All language subtitles for Greedy.People.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].pl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,713 --> 00:00:49,090
Mia³am wczoraj sen.
2
00:00:49,215 --> 00:00:51,009
P³yn¹³eœ do mnie wod¹.
3
00:00:52,093 --> 00:00:54,012
I mimo, ¿e wiedzia³am,
¿e to niemo¿liwe,
4
00:00:54,094 --> 00:00:56,514
z jakiegoœ powodu
w tym œnie wierzy³am w to.
5
00:00:58,307 --> 00:01:01,686
Po czym ju¿ ciebie nie by³o
i zbli¿a³a siê ta burza.
6
00:01:02,811 --> 00:01:06,816
By³y gromy, b³yskawice,
ciemne chmury.
7
00:01:08,400 --> 00:01:10,694
Niszczy³a wszystkie ³odzie
na swojej drodze.
8
00:01:12,280 --> 00:01:14,114
W moim œnie nios³a œmieræ.
9
00:01:17,284 --> 00:01:20,079
Zanim ciê straci³am,
nie mia³am takiego snu.
10
00:01:23,415 --> 00:01:25,001
Ale to by³ tylko sen.
11
00:01:26,293 --> 00:01:30,215
I to normalne miewaæ sny o ³odziach
w takim mieœcie jak to.
12
00:01:32,509 --> 00:01:35,219
Dobra. SpóŸniê siê do pracy.
13
00:01:36,179 --> 00:01:39,390
Odwiedzê ciê w tym tygodniu,
przywiozê œwie¿e kwiaty.
14
00:01:53,195 --> 00:01:54,406
GLINIARZE
15
00:01:54,489 --> 00:01:59,618
TO BY£A MOJA NAJWA¯NIEJSZA RADA
16
00:02:10,212 --> 00:02:12,215
Will!
Œniadanie stygnie!
17
00:02:15,384 --> 00:02:16,510
Bailey!
18
00:02:18,596 --> 00:02:23,183
Dobry piesek. Chcesz œniadanko?
Wiem, ¿e chcesz.
19
00:02:23,308 --> 00:02:27,479
S³odki piesek. Proszê.
20
00:02:28,105 --> 00:02:29,606
Kocham ciê.
21
00:02:31,609 --> 00:02:34,695
Skarbie? Przestañ siê stroiæ
i chodŸ jeœæ.
22
00:02:37,615 --> 00:02:39,491
Ten pies zjad³
kolejn¹ parê moich skarpetek.
23
00:02:40,117 --> 00:02:42,579
Jest mu bardzo przykro.
Prawda, Bailey?
24
00:02:42,704 --> 00:02:43,788
Mo¿esz spojrzeæ?
25
00:02:44,913 --> 00:02:46,206
Co siê sta³o?
26
00:02:46,290 --> 00:02:48,418
Obudzi³em siê z tym.
27
00:02:49,711 --> 00:02:52,879
Pêk³o ci naczynko.
Ledwo widaæ.
28
00:02:52,881 --> 00:02:54,507
Szkoda, ¿e akurat dzisiaj.
29
00:02:55,216 --> 00:02:58,218
Jedz, bo siê spóŸnisz.
30
00:02:58,719 --> 00:03:01,681
¯adnego przesuwania kartonów
ani malowania, dobra?
31
00:03:01,806 --> 00:03:03,891
Zajmê siê tym, jak wrócê.
32
00:03:04,016 --> 00:03:07,187
Tylko te lekkie.
Chcê przygotowaæ pokój dla dziecka.
33
00:03:07,312 --> 00:03:08,896
Ja to zrobiê. Ty odpoczywaj.
34
00:03:09,813 --> 00:03:11,316
Zbytnio siê martwisz.
35
00:03:11,399 --> 00:03:14,818
Dobra. Pewnie trochê popracujê,
36
00:03:15,319 --> 00:03:18,281
pospacerujê sobie po mieœcie,
by je lepiej poznaæ.
37
00:03:23,203 --> 00:03:26,205
Przez jakiœ tydzieñ bêdziesz
jeŸdzi³ z funkcjonariuszem Brogenem,
38
00:03:26,288 --> 00:03:30,417
by poznaæ nasze metody,
po czym dostaniesz w³asny wóz.
39
00:03:30,418 --> 00:03:33,212
- Brzmi nieŸle.
- Podoba ci siê Providence?
40
00:03:34,088 --> 00:03:37,716
Jestem tu dopiero od trzech dni,
ale ludzie s¹ mili a miasto piêkne.
41
00:03:38,884 --> 00:03:43,180
To silna spo³ecznoœæ, ludzie przewa¿nie
trzymaj¹ siê na uboczu,
42
00:03:43,305 --> 00:03:46,183
ale kiedy zajdzie potrzeba,
pomagaj¹ sobie nawzajem.
43
00:03:48,311 --> 00:03:50,187
A ¿ona? Jak siê trzyma?
44
00:03:50,312 --> 00:03:53,900
Czuje siê jak wieloryb
i nie mo¿e spaæ, poza tym dobrze.
45
00:03:53,983 --> 00:03:55,901
- Bêdzie ch³opiec czy dziewczynka?
- Ch³opiec.
46
00:03:59,114 --> 00:04:00,407
Cudownie.
47
00:04:02,783 --> 00:04:04,703
Jak siê zap³adnia zakonnicê?
48
00:04:04,786 --> 00:04:06,204
- Pukasz j¹.
- Terry!
49
00:04:06,913 --> 00:04:09,081
- Nowy!
- Funkcjonariusz Shelly.
50
00:04:09,206 --> 00:04:11,084
- Will.
- Co ci siê sta³o?
51
00:04:11,209 --> 00:04:13,711
- Pêk³o mi naczynko.
- Przejebane.
52
00:04:13,794 --> 00:04:15,587
- Jezu, Terry.
- Taka prawda.
53
00:04:16,297 --> 00:04:19,509
Funkcjonariusz Brogen jest z nami
od 16 lat i poka¿e ci co i jak.
54
00:04:20,093 --> 00:04:22,218
Ustawi ciê. Powodzenia.
55
00:04:22,220 --> 00:04:24,514
- Jestem wdziêczny.
- To zaraŸliwe?
56
00:04:25,305 --> 00:04:26,391
Nie.
57
00:04:28,100 --> 00:04:29,685
Williamie, zapierdzielajmy!
58
00:04:29,810 --> 00:04:31,478
Mi³ego dnia, ch³opcy.
59
00:04:31,603 --> 00:04:33,312
Terry? Skoñcz z bluzgami.
60
00:04:33,314 --> 00:04:34,481
Bluzgami?
61
00:04:35,608 --> 00:04:36,692
Przepraszam.
62
00:04:39,987 --> 00:04:42,115
- A wiêc jesteœ z kontynentu?
- Columbia.
63
00:04:42,197 --> 00:04:44,117
Ukoñczy³em akademiê,
tutaj dosta³em robotê
64
00:04:44,199 --> 00:04:46,619
i przeprowadziliœmy siê tu
z ¿on¹ trzy dni temu.
65
00:04:46,702 --> 00:04:49,079
Niewiele osób tu siê przeprowadza.
66
00:04:49,079 --> 00:04:51,582
Szukaliœmy czegoœ innego,
rodzina siê powiêkszy.
67
00:04:52,207 --> 00:04:53,500
Coœ spokojniejszego.
68
00:04:56,504 --> 00:04:59,298
- Od dawna ¿onaty?
- Od pó³tora roku.
69
00:04:59,798 --> 00:05:01,884
- A ty?
- Zero ¿on, ale mam kobietê.
70
00:05:03,011 --> 00:05:05,178
I jeœli mam byæ szczery,
chyba j¹ kocham.
71
00:05:05,180 --> 00:05:06,680
To skomplikowane.
72
00:05:06,805 --> 00:05:08,682
- Wszystkiego dobrego.
- Dziêki.
73
00:05:09,309 --> 00:05:12,019
- Serce nie s³uga, prawda?
- Tak.
74
00:05:13,980 --> 00:05:16,608
- Mogê to przesun¹æ?
- Oczywiœcie. Przepraszam.
75
00:05:17,983 --> 00:05:19,985
- £owisz z kusz¹?
- Nigdy nie próbowa³em.
76
00:05:20,819 --> 00:05:23,615
Od szeœciu lat nie p³acê za ryby.
77
00:05:29,204 --> 00:05:32,081
Mam trzy rady
dla nowych funkcjonariuszy.
78
00:05:32,206 --> 00:05:35,584
Pierwsza: nie zabijaj,
jeœli nie musisz,
79
00:05:35,584 --> 00:05:38,797
bo to rodzi k³opoty.
80
00:05:38,879 --> 00:05:41,382
Druga: okazuj szacunek
pani kapitan Murphy,
81
00:05:41,507 --> 00:05:44,593
mimo ¿e jej metody dzia³ania
mog¹ wydawaæ siê dziwne.
82
00:05:44,718 --> 00:05:45,720
W sensie?
83
00:05:45,803 --> 00:05:48,514
To siê zaczê³o kilka lat temu,
kiedy ona i jej ¿ona wiedŸma
84
00:05:48,598 --> 00:05:49,891
straci³y dziecko.
85
00:05:50,016 --> 00:05:51,994
Adoptowany syn.
Cierpia³ na jak¹œ por¹ban¹ chorobê.
86
00:05:52,018 --> 00:05:54,812
Nie winiê jej. Jest dobr¹ kobiet¹,
dobrym kapitanem.
87
00:05:55,980 --> 00:05:59,901
Trzecia: miej jakieœ hobby,
którym mo¿esz zaj¹æ siê w pracy.
88
00:05:59,983 --> 00:06:01,694
- Hobby?
- Tak jest.
89
00:06:01,819 --> 00:06:03,779
To jest Providence.
Tu siê nic nie dzieje.
90
00:06:03,904 --> 00:06:07,199
Zdarzaj¹ siê bójki w barze,
kradzie¿ ³odzi,
91
00:06:07,283 --> 00:06:09,619
ale brak przygód i akcji
92
00:06:09,702 --> 00:06:14,708
nadrabiasz w wolnym czasie,
dlatego polecam robiæ to co ja...
93
00:06:16,084 --> 00:06:18,211
- zajmij siê jakimœ hobby.
- Jêzyk chiñski?
94
00:06:18,293 --> 00:06:20,213
Mandaryñski. Nie b¹dŸ rasist¹.
95
00:06:26,802 --> 00:06:27,803
Co to znaczy?
96
00:06:28,887 --> 00:06:30,598
¯e mówiê biegle po chiñsku.
97
00:06:33,018 --> 00:06:35,019
- Ulubiona kapela?
- Kapela?
98
00:06:35,812 --> 00:06:38,189
Bo przypomnia³em sobie,
¿e mam kapelê.
99
00:06:39,189 --> 00:06:41,608
- Masz?
- Tak. Nazywamy siê "Man Riot".
100
00:06:41,692 --> 00:06:44,778
Piszê wszystkie teksty,
gram na gitarze, œpiewam.
101
00:06:44,903 --> 00:06:45,904
Proszê...
102
00:06:48,615 --> 00:06:50,284
Spodoba ci siê. Pos³uchaj.
103
00:06:59,502 --> 00:07:01,004
Dobre?
104
00:07:01,588 --> 00:07:03,380
Mój jest bas, mój...
105
00:07:04,382 --> 00:07:05,716
Mój jest bas, perkusja...
106
00:07:06,718 --> 00:07:07,958
Nie jest to prawdziwa perkusja,
107
00:07:08,011 --> 00:07:09,678
ale na komputerze
mo¿na dziœ czyniæ cuda.
108
00:07:09,803 --> 00:07:12,307
Mój dom sta³ siê
studiem nagraniowym, serio.
109
00:07:13,098 --> 00:07:15,894
To Tilly's. Wpadniemy po kawê.
110
00:07:23,817 --> 00:07:25,319
CzeϾ, Tilly.
111
00:07:25,403 --> 00:07:27,697
- On jest nowy, Will.
- Mi³o mi.
112
00:07:28,906 --> 00:07:32,494
Parê lat temu m¹¿ Tilly
zosta³ trafiony w g³owê ga³êzi¹.
113
00:07:33,411 --> 00:07:35,913
Oszala³ i zabi³ parê osób w Walmart.
114
00:07:37,581 --> 00:07:39,417
- Przykro mi.
- C'est la vie.
115
00:07:41,418 --> 00:07:42,586
Dziêki, Tilly!
116
00:07:43,379 --> 00:07:44,380
Mi³o by³o poznaæ.
117
00:07:49,302 --> 00:07:52,514
ChodŸ. Lubisz ostrygi?
Ja je kocham.
118
00:07:53,682 --> 00:07:56,183
Ale ¿adne tam krakersy,
tylko na surowo.
119
00:07:56,308 --> 00:08:00,480
U¿ywaj cholernych pasów, Brice,
bo ciê kurwa rozjadê!
120
00:08:01,814 --> 00:08:04,315
To knajpa Ala.
U niego dostaniesz i kawê, i p¹czka.
121
00:08:04,317 --> 00:08:05,610
Ja dziêkujê.
122
00:08:08,779 --> 00:08:10,990
CzeϾ, Al! Jak leci?
123
00:08:11,615 --> 00:08:13,117
Mam problemy z kobietami.
124
00:08:13,201 --> 00:08:14,911
Bo ¿adnej nie mam.
125
00:08:16,495 --> 00:08:18,913
- To Will Shelly. Nowy nabytek.
- Mi³o mi.
126
00:08:18,915 --> 00:08:20,582
Shelly?
127
00:08:21,292 --> 00:08:25,379
Jesteœ tym Williamem Shelly,
który obrobi³ bank w Charlotte?
128
00:08:28,800 --> 00:08:30,216
To mój ojciec.
129
00:08:30,218 --> 00:08:32,886
Pamiêtam twojego starego z gazet.
130
00:08:33,513 --> 00:08:35,889
- Prawie mu siê uda³o, co?
- Tak, prawie.
131
00:08:36,015 --> 00:08:38,183
Nie mia³em nic z³ego na myœli.
132
00:08:38,308 --> 00:08:40,311
Co wam podaæ, ch³opcy?
133
00:08:42,605 --> 00:08:44,982
Dwie kawy i dwa p¹czki z lukrem.
134
00:08:45,107 --> 00:08:48,318
I batonika.
Chcesz coœ?
135
00:08:49,195 --> 00:08:50,697
Wiêc twój stary...
136
00:08:51,990 --> 00:08:54,615
Co tam siê sta³o?
Nie musisz odpowiadaæ,
137
00:08:54,616 --> 00:08:57,703
ale skoro to wysz³o na jaw,
by³oby niezrêcznie nie zapytaæ.
138
00:08:58,788 --> 00:09:01,499
I tak bym poszuka³
w Internecie póŸniej, wiêc...
139
00:09:01,582 --> 00:09:02,583
Przywyk³em.
140
00:09:03,585 --> 00:09:08,005
Kiedy by³em dzieciakiem,
kierowa³ bankiem w Morehead.
141
00:09:09,298 --> 00:09:12,217
Wymyœli³ system,
który pozwala³ mu od³o¿yæ coœ na boku.
142
00:09:12,302 --> 00:09:13,802
Ale nie by³ to dobry system.
143
00:09:16,014 --> 00:09:17,514
Dosta³ 15 lat.
144
00:09:18,515 --> 00:09:20,684
Moja mama, moje siostry i ja
zostaliœmy z niczym.
145
00:09:21,394 --> 00:09:22,977
Szlag!
146
00:09:22,979 --> 00:09:27,317
Czyli, twój tata...
okrada³ banki,
147
00:09:27,817 --> 00:09:29,193
a ty zosta³eœ glin¹.
148
00:09:30,320 --> 00:09:31,488
Mo¿na tak na to spojrzeæ.
149
00:09:33,405 --> 00:09:34,908
NieŸle, moim zdaniem.
150
00:09:47,003 --> 00:09:48,212
Gotowe...
151
00:09:50,590 --> 00:09:52,008
Wisi prosto?
152
00:09:53,217 --> 00:09:54,719
Te¿ tak myœlê.
153
00:09:57,304 --> 00:09:58,514
A teraz?
154
00:10:07,606 --> 00:10:08,692
Wracaj.
155
00:10:10,610 --> 00:10:11,985
Obiecaliœmy.
156
00:10:13,113 --> 00:10:14,614
Musimy poczekaæ.
157
00:10:16,615 --> 00:10:18,118
Musimy poczekaæ.
158
00:10:31,798 --> 00:10:32,881
Co?
159
00:10:33,716 --> 00:10:35,217
¯adnej pracy.
160
00:10:35,884 --> 00:10:37,302
Obiecaliœmy.
161
00:10:38,303 --> 00:10:40,014
Bêdziemy czekaæ.
162
00:10:43,018 --> 00:10:44,601
Ile kosztuje Peek-a-Blue?
163
00:10:45,394 --> 00:10:47,187
55$ za galon.
164
00:10:47,312 --> 00:10:50,107
- 55?
- To twarda ¿ywica.
165
00:10:50,817 --> 00:10:52,317
Bardziej trwa³a.
166
00:10:53,610 --> 00:10:56,780
Wie pani, nie tylko istoty ludzkie
susz¹ ¿ywnoœæ.
167
00:10:57,782 --> 00:11:01,119
Rude wiewiórki kroj¹ grzyby
i susz¹ ich kawa³ki.
168
00:11:01,785 --> 00:11:03,078
¯eby mieæ na póŸniej.
169
00:11:09,418 --> 00:11:10,794
Wezmê dwa galony.
170
00:11:11,379 --> 00:11:13,881
Peek-a-Blue?
Zaraz j¹ przygotujê.
171
00:11:14,506 --> 00:11:17,509
To zabawne, ale gryzonie...
172
00:11:22,097 --> 00:11:24,517
- Kto to?
- Nie chce go pani znaæ.
173
00:11:25,601 --> 00:11:26,894
To brzmi przera¿aj¹co.
174
00:11:28,687 --> 00:11:32,107
Powiedzmy, ¿e ma pani problem
i chce go rozwi¹zaæ,
175
00:11:32,192 --> 00:11:35,486
ten przera¿aj¹cy goœæ
go rozwi¹¿e.
176
00:11:36,696 --> 00:11:37,989
Taka z³ota r¹czka?
177
00:11:38,697 --> 00:11:41,618
Taka ostateczna... z³ota r¹czka.
178
00:11:43,495 --> 00:11:44,703
Zaraz wracam.
179
00:11:52,586 --> 00:11:56,216
NIE MA LEPSZEJ Z£OTEJ R¥CZKI.
ZADZWOÑ DO "IRLANDCZYKA".
180
00:12:02,179 --> 00:12:04,890
- To twój dom?
- Nie do koñca.
181
00:12:05,517 --> 00:12:07,811
- To co tu robimy?
- Nale¿y siê nam przerwa.
182
00:12:09,019 --> 00:12:10,312
Ledwo co zaczêliœmy.
183
00:12:10,397 --> 00:12:13,399
Lubiê tu wpadaæ
kilka razy dziennie.
184
00:12:13,482 --> 00:12:15,902
- Poœpiesz siê!
- Sekundkê, skarbie!
185
00:12:16,820 --> 00:12:18,404
- ¯artujesz?
- To nie tak, jak myœlisz.
186
00:12:18,488 --> 00:12:20,907
Myœlê, ¿e mnie zostawisz tu,
a j¹ bêdziesz puka³.
187
00:12:20,990 --> 00:12:26,078
To nie jest jakaœ tam laska,
tylko moja kobieta, o której ci mówi³em.
188
00:12:26,203 --> 00:12:29,289
Mówi³em te¿,
¿e sytuacja jest skomplikowana,
189
00:12:29,416 --> 00:12:33,211
bowiem gdyby jej m¹¿
siê dowiedzia³, to by siê wkurzy³,
190
00:12:33,293 --> 00:12:34,796
dlatego musimy byæ dyskretni.
191
00:12:34,879 --> 00:12:37,716
Twój radiowóz jest zaparkowany
przed jej domem.
192
00:12:41,802 --> 00:12:45,181
Pokaza³em ci co i jak, prawda?
Odpuœæ wiêc.
193
00:12:45,306 --> 00:12:47,517
Pokaza³eœ mi tylko,
gdzie dostanê darmow¹ kawê.
194
00:12:47,600 --> 00:12:50,311
Sam potrzebowa³byœ tygodni,
by na to wpaϾ.
195
00:12:52,397 --> 00:12:54,106
- Sprê¿aj siê.
- Zawsze.
196
00:12:56,609 --> 00:13:01,280
Gdybyœ zauwa¿y³ chiñskiego biznesmena
w œrednim wieku, zatr¹b.
197
00:13:01,990 --> 00:13:04,701
Wrócê szybciej, ni¿ zd¹¿ysz
wypowiedzieæ "pieprzona jagodzianka".
198
00:13:05,284 --> 00:13:07,412
- Pieprzona jagodzianka.
- Nie dos³ownie!
199
00:13:43,405 --> 00:13:46,909
Czeœæ, skarbie. Pozna³em swojego
nowego partnera, Terry'ego, tak wiêc
200
00:13:47,619 --> 00:13:49,287
jesteœmy zajêci...
201
00:13:50,080 --> 00:13:51,413
prac¹ policyjn¹.
202
00:13:51,498 --> 00:13:53,582
Widzimy siê póŸniej. Kocham ciê.
203
00:14:11,809 --> 00:14:13,812
Wzywam wóz nr 2.
204
00:14:15,897 --> 00:14:17,481
Wóz 2, Terry, jesteœ tam?
205
00:14:18,482 --> 00:14:20,317
Tu funkcjonariusz Shelly.
206
00:14:20,317 --> 00:14:23,988
Funkcjonariuszy Shelly, otrzymaliœmy
zg³oszenie 11-15 w domu Chetlo
207
00:14:24,114 --> 00:14:25,907
na 225 Sunnyside Boulevard.
208
00:14:25,990 --> 00:14:28,784
- 11-15?
- Zgadza siê, 11-15.
209
00:14:28,909 --> 00:14:32,288
Dobra. Dziêkujê, Cheryl.
Zajmê siê tym.
210
00:14:32,413 --> 00:14:34,081
Znaczy, funkcjonariusz Brogen te¿.
211
00:14:34,081 --> 00:14:35,207
Terry!
212
00:14:48,013 --> 00:14:49,014
Przepraszam.
213
00:14:51,015 --> 00:14:52,017
Terry.
214
00:14:53,393 --> 00:14:54,601
Terry, zg³oœ siê.
215
00:14:59,399 --> 00:15:00,899
Terry, zg³oœ siê.
216
00:15:03,193 --> 00:15:04,278
Terry!
217
00:15:05,697 --> 00:15:07,990
Terry, musimy jechaæ!
Zg³oszono w³amanie!
218
00:15:08,700 --> 00:15:10,118
- Ty!
- Terry!
219
00:15:10,701 --> 00:15:12,202
Dok¹d to?
220
00:15:12,287 --> 00:15:15,999
- Wiem, co tu robisz! Wracaj!
- Nie! To nie ja, jasne?
221
00:15:16,916 --> 00:15:17,917
To mój pierwszy dzieñ!
222
00:15:18,585 --> 00:15:20,003
Mi³ego dnia.
223
00:16:08,384 --> 00:16:10,803
Policja! WyjdŸcie z rêkami w górze!
224
00:16:18,519 --> 00:16:19,895
WyjdŸcie natychmiast!
225
00:16:47,798 --> 00:16:49,299
- Co jest grane!
- Spokojnie.
226
00:16:50,509 --> 00:16:52,219
Dosta³em zg³oszenie o w³amaniu.
227
00:16:52,220 --> 00:16:55,682
Niczego kurwa nie zg³asza³am!
Strzeli³eœ do mnie!
228
00:16:55,807 --> 00:16:58,393
- Przepraszam, proszê siê uspokoiæ.
- Wal siê!
229
00:16:58,518 --> 00:17:01,104
Ja ci poka¿ê "uspokój siê", frêdzlu!
230
00:17:06,401 --> 00:17:07,609
Ju¿ po tobie!
231
00:17:07,693 --> 00:17:09,487
Nie skrzywdzê pani!
232
00:17:12,281 --> 00:17:13,615
Bo u¿yjê si³y!
233
00:17:20,205 --> 00:17:22,000
Mi³ych snów, skurwielu!
234
00:17:48,401 --> 00:17:49,611
Proszê pani?
235
00:18:02,707 --> 00:18:04,084
Nie...
236
00:18:25,980 --> 00:18:27,315
To dobry kolor.
237
00:18:45,000 --> 00:18:46,209
Dziêki, Stu.
238
00:18:54,092 --> 00:18:57,511
Co mówi³em?
Chiñski biznesmen!
239
00:18:57,595 --> 00:19:01,098
Facet oszala³, ledwo uciek³em!
O co chodzi?
240
00:19:02,182 --> 00:19:03,601
Da³em dupy.
241
00:19:03,684 --> 00:19:04,894
Co zrobi³eœ?
242
00:19:12,986 --> 00:19:14,778
Ja pierdolê!
243
00:19:16,780 --> 00:19:18,615
Co tu siê sta³o, Will?
244
00:19:19,701 --> 00:19:21,493
Ona jest bardzo, kurwa, martwa!
245
00:19:26,207 --> 00:19:27,584
Tak¹ j¹ zasta³eœ?
246
00:19:29,294 --> 00:19:31,503
Zabi³eœ j¹, Will?
247
00:19:33,714 --> 00:19:36,509
- To by³ wypadek.
- Jezu Chryste!
248
00:19:44,392 --> 00:19:47,311
Dosta³em zg³oszenie o w³amaniu...
249
00:19:48,480 --> 00:19:50,981
Rzuci³a siê na mnie z no¿em, Terry,
nie wiem dlaczego...
250
00:19:51,106 --> 00:19:53,483
Chwila. Powiedzia³eœ "w³amanie"?
Jakie w³amanie?
251
00:19:53,484 --> 00:19:55,403
Zg³oszenie 11-15.
252
00:19:55,487 --> 00:19:58,906
11-15 nie jest w³amaniem,
a wykroczeniem seksualnym w samochodzie.
253
00:19:58,990 --> 00:20:01,115
- S³ucham?
- Ona ci¹gle to zg³asza.
254
00:20:01,116 --> 00:20:03,286
Chodzi o Joey Ledbettera.
Przywozi tu swoje dziewczyny.
255
00:20:04,119 --> 00:20:05,288
To znaczy...
256
00:20:05,413 --> 00:20:09,209
Joey Ledbetter w³aœnie
zabawia³ siê w swoim wozie
257
00:20:09,291 --> 00:20:10,501
i ktoœ zgin¹³!
258
00:20:10,585 --> 00:20:11,920
Nie, nie, nie...
259
00:20:12,002 --> 00:20:15,214
I nie zabi³eœ byle kogo, stary.
To Virginia Chetlo.
260
00:20:16,215 --> 00:20:17,800
Na pewno jest martwa?
261
00:20:18,718 --> 00:20:21,304
Pó³ sto³u jest w jej czaszce!
262
00:20:22,012 --> 00:20:23,306
Stracê pracê?
263
00:20:23,390 --> 00:20:25,892
Tak, Will.
Myœlê, ¿e stracisz pracê!
264
00:20:26,017 --> 00:20:29,019
Wallace Chetlo jest
najbogatszym facetem w mieœcie!
265
00:20:29,104 --> 00:20:31,314
Jest jedynym dostawc¹
owoców morza na tej wyspie!
266
00:20:32,398 --> 00:20:33,817
Rany...
267
00:20:33,900 --> 00:20:36,193
Mam przer¹bane!
268
00:20:36,318 --> 00:20:38,988
Pos³uchaj, jest mi bardzo przykro,
269
00:20:39,989 --> 00:20:41,615
ale muszê to zg³osiæ.
270
00:20:41,700 --> 00:20:44,285
- To mój pierwszy dzieñ w robocie.
- Kiepski pocz¹tek.
271
00:20:45,912 --> 00:20:47,204
Chwileczkê...
272
00:20:47,913 --> 00:20:50,083
Ja te¿ mam przer¹bane!
273
00:20:50,208 --> 00:20:53,919
Ty pierdzielony...
Mnie te¿ za³atwi³eœ!
274
00:20:53,920 --> 00:20:56,297
- Moja wina, przepraszam!
- Twoja bez dwóch zdañ,
275
00:20:56,381 --> 00:20:58,799
ale kiedy siê dowiedz¹,
¿e kocha³em siê z osob¹ cywiln¹,
276
00:20:58,883 --> 00:21:02,511
a ty mordowa³eœ gospodyniê domow¹,
moja dupa te¿ zostanie zwolniona!
277
00:21:02,595 --> 00:21:05,513
Zabior¹ mi emeryturê, stary!
Ty i ja mamy plany!
278
00:21:05,515 --> 00:21:09,602
- A ja mam dziecko w drodze!
- To po co zmia¿d¿y³eœ jej g³owê?
279
00:21:09,685 --> 00:21:12,479
To by³a moja pierwsza rada!
280
00:21:12,480 --> 00:21:14,481
Nie zabijaj, jeœli nie musisz!
281
00:21:14,606 --> 00:21:17,402
Nie powinienem by³ ciebie zabieraæ,
widz¹c to zasrane oko!
282
00:21:17,484 --> 00:21:18,987
To nie ma z tym nic wspólnego!
283
00:21:28,496 --> 00:21:29,580
Will...
284
00:21:30,289 --> 00:21:33,417
Co ja powiem Paige?
To zrujnuje jej ¿ycie.
285
00:21:34,001 --> 00:21:35,420
Will? Spójrz.
286
00:21:37,297 --> 00:21:40,008
Spójrz na to. Jezu Chryste!
287
00:21:40,090 --> 00:21:42,093
ChodŸ tu! Popatrz!
288
00:21:43,510 --> 00:21:45,096
Poczekaj, co to tu robi?
289
00:21:45,180 --> 00:21:49,308
Nie wiem, ale kto trzyma tyle forsy
w koszyku. Coœ jest na rzeczy, no nie?
290
00:21:51,519 --> 00:21:55,690
- Chodzi o jakieœ przestêpstwo?
- Po prostu musimy siê uspokoiæ
291
00:21:56,900 --> 00:21:58,192
i to przemyœleæ.
292
00:21:58,317 --> 00:21:59,611
To nam daje inn¹ opcjê.
293
00:21:59,693 --> 00:22:00,819
Jak to?
294
00:22:00,903 --> 00:22:03,615
- Mo¿emy siê z tego wygrzebaæ.
- Co chcesz powiedzieæ?
295
00:22:06,284 --> 00:22:09,119
- Upozorujemy morderstwo.
- To by³ wypadek.
296
00:22:09,203 --> 00:22:12,289
Wiem, ale pomyœl¹,
¿e kto inny to zrobi³. Wys³uchaj mnie.
297
00:22:13,415 --> 00:22:15,292
Narobimy ba³aganu w ca³ym domu.
298
00:22:15,417 --> 00:22:17,419
Zatrzemy swoje œlady,
weŸmiemy forsê,
299
00:22:17,420 --> 00:22:20,507
powiemy, ¿e odpowiedzieliœmy
na zg³oszenie i wróciliœmy do pracy.
300
00:22:20,589 --> 00:22:22,800
Wieczorem wraca jej m¹¿,
301
00:22:22,884 --> 00:22:25,010
znajduje j¹ tutaj i myœli,
¿e dosz³o do w³amania.
302
00:22:25,095 --> 00:22:26,887
Zupe³nie tak jak ty!
303
00:22:27,596 --> 00:22:31,182
- To nielegalne.
- Nielegalne? Tam le¿y trup kobiety!
304
00:22:31,183 --> 00:22:34,479
To kupa forsy i bêdziemy mieli
przer¹bane, jeœli tego nie zrobimy,
305
00:22:34,604 --> 00:22:37,190
- i to szybko! Czas ucieka!
- Nie, ja powiem prawdê.
306
00:22:37,315 --> 00:22:38,316
Obrona w³asna?
307
00:22:38,400 --> 00:22:41,193
Maj¹c na uwadze
przesz³oœæ twojego ojca?
308
00:22:42,112 --> 00:22:44,114
- Kurwa!
- W³aœnie, kurwa!
309
00:22:44,989 --> 00:22:46,490
Robi³eœ to ju¿ kiedyœ?
310
00:22:48,201 --> 00:22:52,078
Jeszcze nikogo nie zabi³em,
ale mogê ci powiedzieæ,
311
00:22:52,079 --> 00:22:53,580
¿e to siê uda!
312
00:22:53,707 --> 00:22:56,500
Wszyscy uwierz¹,
¿e to by³a kradzie¿.
313
00:22:56,584 --> 00:22:57,979
I nikt nie bêdzie podejrzewa³ policjê!
314
00:22:58,002 --> 00:22:59,295
Wszêdzie jest nasze DNA.
315
00:22:59,378 --> 00:23:02,089
Zareagowaliœmy na zg³oszenie,
316
00:23:02,214 --> 00:23:04,215
zaprosi³a nas na kawê.
317
00:23:04,217 --> 00:23:06,094
To siê zdarza ca³y czas.
318
00:23:08,805 --> 00:23:10,181
Musisz to zrobiæ dla dziecka.
319
00:23:12,017 --> 00:23:14,519
Chcesz patrzeæ zza krat, jak dorasta?
320
00:23:20,482 --> 00:23:22,986
- Dobra.
- Dobra! Kradzie¿!
321
00:24:00,981 --> 00:24:08,280
WYSPA CHCIWOŒCI
322
00:24:24,381 --> 00:24:26,215
- Terry?
- Co?
323
00:24:31,887 --> 00:24:33,306
Tu by³ rower.
324
00:24:34,098 --> 00:24:35,599
- Nie pamiêtam.
- By³ tutaj.
325
00:24:35,683 --> 00:24:37,519
- Jesteœ pewien?
- Tak.
326
00:24:37,602 --> 00:24:39,395
- Czyj?
- Nie mam pojêcia.
327
00:24:42,816 --> 00:24:44,901
Mo¿e ktoœ go odebra³...
328
00:24:46,986 --> 00:24:48,779
- i nie zajrza³ do œrodka.
- Byæ mo¿e.
329
00:24:51,700 --> 00:24:52,784
Zmywajmy siê.
330
00:25:04,878 --> 00:25:07,089
Jest 15.25.
Z³apiê nastêpny samochód.
331
00:25:12,386 --> 00:25:13,887
Mam go.
332
00:25:19,519 --> 00:25:22,980
Cheryl, zatrzymujê
srebrnego Buicka.
333
00:25:23,105 --> 00:25:24,898
Numery rejestracyjne...
334
00:25:25,692 --> 00:25:29,903
6-B-2-M-2-I-8.
335
00:25:32,490 --> 00:25:35,117
Co jest, Terry?
Przekroczy³am tylko o cztery.
336
00:25:36,286 --> 00:25:38,496
Przykro mi, Bobette.
Taka praca.
337
00:25:38,579 --> 00:25:41,790
Wal siê!
Mam dzieci do wykarmienia!
338
00:25:41,915 --> 00:25:44,794
Szanuj policjê.
Ryzykujê tu ¿yciem.
339
00:25:44,919 --> 00:25:46,880
Wiesz co?
Niech twoja mama te¿ siê wali!
340
00:25:47,005 --> 00:25:49,507
To by³o nie na miejscu, Bobette,
341
00:25:49,590 --> 00:25:51,800
i pilnuj jêzyka przy córce.
342
00:25:51,884 --> 00:25:54,011
Mówisz mi,
jak mam wychowywaæ dzieci?
343
00:25:54,095 --> 00:25:56,181
Wal siê, Terry! Wal siê!
344
00:25:57,015 --> 00:25:58,682
Jesteœ pieprzonym frajerem!
345
00:25:58,807 --> 00:26:01,894
Widzia³am ciê niedawno w kasynie
i nie dosta³eœ darmochy, co?
346
00:26:02,019 --> 00:26:03,479
Bo jesteœ frajerem.
347
00:26:03,480 --> 00:26:06,106
- Nie twój interes.
- Nie dotar³eœ do Buffalo, frajerze,
348
00:26:06,191 --> 00:26:08,484
- i dlatego jesteœ z³y!
- Radzê przestaæ!
349
00:26:08,609 --> 00:26:10,194
- Jesteœ wœciek³y!
- Wiesz co?
350
00:26:10,319 --> 00:26:12,989
- Buffalo! Buffalo!
- To by³o 10 lat temu!
351
00:26:13,114 --> 00:26:14,199
I by³o przereklamowane!
352
00:26:45,480 --> 00:26:47,816
Wzywam wszystkie wozy.
353
00:26:47,898 --> 00:26:53,113
Mamy 11-1 w rezydencji Chetlo.
Powtarzam, 11-1 w rezydencji Chetlo.
354
00:26:53,195 --> 00:26:54,405
Przyj¹³em.
355
00:27:04,415 --> 00:27:07,419
11-1 to zabójstwo.
356
00:27:24,019 --> 00:27:25,310
Nie spieprz tego.
357
00:27:25,894 --> 00:27:28,980
Prawdopodobny czas zgonu 15.25.
358
00:27:28,981 --> 00:27:32,986
Ca³y dzieñ by³em w pracy.
Na wiadomoœci nie odpowiada³a.
359
00:27:33,819 --> 00:27:36,990
Albo by³¹ zajêta, albo ich
nie odczyta³a. Nic niezwyk³ego.
360
00:27:37,615 --> 00:27:39,784
Po pracy przyjecha³em do domu
361
00:27:40,410 --> 00:27:42,494
i wtedy j¹ znalaz³em.
362
00:27:44,079 --> 00:27:48,500
Ktoœ mia³ dostêp do domu?
Przyjaciel, sprz¹taczka, ogrodnik?
363
00:27:49,294 --> 00:27:51,211
Mamy i sprz¹taczkê, i ogrodnika,
364
00:27:52,005 --> 00:27:54,883
ale dzisiaj nie pracowali,
z tego co wiem.
365
00:27:55,799 --> 00:27:57,218
Chwila...
366
00:27:57,301 --> 00:27:58,385
Jej masa¿ysta.
367
00:27:59,179 --> 00:28:00,305
Przychodzi codziennie.
368
00:28:00,387 --> 00:28:02,015
O której?
369
00:28:03,016 --> 00:28:04,392
W po³udnie.
370
00:28:04,517 --> 00:28:06,019
Jak siê nazywa?
371
00:28:07,394 --> 00:28:11,691
- Todd... Keith, czy jakoœ tak.
- Znajdziemy go.
372
00:28:12,483 --> 00:28:15,487
- My te¿ tu byliœmy.
- Zgadza siê.
373
00:28:15,612 --> 00:28:18,781
Pañska ¿ona znów dzwoni³a
w sprawie Joego Ledbettera
374
00:28:18,906 --> 00:28:21,785
i funkcjonariusze zareagowali
na zg³oszenie.
375
00:28:22,701 --> 00:28:25,704
- W jakim by³a stanie?
- W dobrym nastroju.
376
00:28:26,789 --> 00:28:28,500
Nawet zaprosi³a nas na kawê.
377
00:28:29,084 --> 00:28:30,919
Wspania³a kobieta.
378
00:28:31,586 --> 00:28:34,798
Ale masa¿ysty nie widzieliœmy.
379
00:28:37,092 --> 00:28:38,509
Czy coœ zniknê³o?
380
00:28:40,220 --> 00:28:43,515
W domu jest ba³agan,
ale nic nie zniknê³o.
381
00:28:43,597 --> 00:28:45,307
Na pewno?
382
00:28:45,392 --> 00:28:47,894
Bi¿uteria jest na swoim miejscu.
383
00:28:48,519 --> 00:28:50,313
Nie zauwa¿y³em, by coœ zginê³o.
384
00:28:51,189 --> 00:28:53,316
- To niemo¿liwe.
- DoϾ, Will.
385
00:28:53,400 --> 00:28:56,193
Nie wiem, co ci powiedzieæ, synu.
Wszystko jest na miejscu.
386
00:28:56,819 --> 00:28:58,904
I dlatego jestem taki wœciek³y.
387
00:28:59,489 --> 00:29:05,787
By³a piêkn¹, cudown¹,
troskliw¹ kobiet¹.
388
00:29:05,912 --> 00:29:08,205
Teraz wszystko siê skoñczy³o.
389
00:29:10,290 --> 00:29:14,003
Jak znajdziecie tego skurwiela,
zrobiê wszystko, co w mojej mocy,
390
00:29:14,796 --> 00:29:17,882
by cierpia³,
jak tylko to jest mo¿liwe.
391
00:29:19,384 --> 00:29:21,885
Nie chcê dla niego
¿adnej litoœci!
392
00:29:25,181 --> 00:29:26,391
Albo dla niej.
393
00:29:29,519 --> 00:29:31,311
- Co?!
- Przepraszam.
394
00:29:32,896 --> 00:29:37,402
Funkcjonariusz Speight spisze
resztê pañskiego oœwiadczenia.
395
00:29:38,111 --> 00:29:39,487
Proszê ze mn¹.
396
00:29:44,784 --> 00:29:47,996
Zatem... myœli pani, ¿e to by³ on?
397
00:29:48,579 --> 00:29:50,498
Ja bym na to stawia³.
398
00:30:11,603 --> 00:30:13,313
Mo¿e nie wiedzia³ o pieni¹dzach.
399
00:30:14,314 --> 00:30:15,898
O milionie dolarów?
400
00:30:17,983 --> 00:30:21,488
Dlaczego o niego nie zapyta³,
przecie¿ chcia³by odzyskaæ milion.
401
00:30:21,613 --> 00:30:22,989
Nie jest a¿ tak bogaty.
402
00:30:26,701 --> 00:30:27,911
Coœ knuje.
403
00:30:28,494 --> 00:30:30,288
Mo¿e mia³a od niego odejœæ.
404
00:30:30,913 --> 00:30:35,210
Ogo³oci³a go, przygotowa³a pieni¹dze,
po czym j¹ odmó¿d¿y³eœ.
405
00:30:36,086 --> 00:30:39,213
Mo¿liwe, ale moim zdaniem k³amie.
406
00:30:39,297 --> 00:30:40,589
Tak?
407
00:30:40,714 --> 00:30:43,384
S¹dzisz, ¿e ten masa¿ysta
coœ kombinuje? To by³ jego rower?
408
00:30:43,384 --> 00:30:44,885
Dowiemy siê.
409
00:30:48,682 --> 00:30:50,016
Jaki jest kod?
410
00:30:54,979 --> 00:30:56,980
67841. Chcesz to zrobiæ?
411
00:30:59,983 --> 00:31:01,611
Mnie mo¿esz ufaæ.
412
00:31:04,989 --> 00:31:07,282
Nikt tu nie przychodzi.
S¹ bezpieczne.
413
00:31:13,998 --> 00:31:15,583
Nikomu nic nie mówimy.
414
00:31:16,584 --> 00:31:18,920
Nie dotykamy forsy,
póki kurz nie opadnie.
415
00:31:19,878 --> 00:31:21,213
Potem j¹ podzielimy.
416
00:31:44,612 --> 00:31:46,489
- Paige?
- Hej!
417
00:31:47,699 --> 00:31:49,116
Dziêki Bogu jesteœ ju¿ w domu.
418
00:31:49,909 --> 00:31:51,786
Ogl¹da³am wiadomoœci.
Nic ci nie jest?
419
00:31:53,203 --> 00:31:54,497
Co siê sta³o?
420
00:31:59,501 --> 00:32:00,586
Pachniesz farb¹.
421
00:32:01,211 --> 00:32:05,008
Nie wchodzi³am na drabinê. Pomalowa³am
doln¹ po³owê. Ty pomalujesz resztê.
422
00:32:05,717 --> 00:32:08,803
Czeka³am na ciebie z kolacj¹.
Musisz mi wszystko opowiedzieæ.
423
00:32:11,513 --> 00:32:12,807
Muszê ci coœ powiedzieæ.
424
00:32:18,480 --> 00:32:19,605
Dobra.
425
00:32:20,981 --> 00:32:23,609
Coœ siê dzisiaj wydarzy³o,
coœ powa¿nego.
426
00:32:23,692 --> 00:32:26,488
Zachowaj spokój, a¿ nie skoñczê.
427
00:32:33,286 --> 00:32:35,413
Will, mo¿esz mi powiedzieæ wszystko.
428
00:32:39,917 --> 00:32:41,419
Terry zabi³ Virginiê Chetlo.
429
00:32:41,502 --> 00:32:43,712
- Co?
- Po prostu s³uchaj.
430
00:32:45,214 --> 00:32:46,508
To by³ wypadek.
431
00:32:48,509 --> 00:32:49,719
Rozumiesz?
432
00:32:50,720 --> 00:32:52,681
By³o zg³oszenie z jej domu.
433
00:32:53,306 --> 00:32:56,893
Terry... przez pomy³kê
wystrzeli³ z broni
434
00:32:57,018 --> 00:32:59,311
i wszystko wymknê³o siê
spod kontroli.
435
00:32:59,395 --> 00:33:01,690
- Nic ci nie jest? Na pewno?
- Tak, na pewno.
436
00:33:03,817 --> 00:33:05,192
To skomplikowane.
437
00:33:05,317 --> 00:33:08,113
Na miejscu
znaleŸliœmy kupê pieniêdzy...
438
00:33:15,494 --> 00:33:17,079
Ch³opcy...
439
00:33:18,580 --> 00:33:21,084
Mamy tu drobny zak³ad.
440
00:33:21,792 --> 00:33:26,213
Roger, tu obecny, stawia 20
na starego Chetlo.
441
00:33:26,297 --> 00:33:30,384
Ale moim zdaniem zrobi³ to
ten goœæ masa¿ysta,
442
00:33:30,384 --> 00:33:32,302
o którym wszyscy mówi¹.
443
00:33:32,386 --> 00:33:35,390
No bo sprawi³,
¿e by³a ca³a zrelaksowana
444
00:33:35,515 --> 00:33:38,018
tym swoim masa¿em,
a nastêpnie...
445
00:33:40,979 --> 00:33:42,480
zmia¿d¿y³ jej g³owê.
446
00:33:43,189 --> 00:33:45,983
Daj spokój. Wiem, ¿e wiesz.
Kto to zrobi³?
447
00:33:46,108 --> 00:33:48,484
- Nie mogê powiedzieæ.
- Nie mo¿esz czy nie chcesz?
448
00:33:48,486 --> 00:33:51,197
I to i to.
Mo¿e wy, ch³opcy,
449
00:33:51,280 --> 00:33:54,200
powinniœcie wydaæ pieni¹dze
na coœ bardziej apetycznego.
450
00:33:55,785 --> 00:33:58,496
- Co jest z twoim ch³opcem, kapitanie?
- O którego chodzi, Bobette?
451
00:33:58,579 --> 00:34:00,914
O Terry'ego, palanta.
452
00:34:00,999 --> 00:34:03,585
Mandat za przekroczenie
prêdkoœci o cztery mile.
453
00:34:03,710 --> 00:34:05,211
Cztery!
454
00:34:05,295 --> 00:34:08,880
Brakuje wam na komisariacie
cholernego mleczka do kawy?
455
00:34:08,882 --> 00:34:11,885
- To nie w jego stylu.
- To co jest grane?
456
00:34:12,010 --> 00:34:14,385
Nie martw siê,
wszystko wyprostujê.
457
00:34:14,387 --> 00:34:17,389
Przeka¿ Terry'emu: "Wal siê!".
458
00:34:18,182 --> 00:34:20,184
- Jasne?
- Tak zrobiê.
459
00:34:32,905 --> 00:34:34,407
Will, martwiê siê.
460
00:34:36,492 --> 00:34:39,911
A Terry?
Ilu ju¿ osobom powiedzia³?
461
00:34:39,913 --> 00:34:42,498
- Nikomu. Obieca³.
- Ty mi powiedzia³eœ.
462
00:34:43,083 --> 00:34:44,416
- Jesteœ moj¹ ¿on¹.
- No i?
463
00:34:44,416 --> 00:34:45,793
No i to jest ró¿nica.
464
00:34:46,585 --> 00:34:48,295
Powiesz mu, ¿e wiem?
465
00:34:49,380 --> 00:34:51,215
Oczywiœcie, ¿e nie.
466
00:34:57,681 --> 00:34:59,516
- Chcê go poznaæ.
- Dlaczego?
467
00:34:59,599 --> 00:35:02,018
Chcê sama siê przekonaæ,
czy mo¿emy mu ufaæ.
468
00:35:02,101 --> 00:35:04,019
Znam siê na ludziach
lepiej od ciebie.
469
00:35:07,315 --> 00:35:08,815
Dobra.
470
00:35:08,817 --> 00:35:09,983
Dobra.
471
00:35:16,282 --> 00:35:17,909
MASA¯YSTA
472
00:35:17,992 --> 00:35:21,996
JAKIEGO WYCHOWA£AM SYNA?
473
00:35:46,311 --> 00:35:48,690
- Jak myœlisz, ile tego jest?
- Nie wiem.
474
00:35:49,398 --> 00:35:50,817
Mo¿e nawet milion.
475
00:35:51,985 --> 00:35:56,780
Mam du¿y kontener.
Trzymam tam ró¿ne swoje rzeczy.
476
00:35:56,905 --> 00:36:00,117
Mo¿emy je tam przechowaæ,
zanim za³atwimy sejf.
477
00:36:18,010 --> 00:36:19,679
Szybciej, do cholery!
478
00:36:42,117 --> 00:36:45,579
Stary, bez urazy, ale twoje oko
wygl¹da jak koci odbyt.
479
00:36:46,498 --> 00:36:47,791
Dobra, jedŸmy...
480
00:36:50,418 --> 00:36:52,295
- Powiedzia³eœ komuœ?
- Oczywiœcie, ¿e nie.
481
00:36:56,590 --> 00:36:57,884
A ty?
482
00:36:58,385 --> 00:37:02,012
Nie. Jestem jak skarbiec.
Ale to nie ja mam ¿onê.
483
00:37:02,681 --> 00:37:06,016
Pomyœla³em sobie,
¿e mog³eœ jej coœ powiedzieæ.
484
00:37:06,101 --> 00:37:09,396
Nie. Nie chcê,
by Paige wiedzia³a, wiêc nie martw siê.
485
00:37:10,313 --> 00:37:12,606
Im wiêcej wie,
tym wiêksze dla niej ryzyko.
486
00:37:12,690 --> 00:37:14,693
Powiem jej, jak bêdziemy mieli forsê.
487
00:37:16,193 --> 00:37:17,403
W porz¹dku.
488
00:37:17,987 --> 00:37:19,614
Nie zabij nikogo dzisiaj.
489
00:37:33,420 --> 00:37:35,005
Jak to rozegramy?
490
00:37:35,088 --> 00:37:38,882
Obserwujmy go. Mo¿e zdradzi, czy wie coœ
o pieni¹dzach lub o tym, co siê sta³o.
491
00:37:40,385 --> 00:37:43,012
- Cholera.
- Co? To ten?
492
00:37:47,016 --> 00:37:49,518
¯ADNEGO NAGABYWANIA.
PROSZÊ ZDJ¥Æ OBUWIE PRZED WEJŒCIEM.
493
00:38:05,909 --> 00:38:09,079
- Jest ju¿ pan gotowy?
- Przepraszam. By³em spragniony.
494
00:38:10,998 --> 00:38:13,710
- Co z pañskim okiem?
- Hej! To my zadajemy pytania.
495
00:38:13,793 --> 00:38:15,003
Przepraszam.
496
00:38:16,003 --> 00:38:18,297
Jakie us³ugi œwiadczy³ pan
pani Chetlo.
497
00:38:20,382 --> 00:38:22,302
Przewa¿nie by³ to
masa¿ terapeutyczny.
498
00:38:22,385 --> 00:38:23,802
Codziennie?
499
00:38:25,096 --> 00:38:27,097
Tak, ca³y czas bywa³a spiêta.
500
00:38:27,181 --> 00:38:28,682
By³a czymœ zmartwiona?
501
00:38:30,101 --> 00:38:33,103
Tak szczerze, to myœlê,
¿e po prostu czu³a siê samotna.
502
00:38:33,688 --> 00:38:38,693
Pan Wallace ca³y czas pracuje, jedzie
od niego rybami, nie mia³a przyjació³.
503
00:38:38,818 --> 00:38:41,612
W³aœciwie siedzia³a ca³ymi
dniami sama w tym wielkim domu.
504
00:38:41,695 --> 00:38:43,614
Jakie inne us³ugi pan œwiadczy³?
505
00:38:43,614 --> 00:38:46,701
- S³ucham?
- Powiedzia³ pan "przewa¿nie masa¿e".
506
00:38:46,784 --> 00:38:48,994
- Coœ oprócz tego?
- Dobre.
507
00:38:50,079 --> 00:38:51,581
No tak.
508
00:38:51,706 --> 00:38:53,583
Ró¿ne przypadkowe robótki.
509
00:38:53,708 --> 00:38:56,795
Czasami wiesza³em obrazy,
czasami robi³em zakupy.
510
00:38:56,920 --> 00:39:00,005
- Powiedz im o tañcach.
- "Tañcach"?
511
00:39:02,717 --> 00:39:05,512
Tak, czasami chcia³a,
bym dla niej tañczy³.
512
00:39:06,179 --> 00:39:07,304
Jakie to by³y tañce?
513
00:39:08,514 --> 00:39:12,601
No wiecie panowie...
Mogê wstaæ i panom pokazaæ?
514
00:39:18,400 --> 00:39:19,900
Coœ w tym stylu...
515
00:39:23,905 --> 00:39:25,280
A czasami...
516
00:39:32,496 --> 00:39:34,581
Po jak¹ cholerê tego chcia³a?
517
00:39:34,708 --> 00:39:37,501
- Chyba to lubi³a.
- Tak...
518
00:39:38,795 --> 00:39:40,005
A co ona robi³a,
519
00:39:40,713 --> 00:39:42,715
kiedy pan to robi³?
520
00:39:42,798 --> 00:39:44,092
Tylko patrzy³a.
521
00:39:45,217 --> 00:39:47,594
I czasami...
522
00:39:49,014 --> 00:39:52,016
- Wiedz¹ panowie.
- Nie, nie wiem. Co?
523
00:39:54,184 --> 00:39:55,394
Robi³a sobie dobrze.
524
00:39:57,396 --> 00:39:59,481
Twierdzi pan, ¿e pani Chetlo,
525
00:39:59,606 --> 00:40:02,610
¿ona Wallace'a Chetlo,
robi³a sobie dobrze, gdy pan tañczy³?
526
00:40:02,693 --> 00:40:05,905
Powiedz im, jakiego syna wychowa³am!
527
00:40:05,989 --> 00:40:08,115
Tañcz¹cego
dla niezaspokojonych kobiet.
528
00:40:08,199 --> 00:40:11,286
- Wybacz, Jezusie.
- Zamknij siê, mamo!
529
00:40:12,202 --> 00:40:13,913
Tak, robi³a sobie dobrze.
530
00:40:14,998 --> 00:40:16,081
Wspó³¿y³ pan z ni¹?
531
00:40:16,206 --> 00:40:17,791
Nic z tych rzeczy!
532
00:40:17,916 --> 00:40:21,713
Mia³a tward¹ zasadê:
nie zdradza³a pana Chetlo.
533
00:40:21,795 --> 00:40:27,302
- Powiedz im o seksie oralnym.
- Mo¿esz siê zamkn¹æ, mamo? Cholera!
534
00:40:27,385 --> 00:40:30,179
Tak, zdarza³ siê seks oralny,
ale nigdy prawdziwy seks.
535
00:40:33,182 --> 00:40:37,603
NajwyraŸniej pañski zwi¹zek
z mam¹ jest bardzo silny.
536
00:40:37,686 --> 00:40:40,106
Tak, mówiê jej o wszystkim.
Wszystko s³yszy.
537
00:40:40,690 --> 00:40:42,108
Niewdziêcznik.
538
00:40:43,108 --> 00:40:44,985
O której pan opuœci³ dom?
539
00:40:46,195 --> 00:40:47,989
Nie by³o mnie ju¿ oko³o 12.30.
540
00:40:48,489 --> 00:40:50,617
Wczeœniej ni¿ zwykle?
541
00:40:50,699 --> 00:40:54,496
Tak. Powiedzia³a, ¿e boli j¹ g³owa
i chcia³a byæ sama.
542
00:40:54,579 --> 00:40:56,206
Teraz na pewno boli j¹ g³owa.
543
00:40:57,791 --> 00:40:59,083
Jak pan wróci³ do domu?
544
00:40:59,083 --> 00:41:03,213
Jak pan wróci³ do domu?
Samochodem, autobusem, rowerem?
545
00:41:03,797 --> 00:41:05,507
Mama mnie odebra³a.
546
00:41:06,382 --> 00:41:08,092
I te¿ go tam zawioz³am.
547
00:41:08,217 --> 00:41:09,885
Cholerny gnój nie umie prowadziæ.
548
00:41:10,804 --> 00:41:13,179
To chyba wszystko.
549
00:41:13,181 --> 00:41:15,891
No i... jak mi posz³o?
550
00:41:17,101 --> 00:41:18,394
Œwietnie.
551
00:41:18,519 --> 00:41:20,105
O ile powiedzia³ pan prawdê.
552
00:41:20,813 --> 00:41:22,190
Dziêkujê panom.
553
00:41:22,315 --> 00:41:24,400
Obyœcie z³apali skurwiela,
który to zrobi³.
554
00:41:24,983 --> 00:41:28,487
W nagrodê macie u mnie
darmowy godzinny masa¿.
555
00:41:29,697 --> 00:41:31,615
Bez seksu oralnego.
556
00:41:32,784 --> 00:41:34,786
Nawet jeœli coœ widzia³,
557
00:41:35,704 --> 00:41:38,998
strzelaj¹c minetê pani Chetlo,
nie czyni z niego wiarygodnego œwiadka.
558
00:41:40,083 --> 00:41:41,710
Tak, tu go mamy.
559
00:41:43,210 --> 00:41:44,586
Miejmy na niego oko.
560
00:41:45,588 --> 00:41:47,715
Jeœli jest m¹dry,
to bêdzie trzyma³ siê z daleka.
561
00:41:47,715 --> 00:41:49,592
M¹dry to on na pewno nie jest.
562
00:41:51,802 --> 00:41:54,597
Paige chcia³a, bym ciê zaprosi³
na kolacjê jutro wieczorem.
563
00:41:56,599 --> 00:41:59,686
- Chce poznaæ mojego nowego partnera.
- To mi³e.
564
00:41:59,811 --> 00:42:01,311
Nie gardzê darmowymi kolacjami.
565
00:42:03,981 --> 00:42:09,403
Jutro, kiedy dostanê swoje lekarstwa,
pójdziemy po pieni¹dze i znikamy.
566
00:42:09,487 --> 00:42:11,280
Jak sobie ¿yczysz, mamo.
567
00:42:11,280 --> 00:42:13,199
Odbiorê twoje lekarstwa.
568
00:42:13,282 --> 00:42:15,702
Przy okazji odbiorê
no¿yce do prêtów.
569
00:42:15,784 --> 00:42:19,079
Nie ma to jak smak
œwie¿ych owoców morza.
570
00:42:19,204 --> 00:42:24,085
Dlatego zapewniam
najœwie¿sze owoce morza.
571
00:42:24,210 --> 00:42:27,588
Czy to tuñczyk, krewetki,
czy ostrygi.
572
00:42:28,213 --> 00:42:30,592
Zawsze s¹ œwie¿o wy³owione,
573
00:42:30,717 --> 00:42:33,719
dziêki Chetlo Shrimp Company!
574
00:42:34,387 --> 00:42:39,099
Zapraszam do swoich sklepów
i przekonajcie siê sami!
575
00:42:41,811 --> 00:42:43,480
Nazywam siê Wallace Chetlo,
576
00:42:43,605 --> 00:42:47,692
co gwarantuje œwie¿oœæ
jakoœci Chetlo!
577
00:42:47,817 --> 00:42:51,112
ŒWIE¯OŒÆ GWARANTOWANA
578
00:42:52,280 --> 00:42:53,405
M¥¯
579
00:42:53,489 --> 00:42:58,411
CZY TO LE, ¯E CHCEMY BYÆ SZCZÊŒLIWI?
BY ¯YÆ, JAK CHCEMY, BEZ POCZUCIA WINY.
580
00:43:02,916 --> 00:43:05,085
Halo!? Ginia!?
581
00:44:05,519 --> 00:44:06,688
- Jacob.
- Witam.
582
00:44:09,815 --> 00:44:11,818
- Dzieñ dobry.
- CzeϾ.
583
00:44:11,900 --> 00:44:12,985
Walter.
584
00:44:14,612 --> 00:44:16,197
Pan Chetlo.
585
00:44:16,280 --> 00:44:18,907
Nie spodziewa³am siê pana dzisiaj.
586
00:44:18,992 --> 00:44:22,202
- le siê czu³em w domu.
- Oczywiœcie.
587
00:44:22,286 --> 00:44:24,079
Wyrazy wspó³czucia.
588
00:44:24,079 --> 00:44:26,416
Jezus mówi nam:
"B³ogos³awieni, którzy siê smuc¹,
589
00:44:26,498 --> 00:44:28,208
albowiem oni bêd¹ pocieszeni".
590
00:44:28,293 --> 00:44:30,420
To by³o piêkne, Deborah. Dziêkujê.
591
00:44:45,684 --> 00:44:49,606
- Musia³em siê z tob¹ zobaczyæ.
- To okropne, jak to zrobili.
592
00:44:49,688 --> 00:44:52,983
Wiem. Nie wiedzia³em,
¿e to bêdzie takie makabryczne.
593
00:44:52,983 --> 00:44:55,402
Kiedy j¹ zobaczy³em
le¿¹c¹ we w³asnej krwi...
594
00:44:56,695 --> 00:45:00,615
Ale "Kolumbijczyk" to zawodowiec.
Ona ju¿ nie bêdzie nam przeszkadzaæ.
595
00:45:00,617 --> 00:45:04,286
Sp³acê d³ugi
i bêdziemy mogli byæ razem.
596
00:45:04,411 --> 00:45:07,998
Ale nie zostaniemy za to pokarani?
Nie spa³am ca³¹ noc.
597
00:45:08,083 --> 00:45:09,916
Nasz¹ mi³oœæ trzymaliœmy w tajemnicy.
598
00:45:09,918 --> 00:45:12,503
Najpierw przed sob¹,
a potem przed innymi.
599
00:45:12,586 --> 00:45:15,090
- Czy to Ÿle, ¿e chcemy byæ szczêœliwi?
- Nie.
600
00:45:15,215 --> 00:45:16,882
By ¿yæ jak chcemy,
bez poczucia winy?
601
00:45:17,007 --> 00:45:19,719
Skoro ona ju¿ nie ¿yje,
to poczucie winy bêdzie mniejsze.
602
00:45:22,097 --> 00:45:25,307
Pozwoli³aby mi uton¹æ w d³ugach,
gdybym chcia³ od niej odejœæ.
603
00:45:25,391 --> 00:45:27,893
¯a³ujê tylko, ¿e zginê³a
w tak brutalny sposób.
604
00:45:28,018 --> 00:45:32,481
Czujê, jakby to by³ ca³un
nad naszym nowym pocz¹tkiem.
605
00:45:32,606 --> 00:45:34,983
- "Ca³un"?
- Podobno pó³ mózgu jej wypad³o!
606
00:45:35,485 --> 00:45:36,695
Nie wierz plotkom.
607
00:45:37,320 --> 00:45:38,612
Nie by³o innego wyjœcia.
608
00:45:41,990 --> 00:45:43,617
Mnie nie ma.
609
00:45:46,413 --> 00:45:47,914
Biuro pana Chetlo.
610
00:45:49,498 --> 00:45:50,498
Kolumbijczyk.
611
00:45:56,005 --> 00:45:58,882
- Nie powinieneœ do mnie tu dzwoniæ.
- Musimy siê spotkaæ.
612
00:45:59,009 --> 00:46:00,300
To kiepski pomys³.
613
00:46:00,385 --> 00:46:03,179
Dziœ wieczorem, Wallace.
PrzyjdŸ sam.
614
00:46:07,516 --> 00:46:09,684
- Chce siê spotkaæ.
- Iœæ z tob¹?
615
00:46:09,686 --> 00:46:11,396
Mam przyjϾ sam.
616
00:46:11,478 --> 00:46:14,690
- Chcesz mój pistolet?
- Po co? Robota wykonana.
617
00:46:14,815 --> 00:46:16,818
To po co chce siê spotkaæ?
618
00:46:17,402 --> 00:46:20,112
Dobrze jest mieæ wsparcie,
na wszelki wypadek.
619
00:46:20,780 --> 00:46:23,992
- Nic mi nie bêdzie.
- Oczywiœcie, mój silny aniele!
620
00:46:29,914 --> 00:46:31,206
KOLUMBIJCZYK
621
00:46:31,291 --> 00:46:35,420
JU¯ MIA£EM CA£Y DZIEÑ ZABLOKOWANY.
622
00:47:20,882 --> 00:47:22,092
Wiesz...
623
00:47:23,717 --> 00:47:27,806
najniebezpieczniejszym miejscem
w domu nie jest kuchnia, o dziwo.
624
00:47:29,682 --> 00:47:31,309
Czy to ³azienka?
625
00:47:32,518 --> 00:47:34,688
Tak, zgadza siê.
626
00:47:37,315 --> 00:47:38,483
Zgadza siê.
627
00:47:45,114 --> 00:47:47,282
Co tu siê wydarzy³o, moja droga?
628
00:48:05,592 --> 00:48:07,219
To rozczarowuj¹ce.
629
00:48:13,893 --> 00:48:15,186
Mia³aœ piêkny dom.
630
00:48:33,079 --> 00:48:34,496
Halo?
631
00:48:42,005 --> 00:48:44,382
O co chodzi?
Nie powinniœmy siê komunikowaæ.
632
00:48:45,090 --> 00:48:46,300
Nie powinniœmy.
633
00:48:48,219 --> 00:48:51,179
- Gdzie s¹ pieni¹dze, Wallace?
- Ja ich nie mam.
634
00:48:51,181 --> 00:48:55,684
Ja nie mam pieniêdzy,
ale ja powinienem je mieæ.
635
00:48:57,978 --> 00:49:00,398
Chcesz wy³udziæ ode mnie
wiêcej pieniêdzy?
636
00:49:03,693 --> 00:49:05,612
Chcê tylko to,
co jest mi nale¿ne.
637
00:49:08,782 --> 00:49:11,617
Zostawi³em je tam,
gdzie siê umawialiœmy.
638
00:49:11,701 --> 00:49:14,286
NajwyraŸniej wykona³eœ us³ugê
i zabra³eœ pieni¹dze!
639
00:49:14,286 --> 00:49:17,206
Kwota by³a ustalona!
Wiêcej ci nie dam!
640
00:49:17,289 --> 00:49:19,208
Nie wykona³em us³ugi.
641
00:49:20,293 --> 00:49:23,003
Pewnie, ¿e wykona³eœ.
Pogrzeb w pi¹tek.
642
00:49:23,088 --> 00:49:25,215
Czy wygl¹dam, jakbym j¹ wykona³?
643
00:49:25,882 --> 00:49:29,219
Czy wygl¹dam na szczêœliwego
i zadowolonego?
644
00:49:29,302 --> 00:49:33,014
Nie, bo jak tam dotar³em,
us³uga by³a ju¿ wykonana. Podaj szmatê.
645
00:49:36,518 --> 00:49:38,686
Chcesz powiedzieæ,
¿e nie zabi³eœ mojej ¿ony?
646
00:49:38,811 --> 00:49:42,898
Dok³adnie to chcê powiedzieæ.
Nie zabi³em twojej ¿ony, ani trochê.
647
00:49:42,981 --> 00:49:44,817
Nie rozumiem.
648
00:49:44,818 --> 00:49:45,985
Ju¿ to mówi³eœ.
649
00:49:46,695 --> 00:49:48,780
Podaj mi klucz 16 mm.
650
00:49:49,489 --> 00:49:51,407
Ujmê to w jeszcze prostszy sposób.
651
00:49:51,990 --> 00:49:55,286
Poszed³em do twojego domu,
by zabiæ twoj¹ ¿onê o ustalonej porze.
652
00:49:55,411 --> 00:49:58,914
Kiedy tam dotar³em,
twoja ¿ona by³a ju¿ martwa.
653
00:49:59,581 --> 00:50:01,418
W koszyku nie by³o pieniêdzy.
654
00:50:03,503 --> 00:50:05,588
To... kto j¹ zabi³?
655
00:50:10,885 --> 00:50:13,012
Poszed³eœ do innego, Wallace?
656
00:50:14,389 --> 00:50:18,893
Wiesz, ¿e bêdê bardzo smutny,
jeœli poszed³eœ do Irlandczyka.
657
00:50:19,018 --> 00:50:22,313
To jest mój teren
i siêga a¿ do Zatoki Po³udniowej.
658
00:50:22,396 --> 00:50:24,106
Nie, po co mia³bym to zrobiæ?
659
00:50:24,690 --> 00:50:26,817
Mo¿e jest tañszy,
ale nie jest staranny.
660
00:50:26,818 --> 00:50:29,487
Czyli... ktoœ inny j¹ zabi³?
661
00:50:29,612 --> 00:50:30,989
Na to wygl¹da.
662
00:50:33,782 --> 00:50:35,117
To okropne.
663
00:50:37,911 --> 00:50:39,079
Teraz masz wyrzuty?
664
00:50:39,204 --> 00:50:42,208
To co innego,
kiedy ja za to odpowiada³em.
665
00:50:42,291 --> 00:50:44,418
Potrzebujê ma³ych r¹k.
ChodŸ tutaj.
666
00:50:51,384 --> 00:50:53,094
Siêgnij tutaj.
667
00:50:53,887 --> 00:50:55,179
Pchaj.
668
00:50:56,181 --> 00:50:57,891
Chcê swoje pieni¹dze, Wallace.
669
00:50:59,016 --> 00:51:00,809
Nic nie zrobi³eœ. To œmieszne.
670
00:51:00,893 --> 00:51:02,896
Ju¿ mia³em
ca³y dzieñ zablokowany.
671
00:51:06,690 --> 00:51:10,195
Jeœli zadzwonisz do dentysty godzinê
przed wizyt¹ i j¹ odwo³asz,
672
00:51:10,320 --> 00:51:12,112
bo cudem twoje zêby
zrobi³y siê czyste,
673
00:51:12,197 --> 00:51:13,989
to i tak musisz zap³aciæ, prawda?
674
00:51:14,114 --> 00:51:16,201
Ale ty nie jesteœ dentyst¹,
to co innego.
675
00:51:16,284 --> 00:51:19,286
Dok³adnie. Twój dentysta
nie mo¿e wyrz¹dziæ ci takiej krzywdy.
676
00:51:23,083 --> 00:51:24,583
Nie mam pieniêdzy.
677
00:51:26,418 --> 00:51:27,711
Radzê je za³atwiæ.
678
00:51:35,219 --> 00:51:36,804
Masz dwa dni.
679
00:51:40,182 --> 00:51:41,518
W œrodê czy czwartek?
680
00:51:43,519 --> 00:51:44,813
W œrodê.
681
00:51:46,313 --> 00:51:48,483
Dzisiaj mamy poniedzia³ek.
Dwa dni znaczy w czwartek.
682
00:51:49,108 --> 00:51:51,110
Nie. Wtorek, œroda. Dwa dni.
683
00:51:53,195 --> 00:51:54,405
Wtorek to dzieñ pierwszy.
684
00:51:54,989 --> 00:51:59,284
Œroda to dzieñ drugi.
Pieni¹dze w czwartek po dwóch dniach.
685
00:51:59,411 --> 00:52:01,204
To trzy dni!
686
00:52:02,079 --> 00:52:04,498
Masz 48 godzin.
687
00:52:05,416 --> 00:52:06,418
To wszystko.
688
00:52:24,601 --> 00:52:26,688
Nie daj po sobie poznaæ,
¿e coœ wiesz.
689
00:52:28,898 --> 00:52:31,400
Chcê siê tylko przekonaæ,
czy mo¿emy mu ufaæ.
690
00:52:31,483 --> 00:52:34,777
I nie upij go za bardzo. Jutro muszê
spêdziæ z nim ca³y dzieñ w samochodzie.
691
00:52:34,778 --> 00:52:37,197
Dlaczego tak siê
o niego martwisz?
692
00:52:37,282 --> 00:52:40,117
Bo...
693
00:52:41,619 --> 00:52:44,289
byœmy my zaufali jemu,
on musi te¿ zaufaæ mnie.
694
00:52:44,414 --> 00:52:45,414
Wiem.
695
00:52:48,793 --> 00:52:50,420
Nie masz czego siê martwiæ.
696
00:52:53,213 --> 00:52:54,507
Mam nadziejê.
697
00:52:59,596 --> 00:53:01,014
- CzeϾ, kolego.
- CzeϾ!
698
00:53:02,181 --> 00:53:04,601
- Przywioz³em wino.
- Tak? Œwietnie.
699
00:53:05,309 --> 00:53:07,519
- To twoje siedlisko?
- Tak.
700
00:53:07,603 --> 00:53:09,105
- Ile da³eœ?
- No wiesz...
701
00:53:09,188 --> 00:53:11,190
- Wiêcej ni¿ 250?
- Tak.
702
00:53:11,900 --> 00:53:15,195
Zosta³eœ oszukany. Trzeba by³o
najpierw do mnie zadzwoniæ.
703
00:53:15,320 --> 00:53:17,905
A to kto?
Nie wiedzia³em, ¿e masz psa.
704
00:53:17,989 --> 00:53:19,615
- To Bailey.
- ChodŸ tu, skarbie.
705
00:53:20,199 --> 00:53:22,994
Will twierdzi, ¿e to mój pies,
bo ci¹gle niszczy mu skarpetki.
706
00:53:23,119 --> 00:53:24,286
To pewnie ma³¿onka.
707
00:53:25,496 --> 00:53:27,581
- CzeϾ, Terry.
- To przyjemnoϾ.
708
00:53:27,706 --> 00:53:29,583
Minê³o zaledwie kilka dni,
709
00:53:29,708 --> 00:53:32,295
a tyle ju¿ o tobie s³ysza³am.
710
00:53:32,420 --> 00:53:35,382
Zabawne, bo Will o tobie
nie wspomina. ¯artujê.
711
00:53:36,215 --> 00:53:37,592
Ca³y czas o tobie mówi.
712
00:53:37,717 --> 00:53:41,387
- To mi³e.
- Kocha ciê. I to strasznie.
713
00:53:41,512 --> 00:53:43,681
Wiem, bo te¿ darzê pewn¹ kobietê
takim uczuciem.
714
00:53:44,891 --> 00:53:46,016
Jakie to s³odkie.
715
00:53:46,684 --> 00:53:49,103
- I przynios³eœ wino.
- Tak jest, proszê pani.
716
00:53:49,186 --> 00:53:50,396
Zapraszamy.
717
00:53:50,480 --> 00:53:51,980
Œwietnie pachnie.
718
00:53:51,981 --> 00:53:53,900
Mam nadziejê,
¿e lubisz spaghetti i klopsiki.
719
00:53:53,983 --> 00:53:56,318
- Bardzo. Dziêki za zaproszenie.
- Nie ma za co.
720
00:53:56,318 --> 00:53:57,695
Przyda³aby siê œwie¿a farba.
721
00:54:03,117 --> 00:54:04,202
To by³o dobre.
722
00:54:05,704 --> 00:54:06,996
Cholernie dobre.
723
00:54:08,289 --> 00:54:11,793
Cieszê siê, ¿e ci smakowa³o.
To nic wyj¹tkowego.
724
00:54:11,918 --> 00:54:13,795
Spokojnie, jutro pracujemy.
725
00:54:13,920 --> 00:54:14,920
Dobrze, tato.
726
00:54:17,382 --> 00:54:18,507
Tak wiêc...
727
00:54:19,300 --> 00:54:20,300
Terry...
728
00:54:20,885 --> 00:54:23,012
dlaczego zosta³eœ glin¹?
729
00:54:25,181 --> 00:54:28,393
Kiedy by³em m³odszy,
nastolatkiem,
730
00:54:28,518 --> 00:54:30,519
nie by³em popularny
u innych dzieciaków.
731
00:54:31,186 --> 00:54:33,981
Œmiali siê ze mnie,
nazywali g³upkiem.
732
00:54:33,981 --> 00:54:38,318
No i d³ugo mia³em pryszcze,
co nie pomaga³o.
733
00:54:38,402 --> 00:54:41,114
Przykro mi,
dzieciaki potrafi¹ byæ okropne.
734
00:54:41,905 --> 00:54:43,407
I by³ taki jeden,
735
00:54:43,490 --> 00:54:44,909
Mat Reid.
736
00:54:45,492 --> 00:54:48,411
Prawdziwy palant.
Sprawi³, ¿e moje ¿ycie by³o piek³em,
737
00:54:48,413 --> 00:54:50,498
a przecie¿ mia³em
jeszcze inne problemy...
738
00:54:51,081 --> 00:54:52,416
w tym wieku.
739
00:54:53,208 --> 00:54:57,088
Pamiêtam, ¿e za ka¿dym razem,
kiedy by³em w do³ku,
740
00:54:58,505 --> 00:55:03,094
obiecywa³em sobie,
¿e stanê siê potê¿ny.
741
00:55:04,387 --> 00:55:08,599
¯e stanê siê innym cz³owiekiem,
którego nikt nie bêdzie siê czepia³.
742
00:55:09,601 --> 00:55:12,603
Bycie policjantem by³o
bardzo dobr¹ opcj¹.
743
00:55:13,896 --> 00:55:15,815
Poza tym robili nabór.
744
00:55:18,318 --> 00:55:21,487
- Brat mojego dziadka by³ glin¹.
- Naprawdê?
745
00:55:21,612 --> 00:55:23,697
W Chicago, w latach 60. i 70.
746
00:55:24,282 --> 00:55:27,117
Pamiêtam jego opowieœci
747
00:55:27,202 --> 00:55:31,081
o zatrzymywaniu kierowców
dla ³apówek.
748
00:55:31,581 --> 00:55:33,583
W tych czasach wszyscy to robili.
749
00:55:33,708 --> 00:55:36,920
Nawet nosi³ przy sobie drobne,
by wydaæ reszty.
750
00:55:38,880 --> 00:55:41,882
- Inne czasy.
- Tak, to by³y inne czasy.
751
00:55:42,007 --> 00:55:44,510
Ale musz¹ byæ jakieœ dodatkowe
korzyœci w tej pracy.
752
00:55:45,387 --> 00:55:48,514
Rzeczy za darmo.
Zarobek na boku.
753
00:55:52,018 --> 00:55:54,311
- Jedna rzecz przychodzi mi do g³owy.
- Tak?
754
00:55:57,315 --> 00:56:01,902
W drugim roku pracy by³em
po kawê u Ala. Znasz Ala...
755
00:56:02,612 --> 00:56:05,782
I kto wszed³ do knajpy?
Matt pieprzony Reid!
756
00:56:05,907 --> 00:56:10,494
Przyby³ na wyspê odwiedziæ swoj¹ mamê.
Okropna kobieta, wspomnê.
757
00:56:10,619 --> 00:56:14,498
Nie widzia³ mnie
albo nie rozpozna³, kim jestem.
758
00:56:16,208 --> 00:56:19,295
Z hukiem wróci³y wszystkie wspomnienia.
759
00:56:19,378 --> 00:56:22,882
Znów mia³em 14 lat, rozumiecie?
Wyszed³em za nim.
760
00:56:23,717 --> 00:56:26,219
On wsiad³ do swojego wozu,
ja do swojego,
761
00:56:26,885 --> 00:56:29,597
i po prostu zacz¹³em go œledziæ.
762
00:56:29,681 --> 00:56:33,684
W koñcu to dziêki niemu
postanowi³em zostaæ glin¹, tak?
763
00:56:33,684 --> 00:56:36,813
Zatrzyma³em go.
764
00:56:37,605 --> 00:56:40,608
Nic z³ego nie zrobi³,
ale go zatrzyma³em.
765
00:56:41,483 --> 00:56:45,195
Podszed³em do jego okna
i od razu zauwa¿y³em,
766
00:56:45,697 --> 00:56:47,782
¿e nic siê nie zmieni³.
767
00:56:47,907 --> 00:56:51,619
Nadal jest palantem, zawsze nim by³
i zawsze nim bêdzie.
768
00:56:51,702 --> 00:56:53,913
Taki w³aœnie jest ten facet, no nie?
769
00:56:53,996 --> 00:56:56,916
Wyci¹gn¹³em go z samochodu.
770
00:56:58,083 --> 00:57:03,380
Uderzy³em go lekko,
potem mocniej zacz¹³em biæ.
771
00:57:05,884 --> 00:57:10,179
Zauwa¿y³em trochê krwi,
ale nie przerywa³em.
772
00:57:12,014 --> 00:57:13,891
Wtedy wyci¹gn¹³em pa³kê...
773
00:57:15,393 --> 00:57:17,311
Zanim skoñczy³em,
774
00:57:18,103 --> 00:57:21,190
wiedzia³ dok³adnie, kim jestem.
775
00:57:23,400 --> 00:57:28,114
A teraz wszyscy wiedz¹,
¿e ze mn¹ siê nie zadziera.
776
00:57:34,913 --> 00:57:36,498
Mogê prosiæ wiêcej wina?
777
00:57:43,295 --> 00:57:45,715
ChodŸ tu!
¯adnych takich.
778
00:57:47,884 --> 00:57:50,094
Dziêkujê za spaghetti.
779
00:57:51,804 --> 00:57:54,014
B¹dŸ grzeczna. Ty te¿!
780
00:57:56,518 --> 00:57:57,893
No dobra...
781
00:57:58,018 --> 00:57:59,311
Poradzisz sobie?
782
00:57:59,396 --> 00:58:00,813
- Pewnie!
- CzeϾ.
783
00:58:06,610 --> 00:58:07,987
Bailey! Kolacja!
784
00:58:08,697 --> 00:58:09,780
I co myœlisz?
785
00:58:11,115 --> 00:58:13,784
- Coœ z nim nie jest tak.
- Jak to?
786
00:58:15,286 --> 00:58:17,079
Jest naprawdê intensywny.
787
00:58:17,706 --> 00:58:19,916
- To ca³y Terry.
- Gdzie jest Bailey?
788
00:58:27,590 --> 00:58:30,010
Tak mi przykro,
nie wiem, jak to siê sta³o!
789
00:58:30,092 --> 00:58:32,012
Nie wiem, jak siê wydosta³a!
790
00:59:06,713 --> 00:59:08,590
- Chcê kodu.
- Co?
791
00:59:08,715 --> 00:59:09,798
Do zamka.
792
00:59:10,382 --> 00:59:11,509
Po co?
793
00:59:12,217 --> 00:59:14,179
Na wypadek,
gdyby tobie coœ siê sta³o.
794
00:59:17,514 --> 00:59:19,809
Chodzi o przysz³oœæ dziecka.
795
00:59:22,311 --> 00:59:23,605
Dobrze...
796
00:59:24,313 --> 00:59:26,106
67841.
797
00:59:27,317 --> 00:59:28,318
W porz¹dku?
798
00:59:34,699 --> 00:59:37,911
- Richard.
- Dzieñ dobry! To dla ciebie.
799
00:59:38,786 --> 00:59:42,706
Tak mi Ÿle z powodu psa.
Zjawi³ siê znik¹d.
800
00:59:43,916 --> 00:59:45,085
Zdarza siê.
801
00:59:45,210 --> 00:59:47,211
Chcê zap³aciæ za ostatnie namaszczenie.
802
00:59:47,295 --> 00:59:49,880
Za pochówek, kremacjê, wypchanie -
co tylko chcecie.
803
00:59:50,005 --> 00:59:52,384
Wypchanie mo¿e byæ drogie,
ale jestem przygotowany.
804
00:59:52,509 --> 00:59:55,094
- Ju¿ siê tym zaj¹³em.
- Paige jest bardzo wœciek³a?
805
00:59:56,804 --> 01:00:00,684
- Lubi³a tego psa...
- Jednak! Tak mi przykro, stary.
806
01:00:00,809 --> 01:00:03,394
Tak... Nied³ugo bêdzie dziecko.
807
01:00:04,019 --> 01:00:05,480
Pos³uchaj, Will.
808
01:00:09,317 --> 01:00:11,610
Bêdê szczery. Ja...
809
01:00:12,695 --> 01:00:14,989
rzadko zostajê zapraszany
na domowe kolacje.
810
01:00:15,614 --> 01:00:18,492
le siê czujê w zwi¹zku z tym,
co siê sta³o,
811
01:00:18,617 --> 01:00:21,204
ale mam nadziejê, ¿e to nie znaczy,
¿e ju¿ mnie nie zaprosicie,
812
01:00:22,996 --> 01:00:26,918
bo naprawdê lubiê
wasze towarzystwo.
813
01:00:28,293 --> 01:00:32,382
Zawsze bêdziesz mile widziany,
814
01:00:33,007 --> 01:00:35,300
ale musi min¹æ trochê czasu,
zanim to powtórzymy.
815
01:00:36,010 --> 01:00:37,387
Tak...
816
01:00:38,596 --> 01:00:40,306
W porz¹dku. Fajnie.
817
01:00:41,682 --> 01:00:43,601
No proszê, prawdziwi kumple!
818
01:00:44,893 --> 01:00:47,396
Terry? Will? Do mnie.
819
01:00:55,195 --> 01:00:58,282
Chetlo Shrimp Supply
nie przêd¹ za dobrze.
820
01:00:58,992 --> 01:01:01,286
A w³aœciwie s¹ po uszy w d³ugach.
821
01:01:02,119 --> 01:01:05,414
Ale Virginia ma niez³¹
polisê na ¿ycie.
822
01:01:06,081 --> 01:01:08,918
Podczas gdy za ¿ycia
nie by³a zbyt szczodra,
823
01:01:09,418 --> 01:01:12,588
to Wallace dostanie
pokaŸn¹ sumkê z powodu jej œmierci.
824
01:01:12,713 --> 01:01:14,798
Bingo! Mówi³em, ¿e to on.
825
01:01:14,882 --> 01:01:18,010
Oczywiœcie sekretarka,
która jest czysta jak ³za,
826
01:01:18,094 --> 01:01:20,512
przysiêga, ¿e on by³
w biurze ca³y dzieñ.
827
01:01:20,512 --> 01:01:24,016
Jednak kiedy ogl¹da³am zdjêcia
z miejsca zbrodni,
828
01:01:27,103 --> 01:01:28,896
- znalaz³am to.
- Rozgwiazda!
829
01:01:28,980 --> 01:01:32,983
Takie podaj¹
w The Oceanside Inn and Spa.
830
01:01:33,902 --> 01:01:36,905
Wallace mia³ tam rezerwacjê
na kilka nocy.
831
01:01:37,697 --> 01:01:41,701
Mo¿e nie zd¹¿y³ na prom,
mo¿e by³ w nie³asce tej nocy,
832
01:01:41,784 --> 01:01:44,119
a mo¿e powód jest zupe³nie inny.
833
01:01:44,119 --> 01:01:45,914
Macie to sprawdziæ.
834
01:01:45,996 --> 01:01:47,414
Tak jest.
835
01:01:48,791 --> 01:01:50,001
I Terry?
836
01:01:51,085 --> 01:01:52,503
Co to jest?
837
01:01:53,588 --> 01:01:56,382
- O cztery mile?
- Bobette mnie obrazi³a.
838
01:01:56,507 --> 01:02:01,304
Porówna³a moj¹ muzykê do chihuahuy,
któr¹ dosiada bernardyn!
839
01:02:01,387 --> 01:02:04,391
Przecie¿ to s¹ psy, pani kapitan.
Przepraszam za to, Will.
840
01:02:06,601 --> 01:02:09,478
Za osobiste ¿ale
nie mœcimy siê na obywatelach.
841
01:02:09,603 --> 01:02:12,106
Ma pani racjê i przepraszam.
842
01:02:12,190 --> 01:02:13,608
Do roboty.
843
01:02:15,110 --> 01:02:17,985
- Zostawiæ otwarte czy zamkn¹æ?
- A by³y otwarte, jak wchodzi³eœ?
844
01:02:17,987 --> 01:02:19,114
By³y.
845
01:02:40,802 --> 01:02:44,014
Pan Chetlo rezerwowa³ u nas pokój
zazwyczaj dwa razy w miesi¹cu.
846
01:02:44,097 --> 01:02:46,099
- Zawsze p³aci³ gotówk¹.
- Przyje¿d¿a³ sam?
847
01:02:46,181 --> 01:02:47,809
Przyje¿d¿a³ i wyje¿d¿a³ sam.
848
01:02:48,518 --> 01:02:51,311
Ale by³a m³oda kobieta,
które te¿ korzysta³a z pokoju.
849
01:02:51,980 --> 01:02:55,900
T¹ m³od¹ kobiet¹
pewnie nie by³a pani Chetlo.
850
01:02:55,983 --> 01:02:58,902
Nie. Z tego, co wiem,
to by³a sekretarka.
851
01:03:09,706 --> 01:03:13,583
Czêsto mam klientów,
którzy spotykaj¹ siê tu ukradkiem,
852
01:03:13,585 --> 01:03:18,505
poniewa¿ wiedz¹, ¿e maj¹ tu
zapewnion¹ pe³n¹ dyskrecjê.
853
01:03:20,215 --> 01:03:22,092
- Coœ jeszcze?
- Nie.
854
01:03:23,219 --> 01:03:24,898
- Dziêkujemy.
- Wiecie, gdzie mnie znaleŸæ.
855
01:03:28,682 --> 01:03:31,184
To by³o jak pieprzone z³oto!
856
01:03:31,186 --> 01:03:32,811
Uczcijmy to kaw¹.
857
01:04:02,300 --> 01:04:03,717
Kocham ciê.
858
01:04:13,686 --> 01:04:16,815
- Murphy, s³ucham.
- Tu Rodney z laboratorium.
859
01:04:16,898 --> 01:04:19,983
Nie mogliœmy zidentyfikowaæ
poszczególnych osób z domu Chetlo,
860
01:04:19,983 --> 01:04:24,405
ale DNA funkcjonariuszy
Brogena i Shelly jest wszêdzie.
861
01:04:25,114 --> 01:04:27,617
Owszem, byli tam wczeœniej
tego dnia.
862
01:04:28,284 --> 01:04:30,994
Wygl¹da na to,
¿e spêdzili tam sporo czasu.
863
01:04:34,416 --> 01:04:37,085
- Chcia³em, by pani wiedzia³a.
- Jestem wdziêczna.
864
01:04:56,311 --> 01:04:58,106
Co za czub.
865
01:05:15,789 --> 01:05:18,293
Cz³owieku, to nie jest w porz¹dku.
866
01:05:19,085 --> 01:05:21,211
Tilly powiedzia³a,
¿e bêdê p³aci³ za kawê,
867
01:05:21,295 --> 01:05:23,213
bo wlepi³em Bobette ten mandat.
868
01:05:23,297 --> 01:05:26,592
Teraz muszê jeŸdziæ przez ca³e miasto,
by piæ gówno ze sklepu budowlanego,
869
01:05:26,717 --> 01:05:28,094
by nie p³aciæ za kawê.
870
01:05:30,012 --> 01:05:32,306
I nie mów nigdy, ¿e nie zrobi³em
ci ¿adnej przys³ugi.
871
01:05:32,389 --> 01:05:35,018
Tuszowanie sprawy, w któr¹ nas
wpl¹ta³eœ, drogo mnie kosztuje.
872
01:05:35,101 --> 01:05:36,686
- To by³ twój pomys³.
- Có¿...
873
01:05:36,811 --> 01:05:38,188
A pieni¹dze dzielimy.
874
01:05:39,105 --> 01:05:40,315
To prawda.
875
01:05:42,692 --> 01:05:46,278
Waliæ to! Trzeba zrzuciæ to morderstwo
na kochasia od krewetek.
876
01:05:48,614 --> 01:05:52,409
Mened¿er powiedzia³,
¿e Wallace i Deborah
877
01:05:52,494 --> 01:05:55,496
od trzech miesiêcy
spotykali siê w hotelu.
878
01:05:55,579 --> 01:05:57,498
To nam wystarczy, pani kapitan.
879
01:05:57,581 --> 01:05:59,083
Wallace posuwa³ swoj¹ sekretarkê.
880
01:05:59,083 --> 01:06:01,795
¯ona siê wkurzy³a
i musia³a zgin¹æ. Zakujmy go.
881
01:06:01,920 --> 01:06:05,215
To bardzo sproœne, ale cudzo³óstwo
nie czyni z cz³owieka mordercê.
882
01:06:05,882 --> 01:06:08,092
To wystarczy na nakaz.
883
01:06:08,217 --> 01:06:10,719
Ukrywa³ te informacje.
884
01:06:10,719 --> 01:06:13,597
- Chodzi o œwiadka alibi.
- Modelowe zabójstwo z mi³oœci.
885
01:06:13,681 --> 01:06:17,101
Wykonaliœcie dobr¹ robotê,
ale on tego nie zrobi³.
886
01:06:17,184 --> 01:06:18,394
Jak to?
887
01:06:18,519 --> 01:06:20,480
Nagrania z kamer w jego firmie.
888
01:06:20,605 --> 01:06:21,981
Jest na wielu ujêciach.
889
01:06:22,106 --> 01:06:26,695
Nie zd¹¿y³by pojechaæ
do domu, zabiæ j¹ i wróciæ.
890
01:06:26,820 --> 01:06:28,780
Wallace Chetlo nie jest
naszym zabójc¹.
891
01:06:31,907 --> 01:06:36,204
Ile czasu spêdziliœcie w domu Chetlo
po otrzymaniu zg³oszenia?
892
01:06:37,914 --> 01:06:39,916
Oko³o 45 minut?
893
01:06:41,208 --> 01:06:44,795
Tak, bo kiedy pani Chetlo
dowiedzia³a siê,
894
01:06:44,878 --> 01:06:46,088
¿e Paige jest przy nadziei,
895
01:06:46,213 --> 01:06:49,092
nie mog³a przestaæ gadaæ o dzieciach.
Nie mogliœmy siê wyrwaæ.
896
01:06:54,514 --> 01:06:56,181
W porz¹dku, ch³opcy.
897
01:06:59,101 --> 01:07:00,311
To wszystko.
898
01:07:01,396 --> 01:07:02,896
Will?
899
01:07:04,983 --> 01:07:07,402
- Czas iϾ do lekarza.
- No tak.
900
01:07:08,318 --> 01:07:09,903
- Umówiê wizytê.
- Teraz.
901
01:07:09,987 --> 01:07:12,407
Zaczyna wygl¹daæ jak koci odbyt.
902
01:07:13,282 --> 01:07:16,119
IdŸ. Ja w tym czasie nadrobiê
papierkow¹ robotê.
903
01:07:20,998 --> 01:07:22,083
Skarbie...
904
01:07:26,086 --> 01:07:27,505
CIʯARNA ¯ONA
905
01:07:27,588 --> 01:07:31,092
MO¯NA WIEDZIEÆ, ¯E NIE JEST SIÊ DOBRYM.
906
01:07:31,217 --> 01:07:33,594
CO JEST LEPSZE,
NI¯ WIERZYÆ, ¯E SIÊ JEST.
907
01:07:56,784 --> 01:07:58,202
Przepraszam...
908
01:08:01,498 --> 01:08:02,581
To ja.
909
01:08:02,706 --> 01:08:04,208
Ale masz minê!
910
01:08:05,501 --> 01:08:07,295
Zgrywam siê, wybacz.
911
01:08:07,420 --> 01:08:10,507
Pos³uchaj, cieszê siê, ¿e na ciebie
wpad³em, bo chcia³em ci powiedzieæ,
912
01:08:10,590 --> 01:08:12,592
i mam nadziejê,
¿e Will ci to przekaza³,
913
01:08:12,717 --> 01:08:14,717
¿e strasznie mi przykro
z powodu twojego psa.
914
01:08:14,719 --> 01:08:17,305
Nie wiem, jak wyszed³ z domu.
915
01:08:18,097 --> 01:08:19,515
Ja siê domyœlam.
916
01:08:20,684 --> 01:08:22,018
Tak?
917
01:08:22,101 --> 01:08:24,186
Mo¿e zapomnia³aœ zamkn¹æ furtkê...
918
01:08:25,104 --> 01:08:27,399
Ci¹¿a potrafi p³ataæ figle z g³ow¹.
919
01:08:28,315 --> 01:08:29,818
Furtka nadal by³a zamkniêta.
920
01:08:31,694 --> 01:08:33,113
Dziwne.
921
01:08:37,492 --> 01:08:39,202
Có¿, chyba musisz ruszaæ.
922
01:08:41,412 --> 01:08:44,082
Inaczej bêdê musia³ ciê aresztowaæ
za blokowanie skrzy¿owania.
923
01:08:45,917 --> 01:08:47,210
Dobra, jedŸ ostro¿nie.
924
01:08:47,793 --> 01:08:49,087
Pos³uchaj, Paige,
925
01:08:50,380 --> 01:08:55,092
chcia³em ci powiedzieæ -
mniej siê tu na bacznoœci.
926
01:08:56,802 --> 01:08:59,014
Ju¿ nie chodzi tylko o ciebie, prawda?
927
01:09:03,309 --> 01:09:04,310
To cud.
928
01:09:26,207 --> 01:09:28,917
DARMOWA KAWA
TYLKO DLA KLIENTÓW
929
01:09:31,796 --> 01:09:34,090
Witam ponownie.
Farba zda³a egzamin?
930
01:09:35,091 --> 01:09:36,717
Tak, dziêkujê.
931
01:09:39,804 --> 01:09:42,097
- Szuka pani czegoœ konkretnego?
- Tylko siê rozgl¹dam.
932
01:10:49,289 --> 01:10:52,083
Mam nadziejê, ¿e jak na razie
podoba siê wam w Providence.
933
01:10:52,085 --> 01:10:55,087
- Wszêdzie daleko.
- Tak, jesteœmy odizolowani.
934
01:10:55,713 --> 01:10:59,717
Ale radzimy sobie.
A pani? Jest pani st¹d?
935
01:11:00,301 --> 01:11:02,095
Ca³e ¿ycie tu mieszkam.
936
01:11:04,389 --> 01:11:06,807
Will powiedzia³,
¿e oczekujecie ch³opca?
937
01:11:07,891 --> 01:11:09,101
Tak.
938
01:11:12,896 --> 01:11:15,483
Ale nie wiem, jak wytrzymam
jeszcze cztery tygodnie.
939
01:11:16,900 --> 01:11:18,485
Wygl¹dam jak wieloryb.
940
01:11:21,197 --> 01:11:23,490
Jeœli jesteœ wielorybem,
to ja planet¹.
941
01:11:27,494 --> 01:11:29,581
Ma pani dzieci?
942
01:11:29,706 --> 01:11:32,500
Mia³am syna,
ale niestety odszed³.
943
01:11:35,587 --> 01:11:37,796
- Przepraszam...
- To by³o ju¿ jakiœ czas temu.
944
01:11:40,007 --> 01:11:41,716
Nie mogê sobie tego wyobraziæ.
945
01:11:41,717 --> 01:11:43,720
Tak, nie da siê tego sobie wyobraziæ.
946
01:11:46,305 --> 01:11:49,684
Zrobi³abym wszystko,
by wróci³y tamte dni.
947
01:11:53,813 --> 01:11:55,105
Ja bym nawet zabi³a.
948
01:12:02,988 --> 01:12:04,198
Dla jednej osoby?
949
01:12:04,908 --> 01:12:06,909
Nie, czekam na kogoœ.
950
01:12:09,578 --> 01:12:11,581
Nie trzeba. To on.
951
01:12:22,884 --> 01:12:25,511
Przepraszam, czy pan jest...
952
01:12:26,095 --> 01:12:28,097
Jestem Irlandczykiem.
Proszê usi¹œæ.
953
01:12:37,189 --> 01:12:39,109
Czyta³em wiadomoœci.
954
01:12:39,900 --> 01:12:43,697
To, jak traktujemy ludzi
na tym œwiecie jest naprawdê... pod³e.
955
01:12:46,783 --> 01:12:47,992
Nie jest pan...
956
01:12:50,619 --> 01:12:51,704
zabójc¹?
957
01:12:52,413 --> 01:12:56,001
Có¿, nawet nieprzyjemna praca
mo¿e byæ wykonana w sposób etyczny.
958
01:12:59,378 --> 01:13:01,006
Dlaczego nikt o niej nie wie?
959
01:13:01,797 --> 01:13:03,216
Wygl¹da pan bardzo...
960
01:13:05,301 --> 01:13:06,886
normalnie, bez urazy.
961
01:13:09,014 --> 01:13:12,516
Cz³owiek, który prowadzi
tzw. "normalne ¿ycie",
962
01:13:13,018 --> 01:13:15,811
czy tzw. "dobre ¿ycie",
mo¿e byæ równie destrukcyjny
963
01:13:15,895 --> 01:13:19,399
jak cz³owiek, który prowadzi
tzw. "z³e ¿ycie".
964
01:13:20,817 --> 01:13:21,818
Jak to mo¿liwe?
965
01:13:23,485 --> 01:13:26,280
Np. mê¿czyzna pracuje w firmie,
966
01:13:27,114 --> 01:13:30,909
ma ¿onê i dzieci i mówimy,
¿e to dobry cz³owiek.
967
01:13:31,786 --> 01:13:36,291
Ale on nie widzi
destrukcyjnych skutków jego ¿ycia.
968
01:13:37,000 --> 01:13:40,002
Konsumuje na potêgê,
bo to tzw. "dobre ¿ycie".
969
01:13:40,795 --> 01:13:43,297
¯ywnoœæ i produkty,
których nie potrzebuje,
970
01:13:44,006 --> 01:13:46,801
wymaga zniewolenia osób,
których nie zna,
971
01:13:46,885 --> 01:13:49,386
wymaga zatrucia ziemi.
972
01:13:50,012 --> 01:13:52,681
P³aci rz¹dowi podatki
od tej dobrej pracy,
973
01:13:53,682 --> 01:13:56,101
a wiêkszoœæ tych podatków
trafia do wojskowych,
974
01:13:56,810 --> 01:14:00,981
by kupowali broñ i bomby,
które ci¹gle spadaj¹ na ca³ym œwiecie.
975
01:14:02,317 --> 01:14:03,693
Tu wyraŸnie widaæ,
976
01:14:04,319 --> 01:14:06,988
¿e cz³owiek
czêsto nie widzi zniszczeñ
977
01:14:07,113 --> 01:14:10,492
spowodowanych swoim dzia³aniem.
978
01:14:11,408 --> 01:14:16,706
Zgodnie z pañskim rozumowaniem,
dobre ¿ycie nie jest mo¿liwe.
979
01:14:17,707 --> 01:14:20,085
Ale mo¿na wiedzieæ,
¿e nie jest siê dobrym.
980
01:14:20,210 --> 01:14:22,503
To lepsze ni¿ wierzyæ,
¿e siê nim jest.
981
01:14:24,296 --> 01:14:26,091
- Proszê.
- Dziêkujê.
982
01:14:26,216 --> 01:14:27,509
Nie ma za co.
983
01:14:27,591 --> 01:14:29,594
- A dla pani?
- Pani nie zostaje.
984
01:14:31,680 --> 01:14:34,807
Tak wiêc, po co pani
chcia³a siê ze mn¹ widzieæ?
985
01:14:44,317 --> 01:14:45,984
Stanowi zagro¿enie dla mojej rodziny.
986
01:14:51,490 --> 01:14:52,701
To bêdzie kosztowaæ.
987
01:14:53,784 --> 01:14:56,203
- Ile mo¿e pani zap³aciæ?
- 50 tysiêcy.
988
01:14:56,787 --> 01:14:59,498
Niewiele, zwa¿ywszy,
¿e to glina,
989
01:15:00,917 --> 01:15:03,586
ale skoro Kolumbijczyk
990
01:15:03,712 --> 01:15:06,506
nie respektuje
uzgodnionych granic...
991
01:15:08,216 --> 01:15:09,384
zrobiê to tej nocy.
992
01:15:37,494 --> 01:15:39,204
Jasna cholera!
993
01:16:56,490 --> 01:16:57,783
Przepraszam...
994
01:16:58,702 --> 01:16:59,786
Trafi³am?
995
01:17:02,913 --> 01:17:04,082
Co jest, skarbie?
996
01:17:07,918 --> 01:17:11,088
Kobieta nie ¿yje,
a ja mia³em w tym udzia³.
997
01:17:13,591 --> 01:17:14,717
Pos³uchaj mnie.
998
01:17:15,510 --> 01:17:16,720
Nie zrobi³eœ nic z³ego.
999
01:17:17,386 --> 01:17:18,680
Terry to zrobi³.
1000
01:17:19,514 --> 01:17:21,099
Jasne? Pos³uchaj.
1001
01:17:23,600 --> 01:17:24,894
Dasz radê.
1002
01:17:26,186 --> 01:17:28,189
Mam przeczucie,
¿e wszystko siê u³o¿y.
1003
01:17:29,606 --> 01:17:33,987
Dobra? Jesteœmy dobrymi ludŸmi,
a dobrych ludzi czekaj¹ dobre rzeczy.
1004
01:17:44,497 --> 01:17:45,582
Dobra.
1005
01:17:46,707 --> 01:17:48,292
Jak ci min¹³ dzieñ?
1006
01:17:48,417 --> 01:17:50,878
- Chyba nie malowa³aœ, co?
- Nie, obieca³am.
1007
01:17:52,505 --> 01:17:55,091
- To dobrze, bo przecie¿ masz mê¿a.
- Wiem.
1008
01:17:56,384 --> 01:17:57,886
ChodŸ, odpocznijmy.
1009
01:17:59,179 --> 01:18:01,096
Mo¿e trzeba by³o
zatrudniæ Irlandczyka?
1010
01:18:01,680 --> 01:18:02,681
Co teraz zrobisz?
1011
01:18:02,806 --> 01:18:06,518
Nie zdobêdê takich pieniêdzy.
Zosta³y mi tylko 24 godziny.
1012
01:18:06,519 --> 01:18:07,686
Mam przer¹bane.
1013
01:18:07,811 --> 01:18:11,399
Na pewno nie zleci³eœ
morderstwa podwójnie?
1014
01:18:11,483 --> 01:18:14,109
Pamiêta³bym zlecenie
zabójstwa mojej ¿ony
1015
01:18:14,194 --> 01:18:16,195
dwóm zabójcom tego samego dnia.
1016
01:18:16,279 --> 01:18:19,113
Nie jesteœ w tym dobry.
Ja jestem bieg³a w planowaniu.
1017
01:18:19,114 --> 01:18:21,408
Nie zatrudni³em drugiej osoby!
1018
01:18:22,786 --> 01:18:26,706
Jeœli nie zap³acê...
on mnie zabije, Deborah.
1019
01:18:26,789 --> 01:18:27,791
Nie znajd¹ mojego cia³a.
1020
01:18:28,500 --> 01:18:29,917
To szaleniec!
1021
01:18:30,585 --> 01:18:32,212
Wszystko posz³o na marne!
1022
01:18:32,295 --> 01:18:35,297
Mój biedny Wally.
Wszystko bêdzie dobrze!
1023
01:18:35,381 --> 01:18:38,217
Mo¿emy wyjechaæ z miasta.
Dzisiaj wieczorem!
1024
01:18:38,885 --> 01:18:41,095
Ucieczka
to jak przyznanie siê do winy.
1025
01:18:42,596 --> 01:18:45,391
Wtedy i FBI, i Kolumbijczyk
bêd¹ mnie œcigaæ.
1026
01:18:46,016 --> 01:18:48,185
To za wiele.
Nie uda³oby mi siê!
1027
01:18:50,104 --> 01:18:54,192
Jedyn¹ opcj¹ jest zdobycie pieniêdzy.
Bêdê musia³ wszystko sprzedaæ.
1028
01:18:55,984 --> 01:19:00,280
Dobra. Sprzedasz wszystko.
Bi¿uteriê, samochody, dom!
1029
01:19:00,407 --> 01:19:01,699
To s¹ nasze rzeczy, Wally!
1030
01:19:01,783 --> 01:19:04,703
No to jakoœ odzyskajmy
tamten milion!
1031
01:19:05,412 --> 01:19:08,497
To kto go zabra³?
Pomyœl, kto to zrobi³?
1032
01:19:08,581 --> 01:19:10,917
Sprz¹taczka, bezdomny, przyjaciel?
1033
01:19:15,880 --> 01:19:18,007
- Keith.
- Kto?
1034
01:19:18,716 --> 01:19:20,010
Masa¿ysta.
1035
01:19:20,092 --> 01:19:22,220
Oczywiœcie! On tam by³.
1036
01:19:22,804 --> 01:19:26,181
Znalaz³ pieni¹dze
i zabi³ moj¹ Virginiê!
1037
01:19:26,306 --> 01:19:29,310
No to porz¹dnie po chrzeœcijañsku
nastraszmy masa¿ystê
1038
01:19:29,394 --> 01:19:31,813
i odzyskajmy nasze pieni¹dze.
1039
01:19:36,984 --> 01:19:39,112
Mogê wstaæ i wam pokazaæ?
1040
01:19:39,904 --> 01:19:41,280
Co za goϾ...
1041
01:19:41,405 --> 01:19:43,115
Jak pan wróci³ do domu?
1042
01:19:44,492 --> 01:19:46,118
Mama mnie odebra³a.
1043
01:19:46,202 --> 01:19:49,913
I go tam te¿ zawioz³am.
Cholerny dzieciak nie umie prowadziæ.
1044
01:19:56,880 --> 01:19:58,088
Cholera...
1045
01:20:00,591 --> 01:20:01,592
Keith...
1046
01:20:05,512 --> 01:20:06,597
Kto?
1047
01:20:07,681 --> 01:20:08,682
Zaraz wracam.
1048
01:22:49,094 --> 01:22:51,304
Jest dobrze, jest dobrze...
1049
01:22:58,185 --> 01:23:00,396
Co za goϾ...
1050
01:23:04,192 --> 01:23:05,984
Mamo? Bêdziemy bogaci.
1051
01:23:06,694 --> 01:23:08,279
Dobrze, tylko b¹dŸ ostro¿ny...
1052
01:23:09,905 --> 01:23:15,619
Tu Terry. Zostaw wiadomoϾ.
Tak¿e t¹ dotycz¹ce kapeli.
1053
01:23:17,413 --> 01:23:18,497
Cholera...
1054
01:23:22,711 --> 01:23:24,087
Co do...
1055
01:23:24,212 --> 01:23:25,505
Dok¹d to, Todd?
1056
01:23:26,381 --> 01:23:27,716
- Nazywam siê Keith.
- Milcz!
1057
01:23:28,882 --> 01:23:31,301
Przykro z powodu pañskiej straty,
panie Chetlo.
1058
01:23:31,886 --> 01:23:33,511
By³a cudown¹ kobiet¹.
1059
01:23:33,512 --> 01:23:36,682
Gówno prawda.
Wiem, ¿e siê pieprzyliœcie.
1060
01:23:36,807 --> 01:23:39,519
- Dajê s³owo, ¿e nie!
- Nie k³am!
1061
01:23:40,895 --> 01:23:42,479
Gdzie s¹ pieni¹dze, Keith?
1062
01:23:42,604 --> 01:23:45,399
- Jakie pieni¹dze?
- Wiesz, o czym mówiê!
1063
01:23:45,483 --> 01:23:48,610
- Jezu! Niech pan nie strzela!
- Mów gdzie s¹ pieni¹dze!
1064
01:23:48,694 --> 01:23:50,779
Przysiêgam, gliny je wziê³y!
Wszystkie!
1065
01:23:50,904 --> 01:23:52,614
Mów natychmiast inaczej...
1066
01:24:02,292 --> 01:24:03,917
Jasna cholera...
1067
01:24:10,216 --> 01:24:11,384
Wally!
1068
01:24:17,681 --> 01:24:19,391
Mój biedny Wally!
1069
01:24:19,516 --> 01:24:21,019
Jasna cholera!
1070
01:24:23,395 --> 01:24:25,689
Dobra... Dobra...
1071
01:24:27,817 --> 01:24:28,902
Dobra.
1072
01:25:46,813 --> 01:25:47,814
Terry?
1073
01:25:48,814 --> 01:25:50,899
Co siê dzieje?
Nic ci nie jest?
1074
01:25:50,984 --> 01:25:52,985
- W³aœnie wróci³em...
- Odsuñ siê!
1075
01:25:53,110 --> 01:25:55,613
Co jest grane, Terry?
1076
01:25:56,280 --> 01:25:58,615
Ktoœ zjawi³ siê
na mojej ³odzi, Will,
1077
01:25:58,699 --> 01:25:59,908
i prawie mnie zabi³.
1078
01:26:00,493 --> 01:26:03,997
I mam z³e przeczucie,
¿e ty mia³eœ coœ z tym wspólnego.
1079
01:26:05,497 --> 01:26:07,708
Nie! Terry...
1080
01:26:09,210 --> 01:26:12,005
Wracam od masa¿ysty, rozumiesz?
1081
01:26:13,006 --> 01:26:15,007
Te¿ mia³em przeczucie.
Zgadnij, kto siê zjawi³?
1082
01:26:15,591 --> 01:26:16,885
Wallace Chetlo.
1083
01:26:17,594 --> 01:26:21,096
Ale wtedy wyszli Keith i jego mama.
Ona zastrzeli³a Chetlo.
1084
01:26:24,100 --> 01:26:27,519
Wtedy wysz³a sekretarka
i ich zastrzeli³a. Wszyscy zginêli!
1085
01:26:27,520 --> 01:26:28,979
To by³a masakra! Rozumiesz?
1086
01:26:32,484 --> 01:26:34,194
- Wsiadaj do samochodu.
- Co?
1087
01:26:34,319 --> 01:26:37,404
- Jedziemy na przeja¿d¿kê.
- Nie. Pos³uchaj mnie.
1088
01:26:37,488 --> 01:26:39,614
Wszyscy pomyœl¹,
¿e to by³ trójk¹t mi³osny.
1089
01:26:39,615 --> 01:26:40,699
Ju¿ jest po wszystkim!
1090
01:26:40,783 --> 01:26:42,283
Wsiadaj do samochodu! Ju¿!
1091
01:26:42,284 --> 01:26:43,787
Dobra.
1092
01:27:07,685 --> 01:27:11,314
To jakaœ pomy³ka. Nie wzi¹³em pieniêdzy.
Przekonasz siê.
1093
01:27:11,980 --> 01:27:13,315
Mam nadziejê.
1094
01:27:37,006 --> 01:27:41,094
Pani kapitan, Terry znów wsiad³
do radiowozu. Po godzinach.
1095
01:27:42,679 --> 01:27:45,515
Mia³em to zg³osiæ, gdyby siê powtórzy³o.
No wiêc powtarza siê.
1096
01:27:54,399 --> 01:27:56,192
Co ty kombinujesz, Terry...
1097
01:28:25,387 --> 01:28:26,805
Wysiadaj.
1098
01:28:26,890 --> 01:28:28,182
Otwórz kontener.
1099
01:29:13,395 --> 01:29:14,688
Nie ma ich.
1100
01:29:15,604 --> 01:29:16,898
To gdzie s¹, Will?
1101
01:29:19,484 --> 01:29:21,819
Musisz mi uwierzyæ.
Nie wiem, co siê z nimi sta³o.
1102
01:29:22,487 --> 01:29:26,908
Ostatni raz by³em tu z tob¹.
Przysiêgam na ¿ycie swojego dziecka!
1103
01:29:27,783 --> 01:29:30,412
Twoja ¿ona wie o pieni¹dzach?
1104
01:29:31,578 --> 01:29:34,582
- Obiecaliœmy nikomu nie mówiæ.
- Wiem, ¿e ona wie, Will!
1105
01:29:34,707 --> 01:29:36,792
Ta kolacja to by³ test!
1106
01:29:36,917 --> 01:29:38,585
- Nie jestem idiot¹!
- Nic nie wie.
1107
01:29:38,586 --> 01:29:41,088
Wiedzia³em, ¿e bêdzie problemem,
jak tylko j¹ pozna³em!
1108
01:29:41,715 --> 01:29:43,215
Mam nadziejê, dla twojego dobra,
1109
01:29:43,216 --> 01:29:45,592
¿e zrozumia³a ostrze¿enie,
jakim by³a œmieræ psa.
1110
01:29:47,804 --> 01:29:49,305
Co? S³ucham?
1111
01:29:49,389 --> 01:29:52,515
- Zadzwoñ do niej!
- Terry, to szaleñstwo!
1112
01:29:52,516 --> 01:29:54,101
Dzwoñ.
1113
01:29:54,185 --> 01:29:55,787
- Daj na g³oœnomówi¹cy.
- Nie ma z tym nic wspólnego...
1114
01:29:55,811 --> 01:29:58,479
Dzwoñ natychmiast
albo ciê zabijê!
1115
01:29:58,480 --> 01:29:59,983
Dobra, dobra!
1116
01:30:04,279 --> 01:30:06,698
Powiedzia³em jej o pieni¹dzach,
ale ona ich nie wziê³a!
1117
01:30:06,780 --> 01:30:10,118
- Wiedzia³bym!
- No to nie bêdzie problemu.
1118
01:30:10,201 --> 01:30:11,703
Zadzwonisz i powiesz:
1119
01:30:11,786 --> 01:30:12,787
CzeϾ, skarbie.
1120
01:30:12,912 --> 01:30:15,413
Przyjecha³em po pieni¹dze,
ale zniknê³y.
1121
01:30:15,414 --> 01:30:17,917
- Nic wiêcej, jasne?
- Dobra.
1122
01:30:18,001 --> 01:30:19,586
- Ju¿ dzwoniê.
- Natychmiast!
1123
01:30:23,506 --> 01:30:24,716
Na g³oœnomówi¹cy!
1124
01:30:28,886 --> 01:30:30,805
Nie odbierze. Œpi.
1125
01:30:30,889 --> 01:30:32,306
CzeϾ, Will.
1126
01:30:33,682 --> 01:30:35,393
CzeϾ, skarbie.
1127
01:30:36,603 --> 01:30:39,689
Gdzie jesteœ?
Wszystko w porz¹dku?
1128
01:30:39,814 --> 01:30:41,315
Co siê dzieje, Will?
1129
01:30:43,400 --> 01:30:44,819
Przyjecha³em po pieni¹dze...
1130
01:30:46,613 --> 01:30:48,782
ale zniknê³y.
Ktoœ je zabra³.
1131
01:30:51,283 --> 01:30:52,702
Pieni¹dze...
1132
01:30:54,578 --> 01:30:56,288
Wszystko w porz¹dku, kochanie.
1133
01:30:56,413 --> 01:30:58,500
Zrobi³am coœ dobrego.
1134
01:31:01,086 --> 01:31:04,213
Paige, co zrobi³aœ?
1135
01:31:04,797 --> 01:31:07,591
- Pieni¹dze mam tutaj.
- Nie...
1136
01:31:08,885 --> 01:31:12,596
Nie mog³am pozwoliæ,
by Terry zniszczy³ nam ¿ycie.
1137
01:31:13,305 --> 01:31:15,182
W takich sprawach
zawsze mam racjê.
1138
01:31:16,184 --> 01:31:18,811
W koñcu to on zabi³
Virginiê Chetlo,
1139
01:31:18,895 --> 01:31:20,979
wiêc spotka³am siê
z pewnym mê¿czyzn¹.
1140
01:31:21,105 --> 01:31:23,692
Powiedzia³eœ jej,
¿e to ja zabi³em Virginiê?
1141
01:31:23,817 --> 01:31:25,484
- Nie!
- Co?
1142
01:31:25,484 --> 01:31:28,279
- Myœla³em, ¿e siê przyjaŸnimy, Will!
- Paige, uciekaj!
1143
01:31:32,783 --> 01:31:34,118
Will!
1144
01:31:36,078 --> 01:31:37,579
Odezwij siê!
1145
01:31:50,010 --> 01:31:51,802
To wszystko twoja wina.
1146
01:32:21,082 --> 01:32:22,792
Bo¿e, nie, nie, nie...
1147
01:32:32,510 --> 01:32:33,720
Will?
1148
01:32:34,804 --> 01:32:36,014
Will!
1149
01:32:37,097 --> 01:32:39,684
Will! Niech ktoœ mi pomo¿e!
1150
01:32:40,518 --> 01:32:41,603
Will!
1151
01:33:13,592 --> 01:33:14,886
Paige?
1152
01:33:15,511 --> 01:33:16,887
Mówi kapitan Murphy.
1153
01:33:17,680 --> 01:33:19,015
Willa zastrzelono.
1154
01:33:20,809 --> 01:33:23,895
Przykro mi, ale on nie ¿yje.
1155
01:33:27,815 --> 01:33:30,609
Przepraszam, Paige, ale musisz
mi powiedzieæ, co siê dzieje.
1156
01:33:32,487 --> 01:33:33,988
To Terry.
1157
01:33:35,907 --> 01:33:37,199
Co Terry?
1158
01:33:38,784 --> 01:33:43,581
To on zabi³ pani¹ Chetlo,
a Will siê dowiedzia³.
1159
01:33:45,082 --> 01:33:46,292
A teraz...
1160
01:33:48,712 --> 01:33:50,212
nas œciga.
1161
01:33:50,296 --> 01:33:51,715
Gdzie jesteœ?
1162
01:33:56,094 --> 01:33:58,805
- Przepraszam...
- Paige, mogê ci pomóc.
1163
01:33:59,514 --> 01:34:00,890
Gdzie jesteœ?
1164
01:34:01,515 --> 01:34:04,519
Pani wie, ¿e zrobiê wszystko,
by chroniæ syna.
1165
01:34:12,109 --> 01:34:15,279
PRZEPRAWA PROMOWA
1166
01:34:16,280 --> 01:34:19,783
Do wszystkich jednostek,
mówi kapitan Murphy.
1167
01:34:19,783 --> 01:34:22,494
Ranny funkcjonariusz.
Potrzebna pilna pomoc medyczna
1168
01:34:22,578 --> 01:34:23,997
w magazynie portowym.
1169
01:34:24,581 --> 01:34:26,082
ZnajdŸcie funkcjonariusza Brogena.
1170
01:34:26,916 --> 01:34:29,502
Zachowaæ ostro¿noœæ -
jest uzbrojony i niebezpieczny.
1171
01:34:39,804 --> 01:34:41,389
Tylko nie teraz.
1172
01:34:43,390 --> 01:34:45,018
Uwaga pasa¿erowie.
1173
01:34:45,100 --> 01:34:50,899
Niestety przeprawa bêdzie
opóŸniona ze wzglêdu na z³¹ pogodê.
1174
01:34:50,981 --> 01:34:53,109
Kochanie, zapewniê ci dobre ¿ycie.
1175
01:34:54,319 --> 01:34:55,487
Obiecujê.
1176
01:34:59,282 --> 01:35:00,492
Przestañ!
1177
01:35:13,003 --> 01:35:14,213
Szlag!
1178
01:35:17,801 --> 01:35:18,801
Co siê dzieje?
1179
01:35:21,680 --> 01:35:23,014
Paige!
1180
01:35:24,807 --> 01:35:27,185
Oddaj pieni¹dze, Paige!
1181
01:35:28,520 --> 01:35:30,188
Nie s¹ twoje!
1182
01:35:32,690 --> 01:35:34,400
Ktoœ strzela!
1183
01:35:35,109 --> 01:35:36,694
Tak siê dzieje,
1184
01:35:37,319 --> 01:35:39,613
kiedy jest siê samolubnym,
1185
01:35:39,698 --> 01:35:41,115
kiedy siê k³amie!
1186
01:35:41,990 --> 01:35:43,409
Spotykaj¹ ciê z³e rzeczy!
1187
01:35:44,993 --> 01:35:46,578
To twoja wina!
1188
01:35:57,590 --> 01:36:00,885
Musisz wiedzieæ,
¿e nie zabi³em tej kobiety!
1189
01:36:02,095 --> 01:36:03,887
- Co?
- Will to zrobi³!
1190
01:36:04,596 --> 01:36:06,181
Terry!
1191
01:36:07,391 --> 01:36:10,310
- K³amiesz!
- Nie k³amiê! On k³ama³!
1192
01:36:10,395 --> 01:36:11,813
- Rzuæ broñ!
- Ty k³ama³aœ!
1193
01:36:11,895 --> 01:36:13,981
- Terry!
- Ja chcia³em tylko pomóc!
1194
01:36:14,106 --> 01:36:17,402
K³ama³aœ ca³y czas!
Niczym nie zawini³em!
1195
01:36:53,479 --> 01:36:59,319
DZIECKO
1196
01:37:59,503 --> 01:38:01,212
Gdzie on jest?
1197
01:38:01,213 --> 01:38:03,716
- Gdzie moje dziecko?
- Jest ca³e i zdrowe.
1198
01:38:04,884 --> 01:38:06,886
Œpi w sali dla noworodków.
1199
01:38:07,679 --> 01:38:11,181
- Chcê go przy sobie.
- Przyniesiemy go, obiecujê.
1200
01:38:12,307 --> 01:38:14,310
Ale musimy najpierw porozmawiaæ.
1201
01:38:15,895 --> 01:38:17,313
Ludzie zginêli.
1202
01:38:18,105 --> 01:38:21,192
Terry, dwóch cywilów,
pañstwo Chetlo...
1203
01:38:23,194 --> 01:38:24,487
Will...
1204
01:38:26,280 --> 01:38:30,784
Za du¿o ofiar, by by³ to
zwyk³y przypadek, wiêc...
1205
01:38:35,582 --> 01:38:37,082
Dlaczego Terry ciê œciga³?
1206
01:38:39,210 --> 01:38:40,295
Nie wiem.
1207
01:38:41,378 --> 01:38:42,505
Oszala³.
1208
01:38:43,715 --> 01:38:45,091
Zabi³ Willa.
1209
01:38:45,884 --> 01:38:47,719
Zacz¹³ mnie œcigaæ.
1210
01:38:50,512 --> 01:38:53,515
- Will kaza³ mi uciekaæ.
- I nie wiesz dlaczego?
1211
01:38:53,515 --> 01:38:57,311
Nie, ale zawsze wiedzia³am,
¿e coœ z nim nie tak.
1212
01:38:58,813 --> 01:39:02,399
Nie s¹dzi³am jednak,
¿e mo¿e siê wydarzyæ coœ takiego.
1213
01:39:14,287 --> 01:39:17,289
Przepraszam. Wrócê póŸniej.
1214
01:39:26,091 --> 01:39:30,095
Cokolwiek siê sta³o,
jak¹kolwiek odegra³aœ w tym rolê,
1215
01:39:30,220 --> 01:39:34,390
nie chcesz, by to siê ci¹gnê³o
za tob¹ i twoim dzieckiem, rozumiesz?
1216
01:39:36,309 --> 01:39:38,520
Oferujê ci
ostatni¹ deskê ratunku.
1217
01:39:39,311 --> 01:39:40,479
Chcê ci pomóc.
1218
01:39:40,979 --> 01:39:43,899
Pomóc? Oskar¿aj¹c mnie?
1219
01:39:44,693 --> 01:39:46,403
Rozwi¹¿ê tê sprawê,
1220
01:39:47,194 --> 01:39:49,988
a wtedy nale¿y siê liczyæ
z konsekwencjami.
1221
01:40:02,793 --> 01:40:05,087
Nie chcesz zobaczyæ,
jak syn koñczy szko³ê?
1222
01:40:07,798 --> 01:40:09,801
Jak siê ¿eni?
1223
01:40:13,512 --> 01:40:15,015
Paige, daj mi coœ.
1224
01:40:18,309 --> 01:40:20,020
Straci³am mê¿a.
1225
01:40:22,396 --> 01:40:24,189
Ojca mojego syna.
1226
01:40:27,694 --> 01:40:31,613
Gdybym mog³a,
to bym pani pomog³a.
1227
01:40:35,284 --> 01:40:37,787
Chcia³abym teraz
zobaczyæ moje dziecko.
1228
01:40:48,213 --> 01:40:50,216
Za bardzo siê nie oddalaj.
1229
01:40:52,510 --> 01:40:54,386
Na pewno bêdê mia³a wiêcej pytañ.
1230
01:41:34,386 --> 01:41:35,386
Czego pan chce?
1231
01:41:36,595 --> 01:41:38,681
Ma pani coœ, co nale¿y do mnie.
1232
01:41:39,682 --> 01:41:41,309
Kim pan jest?
1233
01:41:41,393 --> 01:41:43,811
Kim jestem, nie jest istotne.
1234
01:41:45,604 --> 01:41:49,693
Wie pani, ¿e w Iranie pistacje
nazywaj¹ weso³ymi orzeszkami?
1235
01:41:50,984 --> 01:41:52,904
- Co?
- Wie pani dlaczego?
1236
01:41:56,990 --> 01:41:59,284
Bo zawsze wygl¹daj¹,
jakby siê uœmiecha³y.
1237
01:43:15,987 --> 01:43:17,113
Chwileczkê!
1238
01:44:25,890 --> 01:44:28,393
Chyba nigdy nie zrozumiem,
co siê sta³o.
1239
01:44:29,894 --> 01:44:33,480
Tyle okrucieñstwa i chciwoœci
jest w ludziach w dzisiejszych czasach.
1240
01:44:34,189 --> 01:44:36,317
Czujê, ¿e mój sen by³ przestrog¹.
1241
01:44:38,987 --> 01:44:40,697
¯e coœ siê zbli¿a.
1242
01:44:42,407 --> 01:44:44,117
Coœ mrocznego.
1243
01:44:46,286 --> 01:44:49,288
Próbowa³am zrozumieæ,
jak si³a chciwoœci powoduje,
1244
01:44:49,413 --> 01:44:52,207
¿e ludzie robi¹
tak okrutne rzeczy,
1245
01:44:52,292 --> 01:44:55,587
ale bez wzglêdu na to,
dlaczego tak robi¹,
1246
01:44:55,712 --> 01:44:58,213
mieœci siê to obrêbie
Opatrznoœci Bo¿ej.
1247
01:45:00,007 --> 01:45:01,384
Wierzê w to.
1248
01:45:03,219 --> 01:45:04,386
Muszê.
1249
01:45:08,515 --> 01:45:13,188
Nawet w ca³ym tym mroku nowa nadzieja
nieustannie pojawia siê na tym œwiecie.
1250
01:45:14,814 --> 01:45:16,983
I tego trzeba siê trzymaæ.
1251
01:45:18,400 --> 01:45:19,610
Wiesz co?
1252
01:45:20,819 --> 01:45:22,488
To dlatego jesteœ ze mn¹.
1253
01:45:25,283 --> 01:45:26,283
Ze mn¹.
1254
01:45:30,079 --> 01:45:31,206
Tak...
1255
01:46:28,012 --> 01:46:30,015
Tekst: Piotr Kalinowski
93547