Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,010 --> 00:02:16,011
Ahojte.
2
00:02:16,136 --> 00:02:18,764
Sme Impaled Rektum,
3
00:02:18,889 --> 00:02:20,419
a sme tu, aby sme hrali
4
00:02:30,150 --> 00:02:33,403
ehm, tanečnú hudbu.
5
00:02:44,748 --> 00:02:46,541
♪ Uväznený ♪
6
00:02:46,666 --> 00:02:48,835
♪ Pripútaný k tejto podlahe ♪
7
00:02:48,960 --> 00:02:51,296
♪ V tomto zabudnutom žalári ♪
8
00:02:51,421 --> 00:02:53,090
♪ Musím vydržať ♪
9
00:02:53,215 --> 00:02:55,509
♪ Za týmito mučiacimi mrežami ♪
10
00:02:55,634 --> 00:02:57,844
♪ Moja duša túži vzlietnuť ♪
11
00:02:57,969 --> 00:03:00,055
♪ Väzeň existencie ♪
12
00:03:00,180 --> 00:03:02,307
♪ Túžiaci po niečom viac ♪
13
00:03:02,432 --> 00:03:04,309
♪ Vonkajší svet volá ♪
14
00:03:04,434 --> 00:03:06,770
♪ Miesto, ktoré nikdy neuvidím ♪
15
00:03:06,895 --> 00:03:08,730
♪ Zajatý v kameni a malte ♪
16
00:03:08,855 --> 00:03:11,149
♪ Môj duch môže byť slobodný ♪
17
00:03:11,691 --> 00:03:13,569
♪ Ako mucha, čo potrebuje srať ♪
18
00:03:13,652 --> 00:03:15,737
♪ Musím znova vzlietnuť ♪
19
00:03:15,862 --> 00:03:21,993
♪ Keby len moje krídla mali... ♪
20
00:03:32,087 --> 00:03:35,841
♪ Áno! ♪
21
00:03:59,739 --> 00:04:01,950
Prestaňte! Okamžite!
22
00:04:13,837 --> 00:04:16,840
Skoro sme sa dostali k refrénu!
23
00:04:17,549 --> 00:04:18,508
Sme Rektum!
24
00:04:21,094 --> 00:04:22,804
Rektum!
25
00:04:32,230 --> 00:04:34,816
Pán Xytrax. Heh.
26
00:04:34,941 --> 00:04:36,067
Dozorca.
27
00:04:36,397 --> 00:04:38,236
Pozrite, mať najväčšiu knižnicu
28
00:04:38,361 --> 00:04:41,656
metalu v Európe
je úžasné, naozaj úžasné.
29
00:04:41,781 --> 00:04:45,134
Vážne o tom píšem na našej stránke
PrisonAdvisor, ale...
30
00:04:52,193 --> 00:04:53,076
Ste v poriadku?
31
00:05:01,343 --> 00:05:02,991
Každopádne, ako som hovoril,
32
00:05:03,094 --> 00:05:05,222
niektorí z našich väzňov boli
33
00:05:06,431 --> 00:05:09,684
dosť hlasní ohľadom výberu hudby,
34
00:05:09,802 --> 00:05:11,930
a, ehm, len som sa čudoval,
35
00:05:12,062 --> 00:05:15,774
či by nebolo vhodné, možno
skúsiť iné žánre?
36
00:05:19,402 --> 00:05:20,445
Nie.
37
00:05:21,905 --> 00:05:23,031
Nie?
38
00:05:24,658 --> 00:05:25,867
Nie. Dobre.
39
00:05:26,894 --> 00:05:28,020
Dobrá debata!
40
00:05:28,119 --> 00:05:29,125
Hej.
41
00:05:29,402 --> 00:05:31,226
Čo si myslíš o tomto sóle?
42
00:05:35,252 --> 00:05:36,586
Nie...
43
00:05:44,325 --> 00:05:45,955
Súhlasím s Oulou.
44
00:05:50,100 --> 00:05:51,935
Ako to robíš?
45
00:06:35,145 --> 00:06:36,354
Turo.
46
00:06:38,064 --> 00:06:41,420
Zarezervovali sme si posledný koncert
našej severovýchodnej fínskej tour.
47
00:06:41,735 --> 00:06:43,677
- Festival?
- Barfieho pivnica.
48
00:06:45,280 --> 00:06:46,489
Je to...
49
00:06:47,587 --> 00:06:48,630
veľké miesto?
50
00:06:49,409 --> 00:06:51,322
Nie, je to Barfieho pivnica.
51
00:06:51,593 --> 00:06:53,469
Poznajú ju len praví metalisti.
52
00:06:53,769 --> 00:06:56,563
Toto turné bude pre vyvolených.
53
00:06:58,001 --> 00:06:59,760
A možno budeme musieť
niektorých z nich odmietnuť.
54
00:07:19,220 --> 00:07:21,047
Možno príde náš právnik.
55
00:07:21,583 --> 00:07:25,003
Dal nám jasne najavo, že sa nevráti.
56
00:07:25,820 --> 00:07:27,948
Možno prídu tvoji rodičia, Lotvonen.
57
00:07:28,031 --> 00:07:30,116
Nemôžu si dovoliť sem prísť.
58
00:07:32,452 --> 00:07:34,371
Dúfam, že je to Satan.
59
00:07:35,372 --> 00:07:36,956
Volal som ho.
60
00:07:53,682 --> 00:07:55,266
Páni.
61
00:07:55,679 --> 00:07:56,763
Dobrý deň.
62
00:07:58,019 --> 00:07:58,895
Dobrý deň.
63
00:07:59,020 --> 00:08:01,398
Dovoľte mi predstaviť sa.
64
00:08:01,510 --> 00:08:05,931
Moje meno je Maxwell Efraim Fisto.
65
00:08:08,531 --> 00:08:09,865
Teší ma.
66
00:08:10,990 --> 00:08:12,075
Páni.
67
00:08:13,410 --> 00:08:15,240
Impaled Rektum.
68
00:08:16,158 --> 00:08:18,494
Vaša povesť vás predchádza.
69
00:08:20,436 --> 00:08:23,564
Ste momentálne najnebezpečnejšia
kapela na svete.
70
00:08:24,421 --> 00:08:25,338
Fajn.
71
00:08:25,422 --> 00:08:27,507
Napriek tomu nevyzeráte ako
72
00:08:27,632 --> 00:08:29,509
obvyklí podozriví.
73
00:08:29,621 --> 00:08:32,332
Opykávate si trest za...
74
00:08:35,014 --> 00:08:37,392
spôsobenie ozbrojeného konfliktu
75
00:08:37,517 --> 00:08:39,352
medzi Fínskom a Nórskom,
76
00:08:39,477 --> 00:08:42,939
vykrádanie hrobov, únosy.
77
00:08:43,023 --> 00:08:44,650
Bol som v psychiatrickej liečebni.
78
00:08:44,774 --> 00:08:46,192
Problémy s hnevom.
79
00:08:46,317 --> 00:08:47,736
Všetko je to však minulosť.
80
00:08:49,509 --> 00:08:51,906
Zastupujem a manažujem
81
00:08:52,382 --> 00:08:54,784
najväčšie kapely v metalovej hudbe.
82
00:08:54,909 --> 00:08:58,038
Možno, neviem, či ste počuli o niektorých
mojich klientoch.
83
00:08:58,122 --> 00:09:01,917
Vomit Distributor, Corpse Kisser.
84
00:09:02,041 --> 00:09:04,252
- Bloodmotor.
- Bloodmotor?
85
00:09:04,710 --> 00:09:06,773
Dôvod, prečo som tu, je ten...
86
00:09:06,857 --> 00:09:08,776
že mám pre vás ponuku.
87
00:09:09,367 --> 00:09:10,944
Koncert.
88
00:09:14,053 --> 00:09:16,681
Vo Wackene. Nemecko.
89
00:09:16,806 --> 00:09:21,936
Wacken je najväčší,
najhlasnejší, najtvrdší,
90
00:09:22,061 --> 00:09:26,024
najúžasnejší metalový
hudobný festival na svete.
91
00:09:26,190 --> 00:09:29,902
100000 ľudí sa zíde spolu,
92
00:09:29,986 --> 00:09:35,075
aby oslávili najlepšie
metalové kapely sveta.
93
00:09:35,575 --> 00:09:38,661
Bude tam Dave Mustaine?
94
00:09:38,787 --> 00:09:41,778
Budú tam všetci.
95
00:09:42,876 --> 00:09:44,920
Dobre.
96
00:09:45,752 --> 00:09:47,003
Znie to dobre.
97
00:09:48,046 --> 00:09:49,714
Vaša odmena.
98
00:09:49,839 --> 00:09:53,968
Viem, že to nie je veľa, 50 000 eur,
99
00:09:54,094 --> 00:09:57,806
ale je to jedinečná príležitosť
100
00:09:57,931 --> 00:10:00,975
roztaviť ksichty v epickom meradle.
101
00:10:01,100 --> 00:10:03,561
A... po Wackene
102
00:10:03,686 --> 00:10:05,772
sľubujem vám,
103
00:10:06,023 --> 00:10:08,317
že sa vám splnia všetky sny.
104
00:10:11,920 --> 00:10:15,584
Tak... čo poviete?
105
00:10:19,035 --> 00:10:20,453
Nie.
106
00:10:24,459 --> 00:10:25,646
Prečo nie?
107
00:10:28,294 --> 00:10:30,755
Wacken je prekomercializovaný festival
108
00:10:30,880 --> 00:10:32,715
pre wannabe metalistov.
109
00:10:32,841 --> 00:10:35,510
A už máme naplánované vlastné turné.
110
00:10:38,801 --> 00:10:40,553
Ale toto je veľká príležitosť.
111
00:10:41,516 --> 00:10:43,073
Mohli by sme o tom pouvažovať.
112
00:10:43,373 --> 00:10:44,791
Aká škoda.
113
00:10:44,935 --> 00:10:46,792
Možno to pre vás koniec
koncov nie je.
114
00:10:47,080 --> 00:10:48,290
Nie!
115
00:10:48,815 --> 00:10:50,316
Myslím, áno!
116
00:10:51,484 --> 00:10:52,527
Mohli by sme...
117
00:10:52,652 --> 00:10:55,029
tak ako vtedy ešte vo väzení.
118
00:10:55,496 --> 00:10:56,983
Mrzí ma to počuť, Xytrax.
119
00:10:57,115 --> 00:10:58,575
To je nešťastné.
120
00:10:58,877 --> 00:11:01,662
Možno by sme mohli
hrať iný koncert.
121
00:11:02,615 --> 00:11:03,371
Neskôr.
122
00:11:03,469 --> 00:11:05,705
Turo, toto je jednorázová príležitosť.
123
00:11:06,292 --> 00:11:07,961
Nanešťastie.
124
00:11:08,597 --> 00:11:11,127
Ďakujem vám za
váš drahocenný čas, páni.
125
00:11:11,596 --> 00:11:14,391
Užite si zvyšok dňa.
126
00:11:16,718 --> 00:11:18,011
A veľa šťastia.
127
00:11:28,859 --> 00:11:31,174
Práve sme povedali nie Wackenu.
128
00:11:31,732 --> 00:11:34,359
A 50 000 eurám.
129
00:11:35,778 --> 00:11:37,439
To je metal.
130
00:11:44,361 --> 00:11:45,656
Si na rade.
131
00:11:50,627 --> 00:11:53,046
BITÚNOK LOTVONEN
132
00:12:09,983 --> 00:12:11,193
Čo to do pekla...
133
00:12:16,287 --> 00:12:17,455
Pekka.
134
00:12:19,072 --> 00:12:20,365
Pekka!
135
00:12:21,951 --> 00:12:23,745
Je nám nesmierne ľúto,
136
00:12:23,910 --> 00:12:25,453
že sme počuli o tvojom otcovi.
137
00:12:25,536 --> 00:12:27,734
Našťastie je v stabilizovanom stave.
138
00:12:28,331 --> 00:12:31,084
A som si istý, že sa
môžeme nejako dohodnúť,
139
00:12:31,167 --> 00:12:34,545
aby si... Prepáč.
140
00:12:36,130 --> 00:12:38,132
- Áno, haló?
- Pán Pettersen,
141
00:12:38,257 --> 00:12:39,551
žiadali ste ma, aby som
vám dala vedieť,
142
00:12:39,634 --> 00:12:41,845
kedy prídu hostia z PrisonAdvisor.
143
00:12:41,928 --> 00:12:44,597
Áno, skvelé.
Ďakujem, Hilde.
144
00:12:44,900 --> 00:12:47,356
Uistite sa, že sa všetci usmievajú.
145
00:12:47,475 --> 00:12:50,228
Všetko musí byť perfektné.
146
00:12:50,353 --> 00:12:51,896
Dobre. Skvelé.
147
00:12:52,605 --> 00:12:53,940
Veľmi ma to mrzí.
148
00:12:54,065 --> 00:12:55,790
Ja... Musím... musím ísť.
149
00:12:55,989 --> 00:12:59,535
Ale naša vedúca bezpečnosti,
pani Dokkenová,
150
00:12:59,627 --> 00:13:01,254
sa o všetko postará.
151
00:13:01,724 --> 00:13:03,767
Ehm, áno, áno.
152
00:13:04,826 --> 00:13:05,953
Veľký deň.
153
00:13:06,182 --> 00:13:07,653
No, tak dovidenia. Dovidenia.
154
00:13:13,387 --> 00:13:16,098
Ohľadom dovolenky.
155
00:13:16,522 --> 00:13:18,524
Môžete nám na to dať
dva týždne?
156
00:13:19,558 --> 00:13:22,093
Stratiť niekoho je ťažké.
157
00:13:22,218 --> 00:13:24,012
Ja to viem, stratila som toho veľa.
158
00:13:24,137 --> 00:13:27,348
Bola som plukovníkom
v ozbrojených silách.
159
00:13:27,473 --> 00:13:31,019
Mala som pušky, granáty, rakety.
160
00:13:31,144 --> 00:13:34,605
A potom sa začali tie zženštilé reči.
161
00:13:34,704 --> 00:13:37,164
Zrazu som bola "náchylná k násiliu"
162
00:13:37,316 --> 00:13:39,485
a "používala som nadmernú silu".
163
00:13:40,034 --> 00:13:41,804
Bola som vojak, dočerta!
164
00:13:41,888 --> 00:13:46,576
Teraz trčím a strážim idiotov
ako si ty v tomto smiešnom väzení
165
00:13:46,701 --> 00:13:50,532
s ničím iným než s touto
skurvenou palicou!
166
00:13:56,627 --> 00:13:58,392
Dostaneš, čo si zaslúžiš.
167
00:13:59,088 --> 00:14:00,423
To ti sľubujem.
168
00:14:17,668 --> 00:14:19,369
Prečo máme vždy lososa?
169
00:14:21,694 --> 00:14:23,144
Nepustili ťa domov?
170
00:14:27,075 --> 00:14:28,620
Toto je ako väzenie.
171
00:14:28,993 --> 00:14:30,828
Otec mal záchvat
172
00:14:30,959 --> 00:14:33,587
keď zistil, že potrebujú 30 000 eur,
173
00:14:33,706 --> 00:14:35,291
lebo prídu o farmu.
174
00:14:35,649 --> 00:14:37,708
Nemajú toľko peňazí.
175
00:14:39,670 --> 00:14:41,119
Ujdeme.
176
00:14:42,298 --> 00:14:43,716
To nemyslíš vážne.
177
00:14:43,841 --> 00:14:47,345
Musím vidieť otca, kým ešte žije.
178
00:14:47,470 --> 00:14:49,973
Vieš, o koľko viac
času si tým pridáme?
179
00:14:50,236 --> 00:14:52,407
Ostáva nám len pár mesiacov.
180
00:14:53,142 --> 00:14:55,450
Mohli by sme zachrániť bitúnok
s peniazmi z Wackenu.
181
00:15:00,900 --> 00:15:02,430
Pekka je pre mňa ako otec.
182
00:15:03,694 --> 00:15:05,571
Farma je pre nás ako domov.
183
00:15:10,799 --> 00:15:13,635
Ja chcem aby sme išli
hrať na ten koncert.
184
00:15:15,351 --> 00:15:17,875
Mainstreamový festival pre
metalových pozérov.
185
00:15:22,171 --> 00:15:23,995
Ale útek z väzenia by bol super.
186
00:15:27,218 --> 00:15:28,051
Ideme.
187
00:15:29,053 --> 00:15:31,681
To nemyslíte vážne.
188
00:15:31,806 --> 00:15:35,184
Zmeníš názor, keď uvidíš môj plán.
189
00:15:35,268 --> 00:15:36,978
Dôkladne som to naplánoval.
190
00:15:37,361 --> 00:15:39,363
Načasovanie je pre nás
velmi dôležité.
191
00:15:45,990 --> 00:15:47,843
To je ten tvoj plán úteku?
192
00:15:51,701 --> 00:15:53,253
Si naozaj taký hlúpy?
193
00:15:53,578 --> 00:15:55,317
Nemáme helikoptéru.
194
00:15:55,955 --> 00:15:59,792
Jediná cesta von z tohto väzenia
je jedine s touto kartou.
195
00:16:00,793 --> 00:16:02,461
Ale problém je
196
00:16:02,587 --> 00:16:04,589
v tom, že idiot ako ty
197
00:16:04,714 --> 00:16:06,538
sa k nej nikdy nedostane.
198
00:16:18,436 --> 00:16:19,937
Pomôž mi!
199
00:16:31,616 --> 00:16:32,742
Vráť sa!
200
00:16:43,155 --> 00:16:44,865
Vypľuj to!
201
00:16:44,997 --> 00:16:48,417
Prestaňte s tým v tomto
lososovom bufete!
202
00:16:54,847 --> 00:16:57,559
Nazývajú ho najlepším
bufetom s morskými plodmi
203
00:16:57,642 --> 00:16:59,060
v celej Škandinávii.
204
00:17:07,735 --> 00:17:10,446
No a to je...
205
00:17:10,571 --> 00:17:12,782
náš klub pre rekonštrukcie nepokojov.
206
00:17:16,339 --> 00:17:19,259
Začína to vyzerať naozaj autenticky.
207
00:17:19,343 --> 00:17:20,969
Výborne, chlapci.
208
00:17:21,249 --> 00:17:22,458
Skvelé búranie.
209
00:17:22,583 --> 00:17:24,836
Čo keby sme si nabudúce
pozreli sprchy.
210
00:17:24,919 --> 00:17:26,504
Áno? Hej.
211
00:18:10,464 --> 00:18:12,133
Čakáme tu už hodinu.
212
00:18:14,598 --> 00:18:16,161
Trvá to dlho.
213
00:18:17,254 --> 00:18:19,431
Čo keby si niekedy aj ty urobil
pre nás kompromis.
214
00:18:20,758 --> 00:18:22,418
Kompromisy sú pre amatérov.
215
00:18:38,951 --> 00:18:40,411
Skús to bez.
216
00:18:43,289 --> 00:18:44,248
Prestaň!
217
00:18:44,373 --> 00:18:46,322
Vypadnime odtiaľto, rýchlo!
218
00:18:50,265 --> 00:18:51,225
Hej.
219
00:19:03,032 --> 00:19:04,011
Budem hádať.
220
00:19:06,020 --> 00:19:09,440
Ste návštevníci z PrisonAdvisor.
221
00:19:11,229 --> 00:19:11,817
Áno.
222
00:19:11,942 --> 00:19:12,889
Vedel som to.
223
00:19:13,486 --> 00:19:15,696
Ja viem veľmi dobre odhadnúť ľudí.
224
00:19:15,821 --> 00:19:17,573
Prepáčte, že ste prišli v deň nepokojov.
225
00:19:17,656 --> 00:19:19,075
To sa skoro nikdy nestáva.
226
00:19:19,424 --> 00:19:20,951
Môžem vidieť vaše preukazy?
227
00:19:26,017 --> 00:19:26,729
Nie.
228
00:19:28,209 --> 00:19:29,418
Budem hádať.
229
00:19:30,961 --> 00:19:33,756
Stratili ste ich počas nepokojov.
230
00:19:34,423 --> 00:19:35,257
Áno.
231
00:19:35,383 --> 00:19:36,582
Čo k tomu dodať.
232
00:19:37,539 --> 00:19:38,396
Je to dar.
233
00:19:42,800 --> 00:19:44,302
Zatvorte bránu!
234
00:19:46,625 --> 00:19:48,001
Zatvorte bránu!
235
00:19:49,397 --> 00:19:52,233
Prepáčte, chlapci,
ale musím zatvoriť bránu.
236
00:19:52,358 --> 00:19:54,300
Prosím, prejdite druhou stranou.
237
00:19:59,448 --> 00:20:01,992
A nezabudnite nás ohodnotiť!
238
00:20:15,881 --> 00:20:17,550
Prečo si musel zjesť tú kartu?
239
00:20:17,633 --> 00:20:20,469
Postarám sa o to.
Mám rýchly metabolizmus.
240
00:20:23,499 --> 00:20:24,500
Chlapci!
241
00:20:32,064 --> 00:20:33,983
Mám kartu knihovníka.
242
00:20:34,879 --> 00:20:37,644
Raz do týždňa dostávam nové
nahrávky z pevniny.
243
00:20:41,031 --> 00:20:42,450
Stojte!
244
00:20:52,174 --> 00:20:54,217
Zlatko.
245
00:20:54,921 --> 00:20:58,842
Toto nie je dobré.
Vôbec to nie je dobré.
246
00:21:05,217 --> 00:21:08,721
Keď PrisonAdvisor zistí,
že nám utiekli väzni...
247
00:21:09,310 --> 00:21:12,781
- Môžeme byť radi, ak nám dajú šestku.
- Keď to zistia.
248
00:21:14,899 --> 00:21:17,958
Nájdime ich sami.
Nikto sa to nemusí dozvedieť.
249
00:21:18,535 --> 00:21:20,787
- Čo tým myslíš?
- Chytíme ich.
250
00:21:21,086 --> 00:21:22,796
Hodíme ich do mora.
251
00:21:22,983 --> 00:21:24,776
O čom to hovoríš?
252
00:21:27,738 --> 00:21:30,199
Len som žartovala.
253
00:21:30,331 --> 00:21:33,042
Myslela som, že by sme ich mali
priviesť späť na rehabilitáciu.
254
00:21:33,485 --> 00:21:35,392
Poznám perfektného človeka na túto prácu.
255
00:21:36,253 --> 00:21:39,216
Efektívny. Motivovaný. Vycvičený.
256
00:21:39,840 --> 00:21:40,716
Ja.
257
00:21:41,872 --> 00:21:43,969
Si si istá, že to nebude osobné?
258
00:21:44,053 --> 00:21:46,555
Nie. Rozhodne nie.
259
00:21:46,680 --> 00:21:48,633
Bojím sa o chlapcov.
260
00:21:49,016 --> 00:21:50,258
Sú pre mňa ako deti.
261
00:21:51,193 --> 00:21:53,192
Som veľmi materinský typ.
262
00:21:53,771 --> 00:21:54,818
Jasné.
263
00:22:00,327 --> 00:22:01,700
Ja len chcem, aby to bolo...
264
00:22:02,849 --> 00:22:06,269
väzenie, do ktorého ľudia chcú prísť.
265
00:22:10,496 --> 00:22:12,206
NÓRSKA TRESKA
266
00:22:21,382 --> 00:22:24,572
Nesiem mame rybu, aby nemusela
stále žrať tú jahňacinu.
267
00:22:27,870 --> 00:22:29,370
Zaujímalo by ma, či náhodou n
ebola prezretá.
268
00:22:30,782 --> 00:22:32,409
Vypadnite!
269
00:22:32,601 --> 00:22:33,769
Nebudem s vami vyjednávať!
270
00:22:33,931 --> 00:22:36,135
Dal by som ti ju zadarmo.
271
00:22:37,356 --> 00:22:39,316
Kristian.
272
00:22:43,862 --> 00:22:45,447
Panebože.
273
00:22:45,573 --> 00:22:48,492
Ako to, že si tu?
274
00:22:48,577 --> 00:22:52,790
Myslela som si, že ste tí
chlapci z banky.
275
00:22:53,234 --> 00:22:55,027
Prišiel som sa pozrieť na otca.
276
00:22:55,490 --> 00:22:56,550
Och.
277
00:22:57,042 --> 00:22:58,627
Turo.
278
00:22:59,211 --> 00:23:00,337
Oula.
279
00:23:00,829 --> 00:23:02,038
Ahoj.
280
00:23:07,720 --> 00:23:08,846
Zyrtec.
281
00:23:08,971 --> 00:23:10,806
- Xytrax.
- Správne.
282
00:23:11,312 --> 00:23:13,351
Chlapi v oblekoch chcú,
aby sme investovali peniaze
283
00:23:13,434 --> 00:23:14,982
do rekonštrukcie bitúnku,
284
00:23:15,066 --> 00:23:17,527
ale my nemáme toľko peňazí.
285
00:23:18,689 --> 00:23:20,483
Supy už čakajú,
286
00:23:20,566 --> 00:23:23,402
chcú zrovnať dvor so zemou
287
00:23:23,527 --> 00:23:26,238
a postaviť tam prekliaty supermarket.
288
00:23:32,119 --> 00:23:35,748
Ale my sa nevzdáme bez boja.
289
00:23:43,584 --> 00:23:44,968
Doktor má podozrenie,
290
00:23:45,341 --> 00:23:48,636
že strach zo straty farmy
spôsobil duševné zrútenie.
291
00:23:48,719 --> 00:23:54,725
Prelial na tomto mieste toľko krvi,
292
00:23:55,028 --> 00:23:57,143
že sú spolu spojení.
293
00:23:57,227 --> 00:23:59,926
Prídem o starého otca, domov aj prácu.
294
00:24:00,906 --> 00:24:02,074
A o našu skúšobňu.
295
00:24:02,158 --> 00:24:03,459
Keby sme mali peniaze...
296
00:24:04,652 --> 00:24:06,153
pomohli by sme.
297
00:24:06,278 --> 00:24:08,572
To ja dobre viem, ste dobrí chlapci.
298
00:24:08,917 --> 00:24:12,004
Ale teraz môžeme len čakať na zázrak.
299
00:24:14,119 --> 00:24:15,579
Máme plán.
300
00:24:17,998 --> 00:24:20,834
Na tej fotke si bol taký
mladý a nadšený.
301
00:24:21,210 --> 00:24:23,629
- Jynkky ešte žil.
- Áno.
302
00:24:24,503 --> 00:24:25,670
Ticho.
303
00:24:26,090 --> 00:24:27,257
Zvoní.
304
00:24:28,131 --> 00:24:29,057
Áno. Pronto.
305
00:24:29,176 --> 00:24:30,427
Áno.
306
00:24:30,552 --> 00:24:32,304
Dobrý deň, pán Fisto.
307
00:24:32,429 --> 00:24:33,677
Tu Turo.
308
00:24:34,348 --> 00:24:35,249
Kto?
309
00:24:36,100 --> 00:24:36,995
Turo.
310
00:24:37,851 --> 00:24:39,186
Turo Moilanen.
311
00:24:39,478 --> 00:24:40,688
Z Impaled Rektum.
312
00:24:40,813 --> 00:24:42,856
Turo, Impaled Rektum.
313
00:24:42,981 --> 00:24:44,511
Ako by som mohol zabudnúť?
314
00:24:45,359 --> 00:24:46,652
Rozmysleli sme si to,
315
00:24:46,777 --> 00:24:49,780
a tiež... sme sa dostali z väzenia.
316
00:24:49,905 --> 00:24:51,824
Veľmi sa z teba teším.
317
00:24:51,949 --> 00:24:53,492
Ďakujem, že si mi dal vedieť.
318
00:24:53,981 --> 00:24:58,223
Ale, bohužiaľ, tvoje miesto vo
Wackene je už dávno preč.
319
00:24:59,581 --> 00:25:00,499
Jasné, Turo.
320
00:25:00,624 --> 00:25:01,584
Šou musí pokračovať.
321
00:25:01,667 --> 00:25:02,626
Samozrejme.
322
00:25:02,751 --> 00:25:03,961
Ehm, ale hej, držte sa
323
00:25:04,044 --> 00:25:05,796
a pozdrav kapelu.
324
00:25:05,879 --> 00:25:06,591
Počkaj.
325
00:25:07,131 --> 00:25:08,090
Potrebujem to.
326
00:25:08,215 --> 00:25:09,633
My... My to potrebujeme.
327
00:25:11,311 --> 00:25:12,562
Urobíme čokoľvek.
328
00:25:13,429 --> 00:25:14,278
Áno?
329
00:25:14,638 --> 00:25:16,014
Je tu jeden festival
330
00:25:16,563 --> 00:25:18,726
vo Vilniuse o dva dni.
331
00:25:18,851 --> 00:25:21,687
A pre tvoje šťastie, mám voľné miesto.
332
00:25:21,812 --> 00:25:23,606
Nič veľké, len predkapela.
333
00:25:23,873 --> 00:25:25,917
Ukážte mi, čo viete a potom sa uvidí.
334
00:25:26,001 --> 00:25:27,109
Áno, pane.
335
00:25:27,234 --> 00:25:28,249
Ďakujem.
336
00:25:29,611 --> 00:25:30,863
Ako sa dostaneme do Vilniusu?
337
00:25:30,946 --> 00:25:32,198
Bude skvelé vás vidieť.
338
00:25:32,282 --> 00:25:33,992
Musím bežať. Čau!
339
00:25:36,160 --> 00:25:37,211
No?
340
00:25:37,911 --> 00:25:39,621
Potrebujeme odvoz.
341
00:25:41,165 --> 00:25:43,584
Je otcov Saab stále pokazený?
342
00:25:43,709 --> 00:25:45,233
Čo myslíš?
343
00:25:50,424 --> 00:25:52,092
Mohli by sme si to požičať?
344
00:25:52,443 --> 00:25:53,226
Čo?
345
00:25:57,578 --> 00:25:58,954
Dočerta!
346
00:26:01,018 --> 00:26:02,607
Myslím, že náš odvoz je tu.
347
00:26:16,867 --> 00:26:19,585
Dobre, užili ste si dosť.
348
00:26:20,037 --> 00:26:21,163
Je čas ísť späť.
349
00:26:21,288 --> 00:26:22,389
Poďte von!
350
00:26:23,948 --> 00:26:26,117
Nenúťte ma tam ísť!
351
00:26:27,711 --> 00:26:29,254
Posledná šanca.
352
00:26:31,890 --> 00:26:33,809
Narátam do desať,
353
00:26:33,965 --> 00:26:35,675
a potom...
354
00:26:42,148 --> 00:26:43,817
Chybný ťah, hipíci.
355
00:26:45,687 --> 00:26:47,397
Káva a buchty.
356
00:26:47,523 --> 00:26:49,358
Prečo nie.
357
00:26:49,483 --> 00:26:51,235
Misia splnená.
358
00:26:51,570 --> 00:26:53,339
Viete, mysle kriminálnikov sú slabé.
359
00:26:53,445 --> 00:26:55,114
Príliš veľa premýšľajú samy o sebe.
360
00:26:55,197 --> 00:26:56,198
Ľahko sa oklamú.
361
00:26:56,323 --> 00:26:57,574
Áno. Áno.
362
00:26:57,658 --> 00:26:58,659
Takže...
363
00:27:02,200 --> 00:27:03,076
Nie!
364
00:27:04,331 --> 00:27:06,250
Vráťte sa!
365
00:27:17,386 --> 00:27:19,346
Chlapci, sme v riadnom prúseri.
366
00:27:40,735 --> 00:27:43,214
Necítim si zadok.
367
00:27:51,734 --> 00:27:53,242
Mali by sme preplávať more.
368
00:27:54,089 --> 00:27:56,133
A nemáme ani floka.
369
00:27:56,258 --> 00:27:57,254
No...
370
00:27:58,051 --> 00:27:59,500
nemáme ani pasy.
371
00:28:34,338 --> 00:28:35,254
Sakra.
372
00:28:36,089 --> 00:28:37,737
Je tam mŕtvy človek.
373
00:28:45,055 --> 00:28:47,225
Koho sú to vôbec veci?
374
00:28:47,351 --> 00:28:49,103
Hej, vypadni odtiaľ.
375
00:28:49,186 --> 00:28:50,271
To miesto je rezervované
376
00:28:50,354 --> 00:28:51,472
pre nášho technika.
377
00:28:52,731 --> 00:28:55,317
Spazz, daj sa dokopy.
378
00:28:55,434 --> 00:28:57,061
No, páni, bol ešte nažive,
keď som odchádzal.
379
00:28:57,152 --> 00:28:59,094
Raz sa nezobudíš.
380
00:28:59,376 --> 00:29:01,444
Legendy nikdy nezomrú.
381
00:29:15,337 --> 00:29:16,786
Dočerta.
382
00:29:16,870 --> 00:29:18,538
Vieš, kto sú?
383
00:29:18,966 --> 00:29:19,883
Bloodmotor.
384
00:29:19,967 --> 00:29:21,636
Najbrutálnejšia kapela na svete.
385
00:29:21,760 --> 00:29:23,303
S piatimi albumami.
386
00:29:23,415 --> 00:29:25,395
Chodí ešte niekto na týchto ľudí?
387
00:29:26,306 --> 00:29:27,683
My sme tiež kapela.
388
00:29:29,267 --> 00:29:30,555
Impaled Rektum.
389
00:29:31,290 --> 00:29:32,124
Z Fínska.
390
00:29:32,208 --> 00:29:33,271
Super.
391
00:29:33,397 --> 00:29:34,565
Čo tu, dočerta, robíte?
392
00:29:34,648 --> 00:29:36,233
Utiekli sme z väzenia,
aby sme bojovali
393
00:29:36,316 --> 00:29:38,527
proti nespravodlivosti finančného sektora
394
00:29:38,610 --> 00:29:42,038
voči malým poľnohospodárskym
podnikom vo vidieckych oblastiach.
395
00:29:42,948 --> 00:29:45,701
Jasné, to je... to je určite niečo,
396
00:29:45,826 --> 00:29:48,163
o čo by sme sa mali starať, áno.
397
00:30:00,257 --> 00:30:01,383
Kam idete, chlapci?
398
00:30:01,466 --> 00:30:02,730
Do Vilniusu.
399
00:30:03,260 --> 00:30:04,720
Tam ideme aj my.
400
00:30:04,803 --> 00:30:06,346
Posaďte sa, chlapci.
401
00:30:22,237 --> 00:30:24,949
"Servants of Blood" je
môj najobľúbenejší album,
402
00:30:25,032 --> 00:30:26,534
najlepší všetkých čias.
403
00:30:26,992 --> 00:30:29,036
Tvoj vokál, taký ťažký.
404
00:30:29,161 --> 00:30:31,279
Naozaj to cítiš v útrobách.
405
00:30:31,916 --> 00:30:33,960
To už nehráme.
406
00:30:34,750 --> 00:30:36,001
Vyvinuli sme sa.
407
00:30:36,338 --> 00:30:37,670
Trvalo nám dlho, dlho,
408
00:30:37,753 --> 00:30:39,212
kým sme našli náš zvuk.
409
00:30:41,840 --> 00:30:43,723
Myslím, že je to stále horšie.
410
00:30:45,260 --> 00:30:46,511
Čo si povedal?
411
00:30:46,636 --> 00:30:48,180
Povedal som, že si myslím, že vaša hudba
412
00:30:48,263 --> 00:30:50,182
je stále horšia.
413
00:30:50,307 --> 00:30:53,560
Posledný album bol
obzvlášť odfláknutý a neinšpiratívny.
414
00:30:53,685 --> 00:30:55,854
Texty nemajú žiadny kontext.
415
00:30:55,979 --> 00:30:59,149
Zvuky gitary sú nevýrazné,
a takisto aj melódie.
416
00:30:59,274 --> 00:31:00,693
V porovnaní s vašimi starými nahrávkami,
417
00:31:00,776 --> 00:31:03,278
je tá nová len povrchný rádiový pop.
418
00:31:03,403 --> 00:31:05,447
Aj obal je hrozný.
419
00:31:05,572 --> 00:31:06,823
Hej.
420
00:31:06,948 --> 00:31:08,867
Je to fakt zlý album.
421
00:31:17,903 --> 00:31:20,609
No... budem si musieť ísť poplakať
422
00:31:20,754 --> 00:31:23,381
na mojom zlatom záchode,
423
00:31:23,507 --> 00:31:25,467
aby som to prežil.
424
00:31:38,370 --> 00:31:40,253
No tak, dajte si drink, chalani.
425
00:32:12,806 --> 00:32:13,696
Rob.
426
00:32:14,641 --> 00:32:15,862
Aleluja.
427
00:32:16,601 --> 00:32:17,644
Môj zlatý chlapec.
428
00:32:17,727 --> 00:32:19,020
Ako bolo na výlete?
429
00:32:19,146 --> 00:32:20,564
Dlhé a nudné.
430
00:32:20,689 --> 00:32:21,690
Našťastie sme zviezli
431
00:32:21,773 --> 00:32:22,941
týchto týpkov cestou.
432
00:32:23,024 --> 00:32:24,907
Myslím, že ťa hľadajú.
433
00:32:27,358 --> 00:32:28,985
Impaled Rektum!
434
00:32:29,382 --> 00:32:30,323
Vážne?
435
00:32:30,448 --> 00:32:31,617
Naozaj ste to dokázali?
436
00:32:31,700 --> 00:32:32,576
Áno, pane.
437
00:32:32,701 --> 00:32:33,535
Hej!
438
00:32:33,660 --> 00:32:35,036
Vitajte vo Vilniuse.
439
00:32:35,162 --> 00:32:37,205
Naozaj úžasné vás vidieť.
440
00:32:37,330 --> 00:32:38,957
Mám... mám zimomriavky.
441
00:32:39,040 --> 00:32:40,217
Keď vás takto vidím.
442
00:32:42,333 --> 00:32:43,502
Pozri sa na nich, Rob.
443
00:32:44,062 --> 00:32:47,215
Takí mladí a plní energie.
444
00:32:47,652 --> 00:32:50,325
Na rozdiel od nás, starých chruňov.
445
00:32:51,344 --> 00:32:51,992
Že?
446
00:32:53,597 --> 00:32:54,848
Áno, pane.
447
00:32:57,601 --> 00:33:00,812
No, na čo čakáme?
448
00:33:00,937 --> 00:33:02,397
Poďme na to.
449
00:33:02,722 --> 00:33:04,224
Poďte za mnou, páni.
450
00:33:10,523 --> 00:33:11,807
Chris.
451
00:33:14,951 --> 00:33:16,401
Čo je s tým šušlaním?
452
00:33:17,329 --> 00:33:18,371
Šušlaním?
453
00:33:18,496 --> 00:33:19,456
Rob.
454
00:33:20,874 --> 00:33:23,293
Hej. Robov hlas je taký čierny,
455
00:33:23,377 --> 00:33:25,004
že vysáva svetlo.
456
00:33:25,420 --> 00:33:26,504
Je to hélium.
457
00:33:26,630 --> 00:33:27,714
Fistov nápad.
458
00:33:27,839 --> 00:33:29,299
Predaj išiel hore, vieš,
459
00:33:29,382 --> 00:33:30,968
keď ľudia prišli na to, čo spieva.
460
00:33:31,051 --> 00:33:32,302
Myslím, nie že by texty
461
00:33:32,385 --> 00:33:33,971
dávali nejaký zmysel, ale tak či tak...
462
00:33:34,055 --> 00:33:35,723
Nemysli na to, dobre?
463
00:33:36,187 --> 00:33:38,016
Je to citlivá téma.
464
00:33:38,141 --> 00:33:39,345
- Dobre.
- Maj sa.
465
00:33:39,967 --> 00:33:43,638
Realita je, so všetkou mojou
láskou a úctou,
466
00:33:44,185 --> 00:33:45,857
že vás nikto nepozná, chápete?
467
00:33:45,982 --> 00:33:48,902
Takže, prvý dojem je všetko.
468
00:33:49,027 --> 00:33:50,528
Musíte vyniknúť.
469
00:33:50,654 --> 00:33:52,013
Chcete, aby si vás pamätali.
470
00:33:53,102 --> 00:33:54,574
Takže, čo hovoríte
471
00:33:54,699 --> 00:33:56,660
na hranie v ohni?
472
00:33:56,785 --> 00:33:57,995
Vždy to poteší dav.
473
00:33:58,078 --> 00:33:59,078
Znie to dobre.
474
00:34:00,205 --> 00:34:01,206
Máte nejaké alergie?
475
00:34:01,289 --> 00:34:02,123
Hadí jed?
476
00:34:02,249 --> 00:34:03,708
Azbest?
477
00:34:03,826 --> 00:34:04,827
Kravská krv?
478
00:34:04,960 --> 00:34:06,420
Zvykneme tu používať sobiu krv,
479
00:34:06,509 --> 00:34:08,261
ale my sa vieme prispôsobiť.
480
00:34:08,380 --> 00:34:09,493
Super!
481
00:34:10,048 --> 00:34:12,384
Vy, páni, ste stále štedrí.
482
00:34:22,384 --> 00:34:22,886
Čo je toto?
483
00:34:22,970 --> 00:34:23,937
Zoznam skladieb.
484
00:34:26,611 --> 00:34:27,445
Covery.
485
00:34:27,529 --> 00:34:28,829
Isté hity.
486
00:34:32,051 --> 00:34:34,017
Hráme len našu hudbu.
487
00:34:37,033 --> 00:34:39,202
- My...
- Viem. Tiež je to fajn.
488
00:34:39,327 --> 00:34:41,663
Musíš rešpektovať mužovo presvedčenie.
489
00:34:45,375 --> 00:34:46,752
Naozaj rád vás znova vidím.
490
00:34:46,835 --> 00:34:48,894
Šťastnú cestu domov
a veľa šťastia.
491
00:34:52,202 --> 00:34:53,746
Musíme odohrať ten koncert!
492
00:34:53,842 --> 00:34:54,898
Pane!
493
00:34:55,595 --> 00:34:57,472
Pán Fisto.
494
00:34:57,757 --> 00:35:00,343
Som si istý, že sa s tým
dá niečo robiť.
495
00:35:02,434 --> 00:35:05,112
Potrebujem, aby moja
kapela bola hladná a ochotná.
496
00:35:05,437 --> 00:35:08,398
Musíte využiť šance,
keď sa vám naskytnú.
497
00:35:08,523 --> 00:35:10,465
Očividne vy taká kapela nie ste.
498
00:35:11,276 --> 00:35:12,611
Ale pane.
499
00:35:12,736 --> 00:35:13,593
Pane.
500
00:35:13,677 --> 00:35:14,987
Áno, haló?
501
00:35:15,071 --> 00:35:15,989
Pán Fisto.
502
00:35:16,114 --> 00:35:17,032
Áno? Fisto tu.
503
00:35:17,115 --> 00:35:19,634
Jasné. Dobre.
504
00:35:20,271 --> 00:35:21,522
Absolútne.
505
00:35:48,813 --> 00:35:52,578
Nemôžem uveriť, že sa cítim
tak na sračky na koncerte Bloodmotor.
506
00:35:53,610 --> 00:35:54,694
Ja ich môžem.
507
00:36:51,167 --> 00:36:52,419
Páni!
508
00:38:13,238 --> 00:38:15,649
Dajte mi... čokoládu.
509
00:38:48,618 --> 00:38:49,869
Hej...
510
00:38:50,020 --> 00:38:53,432
Turo spieva na hlavnom pódiu!
Poďte sa pozrieť, ako spieva.
511
00:38:53,790 --> 00:38:55,250
Čo je toto?
512
00:39:05,510 --> 00:39:08,513
Toto je to najhoršie,
čo môžeš urobiť metalu.
513
00:39:12,556 --> 00:39:14,182
Čo je na nich také zlé?
514
00:39:16,354 --> 00:39:18,022
No, len sa na nich pozri.
515
00:39:22,485 --> 00:39:24,529
Vyzerajú smiešne.
516
00:39:25,238 --> 00:39:27,657
Nemusíš sa na nich pozerať, však?
517
00:39:34,247 --> 00:39:36,249
Myslím, že sa ti páčia.
518
00:39:36,374 --> 00:39:37,834
Určite nie.
519
00:39:39,106 --> 00:39:43,277
Tento plastový pop sa používa
len na predaj merchu.
520
00:39:43,361 --> 00:39:44,695
Presne.
521
00:39:44,882 --> 00:39:47,594
Dobre, prečo tu neostaneš
a nebudeš ich mať rád.
522
00:39:47,677 --> 00:39:50,888
Idem sa pozrieť, ako Turo
roztavuje tváre.
523
00:40:14,460 --> 00:40:15,961
Nebolo to zlé, chlapče.
524
00:40:19,626 --> 00:40:22,170
Hej, hej, musím ti zavolať späť.
525
00:40:23,338 --> 00:40:25,965
Čo si si do pekla myslel?
526
00:40:27,634 --> 00:40:30,887
Nie, myslím, že si jednoznačne
hlúpy, bezohľadný,
527
00:40:31,012 --> 00:40:33,542
a nemáš žiadny ohľad
na svoj vlastný život.
528
00:40:36,684 --> 00:40:37,769
Srandujem.
529
00:40:37,894 --> 00:40:38,937
Som ohromený.
530
00:40:39,160 --> 00:40:40,203
Veľmi!
531
00:40:43,639 --> 00:40:44,640
Prosím.
532
00:40:45,068 --> 00:40:46,110
Prosím.
533
00:40:46,475 --> 00:40:48,181
Nechajte nás hrať vo Wackene.
534
00:40:48,821 --> 00:40:50,477
Kľud, tiger, kľud.
535
00:40:50,740 --> 00:40:53,159
Dal som tebe a tvojim Rektum amigos
536
00:40:53,284 --> 00:40:56,329
možnosť hrať tu vo Vilniuse,
537
00:40:56,414 --> 00:40:59,250
a úprimne, nesplnili ste moje očakávania.
538
00:40:59,682 --> 00:41:02,168
A teraz chcete ísť rovno do Wackenu.
539
00:41:05,630 --> 00:41:07,548
Je to pre mňa veľké riziko,
540
00:41:07,674 --> 00:41:09,384
a neviem, či vám môžem veriť.
541
00:41:09,467 --> 00:41:10,427
Môžete nám veriť.
542
00:41:10,510 --> 00:41:11,469
Sľubujem.
543
00:41:11,594 --> 00:41:12,804
Splníme očakávania.
544
00:41:12,929 --> 00:41:14,743
Chceme len hrať našu vlastnú hudbu.
545
00:41:16,975 --> 00:41:18,059
Prosím.
546
00:41:18,184 --> 00:41:19,894
Myslíš, že na to máš?
547
00:41:19,977 --> 00:41:21,479
Áno.
548
00:41:21,604 --> 00:41:23,106
Čokoľvek to bude stáť.
549
00:41:24,185 --> 00:41:25,421
Nesklamem vás.
550
00:41:29,737 --> 00:41:31,326
Spolieham sa na teba, Turo.
551
00:41:37,395 --> 00:41:39,439
Turo! Turo.
552
00:41:39,523 --> 00:41:41,191
Šialené!
553
00:41:41,275 --> 00:41:42,944
Počúvajte, páni.
554
00:41:43,251 --> 00:41:45,878
Turo Starshine práve zarobil.
555
00:41:46,004 --> 00:41:49,590
Pre Impaled Rektum lístok do Wackenu.
556
00:41:50,129 --> 00:41:51,588
Žiadne covery.
557
00:41:55,054 --> 00:41:57,390
Skvelé! Áno.
558
00:41:57,515 --> 00:41:59,017
Dobre, toto si žiada prípitok.
559
00:41:59,100 --> 00:42:00,685
Nápoje, prosím!
560
00:42:21,038 --> 00:42:23,166
Moja láska, Armando.
561
00:42:24,125 --> 00:42:28,171
Všetko bude v poriadku.
562
00:42:37,318 --> 00:42:38,819
Pomstím sa im za to, čo ti urobili.
563
00:42:56,240 --> 00:42:59,661
Vôňa rýb a piva.
564
00:43:00,196 --> 00:43:01,655
Musím to milovať.
565
00:43:01,788 --> 00:43:03,259
Šoubiznis, páni.
566
00:43:03,372 --> 00:43:04,598
Zabudnite na šou.
567
00:43:04,902 --> 00:43:06,570
Ide len o biznis.
568
00:43:06,709 --> 00:43:08,128
Takže, viete, odkiaľ pochádzajú peniaze
569
00:43:08,211 --> 00:43:09,897
v hudobnom biznise?
570
00:43:10,213 --> 00:43:11,255
Z hudby.
571
00:43:11,380 --> 00:43:14,342
Kiežby. Nie.
572
00:43:14,467 --> 00:43:15,760
Pochádzajú od malých detí
573
00:43:15,843 --> 00:43:18,179
v Kambodži, ktoré vyrábajú tričká.
574
00:43:18,304 --> 00:43:20,807
Takže dnes im pomôžeme
575
00:43:20,932 --> 00:43:22,934
tým, že sa odfotografujeme na merch.
576
00:43:23,017 --> 00:43:26,070
Páni, vitajte vo Fistosvete!
577
00:43:32,777 --> 00:43:34,540
Nie som si tým istý.
578
00:43:34,904 --> 00:43:36,364
Veľa skvelých umelcov
579
00:43:36,489 --> 00:43:38,700
nezačalo rockovať,
kým nenašli svoju vec.
580
00:43:38,823 --> 00:43:41,200
Slipknot, Ghost, Lordi.
581
00:43:42,453 --> 00:43:43,710
Pozri sa na Xytrax.
582
00:43:46,541 --> 00:43:47,542
Fajn.
583
00:43:50,779 --> 00:43:51,988
Vitajte, páči sa.
584
00:43:52,255 --> 00:43:53,339
Ďakujem.
585
00:44:03,635 --> 00:44:04,809
Celkom, celkom dobré.
586
00:44:04,934 --> 00:44:05,857
Páči sa mi to.
587
00:44:07,019 --> 00:44:09,772
Mám pre teba niečo,
čo to urobí dokonalým.
588
00:44:14,819 --> 00:44:17,071
Keby klobúky vedeli rozprávať, tento
589
00:44:17,196 --> 00:44:20,283
by bol veľmi traumatizovaný klobúk.
590
00:44:20,408 --> 00:44:21,562
Turo.
591
00:44:22,493 --> 00:44:25,246
Klobúk legiend.
592
00:44:30,353 --> 00:44:31,813
Dobre, poďme fotiť!
593
00:44:31,945 --> 00:44:33,462
Zvolajte všetkých sem.
594
00:44:34,589 --> 00:44:35,590
Počuli ste ho.
595
00:44:35,673 --> 00:44:38,551
No tak! Energia!
596
00:44:38,635 --> 00:44:39,886
No tak!
597
00:44:42,513 --> 00:44:44,224
Tí stylisti vedia, čo robia.
598
00:44:44,307 --> 00:44:46,225
Hovor za seba.
599
00:44:48,665 --> 00:44:51,543
Myslím, že to vyzerá kurevsky dobre.
600
00:44:51,898 --> 00:44:54,707
- Kto si?
- Lotvonen.
601
00:44:56,027 --> 00:44:57,570
Mali ste stylistov?
602
00:44:58,678 --> 00:45:01,031
Možno to bude na fotkách
vyzerať lepšie.
603
00:45:02,992 --> 00:45:04,160
Skvelé.
604
00:45:04,285 --> 00:45:07,121
Teraz chcem cítiť vaše nebezpečenstvo,
605
00:45:07,239 --> 00:45:10,576
vaše emócie, váš sexuálny hnev.
606
00:45:18,674 --> 00:45:19,634
Áno!
607
00:45:19,759 --> 00:45:20,885
Áno, viac.
608
00:45:21,010 --> 00:45:22,094
Perfektné.
609
00:45:22,219 --> 00:45:23,846
Dobre, dajte mi viac.
610
00:45:23,971 --> 00:45:25,139
Áno.
611
00:45:26,307 --> 00:45:27,308
Áno!
612
00:45:28,851 --> 00:45:30,186
Áno!
613
00:45:31,270 --> 00:45:32,271
Dajte mi viac.
614
00:45:40,262 --> 00:45:41,792
Skúsme to s kladivom.
615
00:45:50,206 --> 00:45:53,334
Pridaj drvenie lebky do časti C.
616
00:45:54,460 --> 00:45:57,129
A zvýš hrudné kosti o tri percentá.
617
00:46:01,489 --> 00:46:02,990
Dobre.
618
00:46:03,976 --> 00:46:05,686
Dokončite pesničku.
619
00:46:05,805 --> 00:46:07,556
Mám návrh.
620
00:46:09,141 --> 00:46:10,494
Toto nebude dlho trvať.
621
00:46:18,050 --> 00:46:20,219
Nie. Počkajte.
622
00:46:26,316 --> 00:46:27,984
Myslím, že to stačí.
623
00:46:32,891 --> 00:46:34,542
Čo to do pekla bolo?
624
00:46:34,667 --> 00:46:36,669
Nedokázal som to spraviť správne.
625
00:46:36,794 --> 00:46:38,677
Myslím, že som príliš premýšľal.
626
00:46:39,338 --> 00:46:41,590
Vôbec si nepremýšľal.
627
00:46:41,716 --> 00:46:43,676
Vyzerali sme smiešne.
628
00:46:56,022 --> 00:46:58,107
Je to perfektné.
629
00:46:58,232 --> 00:47:00,276
Počuli ste ho!
630
00:47:00,401 --> 00:47:02,153
Bravo!
631
00:47:02,278 --> 00:47:03,612
Skvelá práca, páni.
632
00:47:03,738 --> 00:47:05,448
A teraz vypadnite odtiaľto.
633
00:47:05,531 --> 00:47:07,241
S Helmutom to dokončíme.
634
00:47:07,366 --> 00:47:08,701
Ďakujem. Ďakujem.
635
00:47:08,826 --> 00:47:10,578
Ďakujem.
636
00:47:10,703 --> 00:47:12,079
Ideme na to.
637
00:47:13,532 --> 00:47:15,743
Prvýkrát v zahraničí.
638
00:47:15,842 --> 00:47:17,802
Boli sme v Nórsku pred piatimi rokmi.
639
00:47:18,961 --> 00:47:21,166
Prvýkrát naozaj v zahraničí.
640
00:47:22,256 --> 00:47:23,466
Toto je také super.
641
00:47:26,311 --> 00:47:28,147
Je to tu také iné ako u nás doma.
642
00:47:28,304 --> 00:47:31,724
Chalani, myslíte si, že je dobrý nápad
prechádzať sa tu okolo?
643
00:47:31,807 --> 00:47:34,727
Poďme s tým skončiť
a vrátiť sa do väzenia.
644
00:47:34,810 --> 00:47:38,385
A modlime sa, aby sme tam nemuseli
sedieť do konca svojho života.
645
00:47:39,565 --> 00:47:41,331
Užívajme si to teraz,
keď nie sme vo väzení.
646
00:47:44,456 --> 00:47:46,041
Cítite to?
647
00:47:49,408 --> 00:47:51,494
Stroetzely!
648
00:47:56,957 --> 00:48:01,170
Myslíte si, že by sme mohli
požiadať Fista o zálohu?
649
00:48:01,307 --> 00:48:03,798
Nejedli sme celé dni.
650
00:48:04,799 --> 00:48:06,511
Nebuďme takí nároční.
651
00:48:08,686 --> 00:48:10,638
Utekajte!
652
00:48:10,923 --> 00:48:11,924
Bežte!
653
00:48:32,910 --> 00:48:34,370
Pohnite si!
654
00:48:52,811 --> 00:48:55,730
Tu je starého Lou Reeda pečeň.
655
00:48:56,016 --> 00:48:57,059
Koho to zaujíma.
656
00:48:57,184 --> 00:48:59,950
Vypadneme odtiaľto a rýchlo.
Kde je východ?
657
00:49:04,613 --> 00:49:05,573
A do riti.
658
00:49:14,285 --> 00:49:15,118
Schovajte sa!
659
00:49:24,295 --> 00:49:25,254
Hej.
660
00:49:27,614 --> 00:49:29,783
Nevideli ste tu náhodou
štyroch dlhovlasých hipíkov?
661
00:49:30,134 --> 00:49:31,201
Áno.
662
00:49:32,553 --> 00:49:36,775
Naša zbierka hipisáckych vlasov
je dielom môjho života.
663
00:49:37,600 --> 00:49:39,476
Je na nezaplatenie.
664
00:49:42,396 --> 00:49:46,567
Povedala som, že hľadám štyroch mužov!
665
00:49:46,692 --> 00:49:48,152
Prosím, pani.
666
00:49:48,270 --> 00:49:51,668
My nie sme taký podnik.
667
00:50:10,751 --> 00:50:13,251
Chalani...
668
00:50:13,820 --> 00:50:15,655
Hej, poďte!
669
00:50:39,857 --> 00:50:41,067
Prečítajte si nápis!
670
00:50:41,150 --> 00:50:43,150
"Necmúľajte prsty Mustainerovi."
671
00:50:48,676 --> 00:50:50,719
Si vo všetkom neschopný, však?
672
00:50:52,477 --> 00:50:53,561
Lotvonen!
673
00:51:09,608 --> 00:51:11,360
No tak, to je ono.
674
00:51:26,583 --> 00:51:28,878
Nie, nie, nie, nie, nie! Nie, nie, nie!
675
00:51:30,254 --> 00:51:31,422
Som pacifista!
676
00:51:31,547 --> 00:51:33,382
- Hnusíš sa mi!
- Nie!
677
00:51:52,651 --> 00:51:54,063
Kľud, to som ja, Turo.
678
00:51:57,031 --> 00:51:58,782
Hej, kľud.
679
00:52:04,399 --> 00:52:05,775
Turo, ideme!
680
00:52:12,508 --> 00:52:13,467
Čo sa stalo?
681
00:52:13,672 --> 00:52:14,631
No...
682
00:52:16,342 --> 00:52:17,176
Nič moc.
683
00:52:17,301 --> 00:52:18,344
Čože?
684
00:52:18,469 --> 00:52:20,054
Vtrhla tam Dokkenová,
685
00:52:20,179 --> 00:52:22,261
a skoro som ju zložil sám,
686
00:52:22,514 --> 00:52:24,767
ale potom si prišiel ty
687
00:52:24,892 --> 00:52:27,895
a hodil si ju cez tú miestnosť
ako handrovú bábiku.
688
00:52:28,232 --> 00:52:30,564
Bolo to dosť brutálne!
689
00:52:31,113 --> 00:52:31,989
To nie je dobré.
690
00:52:32,566 --> 00:52:33,971
Toto sa mi vôbec nepáči.
691
00:52:34,890 --> 00:52:36,100
Vráťme sa.
692
00:52:36,184 --> 00:52:38,394
Nemôžeme, musíme ísť ďalej.
693
00:52:40,449 --> 00:52:41,909
Sme v tom spolu.
694
00:52:48,559 --> 00:52:49,630
Samozrejme.
695
00:52:50,292 --> 00:52:52,714
Aspoň sa nemusím hanbiť za tie handry.
696
00:52:58,634 --> 00:53:00,474
Hej! Porozprávam sa s Fistom.
697
00:53:01,178 --> 00:53:02,388
Hej, chlapci!
698
00:53:03,555 --> 00:53:05,057
Čo je?
699
00:53:05,980 --> 00:53:10,069
Chlapci sú sklamaní, pretože ten plagát
sa zameriava len na teba.
700
00:53:10,479 --> 00:53:13,315
Je to ako Turova šou, kde my ostatní
701
00:53:13,440 --> 00:53:15,359
sme len tiene v pozadí.
702
00:53:15,442 --> 00:53:16,496
Chápem.
703
00:53:17,611 --> 00:53:21,240
Je to pekné, ale nie je to fotka kapely.
704
00:53:21,990 --> 00:53:24,742
Skôr ako reklama sólového umelca.
705
00:53:25,494 --> 00:53:27,204
A to písmo...
706
00:53:44,179 --> 00:53:45,472
Môžem vám pomôcť?
707
00:53:45,597 --> 00:53:48,559
Potrebujem hovoriť s pánom Fistom.
708
00:53:48,684 --> 00:53:50,561
Nie, nie. Teraz nie je vhodný čas.
709
00:53:50,644 --> 00:53:52,313
Je práve v štúdiu a pracuje.
710
00:53:52,396 --> 00:53:55,023
- Vie, kto som.
- Prosím. Počkajte!
711
00:53:55,149 --> 00:53:56,484
Môžem vám naplánovať stretnutie.
712
00:53:56,567 --> 00:53:58,038
Hej. To je naša pesnička.
713
00:53:59,521 --> 00:54:01,148
Teraz pridaj ešte trochu...
714
00:54:01,280 --> 00:54:02,823
Vieš, čo myslím.
715
00:54:21,175 --> 00:54:22,718
Čo to robíte?
716
00:54:22,843 --> 00:54:25,554
Turo, heh, čo to stváraš?
717
00:54:25,679 --> 00:54:28,682
Um... Um, Helmut, môžeš ísť von?
718
00:54:28,807 --> 00:54:30,184
Potrebujem pár minút.
719
00:54:30,449 --> 00:54:31,908
Ďakujem.
720
00:54:34,480 --> 00:54:36,315
No tak, Turo, poď bližšie.
721
00:54:36,440 --> 00:54:37,691
Sadni si.
722
00:54:37,816 --> 00:54:39,287
Čo pre teba môžem urobiť?
723
00:54:44,985 --> 00:54:46,413
Nepáči sa vám naša hudba.
724
00:54:47,995 --> 00:54:49,912
Je to len hudba.
725
00:54:50,416 --> 00:54:51,874
Dôležité je, čo je za ňou.
726
00:54:52,532 --> 00:54:56,418
A príbeh Impaled Rektum je legendárny.
727
00:54:56,543 --> 00:54:58,212
To nechceme hrať.
728
00:54:58,911 --> 00:54:59,903
Turo.
729
00:55:00,422 --> 00:55:02,174
Utiekol si z väzenia,
730
00:55:02,299 --> 00:55:03,967
dostal si sa do Vilniusu,
731
00:55:04,092 --> 00:55:05,469
a dohodli sme sa,
732
00:55:05,594 --> 00:55:06,803
pamätáš?
733
00:55:06,929 --> 00:55:08,345
"Za každú cenu."
734
00:55:08,847 --> 00:55:10,516
Tvoje slová.
735
00:55:12,434 --> 00:55:13,390
No tak.
736
00:55:13,810 --> 00:55:16,605
Chceš byť na tom pódiu
viac než čokoľvek iné.
737
00:55:16,870 --> 00:55:18,080
Vidím to v tebe.
738
00:55:21,184 --> 00:55:23,320
My sme utiekli z väzenia,
aby sme zachránili bitúnok.
739
00:55:23,946 --> 00:55:25,322
A Lotvonenovho otca.
740
00:55:25,752 --> 00:55:27,130
Rešpektujem to.
741
00:55:27,909 --> 00:55:29,535
Poviem ti niečo.
742
00:55:29,701 --> 00:55:33,872
Zrušme náš pakt aj Wacken.
743
00:55:33,997 --> 00:55:37,023
Zabudnime na všetko.
Žiadna negativita. Áno?
744
00:55:37,675 --> 00:55:41,489
A napriek tomu ti vystavím šek na 50 000.
745
00:55:42,756 --> 00:55:44,800
Môžeš sa vrátiť, kam potrebuješ.
746
00:55:44,925 --> 00:55:46,573
Zachrániť Lotvonenovu farmu.
747
00:55:48,512 --> 00:55:50,807
Som si istý, že to bude rovnako skvelé.
748
00:56:07,614 --> 00:56:10,450
Rob by tým hlasom
dokázal roztopiť tváre.
749
00:56:10,896 --> 00:56:13,787
Môže mi roztopiť tvár kedykoľvek.
750
00:56:22,036 --> 00:56:24,172
Neuhádneš koľkokrát.
751
00:56:24,298 --> 00:56:25,925
Slash musel Axla zachraňovať.
752
00:56:26,008 --> 00:56:28,176
Alebo Keith Micka.
753
00:56:28,260 --> 00:56:31,829
Je našou úlohou zasiahnuť,
keď spevák niečo pokazí.
754
00:56:32,482 --> 00:56:34,067
To ma trochu inšpirovalo. Možno...
755
00:56:34,224 --> 00:56:37,519
Možno ma dnes naučíš,
ako by mal ten tanec vyzerať.
756
00:56:39,062 --> 00:56:40,814
Vlastne... Xytrax!
757
00:56:41,607 --> 00:56:42,733
Nebudeš tomu veriť,
758
00:56:42,817 --> 00:56:45,896
ale tieto dievčatá sú z kapely,
ktorú žerieš, Babymetal.
759
00:56:46,445 --> 00:56:47,738
Xytrax.
760
00:56:47,863 --> 00:56:49,035
Toto je Su-Metal.
761
00:56:49,448 --> 00:56:50,532
Moametal.
762
00:56:50,657 --> 00:56:51,867
Momometal.
763
00:56:51,992 --> 00:56:53,201
Toto je Xytrax.
764
00:56:53,327 --> 00:56:54,578
Pekná maska.
765
00:56:54,703 --> 00:56:57,164
Práve sme sa rozprávali o Forced Vomit.
766
00:56:57,289 --> 00:56:58,874
Majú najlepšie bojové masky.
767
00:56:58,957 --> 00:57:00,292
Presne to si povedal.
768
00:57:00,375 --> 00:57:02,711
Ich demáče sú tak brutálne.
769
00:57:02,836 --> 00:57:05,213
Vokály znejú ako kričiaca koza.
770
00:57:05,339 --> 00:57:07,549
Aj to si povedal presne.
771
00:57:09,384 --> 00:57:12,929
Povedal som, že to znie ako
koza pochovávaná zaživa.
772
00:57:23,198 --> 00:57:24,463
Čo je s ním?
773
00:57:24,650 --> 00:57:26,068
Je trochu excentrický,
774
00:57:26,193 --> 00:57:27,694
ale určite veľký fanúšik.
775
00:57:32,967 --> 00:57:34,153
Hej!
776
00:57:36,036 --> 00:57:39,247
To nie je klobása, pane.
777
00:57:41,958 --> 00:57:42,876
Prepáč.
778
00:57:59,810 --> 00:58:00,686
Pekná párty.
779
00:58:00,811 --> 00:58:02,271
Áno, páči sa mi, keď cudzí ľudia
780
00:58:02,354 --> 00:58:03,884
mi prehľadávajú spodné prádlo.
781
00:58:05,482 --> 00:58:07,247
Chcel som sa spýtať na Fista.
782
00:58:11,426 --> 00:58:12,322
Len to nechaj tak.
783
00:58:12,447 --> 00:58:13,657
On vie, čo robí.
784
00:58:15,659 --> 00:58:17,248
- Je to len...
- Ty a ja
785
00:58:19,079 --> 00:58:21,749
ideme na to pódium,
aby sa na nás ľudia pozerali.
786
00:58:21,832 --> 00:58:24,292
Nezáleží im na tom, kto sme.
787
00:58:24,418 --> 00:58:26,211
Ani na tom, čo hráme.
788
00:58:28,505 --> 00:58:30,247
Predtým, ako sa objavil Fisto,
789
00:58:31,675 --> 00:58:34,166
sa na nás nikto ani nepozrel.
790
00:58:34,761 --> 00:58:36,972
Páčili sa mi vaše prvé albumy.
791
00:58:38,432 --> 00:58:39,767
Priniesli slávu.
792
00:58:42,185 --> 00:58:43,270
Čo sa stane s kapelami,
793
00:58:43,353 --> 00:58:45,367
ktoré nerobia, čo Fisto povie?
794
00:58:45,731 --> 00:58:46,594
Nič.
795
00:58:52,070 --> 00:58:53,655
Len zmiznú.
796
00:58:55,574 --> 00:58:57,492
Idú rovno do priepasti.
797
00:59:00,662 --> 00:59:02,372
Ešte jedna vec, Turo.
798
00:59:02,497 --> 00:59:04,583
Ak sa ešte niekedy
dotkneš môjho mikrofónu,
799
00:59:04,666 --> 00:59:06,710
nechci ma počuť nahnevaného.
800
00:59:07,232 --> 00:59:08,234
Chápeš?
801
00:59:22,476 --> 00:59:24,144
Turo, pozri!
802
00:59:45,416 --> 00:59:46,561
Páni!
803
00:59:47,417 --> 00:59:49,128
Toto dopadlo oveľa lepšie,
804
00:59:49,211 --> 00:59:50,403
než som čakal.
805
00:59:51,129 --> 00:59:52,172
Sakra.
806
00:59:53,507 --> 00:59:54,967
Čo si to urobil s našou hudbou?
807
00:59:55,050 --> 00:59:56,635
Vylepšil som ju.
808
00:59:57,552 --> 00:59:59,054
Nemáš začo, Xytrax.
809
00:59:59,137 --> 01:00:01,014
Urobil si z toho sračku.
810
01:00:01,375 --> 01:00:03,975
To je to, čo dnes ľudia chcú počuť.
811
01:00:04,100 --> 01:00:05,727
Bude to hit.
812
01:00:05,852 --> 01:00:07,938
Už to vidím a cítim.
813
01:00:08,063 --> 01:00:10,774
Vieš, plagáty, billboardy.
814
01:00:10,899 --> 01:00:14,236
"To Die For." Nová pesnička
od Impaled Rektum.
815
01:00:14,361 --> 01:00:18,490
Naša pesnička sa volá "Prisoner of Flesh."
816
01:00:18,887 --> 01:00:20,556
"To Die For" je to, čo chceš, aby to bolo.
817
01:00:20,640 --> 01:00:22,016
To hrať nebudeme.
818
01:00:22,661 --> 01:00:23,897
Je to veľmi jednoduché.
819
01:00:24,845 --> 01:00:26,379
Ak sa ti to nepáči, môžeš odísť.
820
01:00:33,339 --> 01:00:34,304
Ideme.
821
01:00:37,425 --> 01:00:39,073
Myslím, že zvuk je v pohode.
822
01:00:43,915 --> 01:00:45,249
Nemôžeme byť sebeckí.
823
01:00:46,988 --> 01:00:48,753
Musíme zachrániť bitúnok.
824
01:00:50,146 --> 01:00:51,439
A Pekka.
825
01:00:52,274 --> 01:00:53,520
Čo si myslíš?
826
01:00:55,318 --> 01:00:57,112
Otec ma potrebuje.
827
01:00:57,316 --> 01:00:58,984
Musíme odohrať ten koncert.
828
01:00:59,678 --> 01:01:01,416
Teraz nemôžeš odísť, Xytrax.
829
01:01:04,744 --> 01:01:07,365
Mohol by si si pre zmenu
vypočuť názory iných ľudí?
830
01:01:08,623 --> 01:01:11,995
Ja ich počúvam... ibaže nie sú dobré.
831
01:01:13,222 --> 01:01:14,473
Len pre tentokrát.
832
01:01:16,506 --> 01:01:18,981
Ak je problém s názvom pesničky,
833
01:01:19,885 --> 01:01:21,238
stále ho môžeme zmeniť.
834
01:01:22,512 --> 01:01:24,806
Mám to. Pozrite sa.
835
01:01:26,391 --> 01:01:28,560
"2 Die 4."
836
01:01:30,687 --> 01:01:31,771
Čo si myslíte?
837
01:01:34,604 --> 01:01:35,785
Počkaj.
838
01:01:36,568 --> 01:01:37,569
Xytrax.
839
01:01:39,579 --> 01:01:43,249
Nechceme všetci hrať pre hŕstku ľudí.
840
01:01:43,407 --> 01:01:45,369
Musíš byť vždy taký tvrdohlavý?
841
01:01:45,452 --> 01:01:49,098
Mohol by si niekedy
urobiť kompromis, Pasi?
842
01:01:51,631 --> 01:01:52,864
Povedz niečo.
843
01:01:53,468 --> 01:01:55,870
Bude z teba dobrý sólový umelec, Turo.
844
01:02:03,396 --> 01:02:04,572
Fajn, tak si choď!
845
01:02:05,680 --> 01:02:08,266
Aj tak si priemerný basgitarista.
846
01:02:16,405 --> 01:02:18,443
Smutný deň pre hudobnú históriu.
847
01:02:18,568 --> 01:02:20,904
Za mnou, celoživotné
dielo lásky jedného muža.
848
01:02:20,987 --> 01:02:24,908
Unikátna zbierka hudobnej
histórie teraz leží v troskách.
849
01:02:25,033 --> 01:02:28,036
Páchateľmi tejto masívnej
symfónie skazy
850
01:02:28,119 --> 01:02:31,790
je fínska metalová kapela,
ktorá nedávno utiekla z väzenia.
851
01:02:31,915 --> 01:02:33,542
Na mieste činu máme očitého svedka.
852
01:02:33,625 --> 01:02:36,300
Prosím, povedzte mi, čo
ste tu dnes večer videli.
853
01:02:37,170 --> 01:02:38,254
Som monarcha
854
01:02:38,380 --> 01:02:40,015
kráľovstva mŕtvych.
855
01:02:41,033 --> 01:02:42,983
Neslávne známy mäsiar.
856
01:02:43,593 --> 01:02:45,470
Anjel smrti.
857
01:02:45,595 --> 01:02:47,055
Počuli ste to tu prvýkrát.
858
01:02:47,144 --> 01:02:49,314
Polícia má záujem o
akékoľvek informácie...
859
01:02:50,058 --> 01:02:53,311
Vieš, že si to dokázal,
keď ťa ľudia chcú zabiť.
860
01:02:54,312 --> 01:02:56,023
No, asi sa vrátime do väzenia.
861
01:02:56,106 --> 01:02:57,482
Do väzenia? Už si niekedy videl
862
01:02:57,565 --> 01:02:58,984
rockovú hviezdu ísť do väzenia?
863
01:02:59,068 --> 01:03:00,361
Na to zabudni.
864
01:03:00,485 --> 01:03:03,029
Mal by som ti vlastne ďakovať.
865
01:03:03,154 --> 01:03:05,907
Takúto publicitu si jednoducho nekúpiš.
866
01:03:06,032 --> 01:03:07,621
V každom prípade nie lacno.
867
01:03:08,500 --> 01:03:10,126
Poviem ti.
868
01:03:10,578 --> 01:03:13,373
Si len jeden koncert od toho,
869
01:03:13,498 --> 01:03:16,162
aby si bol najväčšou vecou v hudbe.
870
01:03:20,848 --> 01:03:22,393
Čo to bolo, Rob?
871
01:03:23,967 --> 01:03:25,930
Znelo to ako prdiaci slon.
872
01:03:26,809 --> 01:03:30,104
Mal by si si brať príklad
z týchto pánov.
873
01:03:30,557 --> 01:03:32,440
Robia viac, než len sa sťažujú.
874
01:03:34,019 --> 01:03:35,442
Robia správy.
875
01:03:36,016 --> 01:03:38,105
A možno už len nie
si dostatočne hladný.
876
01:03:38,475 --> 01:03:40,102
Nedostatok túžby.
877
01:03:41,916 --> 01:03:43,153
Poviem ti niečo.
878
01:03:43,270 --> 01:03:44,646
Na tomto výlete,
879
01:03:44,779 --> 01:03:47,073
budeš obsluhovať ty.
880
01:03:50,243 --> 01:03:51,398
Prijímam objednávky.
881
01:03:52,328 --> 01:03:53,246
Niekto niečo na pitie?
882
01:03:53,329 --> 01:03:54,434
Nie.
883
01:03:54,873 --> 01:03:57,041
- Turo?
- Áno?
884
01:03:57,417 --> 01:03:59,354
No tak. Nehanbi sa.
885
01:03:59,711 --> 01:04:01,123
Čo si dáš?
886
01:04:03,131 --> 01:04:06,176
No... Colu.
887
01:04:06,301 --> 01:04:07,902
Nie, nie, nie, nie, nie.
888
01:04:08,995 --> 01:04:09,996
Si hviezda.
889
01:04:10,080 --> 01:04:11,083
Správaj sa tak.
890
01:04:13,433 --> 01:04:14,684
Um...
891
01:04:17,520 --> 01:04:19,022
Colu s ľadom.
892
01:04:19,420 --> 01:04:20,498
A?
893
01:04:22,442 --> 01:04:23,275
Citrón.
894
01:04:23,359 --> 01:04:24,652
Presne!
895
01:04:25,987 --> 01:04:27,906
No tak Rob, choď
896
01:04:28,031 --> 01:04:30,617
a prines pánovi Turovi Starshinovi.
897
01:04:31,106 --> 01:04:35,061
Colu s ľadom a plátkom citróna.
898
01:04:37,999 --> 01:04:39,167
No tak.
899
01:04:41,657 --> 01:04:43,117
Choď, Rob.
900
01:05:06,791 --> 01:05:07,768
Počkaj.
901
01:05:15,308 --> 01:05:17,060
Zabudol si citrón.
902
01:05:32,827 --> 01:05:34,373
Ahoj, Xytrax.
903
01:05:34,722 --> 01:05:35,598
Ahoj.
904
01:05:35,723 --> 01:05:37,371
Potrebuješ odvoz do Wackenu?
905
01:05:38,226 --> 01:05:39,477
Nejdem.
906
01:05:39,602 --> 01:05:41,191
Nemáš tam náhodou koncert?
907
01:05:41,980 --> 01:05:44,764
Nie, už nie som v kapele.
908
01:05:47,139 --> 01:05:48,820
Chápeme ťa.
909
01:05:49,325 --> 01:05:51,698
Môžeš s nami stále zostať.
910
01:05:52,991 --> 01:05:54,227
Vieš počúvame...
911
01:05:57,078 --> 01:05:58,705
Angels Necropolis?
912
01:05:58,830 --> 01:06:00,540
Áno, je to jediná kópia
913
01:06:00,665 --> 01:06:02,250
ktorá prežila čistku.
914
01:06:02,368 --> 01:06:04,662
- Počul si ju niekedy?
- Myslel som, že to nikto nepočúva...
915
01:06:04,745 --> 01:06:06,581
- No tak.
- No poď.
916
01:06:11,826 --> 01:06:12,911
Nemôžem.
917
01:06:13,845 --> 01:06:16,681
Dobre.
918
01:06:17,347 --> 01:06:19,100
Uvidíme sa neskôr.
919
01:06:19,518 --> 01:06:20,519
Áno.
920
01:06:38,244 --> 01:06:39,362
Sakra.
921
01:06:57,616 --> 01:06:58,909
Vypusti paru.
922
01:07:00,642 --> 01:07:03,231
Pár striel na bránu ma
vždycky rozveselí.
923
01:07:07,345 --> 01:07:08,566
Fajn.
924
01:07:13,863 --> 01:07:15,740
Čo ak trafim šoféra?
925
01:07:15,865 --> 01:07:17,227
Nebojte sa, pane.
926
01:07:17,784 --> 01:07:19,400
Nie som žiadny nováčik.
927
01:07:19,514 --> 01:07:21,224
Plexisklo.
928
01:07:21,496 --> 01:07:23,164
Nerozbitné.
929
01:07:31,561 --> 01:07:32,562
Čo do pekla?
930
01:07:32,882 --> 01:07:33,883
Policajti!
931
01:07:50,579 --> 01:07:51,932
Preberte sa! Zobudte sa!
932
01:08:27,079 --> 01:08:28,125
Kde sú?
933
01:08:30,148 --> 01:08:31,232
Neviem.
934
01:08:42,221 --> 01:08:43,180
Tam!
935
01:08:44,746 --> 01:08:45,913
Do riti!
936
01:09:38,025 --> 01:09:38,984
Lotvonen!
937
01:09:39,926 --> 01:09:41,511
Si v poriadku?
938
01:09:41,714 --> 01:09:42,923
Sobota.
939
01:09:45,589 --> 01:09:46,630
Je v pohode.
940
01:09:49,644 --> 01:09:51,233
Nie, ideme tadiaľto.
941
01:09:57,777 --> 01:09:58,610
Nastúpte.
942
01:10:00,780 --> 01:10:02,073
Oula, poďme.
943
01:10:06,766 --> 01:10:09,061
Zase kradneme autá?
To sme dopadli.
944
01:10:10,081 --> 01:10:11,541
Čo ďalej?
945
01:10:11,666 --> 01:10:12,709
Mŕtvola.
946
01:10:14,669 --> 01:10:17,276
Cestou na festival
s mŕtvolou v kufri, zase.
947
01:10:19,229 --> 01:10:20,884
Nikam sa neponáhľa.
948
01:10:20,967 --> 01:10:24,011
Čo. Sa. S. Tebou. Stalo?
949
01:10:24,137 --> 01:10:24,846
Nič.
950
01:10:24,971 --> 01:10:25,722
Ha!
951
01:10:25,847 --> 01:10:27,932
Niekto tu musí prevziať zodpovednosť.
952
01:10:28,015 --> 01:10:31,352
Zodpovednosť?
Turo, ty chceš len hrať koncert.
953
01:10:31,477 --> 01:10:33,938
Nestaráš sa o nikoho okrem seba.
954
01:10:34,063 --> 01:10:36,399
Všetku robotu som urobil ja!
955
01:10:36,524 --> 01:10:39,735
- Len si sa viezol.
- Och, nemáš zač!
956
01:10:39,861 --> 01:10:42,155
Oula.
957
01:10:42,280 --> 01:10:45,908
Bezomňa by si sa nikam nedostal.
958
01:10:46,993 --> 01:10:48,161
Oula.
959
01:10:48,494 --> 01:10:49,662
Oula!
960
01:10:49,787 --> 01:10:50,746
Oula!
961
01:10:53,708 --> 01:10:54,709
Oula!
962
01:11:20,478 --> 01:11:21,729
Oula, nie!
963
01:11:22,862 --> 01:11:24,071
Oula!
964
01:11:25,698 --> 01:11:27,784
Oula, upokoj sa!
965
01:11:28,326 --> 01:11:30,203
Oula, počúvaj.
966
01:11:52,850 --> 01:11:53,994
Oula!
967
01:11:54,811 --> 01:11:55,741
Nechaj ho ísť.
968
01:11:56,646 --> 01:11:58,346
Bubny budú aj tak z playbacku.
969
01:12:02,144 --> 01:12:03,111
Ideš?
970
01:12:56,539 --> 01:12:57,540
Dobrý deň.
971
01:12:57,971 --> 01:12:59,130
Sme Im
972
01:13:03,631 --> 01:13:04,674
potenti.
973
01:13:05,435 --> 01:13:07,103
S tým vám neviem pomôcť.
974
01:13:07,341 --> 01:13:09,594
A my
975
01:13:11,804 --> 01:13:15,023
doručujeme túto mŕtvolu.
976
01:13:18,134 --> 01:13:19,144
Pozriem sa.
977
01:13:27,715 --> 01:13:29,068
Áno, mám ju tu.
978
01:13:29,947 --> 01:13:32,283
Jedna mŕtvola v zákulisí pre Abbatha.
979
01:13:34,702 --> 01:13:35,828
Dobre.
980
01:13:54,597 --> 01:13:56,057
Dočerta.
981
01:14:01,479 --> 01:14:03,022
Pán Mustaine.
982
01:14:04,613 --> 01:14:06,156
Prepáč. To nie je on.
983
01:14:08,152 --> 01:14:09,445
Ale stretol som ho raz.
984
01:14:09,895 --> 01:14:11,945
- Vážne?
- Po koncerte.
985
01:14:12,365 --> 01:14:16,702
Zahral najlepšie gitarové
sólo, aké som kedy počul.
986
01:14:16,827 --> 01:14:20,379
Bolo to ako zvukový útok na zmysly.
987
01:14:21,165 --> 01:14:22,792
Krv mi tiekla zo všetkých dier celé dni.
988
01:14:22,875 --> 01:14:24,960
- Páni.
- Ale stálo to za to.
989
01:14:26,196 --> 01:14:28,339
Heh. Stretol som ho v
zákulisí a povedal som mu,
990
01:14:28,464 --> 01:14:32,589
že práve zahral to najprekliatejšie
sólo, aké kedy bolo zahrané.
991
01:14:33,219 --> 01:14:34,682
Vieš, čo mi povedal?
992
01:14:35,589 --> 01:14:37,530
Zapísal som si to, aby
som na to nikdy nezabudol.
993
01:14:37,621 --> 01:14:40,470
"Je mi úplne jedno, čo si kurva myslíš."
DAVE MUSTAINE
994
01:14:41,936 --> 01:14:43,855
Ukázal mi, aký človek naozaj je.
995
01:14:43,938 --> 01:14:45,106
Prekliaty génius.
996
01:14:45,250 --> 01:14:46,175
No tak, poďme.
997
01:14:48,526 --> 01:14:49,610
Pamätaj si,
998
01:14:50,108 --> 01:14:51,461
že sa na nič nevykašli!
999
01:14:51,688 --> 01:14:52,773
Do riti...
1000
01:14:55,700 --> 01:14:57,278
Vynahradím ti to.
1001
01:14:57,660 --> 01:15:01,497
Áno, a viem, že Lars so mnou
už nikdy nechce hovoriť,
1002
01:15:01,622 --> 01:15:05,418
ale prosím, pozdravuj ho odo mňa
a užite si ten ovocný kôš.
1003
01:15:05,543 --> 01:15:06,545
Áno?
1004
01:15:06,919 --> 01:15:09,588
A James, ehm, musím ísť.
1005
01:15:09,714 --> 01:15:11,132
Veľký fanúšik. Ľúbim ťa!
1006
01:15:11,257 --> 01:15:12,341
Zavolám ti späť.
1007
01:15:13,467 --> 01:15:14,526
Stratili sme Oulu.
1008
01:15:15,594 --> 01:15:19,014
Nie... Aká to tragédia.
1009
01:15:20,015 --> 01:15:21,976
Nie.
1010
01:15:22,101 --> 01:15:24,478
Ale ty si tu, môj Turo Starshine.
1011
01:15:24,603 --> 01:15:26,645
To je všetko, na čom záleží.
1012
01:15:27,231 --> 01:15:28,878
Toto je tvoja chvíľa.
1013
01:15:29,525 --> 01:15:30,693
Tvoja zlatá vstupenka.
1014
01:15:30,776 --> 01:15:33,070
Osobne som na teba taký hrdý,
1015
01:15:33,195 --> 01:15:35,281
že si sa rozhodol odohrať tento koncert
1016
01:15:35,364 --> 01:15:37,362
a nielen vziať peniaze.
1017
01:15:37,700 --> 01:15:38,743
Čože?
1018
01:15:41,938 --> 01:15:43,497
Vážne si to nevedel?
1019
01:15:43,622 --> 01:15:47,104
Ponúkol som Turovi 50 000,
1020
01:15:47,460 --> 01:15:53,090
aby zachránil bitúnok,
farmu, čokoľvek, tvojho otca.
1021
01:15:53,215 --> 01:15:55,092
A samozrejme povedal nie.
1022
01:15:55,217 --> 01:15:58,096
Vystúpenie tu vo Wackene
je oveľa dôležitejšie.
1023
01:15:58,179 --> 01:16:00,681
Áno? Vybral si kapelu.
1024
01:16:00,806 --> 01:16:01,849
Veľmi úctyhodné.
1025
01:16:03,073 --> 01:16:04,188
Urobil som to pre nás.
1026
01:16:09,148 --> 01:16:11,233
Ty skurvysyn!
1027
01:16:17,239 --> 01:16:18,783
Úprimne, Turo,
1028
01:16:18,908 --> 01:16:20,261
on ťa brzdil,
1029
01:16:20,367 --> 01:16:22,438
pretože ty sám to niekam dotiahneš.
1030
01:16:23,244 --> 01:16:25,790
Počuj, mám pre teba
pripravených pár chalanov.
1031
01:16:25,915 --> 01:16:27,857
Najlepších špičkových hudobníkov,
1032
01:16:27,958 --> 01:16:31,629
ktorí si ťa a tvoj talent naozaj vážia.
1033
01:16:31,754 --> 01:16:33,283
Na rozdiel od tvojich priateľov.
1034
01:16:34,298 --> 01:16:35,798
Turo, moja žiariaca hviezda.
1035
01:16:36,764 --> 01:16:39,016
Som taký nadšený, že ťa uvidím hrať.
1036
01:16:40,137 --> 01:16:41,222
Prepáč.
1037
01:16:43,557 --> 01:16:44,725
Lars?
1038
01:16:45,206 --> 01:16:47,373
Myslel som, že so mnou už nikdy
nechceš rozprávať.
1039
01:16:56,946 --> 01:16:58,739
Fisto.
1040
01:16:58,864 --> 01:17:01,283
Thomas. Čo tu robíš?
1041
01:17:01,408 --> 01:17:04,565
Podstupujem veľké riziko.
Dúfam, že vieš, čo robíš.
1042
01:17:05,329 --> 01:17:06,914
Samozrejme.
1043
01:17:07,577 --> 01:17:09,048
Ked budeš pripravený, povedz.
1044
01:17:13,796 --> 01:17:15,385
Ďakujem, vyzerá to krásne.
1045
01:17:18,300 --> 01:17:20,928
- Ako sa cítiš?
- Dobre.
1046
01:17:21,053 --> 01:17:22,638
Aj ja sa cítim dobre.
1047
01:17:22,763 --> 01:17:24,306
Teraz choď von
1048
01:17:24,404 --> 01:17:26,615
a zapáľ ten dav.
1049
01:17:26,767 --> 01:17:30,366
Vždy si pamätaj, že si hviezda.
1050
01:18:32,863 --> 01:18:34,489
Turo, čo sa deje?
1051
01:18:36,045 --> 01:18:37,004
Musím ísť.
1052
01:18:37,129 --> 01:18:38,297
Musím ísť zachrániť svojho priateľa.
1053
01:18:38,380 --> 01:18:39,882
Pohľadám ti nových priateľov.
1054
01:18:39,965 --> 01:18:41,300
Ešte lepších priateľov.
1055
01:18:41,383 --> 01:18:43,844
No tak. Prosím.
1056
01:18:43,969 --> 01:18:45,087
Vráť sa tam.
1057
01:18:46,515 --> 01:18:49,692
Ďakujem za príležitosť,
ale toto je pre mňa dôležitejšie.
1058
01:18:51,185 --> 01:18:54,230
Kto si, dopekla, myslíš,
že si, ty malý sráč?
1059
01:18:54,313 --> 01:18:56,982
Daj svoj lesklý malý kožený zadok
1060
01:18:57,107 --> 01:18:59,985
okamžite späť na pódium.
1061
01:20:04,216 --> 01:20:06,822
Zaplatíte za to, čo ste urobili Armandovi.
1062
01:20:08,095 --> 01:20:09,138
Kto je Armando?
1063
01:20:41,292 --> 01:20:43,811
Chcel by som sa teraz vrátiť do väzenia.
1064
01:20:47,519 --> 01:20:48,745
Skurvený vták.
1065
01:21:03,150 --> 01:21:05,069
Prišiel som vás zachrániť.
1066
01:21:05,194 --> 01:21:07,780
Bez teba nám bolo dobre.
1067
01:21:11,408 --> 01:21:12,464
Chlapci.
1068
01:21:15,586 --> 01:21:16,998
Veľmi ma to mrzí.
1069
01:21:18,540 --> 01:21:19,756
Viem, že som to pokazil.
1070
01:21:20,156 --> 01:21:22,627
Tak strašne som chcel
odohrať ten koncert.
1071
01:21:23,103 --> 01:21:25,339
Je to proste také skvelé byť na pódiu.
1072
01:21:28,279 --> 01:21:31,824
Len som chcel... aby ma všetci mali radi.
1073
01:21:35,432 --> 01:21:37,647
Nestálo to za to, pretože ste tam neboli.
1074
01:21:39,103 --> 01:21:40,562
Bol to na hovno koncert.
1075
01:21:41,715 --> 01:21:43,114
Máš tie peniaze?
1076
01:21:44,977 --> 01:21:47,201
- Peniaze?
- Stále máme čas zachrániť otca.
1077
01:21:49,781 --> 01:21:51,063
Získajme tie prachy.
1078
01:21:52,074 --> 01:21:52,980
Spolu.
1079
01:21:55,094 --> 01:21:56,257
Na Rektum!
1080
01:22:24,940 --> 01:22:26,942
Pane.
1081
01:22:35,450 --> 01:22:38,203
Koľko plechoviek musíme nazbierať?
1082
01:22:39,114 --> 01:22:40,835
120000.
1083
01:22:42,166 --> 01:22:43,838
Mám už 16.
1084
01:22:47,475 --> 01:22:48,888
Počuješ to?
1085
01:22:56,638 --> 01:22:57,639
Vidím.
1086
01:23:11,812 --> 01:23:14,815
Turo našiel lepší spôsob,
ako zbierať plechovky.
1087
01:23:14,941 --> 01:23:16,943
Len chce pozornosť.
1088
01:23:31,590 --> 01:23:32,841
Kam ideš?
1089
01:23:32,925 --> 01:23:34,517
Urobiť kompromis.
1090
01:23:38,931 --> 01:23:40,641
Veľa šťastia.
1091
01:23:47,439 --> 01:23:50,449
Nikto sa nedotkne Armanda!
1092
01:23:50,533 --> 01:23:51,575
Pani Dokkenová.
1093
01:23:52,700 --> 01:23:54,404
My dvaja máme
1094
01:23:54,529 --> 01:23:55,928
spoločný záujem.
1095
01:23:56,789 --> 01:23:58,540
Chceme tých metalistov mŕtvych.
1096
01:24:00,869 --> 01:24:04,893
Klietka je otvorená, ale zamkli dvere!
1097
01:24:35,508 --> 01:24:36,467
Pekné sólo.
1098
01:24:37,322 --> 01:24:40,409
Malo to trochu zo stupníc
Necrofilius Christ Puncher,
1099
01:24:40,834 --> 01:24:42,127
ale väčšinou to bolo originálne.
1100
01:24:42,211 --> 01:24:44,371
Je mi jedno, čo si o tom myslíš.
1101
01:24:45,122 --> 01:24:47,541
- Toto bolo len pre mňa.
- Tak to má byť.
1102
01:24:47,666 --> 01:24:48,583
Prišiel si.
1103
01:24:48,702 --> 01:24:50,408
Prišli sme zachrániť farmu.
1104
01:24:51,548 --> 01:24:52,864
To je všetko.
1105
01:24:53,410 --> 01:24:54,327
Správne.
1106
01:24:56,417 --> 01:24:58,582
Vyzeralo to, že nás potrebuješ.
1107
01:24:59,807 --> 01:25:01,587
Kde ste zohnali nástroje?
1108
01:25:03,626 --> 01:25:05,833
Tieto sú od Xytraxovej novej
obľúbenej kapely.
1109
01:25:07,463 --> 01:25:09,604
No, to nie je moja obľúbená kapela.
1110
01:25:10,355 --> 01:25:13,061
Sú na siedmom mieste v mojom zozname,
medzi Goreyhole a Vominatrix.
1111
01:25:13,734 --> 01:25:17,779
Ale možno sa posunú vyššie,
keď vyjde ich nový album.
1112
01:25:20,793 --> 01:25:23,077
Zahrajme si ten najbrutálnejší
koncert na svete.
1113
01:25:28,033 --> 01:25:30,870
Sme Impaled Rektum.
1114
01:25:33,669 --> 01:25:35,171
A sme tu, aby sme hrali
1115
01:25:35,255 --> 01:25:39,134
symfonicko-postapokalyptický-
sobí-drštiaci...
1116
01:25:39,238 --> 01:25:41,115
Toto je za Armanda!
1117
01:25:50,024 --> 01:25:51,191
Lotvonen!
1118
01:25:52,439 --> 01:25:53,565
Bum.
1119
01:25:56,264 --> 01:25:57,721
Aká tragédia.
1120
01:25:58,127 --> 01:26:00,346
Radšej si teraz nakúp tovar.
1121
01:26:00,572 --> 01:26:02,176
Zarobíš na tom majland.
1122
01:26:07,913 --> 01:26:09,456
Čo? Čo je s tebou,
1123
01:26:09,581 --> 01:26:11,083
kyslá tvár chrliča?
1124
01:26:14,586 --> 01:26:16,213
Vieš, že ti nerozumiem,
1125
01:26:16,338 --> 01:26:18,202
keď tak dočerta mrmleš.
1126
01:26:18,514 --> 01:26:20,350
Fajči si svoju prekliatu fajku, hej.
1127
01:26:33,313 --> 01:26:34,822
Povedz mu to, Rob.
1128
01:26:47,649 --> 01:26:48,589
To je ono, áno?
1129
01:26:48,954 --> 01:26:51,563
Pekný prejav, Chewbacca.
1130
01:26:52,601 --> 01:26:53,877
Nech sa páči.
1131
01:26:54,960 --> 01:26:57,120
Teraz vypadni.
1132
01:26:57,826 --> 01:26:59,826
Lebo nabudúce možno zastrelia teba.
1133
01:27:21,603 --> 01:27:22,677
Do riti.
1134
01:27:25,688 --> 01:27:26,689
Nie.
1135
01:27:34,703 --> 01:27:35,457
Lotvonen!
1136
01:27:41,715 --> 01:27:42,716
Si v poriadku?
1137
01:27:43,105 --> 01:27:44,443
Som v pohode.
1138
01:27:46,239 --> 01:27:48,033
Len ma trochu bolí hlava.
1139
01:27:54,615 --> 01:27:57,564
- Vyzerá to zle?
- Áno... Nie...
1140
01:27:59,524 --> 01:28:01,276
Prešla ti hlavou guľka.
1141
01:28:01,359 --> 01:28:02,813
Je tam hnusne vyzerajúca diera.
1142
01:28:06,156 --> 01:28:07,199
Dočerta.
1143
01:28:09,117 --> 01:28:10,410
No,
1144
01:28:11,495 --> 01:28:14,831
asi to netrafilo nič dôležité.
1145
01:28:15,161 --> 01:28:17,374
Aj tak by si si na to
mal dať obväz.
1146
01:28:21,050 --> 01:28:22,135
Zachránil si ma.
1147
01:28:24,549 --> 01:28:26,020
To je úloha gitaristu.
1148
01:29:08,621 --> 01:29:09,553
Je čas.
1149
01:29:56,224 --> 01:29:58,018
Gitaristu strelili do hlavy
1150
01:29:58,101 --> 01:30:00,604
uprostred koncertu, a on vstal
1151
01:30:00,708 --> 01:30:02,627
a aj tak dohral koncert.
1152
01:30:02,731 --> 01:30:03,815
Je to legenda.
1153
01:30:03,940 --> 01:30:06,151
To bola mizerná strela.
1154
01:30:06,276 --> 01:30:08,278
Mierila som na toho druhého chlapa.
1155
01:30:12,449 --> 01:30:17,037
Ľudia páchajú všetky možné
zločiny, len aby videli túto show.
1156
01:30:17,162 --> 01:30:18,079
Je to skvelé.
1157
01:30:34,679 --> 01:30:37,891
Sme Impaled Rektum,
1158
01:30:38,016 --> 01:30:41,269
a sme tu, aby sme hrali
symfonicko-postapokalyptický
1159
01:30:41,394 --> 01:30:43,522
sobí-drštiaci-
Krista-zneužívajúci-extrémny-vojnový
1160
01:30:43,605 --> 01:30:46,608
pohanský-fénnoskandský metal!
1161
01:30:47,692 --> 01:30:52,072
♪ Áno! ♪
1162
01:31:31,528 --> 01:31:32,862
Pekka!
1163
01:31:35,699 --> 01:31:39,244
Zlez zo svojho trónu, kráľu.
1164
01:31:39,786 --> 01:31:43,081
Je toľko dier, ktoré treba zaplniť!
1165
01:31:44,040 --> 01:31:46,251
Nechaj si nohavice na sebe.
1166
01:31:46,793 --> 01:31:48,753
Zaplním diery mojej manželke.
1167
01:31:51,297 --> 01:31:54,342
V kráľovstve je všetko v poriadku.
1168
01:31:54,425 --> 01:32:11,125
Preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org
76337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.