All language subtitles for Greedy.People.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,713 --> 00:00:49,090 Mia³am wczoraj sen. 2 00:00:49,215 --> 00:00:51,009 P³yn¹³eœ do mnie wod¹. 3 00:00:52,093 --> 00:00:54,012 I mimo, ¿e wiedzia³am, ¿e to niemo¿liwe, 4 00:00:54,094 --> 00:00:56,514 z jakiegoœ powodu w tym œnie wierzy³am w to. 5 00:00:58,307 --> 00:01:01,686 Po czym ju¿ ciebie nie by³o i zbli¿a³a siê ta burza. 6 00:01:02,811 --> 00:01:06,816 By³y gromy, b³yskawice, ciemne chmury. 7 00:01:08,400 --> 00:01:10,694 Niszczy³a wszystkie ³odzie na swojej drodze. 8 00:01:12,280 --> 00:01:14,114 W moim œnie nios³a œmieræ. 9 00:01:17,284 --> 00:01:20,079 Zanim ciê straci³am, nie mia³am takiego snu. 10 00:01:23,415 --> 00:01:25,001 Ale to by³ tylko sen. 11 00:01:26,293 --> 00:01:30,215 I to normalne miewaæ sny o ³odziach w takim mieœcie jak to. 12 00:01:32,509 --> 00:01:35,219 Dobra. SpóŸniê siê do pracy. 13 00:01:36,179 --> 00:01:39,390 Odwiedzê ciê w tym tygodniu, przywiozê œwie¿e kwiaty. 14 00:01:53,195 --> 00:01:54,406 GLINIARZE 15 00:01:54,489 --> 00:01:59,618 TO BY£A MOJA NAJWA¯NIEJSZA RADA 16 00:02:10,212 --> 00:02:12,215 Will! Œniadanie stygnie! 17 00:02:15,384 --> 00:02:16,510 Bailey! 18 00:02:18,596 --> 00:02:23,183 Dobry piesek. Chcesz œniadanko? Wiem, ¿e chcesz. 19 00:02:23,308 --> 00:02:27,479 S³odki piesek. Proszê. 20 00:02:28,105 --> 00:02:29,606 Kocham ciê. 21 00:02:31,609 --> 00:02:34,695 Skarbie? Przestañ siê stroiæ i chodŸ jeœæ. 22 00:02:37,615 --> 00:02:39,491 Ten pies zjad³ kolejn¹ parê moich skarpetek. 23 00:02:40,117 --> 00:02:42,579 Jest mu bardzo przykro. Prawda, Bailey? 24 00:02:42,704 --> 00:02:43,788 Mo¿esz spojrzeæ? 25 00:02:44,913 --> 00:02:46,206 Co siê sta³o? 26 00:02:46,290 --> 00:02:48,418 Obudzi³em siê z tym. 27 00:02:49,711 --> 00:02:52,879 Pêk³o ci naczynko. Ledwo widaæ. 28 00:02:52,881 --> 00:02:54,507 Szkoda, ¿e akurat dzisiaj. 29 00:02:55,216 --> 00:02:58,218 Jedz, bo siê spóŸnisz. 30 00:02:58,719 --> 00:03:01,681 ¯adnego przesuwania kartonów ani malowania, dobra? 31 00:03:01,806 --> 00:03:03,891 Zajmê siê tym, jak wrócê. 32 00:03:04,016 --> 00:03:07,187 Tylko te lekkie. Chcê przygotowaæ pokój dla dziecka. 33 00:03:07,312 --> 00:03:08,896 Ja to zrobiê. Ty odpoczywaj. 34 00:03:09,813 --> 00:03:11,316 Zbytnio siê martwisz. 35 00:03:11,399 --> 00:03:14,818 Dobra. Pewnie trochê popracujê, 36 00:03:15,319 --> 00:03:18,281 pospacerujê sobie po mieœcie, by je lepiej poznaæ. 37 00:03:23,203 --> 00:03:26,205 Przez jakiœ tydzieñ bêdziesz jeŸdzi³ z funkcjonariuszem Brogenem, 38 00:03:26,288 --> 00:03:30,417 by poznaæ nasze metody, po czym dostaniesz w³asny wóz. 39 00:03:30,418 --> 00:03:33,212 - Brzmi nieŸle. - Podoba ci siê Providence? 40 00:03:34,088 --> 00:03:37,716 Jestem tu dopiero od trzech dni, ale ludzie s¹ mili a miasto piêkne. 41 00:03:38,884 --> 00:03:43,180 To silna spo³ecznoœæ, ludzie przewa¿nie trzymaj¹ siê na uboczu, 42 00:03:43,305 --> 00:03:46,183 ale kiedy zajdzie potrzeba, pomagaj¹ sobie nawzajem. 43 00:03:48,311 --> 00:03:50,187 A ¿ona? Jak siê trzyma? 44 00:03:50,312 --> 00:03:53,900 Czuje siê jak wieloryb i nie mo¿e spaæ, poza tym dobrze. 45 00:03:53,983 --> 00:03:55,901 - Bêdzie ch³opiec czy dziewczynka? - Ch³opiec. 46 00:03:59,114 --> 00:04:00,407 Cudownie. 47 00:04:02,783 --> 00:04:04,703 Jak siê zap³adnia zakonnicê? 48 00:04:04,786 --> 00:04:06,204 - Pukasz j¹. - Terry! 49 00:04:06,913 --> 00:04:09,081 - Nowy! - Funkcjonariusz Shelly. 50 00:04:09,206 --> 00:04:11,084 - Will. - Co ci siê sta³o? 51 00:04:11,209 --> 00:04:13,711 - Pêk³o mi naczynko. - Przejebane. 52 00:04:13,794 --> 00:04:15,587 - Jezu, Terry. - Taka prawda. 53 00:04:16,297 --> 00:04:19,509 Funkcjonariusz Brogen jest z nami od 16 lat i poka¿e ci co i jak. 54 00:04:20,093 --> 00:04:22,218 Ustawi ciê. Powodzenia. 55 00:04:22,220 --> 00:04:24,514 - Jestem wdziêczny. - To zaraŸliwe? 56 00:04:25,305 --> 00:04:26,391 Nie. 57 00:04:28,100 --> 00:04:29,685 Williamie, zapierdzielajmy! 58 00:04:29,810 --> 00:04:31,478 Mi³ego dnia, ch³opcy. 59 00:04:31,603 --> 00:04:33,312 Terry? Skoñcz z bluzgami. 60 00:04:33,314 --> 00:04:34,481 Bluzgami? 61 00:04:35,608 --> 00:04:36,692 Przepraszam. 62 00:04:39,987 --> 00:04:42,115 - A wiêc jesteœ z kontynentu? - Columbia. 63 00:04:42,197 --> 00:04:44,117 Ukoñczy³em akademiê, tutaj dosta³em robotê 64 00:04:44,199 --> 00:04:46,619 i przeprowadziliœmy siê tu z ¿on¹ trzy dni temu. 65 00:04:46,702 --> 00:04:49,079 Niewiele osób tu siê przeprowadza. 66 00:04:49,079 --> 00:04:51,582 Szukaliœmy czegoœ innego, rodzina siê powiêkszy. 67 00:04:52,207 --> 00:04:53,500 Coœ spokojniejszego. 68 00:04:56,504 --> 00:04:59,298 - Od dawna ¿onaty? - Od pó³tora roku. 69 00:04:59,798 --> 00:05:01,884 - A ty? - Zero ¿on, ale mam kobietê. 70 00:05:03,011 --> 00:05:05,178 I jeœli mam byæ szczery, chyba j¹ kocham. 71 00:05:05,180 --> 00:05:06,680 To skomplikowane. 72 00:05:06,805 --> 00:05:08,682 - Wszystkiego dobrego. - Dziêki. 73 00:05:09,309 --> 00:05:12,019 - Serce nie s³uga, prawda? - Tak. 74 00:05:13,980 --> 00:05:16,608 - Mogê to przesun¹æ? - Oczywiœcie. Przepraszam. 75 00:05:17,983 --> 00:05:19,985 - £owisz z kusz¹? - Nigdy nie próbowa³em. 76 00:05:20,819 --> 00:05:23,615 Od szeœciu lat nie p³acê za ryby. 77 00:05:29,204 --> 00:05:32,081 Mam trzy rady dla nowych funkcjonariuszy. 78 00:05:32,206 --> 00:05:35,584 Pierwsza: nie zabijaj, jeœli nie musisz, 79 00:05:35,584 --> 00:05:38,797 bo to rodzi k³opoty. 80 00:05:38,879 --> 00:05:41,382 Druga: okazuj szacunek pani kapitan Murphy, 81 00:05:41,507 --> 00:05:44,593 mimo ¿e jej metody dzia³ania mog¹ wydawaæ siê dziwne. 82 00:05:44,718 --> 00:05:45,720 W sensie? 83 00:05:45,803 --> 00:05:48,514 To siê zaczê³o kilka lat temu, kiedy ona i jej ¿ona wiedŸma 84 00:05:48,598 --> 00:05:49,891 straci³y dziecko. 85 00:05:50,016 --> 00:05:51,994 Adoptowany syn. Cierpia³ na jak¹œ por¹ban¹ chorobê. 86 00:05:52,018 --> 00:05:54,812 Nie winiê jej. Jest dobr¹ kobiet¹, dobrym kapitanem. 87 00:05:55,980 --> 00:05:59,901 Trzecia: miej jakieœ hobby, którym mo¿esz zaj¹æ siê w pracy. 88 00:05:59,983 --> 00:06:01,694 - Hobby? - Tak jest. 89 00:06:01,819 --> 00:06:03,779 To jest Providence. Tu siê nic nie dzieje. 90 00:06:03,904 --> 00:06:07,199 Zdarzaj¹ siê bójki w barze, kradzie¿ ³odzi, 91 00:06:07,283 --> 00:06:09,619 ale brak przygód i akcji 92 00:06:09,702 --> 00:06:14,708 nadrabiasz w wolnym czasie, dlatego polecam robiæ to co ja... 93 00:06:16,084 --> 00:06:18,211 - zajmij siê jakimœ hobby. - Jêzyk chiñski? 94 00:06:18,293 --> 00:06:20,213 Mandaryñski. Nie b¹dŸ rasist¹. 95 00:06:26,802 --> 00:06:27,803 Co to znaczy? 96 00:06:28,887 --> 00:06:30,598 ¯e mówiê biegle po chiñsku. 97 00:06:33,018 --> 00:06:35,019 - Ulubiona kapela? - Kapela? 98 00:06:35,812 --> 00:06:38,189 Bo przypomnia³em sobie, ¿e mam kapelê. 99 00:06:39,189 --> 00:06:41,608 - Masz? - Tak. Nazywamy siê "Man Riot". 100 00:06:41,692 --> 00:06:44,778 Piszê wszystkie teksty, gram na gitarze, œpiewam. 101 00:06:44,903 --> 00:06:45,904 Proszê... 102 00:06:48,615 --> 00:06:50,284 Spodoba ci siê. Pos³uchaj. 103 00:06:59,502 --> 00:07:01,004 Dobre? 104 00:07:01,588 --> 00:07:03,380 Mój jest bas, mój... 105 00:07:04,382 --> 00:07:05,716 Mój jest bas, perkusja... 106 00:07:06,718 --> 00:07:07,958 Nie jest to prawdziwa perkusja, 107 00:07:08,011 --> 00:07:09,678 ale na komputerze mo¿na dziœ czyniæ cuda. 108 00:07:09,803 --> 00:07:12,307 Mój dom sta³ siê studiem nagraniowym, serio. 109 00:07:13,098 --> 00:07:15,894 To Tilly's. Wpadniemy po kawê. 110 00:07:23,817 --> 00:07:25,319 Czeœæ, Tilly. 111 00:07:25,403 --> 00:07:27,697 - On jest nowy, Will. - Mi³o mi. 112 00:07:28,906 --> 00:07:32,494 Parê lat temu m¹¿ Tilly zosta³ trafiony w g³owê ga³êzi¹. 113 00:07:33,411 --> 00:07:35,913 Oszala³ i zabi³ parê osób w Walmart. 114 00:07:37,581 --> 00:07:39,417 - Przykro mi. - C'est la vie. 115 00:07:41,418 --> 00:07:42,586 Dziêki, Tilly! 116 00:07:43,379 --> 00:07:44,380 Mi³o by³o poznaæ. 117 00:07:49,302 --> 00:07:52,514 ChodŸ. Lubisz ostrygi? Ja je kocham. 118 00:07:53,682 --> 00:07:56,183 Ale ¿adne tam krakersy, tylko na surowo. 119 00:07:56,308 --> 00:08:00,480 U¿ywaj cholernych pasów, Brice, bo ciê kurwa rozjadê! 120 00:08:01,814 --> 00:08:04,315 To knajpa Ala. U niego dostaniesz i kawê, i p¹czka. 121 00:08:04,317 --> 00:08:05,610 Ja dziêkujê. 122 00:08:08,779 --> 00:08:10,990 Czeœæ, Al! Jak leci? 123 00:08:11,615 --> 00:08:13,117 Mam problemy z kobietami. 124 00:08:13,201 --> 00:08:14,911 Bo ¿adnej nie mam. 125 00:08:16,495 --> 00:08:18,913 - To Will Shelly. Nowy nabytek. - Mi³o mi. 126 00:08:18,915 --> 00:08:20,582 Shelly? 127 00:08:21,292 --> 00:08:25,379 Jesteœ tym Williamem Shelly, który obrobi³ bank w Charlotte? 128 00:08:28,800 --> 00:08:30,216 To mój ojciec. 129 00:08:30,218 --> 00:08:32,886 Pamiêtam twojego starego z gazet. 130 00:08:33,513 --> 00:08:35,889 - Prawie mu siê uda³o, co? - Tak, prawie. 131 00:08:36,015 --> 00:08:38,183 Nie mia³em nic z³ego na myœli. 132 00:08:38,308 --> 00:08:40,311 Co wam podaæ, ch³opcy? 133 00:08:42,605 --> 00:08:44,982 Dwie kawy i dwa p¹czki z lukrem. 134 00:08:45,107 --> 00:08:48,318 I batonika. Chcesz coœ? 135 00:08:49,195 --> 00:08:50,697 Wiêc twój stary... 136 00:08:51,990 --> 00:08:54,615 Co tam siê sta³o? Nie musisz odpowiadaæ, 137 00:08:54,616 --> 00:08:57,703 ale skoro to wysz³o na jaw, by³oby niezrêcznie nie zapytaæ. 138 00:08:58,788 --> 00:09:01,499 I tak bym poszuka³ w Internecie póŸniej, wiêc... 139 00:09:01,582 --> 00:09:02,583 Przywyk³em. 140 00:09:03,585 --> 00:09:08,005 Kiedy by³em dzieciakiem, kierowa³ bankiem w Morehead. 141 00:09:09,298 --> 00:09:12,217 Wymyœli³ system, który pozwala³ mu od³o¿yæ coœ na boku. 142 00:09:12,302 --> 00:09:13,802 Ale nie by³ to dobry system. 143 00:09:16,014 --> 00:09:17,514 Dosta³ 15 lat. 144 00:09:18,515 --> 00:09:20,684 Moja mama, moje siostry i ja zostaliœmy z niczym. 145 00:09:21,394 --> 00:09:22,977 Szlag! 146 00:09:22,979 --> 00:09:27,317 Czyli, twój tata... okrada³ banki, 147 00:09:27,817 --> 00:09:29,193 a ty zosta³eœ glin¹. 148 00:09:30,320 --> 00:09:31,488 Mo¿na tak na to spojrzeæ. 149 00:09:33,405 --> 00:09:34,908 NieŸle, moim zdaniem. 150 00:09:47,003 --> 00:09:48,212 Gotowe... 151 00:09:50,590 --> 00:09:52,008 Wisi prosto? 152 00:09:53,217 --> 00:09:54,719 Te¿ tak myœlê. 153 00:09:57,304 --> 00:09:58,514 A teraz? 154 00:10:07,606 --> 00:10:08,692 Wracaj. 155 00:10:10,610 --> 00:10:11,985 Obiecaliœmy. 156 00:10:13,113 --> 00:10:14,614 Musimy poczekaæ. 157 00:10:16,615 --> 00:10:18,118 Musimy poczekaæ. 158 00:10:31,798 --> 00:10:32,881 Co? 159 00:10:33,716 --> 00:10:35,217 ¯adnej pracy. 160 00:10:35,884 --> 00:10:37,302 Obiecaliœmy. 161 00:10:38,303 --> 00:10:40,014 Bêdziemy czekaæ. 162 00:10:43,018 --> 00:10:44,601 Ile kosztuje Peek-a-Blue? 163 00:10:45,394 --> 00:10:47,187 55$ za galon. 164 00:10:47,312 --> 00:10:50,107 - 55? - To twarda ¿ywica. 165 00:10:50,817 --> 00:10:52,317 Bardziej trwa³a. 166 00:10:53,610 --> 00:10:56,780 Wie pani, nie tylko istoty ludzkie susz¹ ¿ywnoœæ. 167 00:10:57,782 --> 00:11:01,119 Rude wiewiórki kroj¹ grzyby i susz¹ ich kawa³ki. 168 00:11:01,785 --> 00:11:03,078 ¯eby mieæ na póŸniej. 169 00:11:09,418 --> 00:11:10,794 Wezmê dwa galony. 170 00:11:11,379 --> 00:11:13,881 Peek-a-Blue? Zaraz j¹ przygotujê. 171 00:11:14,506 --> 00:11:17,509 To zabawne, ale gryzonie... 172 00:11:22,097 --> 00:11:24,517 - Kto to? - Nie chce go pani znaæ. 173 00:11:25,601 --> 00:11:26,894 To brzmi przera¿aj¹co. 174 00:11:28,687 --> 00:11:32,107 Powiedzmy, ¿e ma pani problem i chce go rozwi¹zaæ, 175 00:11:32,192 --> 00:11:35,486 ten przera¿aj¹cy goœæ go rozwi¹¿e. 176 00:11:36,696 --> 00:11:37,989 Taka z³ota r¹czka? 177 00:11:38,697 --> 00:11:41,618 Taka ostateczna... z³ota r¹czka. 178 00:11:43,495 --> 00:11:44,703 Zaraz wracam. 179 00:11:52,586 --> 00:11:56,216 NIE MA LEPSZEJ Z£OTEJ R¥CZKI. ZADZWOÑ DO "IRLANDCZYKA". 180 00:12:02,179 --> 00:12:04,890 - To twój dom? - Nie do koñca. 181 00:12:05,517 --> 00:12:07,811 - To co tu robimy? - Nale¿y siê nam przerwa. 182 00:12:09,019 --> 00:12:10,312 Ledwo co zaczêliœmy. 183 00:12:10,397 --> 00:12:13,399 Lubiê tu wpadaæ kilka razy dziennie. 184 00:12:13,482 --> 00:12:15,902 - Poœpiesz siê! - Sekundkê, skarbie! 185 00:12:16,820 --> 00:12:18,404 - ¯artujesz? - To nie tak, jak myœlisz. 186 00:12:18,488 --> 00:12:20,907 Myœlê, ¿e mnie zostawisz tu, a j¹ bêdziesz puka³. 187 00:12:20,990 --> 00:12:26,078 To nie jest jakaœ tam laska, tylko moja kobieta, o której ci mówi³em. 188 00:12:26,203 --> 00:12:29,289 Mówi³em te¿, ¿e sytuacja jest skomplikowana, 189 00:12:29,416 --> 00:12:33,211 bowiem gdyby jej m¹¿ siê dowiedzia³, to by siê wkurzy³, 190 00:12:33,293 --> 00:12:34,796 dlatego musimy byæ dyskretni. 191 00:12:34,879 --> 00:12:37,716 Twój radiowóz jest zaparkowany przed jej domem. 192 00:12:41,802 --> 00:12:45,181 Pokaza³em ci co i jak, prawda? Odpuœæ wiêc. 193 00:12:45,306 --> 00:12:47,517 Pokaza³eœ mi tylko, gdzie dostanê darmow¹ kawê. 194 00:12:47,600 --> 00:12:50,311 Sam potrzebowa³byœ tygodni, by na to wpaœæ. 195 00:12:52,397 --> 00:12:54,106 - Sprê¿aj siê. - Zawsze. 196 00:12:56,609 --> 00:13:01,280 Gdybyœ zauwa¿y³ chiñskiego biznesmena w œrednim wieku, zatr¹b. 197 00:13:01,990 --> 00:13:04,701 Wrócê szybciej, ni¿ zd¹¿ysz wypowiedzieæ "pieprzona jagodzianka". 198 00:13:05,284 --> 00:13:07,412 - Pieprzona jagodzianka. - Nie dos³ownie! 199 00:13:43,405 --> 00:13:46,909 Czeœæ, skarbie. Pozna³em swojego nowego partnera, Terry'ego, tak wiêc 200 00:13:47,619 --> 00:13:49,287 jesteœmy zajêci... 201 00:13:50,080 --> 00:13:51,413 prac¹ policyjn¹. 202 00:13:51,498 --> 00:13:53,582 Widzimy siê póŸniej. Kocham ciê. 203 00:14:11,809 --> 00:14:13,812 Wzywam wóz nr 2. 204 00:14:15,897 --> 00:14:17,481 Wóz 2, Terry, jesteœ tam? 205 00:14:18,482 --> 00:14:20,317 Tu funkcjonariusz Shelly. 206 00:14:20,317 --> 00:14:23,988 Funkcjonariuszy Shelly, otrzymaliœmy zg³oszenie 11-15 w domu Chetlo 207 00:14:24,114 --> 00:14:25,907 na 225 Sunnyside Boulevard. 208 00:14:25,990 --> 00:14:28,784 - 11-15? - Zgadza siê, 11-15. 209 00:14:28,909 --> 00:14:32,288 Dobra. Dziêkujê, Cheryl. Zajmê siê tym. 210 00:14:32,413 --> 00:14:34,081 Znaczy, funkcjonariusz Brogen te¿. 211 00:14:34,081 --> 00:14:35,207 Terry! 212 00:14:48,013 --> 00:14:49,014 Przepraszam. 213 00:14:51,015 --> 00:14:52,017 Terry. 214 00:14:53,393 --> 00:14:54,601 Terry, zg³oœ siê. 215 00:14:59,399 --> 00:15:00,899 Terry, zg³oœ siê. 216 00:15:03,193 --> 00:15:04,278 Terry! 217 00:15:05,697 --> 00:15:07,990 Terry, musimy jechaæ! Zg³oszono w³amanie! 218 00:15:08,700 --> 00:15:10,118 - Ty! - Terry! 219 00:15:10,701 --> 00:15:12,202 Dok¹d to? 220 00:15:12,287 --> 00:15:15,999 - Wiem, co tu robisz! Wracaj! - Nie! To nie ja, jasne? 221 00:15:16,916 --> 00:15:17,917 To mój pierwszy dzieñ! 222 00:15:18,585 --> 00:15:20,003 Mi³ego dnia. 223 00:16:08,384 --> 00:16:10,803 Policja! WyjdŸcie z rêkami w górze! 224 00:16:18,519 --> 00:16:19,895 WyjdŸcie natychmiast! 225 00:16:47,798 --> 00:16:49,299 - Co jest grane! - Spokojnie. 226 00:16:50,509 --> 00:16:52,219 Dosta³em zg³oszenie o w³amaniu. 227 00:16:52,220 --> 00:16:55,682 Niczego kurwa nie zg³asza³am! Strzeli³eœ do mnie! 228 00:16:55,807 --> 00:16:58,393 - Przepraszam, proszê siê uspokoiæ. - Wal siê! 229 00:16:58,518 --> 00:17:01,104 Ja ci poka¿ê "uspokój siê", frêdzlu! 230 00:17:06,401 --> 00:17:07,609 Ju¿ po tobie! 231 00:17:07,693 --> 00:17:09,487 Nie skrzywdzê pani! 232 00:17:12,281 --> 00:17:13,615 Bo u¿yjê si³y! 233 00:17:20,205 --> 00:17:22,000 Mi³ych snów, skurwielu! 234 00:17:48,401 --> 00:17:49,611 Proszê pani? 235 00:18:02,707 --> 00:18:04,084 Nie... 236 00:18:25,980 --> 00:18:27,315 To dobry kolor. 237 00:18:45,000 --> 00:18:46,209 Dziêki, Stu. 238 00:18:54,092 --> 00:18:57,511 Co mówi³em? Chiñski biznesmen! 239 00:18:57,595 --> 00:19:01,098 Facet oszala³, ledwo uciek³em! O co chodzi? 240 00:19:02,182 --> 00:19:03,601 Da³em dupy. 241 00:19:03,684 --> 00:19:04,894 Co zrobi³eœ? 242 00:19:12,986 --> 00:19:14,778 Ja pierdolê! 243 00:19:16,780 --> 00:19:18,615 Co tu siê sta³o, Will? 244 00:19:19,701 --> 00:19:21,493 Ona jest bardzo, kurwa, martwa! 245 00:19:26,207 --> 00:19:27,584 Tak¹ j¹ zasta³eœ? 246 00:19:29,294 --> 00:19:31,503 Zabi³eœ j¹, Will? 247 00:19:33,714 --> 00:19:36,509 - To by³ wypadek. - Jezu Chryste! 248 00:19:44,392 --> 00:19:47,311 Dosta³em zg³oszenie o w³amaniu... 249 00:19:48,480 --> 00:19:50,981 Rzuci³a siê na mnie z no¿em, Terry, nie wiem dlaczego... 250 00:19:51,106 --> 00:19:53,483 Chwila. Powiedzia³eœ "w³amanie"? Jakie w³amanie? 251 00:19:53,484 --> 00:19:55,403 Zg³oszenie 11-15. 252 00:19:55,487 --> 00:19:58,906 11-15 nie jest w³amaniem, a wykroczeniem seksualnym w samochodzie. 253 00:19:58,990 --> 00:20:01,115 - S³ucham? - Ona ci¹gle to zg³asza. 254 00:20:01,116 --> 00:20:03,286 Chodzi o Joey Ledbettera. Przywozi tu swoje dziewczyny. 255 00:20:04,119 --> 00:20:05,288 To znaczy... 256 00:20:05,413 --> 00:20:09,209 Joey Ledbetter w³aœnie zabawia³ siê w swoim wozie 257 00:20:09,291 --> 00:20:10,501 i ktoœ zgin¹³! 258 00:20:10,585 --> 00:20:11,920 Nie, nie, nie... 259 00:20:12,002 --> 00:20:15,214 I nie zabi³eœ byle kogo, stary. To Virginia Chetlo. 260 00:20:16,215 --> 00:20:17,800 Na pewno jest martwa? 261 00:20:18,718 --> 00:20:21,304 Pó³ sto³u jest w jej czaszce! 262 00:20:22,012 --> 00:20:23,306 Stracê pracê? 263 00:20:23,390 --> 00:20:25,892 Tak, Will. Myœlê, ¿e stracisz pracê! 264 00:20:26,017 --> 00:20:29,019 Wallace Chetlo jest najbogatszym facetem w mieœcie! 265 00:20:29,104 --> 00:20:31,314 Jest jedynym dostawc¹ owoców morza na tej wyspie! 266 00:20:32,398 --> 00:20:33,817 Rany... 267 00:20:33,900 --> 00:20:36,193 Mam przer¹bane! 268 00:20:36,318 --> 00:20:38,988 Pos³uchaj, jest mi bardzo przykro, 269 00:20:39,989 --> 00:20:41,615 ale muszê to zg³osiæ. 270 00:20:41,700 --> 00:20:44,285 - To mój pierwszy dzieñ w robocie. - Kiepski pocz¹tek. 271 00:20:45,912 --> 00:20:47,204 Chwileczkê... 272 00:20:47,913 --> 00:20:50,083 Ja te¿ mam przer¹bane! 273 00:20:50,208 --> 00:20:53,919 Ty pierdzielony... Mnie te¿ za³atwi³eœ! 274 00:20:53,920 --> 00:20:56,297 - Moja wina, przepraszam! - Twoja bez dwóch zdañ, 275 00:20:56,381 --> 00:20:58,799 ale kiedy siê dowiedz¹, ¿e kocha³em siê z osob¹ cywiln¹, 276 00:20:58,883 --> 00:21:02,511 a ty mordowa³eœ gospodyniê domow¹, moja dupa te¿ zostanie zwolniona! 277 00:21:02,595 --> 00:21:05,513 Zabior¹ mi emeryturê, stary! Ty i ja mamy plany! 278 00:21:05,515 --> 00:21:09,602 - A ja mam dziecko w drodze! - To po co zmia¿d¿y³eœ jej g³owê? 279 00:21:09,685 --> 00:21:12,479 To by³a moja pierwsza rada! 280 00:21:12,480 --> 00:21:14,481 Nie zabijaj, jeœli nie musisz! 281 00:21:14,606 --> 00:21:17,402 Nie powinienem by³ ciebie zabieraæ, widz¹c to zasrane oko! 282 00:21:17,484 --> 00:21:18,987 To nie ma z tym nic wspólnego! 283 00:21:28,496 --> 00:21:29,580 Will... 284 00:21:30,289 --> 00:21:33,417 Co ja powiem Paige? To zrujnuje jej ¿ycie. 285 00:21:34,001 --> 00:21:35,420 Will? Spójrz. 286 00:21:37,297 --> 00:21:40,008 Spójrz na to. Jezu Chryste! 287 00:21:40,090 --> 00:21:42,093 ChodŸ tu! Popatrz! 288 00:21:43,510 --> 00:21:45,096 Poczekaj, co to tu robi? 289 00:21:45,180 --> 00:21:49,308 Nie wiem, ale kto trzyma tyle forsy w koszyku. Coœ jest na rzeczy, no nie? 290 00:21:51,519 --> 00:21:55,690 - Chodzi o jakieœ przestêpstwo? - Po prostu musimy siê uspokoiæ 291 00:21:56,900 --> 00:21:58,192 i to przemyœleæ. 292 00:21:58,317 --> 00:21:59,611 To nam daje inn¹ opcjê. 293 00:21:59,693 --> 00:22:00,819 Jak to? 294 00:22:00,903 --> 00:22:03,615 - Mo¿emy siê z tego wygrzebaæ. - Co chcesz powiedzieæ? 295 00:22:06,284 --> 00:22:09,119 - Upozorujemy morderstwo. - To by³ wypadek. 296 00:22:09,203 --> 00:22:12,289 Wiem, ale pomyœl¹, ¿e kto inny to zrobi³. Wys³uchaj mnie. 297 00:22:13,415 --> 00:22:15,292 Narobimy ba³aganu w ca³ym domu. 298 00:22:15,417 --> 00:22:17,419 Zatrzemy swoje œlady, weŸmiemy forsê, 299 00:22:17,420 --> 00:22:20,507 powiemy, ¿e odpowiedzieliœmy na zg³oszenie i wróciliœmy do pracy. 300 00:22:20,589 --> 00:22:22,800 Wieczorem wraca jej m¹¿, 301 00:22:22,884 --> 00:22:25,010 znajduje j¹ tutaj i myœli, ¿e dosz³o do w³amania. 302 00:22:25,095 --> 00:22:26,887 Zupe³nie tak jak ty! 303 00:22:27,596 --> 00:22:31,182 - To nielegalne. - Nielegalne? Tam le¿y trup kobiety! 304 00:22:31,183 --> 00:22:34,479 To kupa forsy i bêdziemy mieli przer¹bane, jeœli tego nie zrobimy, 305 00:22:34,604 --> 00:22:37,190 - i to szybko! Czas ucieka! - Nie, ja powiem prawdê. 306 00:22:37,315 --> 00:22:38,316 Obrona w³asna? 307 00:22:38,400 --> 00:22:41,193 Maj¹c na uwadze przesz³oœæ twojego ojca? 308 00:22:42,112 --> 00:22:44,114 - Kurwa! - W³aœnie, kurwa! 309 00:22:44,989 --> 00:22:46,490 Robi³eœ to ju¿ kiedyœ? 310 00:22:48,201 --> 00:22:52,078 Jeszcze nikogo nie zabi³em, ale mogê ci powiedzieæ, 311 00:22:52,079 --> 00:22:53,580 ¿e to siê uda! 312 00:22:53,707 --> 00:22:56,500 Wszyscy uwierz¹, ¿e to by³a kradzie¿. 313 00:22:56,584 --> 00:22:57,979 I nikt nie bêdzie podejrzewa³ policjê! 314 00:22:58,002 --> 00:22:59,295 Wszêdzie jest nasze DNA. 315 00:22:59,378 --> 00:23:02,089 Zareagowaliœmy na zg³oszenie, 316 00:23:02,214 --> 00:23:04,215 zaprosi³a nas na kawê. 317 00:23:04,217 --> 00:23:06,094 To siê zdarza ca³y czas. 318 00:23:08,805 --> 00:23:10,181 Musisz to zrobiæ dla dziecka. 319 00:23:12,017 --> 00:23:14,519 Chcesz patrzeæ zza krat, jak dorasta? 320 00:23:20,482 --> 00:23:22,986 - Dobra. - Dobra! Kradzie¿! 321 00:24:00,981 --> 00:24:08,280 WYSPA CHCIWOŒCI 322 00:24:24,381 --> 00:24:26,215 - Terry? - Co? 323 00:24:31,887 --> 00:24:33,306 Tu by³ rower. 324 00:24:34,098 --> 00:24:35,599 - Nie pamiêtam. - By³ tutaj. 325 00:24:35,683 --> 00:24:37,519 - Jesteœ pewien? - Tak. 326 00:24:37,602 --> 00:24:39,395 - Czyj? - Nie mam pojêcia. 327 00:24:42,816 --> 00:24:44,901 Mo¿e ktoœ go odebra³... 328 00:24:46,986 --> 00:24:48,779 - i nie zajrza³ do œrodka. - Byæ mo¿e. 329 00:24:51,700 --> 00:24:52,784 Zmywajmy siê. 330 00:25:04,878 --> 00:25:07,089 Jest 15.25. Z³apiê nastêpny samochód. 331 00:25:12,386 --> 00:25:13,887 Mam go. 332 00:25:19,519 --> 00:25:22,980 Cheryl, zatrzymujê srebrnego Buicka. 333 00:25:23,105 --> 00:25:24,898 Numery rejestracyjne... 334 00:25:25,692 --> 00:25:29,903 6-B-2-M-2-I-8. 335 00:25:32,490 --> 00:25:35,117 Co jest, Terry? Przekroczy³am tylko o cztery. 336 00:25:36,286 --> 00:25:38,496 Przykro mi, Bobette. Taka praca. 337 00:25:38,579 --> 00:25:41,790 Wal siê! Mam dzieci do wykarmienia! 338 00:25:41,915 --> 00:25:44,794 Szanuj policjê. Ryzykujê tu ¿yciem. 339 00:25:44,919 --> 00:25:46,880 Wiesz co? Niech twoja mama te¿ siê wali! 340 00:25:47,005 --> 00:25:49,507 To by³o nie na miejscu, Bobette, 341 00:25:49,590 --> 00:25:51,800 i pilnuj jêzyka przy córce. 342 00:25:51,884 --> 00:25:54,011 Mówisz mi, jak mam wychowywaæ dzieci? 343 00:25:54,095 --> 00:25:56,181 Wal siê, Terry! Wal siê! 344 00:25:57,015 --> 00:25:58,682 Jesteœ pieprzonym frajerem! 345 00:25:58,807 --> 00:26:01,894 Widzia³am ciê niedawno w kasynie i nie dosta³eœ darmochy, co? 346 00:26:02,019 --> 00:26:03,479 Bo jesteœ frajerem. 347 00:26:03,480 --> 00:26:06,106 - Nie twój interes. - Nie dotar³eœ do Buffalo, frajerze, 348 00:26:06,191 --> 00:26:08,484 - i dlatego jesteœ z³y! - Radzê przestaæ! 349 00:26:08,609 --> 00:26:10,194 - Jesteœ wœciek³y! - Wiesz co? 350 00:26:10,319 --> 00:26:12,989 - Buffalo! Buffalo! - To by³o 10 lat temu! 351 00:26:13,114 --> 00:26:14,199 I by³o przereklamowane! 352 00:26:45,480 --> 00:26:47,816 Wzywam wszystkie wozy. 353 00:26:47,898 --> 00:26:53,113 Mamy 11-1 w rezydencji Chetlo. Powtarzam, 11-1 w rezydencji Chetlo. 354 00:26:53,195 --> 00:26:54,405 Przyj¹³em. 355 00:27:04,415 --> 00:27:07,419 11-1 to zabójstwo. 356 00:27:24,019 --> 00:27:25,310 Nie spieprz tego. 357 00:27:25,894 --> 00:27:28,980 Prawdopodobny czas zgonu 15.25. 358 00:27:28,981 --> 00:27:32,986 Ca³y dzieñ by³em w pracy. Na wiadomoœci nie odpowiada³a. 359 00:27:33,819 --> 00:27:36,990 Albo by³¹ zajêta, albo ich nie odczyta³a. Nic niezwyk³ego. 360 00:27:37,615 --> 00:27:39,784 Po pracy przyjecha³em do domu 361 00:27:40,410 --> 00:27:42,494 i wtedy j¹ znalaz³em. 362 00:27:44,079 --> 00:27:48,500 Ktoœ mia³ dostêp do domu? Przyjaciel, sprz¹taczka, ogrodnik? 363 00:27:49,294 --> 00:27:51,211 Mamy i sprz¹taczkê, i ogrodnika, 364 00:27:52,005 --> 00:27:54,883 ale dzisiaj nie pracowali, z tego co wiem. 365 00:27:55,799 --> 00:27:57,218 Chwila... 366 00:27:57,301 --> 00:27:58,385 Jej masa¿ysta. 367 00:27:59,179 --> 00:28:00,305 Przychodzi codziennie. 368 00:28:00,387 --> 00:28:02,015 O której? 369 00:28:03,016 --> 00:28:04,392 W po³udnie. 370 00:28:04,517 --> 00:28:06,019 Jak siê nazywa? 371 00:28:07,394 --> 00:28:11,691 - Todd... Keith, czy jakoœ tak. - Znajdziemy go. 372 00:28:12,483 --> 00:28:15,487 - My te¿ tu byliœmy. - Zgadza siê. 373 00:28:15,612 --> 00:28:18,781 Pañska ¿ona znów dzwoni³a w sprawie Joego Ledbettera 374 00:28:18,906 --> 00:28:21,785 i funkcjonariusze zareagowali na zg³oszenie. 375 00:28:22,701 --> 00:28:25,704 - W jakim by³a stanie? - W dobrym nastroju. 376 00:28:26,789 --> 00:28:28,500 Nawet zaprosi³a nas na kawê. 377 00:28:29,084 --> 00:28:30,919 Wspania³a kobieta. 378 00:28:31,586 --> 00:28:34,798 Ale masa¿ysty nie widzieliœmy. 379 00:28:37,092 --> 00:28:38,509 Czy coœ zniknê³o? 380 00:28:40,220 --> 00:28:43,515 W domu jest ba³agan, ale nic nie zniknê³o. 381 00:28:43,597 --> 00:28:45,307 Na pewno? 382 00:28:45,392 --> 00:28:47,894 Bi¿uteria jest na swoim miejscu. 383 00:28:48,519 --> 00:28:50,313 Nie zauwa¿y³em, by coœ zginê³o. 384 00:28:51,189 --> 00:28:53,316 - To niemo¿liwe. - Doœæ, Will. 385 00:28:53,400 --> 00:28:56,193 Nie wiem, co ci powiedzieæ, synu. Wszystko jest na miejscu. 386 00:28:56,819 --> 00:28:58,904 I dlatego jestem taki wœciek³y. 387 00:28:59,489 --> 00:29:05,787 By³a piêkn¹, cudown¹, troskliw¹ kobiet¹. 388 00:29:05,912 --> 00:29:08,205 Teraz wszystko siê skoñczy³o. 389 00:29:10,290 --> 00:29:14,003 Jak znajdziecie tego skurwiela, zrobiê wszystko, co w mojej mocy, 390 00:29:14,796 --> 00:29:17,882 by cierpia³, jak tylko to jest mo¿liwe. 391 00:29:19,384 --> 00:29:21,885 Nie chcê dla niego ¿adnej litoœci! 392 00:29:25,181 --> 00:29:26,391 Albo dla niej. 393 00:29:29,519 --> 00:29:31,311 - Co?! - Przepraszam. 394 00:29:32,896 --> 00:29:37,402 Funkcjonariusz Speight spisze resztê pañskiego oœwiadczenia. 395 00:29:38,111 --> 00:29:39,487 Proszê ze mn¹. 396 00:29:44,784 --> 00:29:47,996 Zatem... myœli pani, ¿e to by³ on? 397 00:29:48,579 --> 00:29:50,498 Ja bym na to stawia³. 398 00:30:11,603 --> 00:30:13,313 Mo¿e nie wiedzia³ o pieni¹dzach. 399 00:30:14,314 --> 00:30:15,898 O milionie dolarów? 400 00:30:17,983 --> 00:30:21,488 Dlaczego o niego nie zapyta³, przecie¿ chcia³by odzyskaæ milion. 401 00:30:21,613 --> 00:30:22,989 Nie jest a¿ tak bogaty. 402 00:30:26,701 --> 00:30:27,911 Coœ knuje. 403 00:30:28,494 --> 00:30:30,288 Mo¿e mia³a od niego odejœæ. 404 00:30:30,913 --> 00:30:35,210 Ogo³oci³a go, przygotowa³a pieni¹dze, po czym j¹ odmó¿d¿y³eœ. 405 00:30:36,086 --> 00:30:39,213 Mo¿liwe, ale moim zdaniem k³amie. 406 00:30:39,297 --> 00:30:40,589 Tak? 407 00:30:40,714 --> 00:30:43,384 S¹dzisz, ¿e ten masa¿ysta coœ kombinuje? To by³ jego rower? 408 00:30:43,384 --> 00:30:44,885 Dowiemy siê. 409 00:30:48,682 --> 00:30:50,016 Jaki jest kod? 410 00:30:54,979 --> 00:30:56,980 67841. Chcesz to zrobiæ? 411 00:30:59,983 --> 00:31:01,611 Mnie mo¿esz ufaæ. 412 00:31:04,989 --> 00:31:07,282 Nikt tu nie przychodzi. S¹ bezpieczne. 413 00:31:13,998 --> 00:31:15,583 Nikomu nic nie mówimy. 414 00:31:16,584 --> 00:31:18,920 Nie dotykamy forsy, póki kurz nie opadnie. 415 00:31:19,878 --> 00:31:21,213 Potem j¹ podzielimy. 416 00:31:44,612 --> 00:31:46,489 - Paige? - Hej! 417 00:31:47,699 --> 00:31:49,116 Dziêki Bogu jesteœ ju¿ w domu. 418 00:31:49,909 --> 00:31:51,786 Ogl¹da³am wiadomoœci. Nic ci nie jest? 419 00:31:53,203 --> 00:31:54,497 Co siê sta³o? 420 00:31:59,501 --> 00:32:00,586 Pachniesz farb¹. 421 00:32:01,211 --> 00:32:05,008 Nie wchodzi³am na drabinê. Pomalowa³am doln¹ po³owê. Ty pomalujesz resztê. 422 00:32:05,717 --> 00:32:08,803 Czeka³am na ciebie z kolacj¹. Musisz mi wszystko opowiedzieæ. 423 00:32:11,513 --> 00:32:12,807 Muszê ci coœ powiedzieæ. 424 00:32:18,480 --> 00:32:19,605 Dobra. 425 00:32:20,981 --> 00:32:23,609 Coœ siê dzisiaj wydarzy³o, coœ powa¿nego. 426 00:32:23,692 --> 00:32:26,488 Zachowaj spokój, a¿ nie skoñczê. 427 00:32:33,286 --> 00:32:35,413 Will, mo¿esz mi powiedzieæ wszystko. 428 00:32:39,917 --> 00:32:41,419 Terry zabi³ Virginiê Chetlo. 429 00:32:41,502 --> 00:32:43,712 - Co? - Po prostu s³uchaj. 430 00:32:45,214 --> 00:32:46,508 To by³ wypadek. 431 00:32:48,509 --> 00:32:49,719 Rozumiesz? 432 00:32:50,720 --> 00:32:52,681 By³o zg³oszenie z jej domu. 433 00:32:53,306 --> 00:32:56,893 Terry... przez pomy³kê wystrzeli³ z broni 434 00:32:57,018 --> 00:32:59,311 i wszystko wymknê³o siê spod kontroli. 435 00:32:59,395 --> 00:33:01,690 - Nic ci nie jest? Na pewno? - Tak, na pewno. 436 00:33:03,817 --> 00:33:05,192 To skomplikowane. 437 00:33:05,317 --> 00:33:08,113 Na miejscu znaleŸliœmy kupê pieniêdzy... 438 00:33:15,494 --> 00:33:17,079 Ch³opcy... 439 00:33:18,580 --> 00:33:21,084 Mamy tu drobny zak³ad. 440 00:33:21,792 --> 00:33:26,213 Roger, tu obecny, stawia 20 na starego Chetlo. 441 00:33:26,297 --> 00:33:30,384 Ale moim zdaniem zrobi³ to ten goœæ masa¿ysta, 442 00:33:30,384 --> 00:33:32,302 o którym wszyscy mówi¹. 443 00:33:32,386 --> 00:33:35,390 No bo sprawi³, ¿e by³a ca³a zrelaksowana 444 00:33:35,515 --> 00:33:38,018 tym swoim masa¿em, a nastêpnie... 445 00:33:40,979 --> 00:33:42,480 zmia¿d¿y³ jej g³owê. 446 00:33:43,189 --> 00:33:45,983 Daj spokój. Wiem, ¿e wiesz. Kto to zrobi³? 447 00:33:46,108 --> 00:33:48,484 - Nie mogê powiedzieæ. - Nie mo¿esz czy nie chcesz? 448 00:33:48,486 --> 00:33:51,197 I to i to. Mo¿e wy, ch³opcy, 449 00:33:51,280 --> 00:33:54,200 powinniœcie wydaæ pieni¹dze na coœ bardziej apetycznego. 450 00:33:55,785 --> 00:33:58,496 - Co jest z twoim ch³opcem, kapitanie? - O którego chodzi, Bobette? 451 00:33:58,579 --> 00:34:00,914 O Terry'ego, palanta. 452 00:34:00,999 --> 00:34:03,585 Mandat za przekroczenie prêdkoœci o cztery mile. 453 00:34:03,710 --> 00:34:05,211 Cztery! 454 00:34:05,295 --> 00:34:08,880 Brakuje wam na komisariacie cholernego mleczka do kawy? 455 00:34:08,882 --> 00:34:11,885 - To nie w jego stylu. - To co jest grane? 456 00:34:12,010 --> 00:34:14,385 Nie martw siê, wszystko wyprostujê. 457 00:34:14,387 --> 00:34:17,389 Przeka¿ Terry'emu: "Wal siê!". 458 00:34:18,182 --> 00:34:20,184 - Jasne? - Tak zrobiê. 459 00:34:32,905 --> 00:34:34,407 Will, martwiê siê. 460 00:34:36,492 --> 00:34:39,911 A Terry? Ilu ju¿ osobom powiedzia³? 461 00:34:39,913 --> 00:34:42,498 - Nikomu. Obieca³. - Ty mi powiedzia³eœ. 462 00:34:43,083 --> 00:34:44,416 - Jesteœ moj¹ ¿on¹. - No i? 463 00:34:44,416 --> 00:34:45,793 No i to jest ró¿nica. 464 00:34:46,585 --> 00:34:48,295 Powiesz mu, ¿e wiem? 465 00:34:49,380 --> 00:34:51,215 Oczywiœcie, ¿e nie. 466 00:34:57,681 --> 00:34:59,516 - Chcê go poznaæ. - Dlaczego? 467 00:34:59,599 --> 00:35:02,018 Chcê sama siê przekonaæ, czy mo¿emy mu ufaæ. 468 00:35:02,101 --> 00:35:04,019 Znam siê na ludziach lepiej od ciebie. 469 00:35:07,315 --> 00:35:08,815 Dobra. 470 00:35:08,817 --> 00:35:09,983 Dobra. 471 00:35:16,282 --> 00:35:17,909 MASA¯YSTA 472 00:35:17,992 --> 00:35:21,996 JAKIEGO WYCHOWA£AM SYNA? 473 00:35:46,311 --> 00:35:48,690 - Jak myœlisz, ile tego jest? - Nie wiem. 474 00:35:49,398 --> 00:35:50,817 Mo¿e nawet milion. 475 00:35:51,985 --> 00:35:56,780 Mam du¿y kontener. Trzymam tam ró¿ne swoje rzeczy. 476 00:35:56,905 --> 00:36:00,117 Mo¿emy je tam przechowaæ, zanim za³atwimy sejf. 477 00:36:18,010 --> 00:36:19,679 Szybciej, do cholery! 478 00:36:42,117 --> 00:36:45,579 Stary, bez urazy, ale twoje oko wygl¹da jak koci odbyt. 479 00:36:46,498 --> 00:36:47,791 Dobra, jedŸmy... 480 00:36:50,418 --> 00:36:52,295 - Powiedzia³eœ komuœ? - Oczywiœcie, ¿e nie. 481 00:36:56,590 --> 00:36:57,884 A ty? 482 00:36:58,385 --> 00:37:02,012 Nie. Jestem jak skarbiec. Ale to nie ja mam ¿onê. 483 00:37:02,681 --> 00:37:06,016 Pomyœla³em sobie, ¿e mog³eœ jej coœ powiedzieæ. 484 00:37:06,101 --> 00:37:09,396 Nie. Nie chcê, by Paige wiedzia³a, wiêc nie martw siê. 485 00:37:10,313 --> 00:37:12,606 Im wiêcej wie, tym wiêksze dla niej ryzyko. 486 00:37:12,690 --> 00:37:14,693 Powiem jej, jak bêdziemy mieli forsê. 487 00:37:16,193 --> 00:37:17,403 W porz¹dku. 488 00:37:17,987 --> 00:37:19,614 Nie zabij nikogo dzisiaj. 489 00:37:33,420 --> 00:37:35,005 Jak to rozegramy? 490 00:37:35,088 --> 00:37:38,882 Obserwujmy go. Mo¿e zdradzi, czy wie coœ o pieni¹dzach lub o tym, co siê sta³o. 491 00:37:40,385 --> 00:37:43,012 - Cholera. - Co? To ten? 492 00:37:47,016 --> 00:37:49,518 ¯ADNEGO NAGABYWANIA. PROSZÊ ZDJ¥Æ OBUWIE PRZED WEJŒCIEM. 493 00:38:05,909 --> 00:38:09,079 - Jest ju¿ pan gotowy? - Przepraszam. By³em spragniony. 494 00:38:10,998 --> 00:38:13,710 - Co z pañskim okiem? - Hej! To my zadajemy pytania. 495 00:38:13,793 --> 00:38:15,003 Przepraszam. 496 00:38:16,003 --> 00:38:18,297 Jakie us³ugi œwiadczy³ pan pani Chetlo. 497 00:38:20,382 --> 00:38:22,302 Przewa¿nie by³ to masa¿ terapeutyczny. 498 00:38:22,385 --> 00:38:23,802 Codziennie? 499 00:38:25,096 --> 00:38:27,097 Tak, ca³y czas bywa³a spiêta. 500 00:38:27,181 --> 00:38:28,682 By³a czymœ zmartwiona? 501 00:38:30,101 --> 00:38:33,103 Tak szczerze, to myœlê, ¿e po prostu czu³a siê samotna. 502 00:38:33,688 --> 00:38:38,693 Pan Wallace ca³y czas pracuje, jedzie od niego rybami, nie mia³a przyjació³. 503 00:38:38,818 --> 00:38:41,612 W³aœciwie siedzia³a ca³ymi dniami sama w tym wielkim domu. 504 00:38:41,695 --> 00:38:43,614 Jakie inne us³ugi pan œwiadczy³? 505 00:38:43,614 --> 00:38:46,701 - S³ucham? - Powiedzia³ pan "przewa¿nie masa¿e". 506 00:38:46,784 --> 00:38:48,994 - Coœ oprócz tego? - Dobre. 507 00:38:50,079 --> 00:38:51,581 No tak. 508 00:38:51,706 --> 00:38:53,583 Ró¿ne przypadkowe robótki. 509 00:38:53,708 --> 00:38:56,795 Czasami wiesza³em obrazy, czasami robi³em zakupy. 510 00:38:56,920 --> 00:39:00,005 - Powiedz im o tañcach. - "Tañcach"? 511 00:39:02,717 --> 00:39:05,512 Tak, czasami chcia³a, bym dla niej tañczy³. 512 00:39:06,179 --> 00:39:07,304 Jakie to by³y tañce? 513 00:39:08,514 --> 00:39:12,601 No wiecie panowie... Mogê wstaæ i panom pokazaæ? 514 00:39:18,400 --> 00:39:19,900 Coœ w tym stylu... 515 00:39:23,905 --> 00:39:25,280 A czasami... 516 00:39:32,496 --> 00:39:34,581 Po jak¹ cholerê tego chcia³a? 517 00:39:34,708 --> 00:39:37,501 - Chyba to lubi³a. - Tak... 518 00:39:38,795 --> 00:39:40,005 A co ona robi³a, 519 00:39:40,713 --> 00:39:42,715 kiedy pan to robi³? 520 00:39:42,798 --> 00:39:44,092 Tylko patrzy³a. 521 00:39:45,217 --> 00:39:47,594 I czasami... 522 00:39:49,014 --> 00:39:52,016 - Wiedz¹ panowie. - Nie, nie wiem. Co? 523 00:39:54,184 --> 00:39:55,394 Robi³a sobie dobrze. 524 00:39:57,396 --> 00:39:59,481 Twierdzi pan, ¿e pani Chetlo, 525 00:39:59,606 --> 00:40:02,610 ¿ona Wallace'a Chetlo, robi³a sobie dobrze, gdy pan tañczy³? 526 00:40:02,693 --> 00:40:05,905 Powiedz im, jakiego syna wychowa³am! 527 00:40:05,989 --> 00:40:08,115 Tañcz¹cego dla niezaspokojonych kobiet. 528 00:40:08,199 --> 00:40:11,286 - Wybacz, Jezusie. - Zamknij siê, mamo! 529 00:40:12,202 --> 00:40:13,913 Tak, robi³a sobie dobrze. 530 00:40:14,998 --> 00:40:16,081 Wspó³¿y³ pan z ni¹? 531 00:40:16,206 --> 00:40:17,791 Nic z tych rzeczy! 532 00:40:17,916 --> 00:40:21,713 Mia³a tward¹ zasadê: nie zdradza³a pana Chetlo. 533 00:40:21,795 --> 00:40:27,302 - Powiedz im o seksie oralnym. - Mo¿esz siê zamkn¹æ, mamo? Cholera! 534 00:40:27,385 --> 00:40:30,179 Tak, zdarza³ siê seks oralny, ale nigdy prawdziwy seks. 535 00:40:33,182 --> 00:40:37,603 NajwyraŸniej pañski zwi¹zek z mam¹ jest bardzo silny. 536 00:40:37,686 --> 00:40:40,106 Tak, mówiê jej o wszystkim. Wszystko s³yszy. 537 00:40:40,690 --> 00:40:42,108 Niewdziêcznik. 538 00:40:43,108 --> 00:40:44,985 O której pan opuœci³ dom? 539 00:40:46,195 --> 00:40:47,989 Nie by³o mnie ju¿ oko³o 12.30. 540 00:40:48,489 --> 00:40:50,617 Wczeœniej ni¿ zwykle? 541 00:40:50,699 --> 00:40:54,496 Tak. Powiedzia³a, ¿e boli j¹ g³owa i chcia³a byæ sama. 542 00:40:54,579 --> 00:40:56,206 Teraz na pewno boli j¹ g³owa. 543 00:40:57,791 --> 00:40:59,083 Jak pan wróci³ do domu? 544 00:40:59,083 --> 00:41:03,213 Jak pan wróci³ do domu? Samochodem, autobusem, rowerem? 545 00:41:03,797 --> 00:41:05,507 Mama mnie odebra³a. 546 00:41:06,382 --> 00:41:08,092 I te¿ go tam zawioz³am. 547 00:41:08,217 --> 00:41:09,885 Cholerny gnój nie umie prowadziæ. 548 00:41:10,804 --> 00:41:13,179 To chyba wszystko. 549 00:41:13,181 --> 00:41:15,891 No i... jak mi posz³o? 550 00:41:17,101 --> 00:41:18,394 Œwietnie. 551 00:41:18,519 --> 00:41:20,105 O ile powiedzia³ pan prawdê. 552 00:41:20,813 --> 00:41:22,190 Dziêkujê panom. 553 00:41:22,315 --> 00:41:24,400 Obyœcie z³apali skurwiela, który to zrobi³. 554 00:41:24,983 --> 00:41:28,487 W nagrodê macie u mnie darmowy godzinny masa¿. 555 00:41:29,697 --> 00:41:31,615 Bez seksu oralnego. 556 00:41:32,784 --> 00:41:34,786 Nawet jeœli coœ widzia³, 557 00:41:35,704 --> 00:41:38,998 strzelaj¹c minetê pani Chetlo, nie czyni z niego wiarygodnego œwiadka. 558 00:41:40,083 --> 00:41:41,710 Tak, tu go mamy. 559 00:41:43,210 --> 00:41:44,586 Miejmy na niego oko. 560 00:41:45,588 --> 00:41:47,715 Jeœli jest m¹dry, to bêdzie trzyma³ siê z daleka. 561 00:41:47,715 --> 00:41:49,592 M¹dry to on na pewno nie jest. 562 00:41:51,802 --> 00:41:54,597 Paige chcia³a, bym ciê zaprosi³ na kolacjê jutro wieczorem. 563 00:41:56,599 --> 00:41:59,686 - Chce poznaæ mojego nowego partnera. - To mi³e. 564 00:41:59,811 --> 00:42:01,311 Nie gardzê darmowymi kolacjami. 565 00:42:03,981 --> 00:42:09,403 Jutro, kiedy dostanê swoje lekarstwa, pójdziemy po pieni¹dze i znikamy. 566 00:42:09,487 --> 00:42:11,280 Jak sobie ¿yczysz, mamo. 567 00:42:11,280 --> 00:42:13,199 Odbiorê twoje lekarstwa. 568 00:42:13,282 --> 00:42:15,702 Przy okazji odbiorê no¿yce do prêtów. 569 00:42:15,784 --> 00:42:19,079 Nie ma to jak smak œwie¿ych owoców morza. 570 00:42:19,204 --> 00:42:24,085 Dlatego zapewniam najœwie¿sze owoce morza. 571 00:42:24,210 --> 00:42:27,588 Czy to tuñczyk, krewetki, czy ostrygi. 572 00:42:28,213 --> 00:42:30,592 Zawsze s¹ œwie¿o wy³owione, 573 00:42:30,717 --> 00:42:33,719 dziêki Chetlo Shrimp Company! 574 00:42:34,387 --> 00:42:39,099 Zapraszam do swoich sklepów i przekonajcie siê sami! 575 00:42:41,811 --> 00:42:43,480 Nazywam siê Wallace Chetlo, 576 00:42:43,605 --> 00:42:47,692 co gwarantuje œwie¿oœæ jakoœci Chetlo! 577 00:42:47,817 --> 00:42:51,112 ŒWIE¯OŒÆ GWARANTOWANA 578 00:42:52,280 --> 00:42:53,405 M¥¯ 579 00:42:53,489 --> 00:42:58,411 CZY TO LE, ¯E CHCEMY BYÆ SZCZÊŒLIWI? BY ¯YÆ, JAK CHCEMY, BEZ POCZUCIA WINY. 580 00:43:02,916 --> 00:43:05,085 Halo!? Ginia!? 581 00:44:05,519 --> 00:44:06,688 - Jacob. - Witam. 582 00:44:09,815 --> 00:44:11,818 - Dzieñ dobry. - Czeœæ. 583 00:44:11,900 --> 00:44:12,985 Walter. 584 00:44:14,612 --> 00:44:16,197 Pan Chetlo. 585 00:44:16,280 --> 00:44:18,907 Nie spodziewa³am siê pana dzisiaj. 586 00:44:18,992 --> 00:44:22,202 - le siê czu³em w domu. - Oczywiœcie. 587 00:44:22,286 --> 00:44:24,079 Wyrazy wspó³czucia. 588 00:44:24,079 --> 00:44:26,416 Jezus mówi nam: "B³ogos³awieni, którzy siê smuc¹, 589 00:44:26,498 --> 00:44:28,208 albowiem oni bêd¹ pocieszeni". 590 00:44:28,293 --> 00:44:30,420 To by³o piêkne, Deborah. Dziêkujê. 591 00:44:45,684 --> 00:44:49,606 - Musia³em siê z tob¹ zobaczyæ. - To okropne, jak to zrobili. 592 00:44:49,688 --> 00:44:52,983 Wiem. Nie wiedzia³em, ¿e to bêdzie takie makabryczne. 593 00:44:52,983 --> 00:44:55,402 Kiedy j¹ zobaczy³em le¿¹c¹ we w³asnej krwi... 594 00:44:56,695 --> 00:45:00,615 Ale "Kolumbijczyk" to zawodowiec. Ona ju¿ nie bêdzie nam przeszkadzaæ. 595 00:45:00,617 --> 00:45:04,286 Sp³acê d³ugi i bêdziemy mogli byæ razem. 596 00:45:04,411 --> 00:45:07,998 Ale nie zostaniemy za to pokarani? Nie spa³am ca³¹ noc. 597 00:45:08,083 --> 00:45:09,916 Nasz¹ mi³oœæ trzymaliœmy w tajemnicy. 598 00:45:09,918 --> 00:45:12,503 Najpierw przed sob¹, a potem przed innymi. 599 00:45:12,586 --> 00:45:15,090 - Czy to Ÿle, ¿e chcemy byæ szczêœliwi? - Nie. 600 00:45:15,215 --> 00:45:16,882 By ¿yæ jak chcemy, bez poczucia winy? 601 00:45:17,007 --> 00:45:19,719 Skoro ona ju¿ nie ¿yje, to poczucie winy bêdzie mniejsze. 602 00:45:22,097 --> 00:45:25,307 Pozwoli³aby mi uton¹æ w d³ugach, gdybym chcia³ od niej odejœæ. 603 00:45:25,391 --> 00:45:27,893 ¯a³ujê tylko, ¿e zginê³a w tak brutalny sposób. 604 00:45:28,018 --> 00:45:32,481 Czujê, jakby to by³ ca³un nad naszym nowym pocz¹tkiem. 605 00:45:32,606 --> 00:45:34,983 - "Ca³un"? - Podobno pó³ mózgu jej wypad³o! 606 00:45:35,485 --> 00:45:36,695 Nie wierz plotkom. 607 00:45:37,320 --> 00:45:38,612 Nie by³o innego wyjœcia. 608 00:45:41,990 --> 00:45:43,617 Mnie nie ma. 609 00:45:46,413 --> 00:45:47,914 Biuro pana Chetlo. 610 00:45:49,498 --> 00:45:50,498 Kolumbijczyk. 611 00:45:56,005 --> 00:45:58,882 - Nie powinieneœ do mnie tu dzwoniæ. - Musimy siê spotkaæ. 612 00:45:59,009 --> 00:46:00,300 To kiepski pomys³. 613 00:46:00,385 --> 00:46:03,179 Dziœ wieczorem, Wallace. PrzyjdŸ sam. 614 00:46:07,516 --> 00:46:09,684 - Chce siê spotkaæ. - Iœæ z tob¹? 615 00:46:09,686 --> 00:46:11,396 Mam przyjœæ sam. 616 00:46:11,478 --> 00:46:14,690 - Chcesz mój pistolet? - Po co? Robota wykonana. 617 00:46:14,815 --> 00:46:16,818 To po co chce siê spotkaæ? 618 00:46:17,402 --> 00:46:20,112 Dobrze jest mieæ wsparcie, na wszelki wypadek. 619 00:46:20,780 --> 00:46:23,992 - Nic mi nie bêdzie. - Oczywiœcie, mój silny aniele! 620 00:46:29,914 --> 00:46:31,206 KOLUMBIJCZYK 621 00:46:31,291 --> 00:46:35,420 JU¯ MIA£EM CA£Y DZIEÑ ZABLOKOWANY. 622 00:47:20,882 --> 00:47:22,092 Wiesz... 623 00:47:23,717 --> 00:47:27,806 najniebezpieczniejszym miejscem w domu nie jest kuchnia, o dziwo. 624 00:47:29,682 --> 00:47:31,309 Czy to ³azienka? 625 00:47:32,518 --> 00:47:34,688 Tak, zgadza siê. 626 00:47:37,315 --> 00:47:38,483 Zgadza siê. 627 00:47:45,114 --> 00:47:47,282 Co tu siê wydarzy³o, moja droga? 628 00:48:05,592 --> 00:48:07,219 To rozczarowuj¹ce. 629 00:48:13,893 --> 00:48:15,186 Mia³aœ piêkny dom. 630 00:48:33,079 --> 00:48:34,496 Halo? 631 00:48:42,005 --> 00:48:44,382 O co chodzi? Nie powinniœmy siê komunikowaæ. 632 00:48:45,090 --> 00:48:46,300 Nie powinniœmy. 633 00:48:48,219 --> 00:48:51,179 - Gdzie s¹ pieni¹dze, Wallace? - Ja ich nie mam. 634 00:48:51,181 --> 00:48:55,684 Ja nie mam pieniêdzy, ale ja powinienem je mieæ. 635 00:48:57,978 --> 00:49:00,398 Chcesz wy³udziæ ode mnie wiêcej pieniêdzy? 636 00:49:03,693 --> 00:49:05,612 Chcê tylko to, co jest mi nale¿ne. 637 00:49:08,782 --> 00:49:11,617 Zostawi³em je tam, gdzie siê umawialiœmy. 638 00:49:11,701 --> 00:49:14,286 NajwyraŸniej wykona³eœ us³ugê i zabra³eœ pieni¹dze! 639 00:49:14,286 --> 00:49:17,206 Kwota by³a ustalona! Wiêcej ci nie dam! 640 00:49:17,289 --> 00:49:19,208 Nie wykona³em us³ugi. 641 00:49:20,293 --> 00:49:23,003 Pewnie, ¿e wykona³eœ. Pogrzeb w pi¹tek. 642 00:49:23,088 --> 00:49:25,215 Czy wygl¹dam, jakbym j¹ wykona³? 643 00:49:25,882 --> 00:49:29,219 Czy wygl¹dam na szczêœliwego i zadowolonego? 644 00:49:29,302 --> 00:49:33,014 Nie, bo jak tam dotar³em, us³uga by³a ju¿ wykonana. Podaj szmatê. 645 00:49:36,518 --> 00:49:38,686 Chcesz powiedzieæ, ¿e nie zabi³eœ mojej ¿ony? 646 00:49:38,811 --> 00:49:42,898 Dok³adnie to chcê powiedzieæ. Nie zabi³em twojej ¿ony, ani trochê. 647 00:49:42,981 --> 00:49:44,817 Nie rozumiem. 648 00:49:44,818 --> 00:49:45,985 Ju¿ to mówi³eœ. 649 00:49:46,695 --> 00:49:48,780 Podaj mi klucz 16 mm. 650 00:49:49,489 --> 00:49:51,407 Ujmê to w jeszcze prostszy sposób. 651 00:49:51,990 --> 00:49:55,286 Poszed³em do twojego domu, by zabiæ twoj¹ ¿onê o ustalonej porze. 652 00:49:55,411 --> 00:49:58,914 Kiedy tam dotar³em, twoja ¿ona by³a ju¿ martwa. 653 00:49:59,581 --> 00:50:01,418 W koszyku nie by³o pieniêdzy. 654 00:50:03,503 --> 00:50:05,588 To... kto j¹ zabi³? 655 00:50:10,885 --> 00:50:13,012 Poszed³eœ do innego, Wallace? 656 00:50:14,389 --> 00:50:18,893 Wiesz, ¿e bêdê bardzo smutny, jeœli poszed³eœ do Irlandczyka. 657 00:50:19,018 --> 00:50:22,313 To jest mój teren i siêga a¿ do Zatoki Po³udniowej. 658 00:50:22,396 --> 00:50:24,106 Nie, po co mia³bym to zrobiæ? 659 00:50:24,690 --> 00:50:26,817 Mo¿e jest tañszy, ale nie jest staranny. 660 00:50:26,818 --> 00:50:29,487 Czyli... ktoœ inny j¹ zabi³? 661 00:50:29,612 --> 00:50:30,989 Na to wygl¹da. 662 00:50:33,782 --> 00:50:35,117 To okropne. 663 00:50:37,911 --> 00:50:39,079 Teraz masz wyrzuty? 664 00:50:39,204 --> 00:50:42,208 To co innego, kiedy ja za to odpowiada³em. 665 00:50:42,291 --> 00:50:44,418 Potrzebujê ma³ych r¹k. ChodŸ tutaj. 666 00:50:51,384 --> 00:50:53,094 Siêgnij tutaj. 667 00:50:53,887 --> 00:50:55,179 Pchaj. 668 00:50:56,181 --> 00:50:57,891 Chcê swoje pieni¹dze, Wallace. 669 00:50:59,016 --> 00:51:00,809 Nic nie zrobi³eœ. To œmieszne. 670 00:51:00,893 --> 00:51:02,896 Ju¿ mia³em ca³y dzieñ zablokowany. 671 00:51:06,690 --> 00:51:10,195 Jeœli zadzwonisz do dentysty godzinê przed wizyt¹ i j¹ odwo³asz, 672 00:51:10,320 --> 00:51:12,112 bo cudem twoje zêby zrobi³y siê czyste, 673 00:51:12,197 --> 00:51:13,989 to i tak musisz zap³aciæ, prawda? 674 00:51:14,114 --> 00:51:16,201 Ale ty nie jesteœ dentyst¹, to co innego. 675 00:51:16,284 --> 00:51:19,286 Dok³adnie. Twój dentysta nie mo¿e wyrz¹dziæ ci takiej krzywdy. 676 00:51:23,083 --> 00:51:24,583 Nie mam pieniêdzy. 677 00:51:26,418 --> 00:51:27,711 Radzê je za³atwiæ. 678 00:51:35,219 --> 00:51:36,804 Masz dwa dni. 679 00:51:40,182 --> 00:51:41,518 W œrodê czy czwartek? 680 00:51:43,519 --> 00:51:44,813 W œrodê. 681 00:51:46,313 --> 00:51:48,483 Dzisiaj mamy poniedzia³ek. Dwa dni znaczy w czwartek. 682 00:51:49,108 --> 00:51:51,110 Nie. Wtorek, œroda. Dwa dni. 683 00:51:53,195 --> 00:51:54,405 Wtorek to dzieñ pierwszy. 684 00:51:54,989 --> 00:51:59,284 Œroda to dzieñ drugi. Pieni¹dze w czwartek po dwóch dniach. 685 00:51:59,411 --> 00:52:01,204 To trzy dni! 686 00:52:02,079 --> 00:52:04,498 Masz 48 godzin. 687 00:52:05,416 --> 00:52:06,418 To wszystko. 688 00:52:24,601 --> 00:52:26,688 Nie daj po sobie poznaæ, ¿e coœ wiesz. 689 00:52:28,898 --> 00:52:31,400 Chcê siê tylko przekonaæ, czy mo¿emy mu ufaæ. 690 00:52:31,483 --> 00:52:34,777 I nie upij go za bardzo. Jutro muszê spêdziæ z nim ca³y dzieñ w samochodzie. 691 00:52:34,778 --> 00:52:37,197 Dlaczego tak siê o niego martwisz? 692 00:52:37,282 --> 00:52:40,117 Bo... 693 00:52:41,619 --> 00:52:44,289 byœmy my zaufali jemu, on musi te¿ zaufaæ mnie. 694 00:52:44,414 --> 00:52:45,414 Wiem. 695 00:52:48,793 --> 00:52:50,420 Nie masz czego siê martwiæ. 696 00:52:53,213 --> 00:52:54,507 Mam nadziejê. 697 00:52:59,596 --> 00:53:01,014 - Czeœæ, kolego. - Czeœæ! 698 00:53:02,181 --> 00:53:04,601 - Przywioz³em wino. - Tak? Œwietnie. 699 00:53:05,309 --> 00:53:07,519 - To twoje siedlisko? - Tak. 700 00:53:07,603 --> 00:53:09,105 - Ile da³eœ? - No wiesz... 701 00:53:09,188 --> 00:53:11,190 - Wiêcej ni¿ 250? - Tak. 702 00:53:11,900 --> 00:53:15,195 Zosta³eœ oszukany. Trzeba by³o najpierw do mnie zadzwoniæ. 703 00:53:15,320 --> 00:53:17,905 A to kto? Nie wiedzia³em, ¿e masz psa. 704 00:53:17,989 --> 00:53:19,615 - To Bailey. - ChodŸ tu, skarbie. 705 00:53:20,199 --> 00:53:22,994 Will twierdzi, ¿e to mój pies, bo ci¹gle niszczy mu skarpetki. 706 00:53:23,119 --> 00:53:24,286 To pewnie ma³¿onka. 707 00:53:25,496 --> 00:53:27,581 - Czeœæ, Terry. - To przyjemnoœæ. 708 00:53:27,706 --> 00:53:29,583 Minê³o zaledwie kilka dni, 709 00:53:29,708 --> 00:53:32,295 a tyle ju¿ o tobie s³ysza³am. 710 00:53:32,420 --> 00:53:35,382 Zabawne, bo Will o tobie nie wspomina. ¯artujê. 711 00:53:36,215 --> 00:53:37,592 Ca³y czas o tobie mówi. 712 00:53:37,717 --> 00:53:41,387 - To mi³e. - Kocha ciê. I to strasznie. 713 00:53:41,512 --> 00:53:43,681 Wiem, bo te¿ darzê pewn¹ kobietê takim uczuciem. 714 00:53:44,891 --> 00:53:46,016 Jakie to s³odkie. 715 00:53:46,684 --> 00:53:49,103 - I przynios³eœ wino. - Tak jest, proszê pani. 716 00:53:49,186 --> 00:53:50,396 Zapraszamy. 717 00:53:50,480 --> 00:53:51,980 Œwietnie pachnie. 718 00:53:51,981 --> 00:53:53,900 Mam nadziejê, ¿e lubisz spaghetti i klopsiki. 719 00:53:53,983 --> 00:53:56,318 - Bardzo. Dziêki za zaproszenie. - Nie ma za co. 720 00:53:56,318 --> 00:53:57,695 Przyda³aby siê œwie¿a farba. 721 00:54:03,117 --> 00:54:04,202 To by³o dobre. 722 00:54:05,704 --> 00:54:06,996 Cholernie dobre. 723 00:54:08,289 --> 00:54:11,793 Cieszê siê, ¿e ci smakowa³o. To nic wyj¹tkowego. 724 00:54:11,918 --> 00:54:13,795 Spokojnie, jutro pracujemy. 725 00:54:13,920 --> 00:54:14,920 Dobrze, tato. 726 00:54:17,382 --> 00:54:18,507 Tak wiêc... 727 00:54:19,300 --> 00:54:20,300 Terry... 728 00:54:20,885 --> 00:54:23,012 dlaczego zosta³eœ glin¹? 729 00:54:25,181 --> 00:54:28,393 Kiedy by³em m³odszy, nastolatkiem, 730 00:54:28,518 --> 00:54:30,519 nie by³em popularny u innych dzieciaków. 731 00:54:31,186 --> 00:54:33,981 Œmiali siê ze mnie, nazywali g³upkiem. 732 00:54:33,981 --> 00:54:38,318 No i d³ugo mia³em pryszcze, co nie pomaga³o. 733 00:54:38,402 --> 00:54:41,114 Przykro mi, dzieciaki potrafi¹ byæ okropne. 734 00:54:41,905 --> 00:54:43,407 I by³ taki jeden, 735 00:54:43,490 --> 00:54:44,909 Mat Reid. 736 00:54:45,492 --> 00:54:48,411 Prawdziwy palant. Sprawi³, ¿e moje ¿ycie by³o piek³em, 737 00:54:48,413 --> 00:54:50,498 a przecie¿ mia³em jeszcze inne problemy... 738 00:54:51,081 --> 00:54:52,416 w tym wieku. 739 00:54:53,208 --> 00:54:57,088 Pamiêtam, ¿e za ka¿dym razem, kiedy by³em w do³ku, 740 00:54:58,505 --> 00:55:03,094 obiecywa³em sobie, ¿e stanê siê potê¿ny. 741 00:55:04,387 --> 00:55:08,599 ¯e stanê siê innym cz³owiekiem, którego nikt nie bêdzie siê czepia³. 742 00:55:09,601 --> 00:55:12,603 Bycie policjantem by³o bardzo dobr¹ opcj¹. 743 00:55:13,896 --> 00:55:15,815 Poza tym robili nabór. 744 00:55:18,318 --> 00:55:21,487 - Brat mojego dziadka by³ glin¹. - Naprawdê? 745 00:55:21,612 --> 00:55:23,697 W Chicago, w latach 60. i 70. 746 00:55:24,282 --> 00:55:27,117 Pamiêtam jego opowieœci 747 00:55:27,202 --> 00:55:31,081 o zatrzymywaniu kierowców dla ³apówek. 748 00:55:31,581 --> 00:55:33,583 W tych czasach wszyscy to robili. 749 00:55:33,708 --> 00:55:36,920 Nawet nosi³ przy sobie drobne, by wydaæ reszty. 750 00:55:38,880 --> 00:55:41,882 - Inne czasy. - Tak, to by³y inne czasy. 751 00:55:42,007 --> 00:55:44,510 Ale musz¹ byæ jakieœ dodatkowe korzyœci w tej pracy. 752 00:55:45,387 --> 00:55:48,514 Rzeczy za darmo. Zarobek na boku. 753 00:55:52,018 --> 00:55:54,311 - Jedna rzecz przychodzi mi do g³owy. - Tak? 754 00:55:57,315 --> 00:56:01,902 W drugim roku pracy by³em po kawê u Ala. Znasz Ala... 755 00:56:02,612 --> 00:56:05,782 I kto wszed³ do knajpy? Matt pieprzony Reid! 756 00:56:05,907 --> 00:56:10,494 Przyby³ na wyspê odwiedziæ swoj¹ mamê. Okropna kobieta, wspomnê. 757 00:56:10,619 --> 00:56:14,498 Nie widzia³ mnie albo nie rozpozna³, kim jestem. 758 00:56:16,208 --> 00:56:19,295 Z hukiem wróci³y wszystkie wspomnienia. 759 00:56:19,378 --> 00:56:22,882 Znów mia³em 14 lat, rozumiecie? Wyszed³em za nim. 760 00:56:23,717 --> 00:56:26,219 On wsiad³ do swojego wozu, ja do swojego, 761 00:56:26,885 --> 00:56:29,597 i po prostu zacz¹³em go œledziæ. 762 00:56:29,681 --> 00:56:33,684 W koñcu to dziêki niemu postanowi³em zostaæ glin¹, tak? 763 00:56:33,684 --> 00:56:36,813 Zatrzyma³em go. 764 00:56:37,605 --> 00:56:40,608 Nic z³ego nie zrobi³, ale go zatrzyma³em. 765 00:56:41,483 --> 00:56:45,195 Podszed³em do jego okna i od razu zauwa¿y³em, 766 00:56:45,697 --> 00:56:47,782 ¿e nic siê nie zmieni³. 767 00:56:47,907 --> 00:56:51,619 Nadal jest palantem, zawsze nim by³ i zawsze nim bêdzie. 768 00:56:51,702 --> 00:56:53,913 Taki w³aœnie jest ten facet, no nie? 769 00:56:53,996 --> 00:56:56,916 Wyci¹gn¹³em go z samochodu. 770 00:56:58,083 --> 00:57:03,380 Uderzy³em go lekko, potem mocniej zacz¹³em biæ. 771 00:57:05,884 --> 00:57:10,179 Zauwa¿y³em trochê krwi, ale nie przerywa³em. 772 00:57:12,014 --> 00:57:13,891 Wtedy wyci¹gn¹³em pa³kê... 773 00:57:15,393 --> 00:57:17,311 Zanim skoñczy³em, 774 00:57:18,103 --> 00:57:21,190 wiedzia³ dok³adnie, kim jestem. 775 00:57:23,400 --> 00:57:28,114 A teraz wszyscy wiedz¹, ¿e ze mn¹ siê nie zadziera. 776 00:57:34,913 --> 00:57:36,498 Mogê prosiæ wiêcej wina? 777 00:57:43,295 --> 00:57:45,715 ChodŸ tu! ¯adnych takich. 778 00:57:47,884 --> 00:57:50,094 Dziêkujê za spaghetti. 779 00:57:51,804 --> 00:57:54,014 B¹dŸ grzeczna. Ty te¿! 780 00:57:56,518 --> 00:57:57,893 No dobra... 781 00:57:58,018 --> 00:57:59,311 Poradzisz sobie? 782 00:57:59,396 --> 00:58:00,813 - Pewnie! - Czeœæ. 783 00:58:06,610 --> 00:58:07,987 Bailey! Kolacja! 784 00:58:08,697 --> 00:58:09,780 I co myœlisz? 785 00:58:11,115 --> 00:58:13,784 - Coœ z nim nie jest tak. - Jak to? 786 00:58:15,286 --> 00:58:17,079 Jest naprawdê intensywny. 787 00:58:17,706 --> 00:58:19,916 - To ca³y Terry. - Gdzie jest Bailey? 788 00:58:27,590 --> 00:58:30,010 Tak mi przykro, nie wiem, jak to siê sta³o! 789 00:58:30,092 --> 00:58:32,012 Nie wiem, jak siê wydosta³a! 790 00:59:06,713 --> 00:59:08,590 - Chcê kodu. - Co? 791 00:59:08,715 --> 00:59:09,798 Do zamka. 792 00:59:10,382 --> 00:59:11,509 Po co? 793 00:59:12,217 --> 00:59:14,179 Na wypadek, gdyby tobie coœ siê sta³o. 794 00:59:17,514 --> 00:59:19,809 Chodzi o przysz³oœæ dziecka. 795 00:59:22,311 --> 00:59:23,605 Dobrze... 796 00:59:24,313 --> 00:59:26,106 67841. 797 00:59:27,317 --> 00:59:28,318 W porz¹dku? 798 00:59:34,699 --> 00:59:37,911 - Richard. - Dzieñ dobry! To dla ciebie. 799 00:59:38,786 --> 00:59:42,706 Tak mi Ÿle z powodu psa. Zjawi³ siê znik¹d. 800 00:59:43,916 --> 00:59:45,085 Zdarza siê. 801 00:59:45,210 --> 00:59:47,211 Chcê zap³aciæ za ostatnie namaszczenie. 802 00:59:47,295 --> 00:59:49,880 Za pochówek, kremacjê, wypchanie - co tylko chcecie. 803 00:59:50,005 --> 00:59:52,384 Wypchanie mo¿e byæ drogie, ale jestem przygotowany. 804 00:59:52,509 --> 00:59:55,094 - Ju¿ siê tym zaj¹³em. - Paige jest bardzo wœciek³a? 805 00:59:56,804 --> 01:00:00,684 - Lubi³a tego psa... - Jednak! Tak mi przykro, stary. 806 01:00:00,809 --> 01:00:03,394 Tak... Nied³ugo bêdzie dziecko. 807 01:00:04,019 --> 01:00:05,480 Pos³uchaj, Will. 808 01:00:09,317 --> 01:00:11,610 Bêdê szczery. Ja... 809 01:00:12,695 --> 01:00:14,989 rzadko zostajê zapraszany na domowe kolacje. 810 01:00:15,614 --> 01:00:18,492 le siê czujê w zwi¹zku z tym, co siê sta³o, 811 01:00:18,617 --> 01:00:21,204 ale mam nadziejê, ¿e to nie znaczy, ¿e ju¿ mnie nie zaprosicie, 812 01:00:22,996 --> 01:00:26,918 bo naprawdê lubiê wasze towarzystwo. 813 01:00:28,293 --> 01:00:32,382 Zawsze bêdziesz mile widziany, 814 01:00:33,007 --> 01:00:35,300 ale musi min¹æ trochê czasu, zanim to powtórzymy. 815 01:00:36,010 --> 01:00:37,387 Tak... 816 01:00:38,596 --> 01:00:40,306 W porz¹dku. Fajnie. 817 01:00:41,682 --> 01:00:43,601 No proszê, prawdziwi kumple! 818 01:00:44,893 --> 01:00:47,396 Terry? Will? Do mnie. 819 01:00:55,195 --> 01:00:58,282 Chetlo Shrimp Supply nie przêd¹ za dobrze. 820 01:00:58,992 --> 01:01:01,286 A w³aœciwie s¹ po uszy w d³ugach. 821 01:01:02,119 --> 01:01:05,414 Ale Virginia ma niez³¹ polisê na ¿ycie. 822 01:01:06,081 --> 01:01:08,918 Podczas gdy za ¿ycia nie by³a zbyt szczodra, 823 01:01:09,418 --> 01:01:12,588 to Wallace dostanie pokaŸn¹ sumkê z powodu jej œmierci. 824 01:01:12,713 --> 01:01:14,798 Bingo! Mówi³em, ¿e to on. 825 01:01:14,882 --> 01:01:18,010 Oczywiœcie sekretarka, która jest czysta jak ³za, 826 01:01:18,094 --> 01:01:20,512 przysiêga, ¿e on by³ w biurze ca³y dzieñ. 827 01:01:20,512 --> 01:01:24,016 Jednak kiedy ogl¹da³am zdjêcia z miejsca zbrodni, 828 01:01:27,103 --> 01:01:28,896 - znalaz³am to. - Rozgwiazda! 829 01:01:28,980 --> 01:01:32,983 Takie podaj¹ w The Oceanside Inn and Spa. 830 01:01:33,902 --> 01:01:36,905 Wallace mia³ tam rezerwacjê na kilka nocy. 831 01:01:37,697 --> 01:01:41,701 Mo¿e nie zd¹¿y³ na prom, mo¿e by³ w nie³asce tej nocy, 832 01:01:41,784 --> 01:01:44,119 a mo¿e powód jest zupe³nie inny. 833 01:01:44,119 --> 01:01:45,914 Macie to sprawdziæ. 834 01:01:45,996 --> 01:01:47,414 Tak jest. 835 01:01:48,791 --> 01:01:50,001 I Terry? 836 01:01:51,085 --> 01:01:52,503 Co to jest? 837 01:01:53,588 --> 01:01:56,382 - O cztery mile? - Bobette mnie obrazi³a. 838 01:01:56,507 --> 01:02:01,304 Porówna³a moj¹ muzykê do chihuahuy, któr¹ dosiada bernardyn! 839 01:02:01,387 --> 01:02:04,391 Przecie¿ to s¹ psy, pani kapitan. Przepraszam za to, Will. 840 01:02:06,601 --> 01:02:09,478 Za osobiste ¿ale nie mœcimy siê na obywatelach. 841 01:02:09,603 --> 01:02:12,106 Ma pani racjê i przepraszam. 842 01:02:12,190 --> 01:02:13,608 Do roboty. 843 01:02:15,110 --> 01:02:17,985 - Zostawiæ otwarte czy zamkn¹æ? - A by³y otwarte, jak wchodzi³eœ? 844 01:02:17,987 --> 01:02:19,114 By³y. 845 01:02:40,802 --> 01:02:44,014 Pan Chetlo rezerwowa³ u nas pokój zazwyczaj dwa razy w miesi¹cu. 846 01:02:44,097 --> 01:02:46,099 - Zawsze p³aci³ gotówk¹. - Przyje¿d¿a³ sam? 847 01:02:46,181 --> 01:02:47,809 Przyje¿d¿a³ i wyje¿d¿a³ sam. 848 01:02:48,518 --> 01:02:51,311 Ale by³a m³oda kobieta, które te¿ korzysta³a z pokoju. 849 01:02:51,980 --> 01:02:55,900 T¹ m³od¹ kobiet¹ pewnie nie by³a pani Chetlo. 850 01:02:55,983 --> 01:02:58,902 Nie. Z tego, co wiem, to by³a sekretarka. 851 01:03:09,706 --> 01:03:13,583 Czêsto mam klientów, którzy spotykaj¹ siê tu ukradkiem, 852 01:03:13,585 --> 01:03:18,505 poniewa¿ wiedz¹, ¿e maj¹ tu zapewnion¹ pe³n¹ dyskrecjê. 853 01:03:20,215 --> 01:03:22,092 - Coœ jeszcze? - Nie. 854 01:03:23,219 --> 01:03:24,898 - Dziêkujemy. - Wiecie, gdzie mnie znaleŸæ. 855 01:03:28,682 --> 01:03:31,184 To by³o jak pieprzone z³oto! 856 01:03:31,186 --> 01:03:32,811 Uczcijmy to kaw¹. 857 01:04:02,300 --> 01:04:03,717 Kocham ciê. 858 01:04:13,686 --> 01:04:16,815 - Murphy, s³ucham. - Tu Rodney z laboratorium. 859 01:04:16,898 --> 01:04:19,983 Nie mogliœmy zidentyfikowaæ poszczególnych osób z domu Chetlo, 860 01:04:19,983 --> 01:04:24,405 ale DNA funkcjonariuszy Brogena i Shelly jest wszêdzie. 861 01:04:25,114 --> 01:04:27,617 Owszem, byli tam wczeœniej tego dnia. 862 01:04:28,284 --> 01:04:30,994 Wygl¹da na to, ¿e spêdzili tam sporo czasu. 863 01:04:34,416 --> 01:04:37,085 - Chcia³em, by pani wiedzia³a. - Jestem wdziêczna. 864 01:04:56,311 --> 01:04:58,106 Co za czub. 865 01:05:15,789 --> 01:05:18,293 Cz³owieku, to nie jest w porz¹dku. 866 01:05:19,085 --> 01:05:21,211 Tilly powiedzia³a, ¿e bêdê p³aci³ za kawê, 867 01:05:21,295 --> 01:05:23,213 bo wlepi³em Bobette ten mandat. 868 01:05:23,297 --> 01:05:26,592 Teraz muszê jeŸdziæ przez ca³e miasto, by piæ gówno ze sklepu budowlanego, 869 01:05:26,717 --> 01:05:28,094 by nie p³aciæ za kawê. 870 01:05:30,012 --> 01:05:32,306 I nie mów nigdy, ¿e nie zrobi³em ci ¿adnej przys³ugi. 871 01:05:32,389 --> 01:05:35,018 Tuszowanie sprawy, w któr¹ nas wpl¹ta³eœ, drogo mnie kosztuje. 872 01:05:35,101 --> 01:05:36,686 - To by³ twój pomys³. - Có¿... 873 01:05:36,811 --> 01:05:38,188 A pieni¹dze dzielimy. 874 01:05:39,105 --> 01:05:40,315 To prawda. 875 01:05:42,692 --> 01:05:46,278 Waliæ to! Trzeba zrzuciæ to morderstwo na kochasia od krewetek. 876 01:05:48,614 --> 01:05:52,409 Mened¿er powiedzia³, ¿e Wallace i Deborah 877 01:05:52,494 --> 01:05:55,496 od trzech miesiêcy spotykali siê w hotelu. 878 01:05:55,579 --> 01:05:57,498 To nam wystarczy, pani kapitan. 879 01:05:57,581 --> 01:05:59,083 Wallace posuwa³ swoj¹ sekretarkê. 880 01:05:59,083 --> 01:06:01,795 ¯ona siê wkurzy³a i musia³a zgin¹æ. Zakujmy go. 881 01:06:01,920 --> 01:06:05,215 To bardzo sproœne, ale cudzo³óstwo nie czyni z cz³owieka mordercê. 882 01:06:05,882 --> 01:06:08,092 To wystarczy na nakaz. 883 01:06:08,217 --> 01:06:10,719 Ukrywa³ te informacje. 884 01:06:10,719 --> 01:06:13,597 - Chodzi o œwiadka alibi. - Modelowe zabójstwo z mi³oœci. 885 01:06:13,681 --> 01:06:17,101 Wykonaliœcie dobr¹ robotê, ale on tego nie zrobi³. 886 01:06:17,184 --> 01:06:18,394 Jak to? 887 01:06:18,519 --> 01:06:20,480 Nagrania z kamer w jego firmie. 888 01:06:20,605 --> 01:06:21,981 Jest na wielu ujêciach. 889 01:06:22,106 --> 01:06:26,695 Nie zd¹¿y³by pojechaæ do domu, zabiæ j¹ i wróciæ. 890 01:06:26,820 --> 01:06:28,780 Wallace Chetlo nie jest naszym zabójc¹. 891 01:06:31,907 --> 01:06:36,204 Ile czasu spêdziliœcie w domu Chetlo po otrzymaniu zg³oszenia? 892 01:06:37,914 --> 01:06:39,916 Oko³o 45 minut? 893 01:06:41,208 --> 01:06:44,795 Tak, bo kiedy pani Chetlo dowiedzia³a siê, 894 01:06:44,878 --> 01:06:46,088 ¿e Paige jest przy nadziei, 895 01:06:46,213 --> 01:06:49,092 nie mog³a przestaæ gadaæ o dzieciach. Nie mogliœmy siê wyrwaæ. 896 01:06:54,514 --> 01:06:56,181 W porz¹dku, ch³opcy. 897 01:06:59,101 --> 01:07:00,311 To wszystko. 898 01:07:01,396 --> 01:07:02,896 Will? 899 01:07:04,983 --> 01:07:07,402 - Czas iœæ do lekarza. - No tak. 900 01:07:08,318 --> 01:07:09,903 - Umówiê wizytê. - Teraz. 901 01:07:09,987 --> 01:07:12,407 Zaczyna wygl¹daæ jak koci odbyt. 902 01:07:13,282 --> 01:07:16,119 IdŸ. Ja w tym czasie nadrobiê papierkow¹ robotê. 903 01:07:20,998 --> 01:07:22,083 Skarbie... 904 01:07:26,086 --> 01:07:27,505 CIʯARNA ¯ONA 905 01:07:27,588 --> 01:07:31,092 MO¯NA WIEDZIEÆ, ¯E NIE JEST SIÊ DOBRYM. 906 01:07:31,217 --> 01:07:33,594 CO JEST LEPSZE, NI¯ WIERZYÆ, ¯E SIÊ JEST. 907 01:07:56,784 --> 01:07:58,202 Przepraszam... 908 01:08:01,498 --> 01:08:02,581 To ja. 909 01:08:02,706 --> 01:08:04,208 Ale masz minê! 910 01:08:05,501 --> 01:08:07,295 Zgrywam siê, wybacz. 911 01:08:07,420 --> 01:08:10,507 Pos³uchaj, cieszê siê, ¿e na ciebie wpad³em, bo chcia³em ci powiedzieæ, 912 01:08:10,590 --> 01:08:12,592 i mam nadziejê, ¿e Will ci to przekaza³, 913 01:08:12,717 --> 01:08:14,717 ¿e strasznie mi przykro z powodu twojego psa. 914 01:08:14,719 --> 01:08:17,305 Nie wiem, jak wyszed³ z domu. 915 01:08:18,097 --> 01:08:19,515 Ja siê domyœlam. 916 01:08:20,684 --> 01:08:22,018 Tak? 917 01:08:22,101 --> 01:08:24,186 Mo¿e zapomnia³aœ zamkn¹æ furtkê... 918 01:08:25,104 --> 01:08:27,399 Ci¹¿a potrafi p³ataæ figle z g³ow¹. 919 01:08:28,315 --> 01:08:29,818 Furtka nadal by³a zamkniêta. 920 01:08:31,694 --> 01:08:33,113 Dziwne. 921 01:08:37,492 --> 01:08:39,202 Có¿, chyba musisz ruszaæ. 922 01:08:41,412 --> 01:08:44,082 Inaczej bêdê musia³ ciê aresztowaæ za blokowanie skrzy¿owania. 923 01:08:45,917 --> 01:08:47,210 Dobra, jedŸ ostro¿nie. 924 01:08:47,793 --> 01:08:49,087 Pos³uchaj, Paige, 925 01:08:50,380 --> 01:08:55,092 chcia³em ci powiedzieæ - mniej siê tu na bacznoœci. 926 01:08:56,802 --> 01:08:59,014 Ju¿ nie chodzi tylko o ciebie, prawda? 927 01:09:03,309 --> 01:09:04,310 To cud. 928 01:09:26,207 --> 01:09:28,917 DARMOWA KAWA TYLKO DLA KLIENTÓW 929 01:09:31,796 --> 01:09:34,090 Witam ponownie. Farba zda³a egzamin? 930 01:09:35,091 --> 01:09:36,717 Tak, dziêkujê. 931 01:09:39,804 --> 01:09:42,097 - Szuka pani czegoœ konkretnego? - Tylko siê rozgl¹dam. 932 01:10:49,289 --> 01:10:52,083 Mam nadziejê, ¿e jak na razie podoba siê wam w Providence. 933 01:10:52,085 --> 01:10:55,087 - Wszêdzie daleko. - Tak, jesteœmy odizolowani. 934 01:10:55,713 --> 01:10:59,717 Ale radzimy sobie. A pani? Jest pani st¹d? 935 01:11:00,301 --> 01:11:02,095 Ca³e ¿ycie tu mieszkam. 936 01:11:04,389 --> 01:11:06,807 Will powiedzia³, ¿e oczekujecie ch³opca? 937 01:11:07,891 --> 01:11:09,101 Tak. 938 01:11:12,896 --> 01:11:15,483 Ale nie wiem, jak wytrzymam jeszcze cztery tygodnie. 939 01:11:16,900 --> 01:11:18,485 Wygl¹dam jak wieloryb. 940 01:11:21,197 --> 01:11:23,490 Jeœli jesteœ wielorybem, to ja planet¹. 941 01:11:27,494 --> 01:11:29,581 Ma pani dzieci? 942 01:11:29,706 --> 01:11:32,500 Mia³am syna, ale niestety odszed³. 943 01:11:35,587 --> 01:11:37,796 - Przepraszam... - To by³o ju¿ jakiœ czas temu. 944 01:11:40,007 --> 01:11:41,716 Nie mogê sobie tego wyobraziæ. 945 01:11:41,717 --> 01:11:43,720 Tak, nie da siê tego sobie wyobraziæ. 946 01:11:46,305 --> 01:11:49,684 Zrobi³abym wszystko, by wróci³y tamte dni. 947 01:11:53,813 --> 01:11:55,105 Ja bym nawet zabi³a. 948 01:12:02,988 --> 01:12:04,198 Dla jednej osoby? 949 01:12:04,908 --> 01:12:06,909 Nie, czekam na kogoœ. 950 01:12:09,578 --> 01:12:11,581 Nie trzeba. To on. 951 01:12:22,884 --> 01:12:25,511 Przepraszam, czy pan jest... 952 01:12:26,095 --> 01:12:28,097 Jestem Irlandczykiem. Proszê usi¹œæ. 953 01:12:37,189 --> 01:12:39,109 Czyta³em wiadomoœci. 954 01:12:39,900 --> 01:12:43,697 To, jak traktujemy ludzi na tym œwiecie jest naprawdê... pod³e. 955 01:12:46,783 --> 01:12:47,992 Nie jest pan... 956 01:12:50,619 --> 01:12:51,704 zabójc¹? 957 01:12:52,413 --> 01:12:56,001 Có¿, nawet nieprzyjemna praca mo¿e byæ wykonana w sposób etyczny. 958 01:12:59,378 --> 01:13:01,006 Dlaczego nikt o niej nie wie? 959 01:13:01,797 --> 01:13:03,216 Wygl¹da pan bardzo... 960 01:13:05,301 --> 01:13:06,886 normalnie, bez urazy. 961 01:13:09,014 --> 01:13:12,516 Cz³owiek, który prowadzi tzw. "normalne ¿ycie", 962 01:13:13,018 --> 01:13:15,811 czy tzw. "dobre ¿ycie", mo¿e byæ równie destrukcyjny 963 01:13:15,895 --> 01:13:19,399 jak cz³owiek, który prowadzi tzw. "z³e ¿ycie". 964 01:13:20,817 --> 01:13:21,818 Jak to mo¿liwe? 965 01:13:23,485 --> 01:13:26,280 Np. mê¿czyzna pracuje w firmie, 966 01:13:27,114 --> 01:13:30,909 ma ¿onê i dzieci i mówimy, ¿e to dobry cz³owiek. 967 01:13:31,786 --> 01:13:36,291 Ale on nie widzi destrukcyjnych skutków jego ¿ycia. 968 01:13:37,000 --> 01:13:40,002 Konsumuje na potêgê, bo to tzw. "dobre ¿ycie". 969 01:13:40,795 --> 01:13:43,297 ¯ywnoœæ i produkty, których nie potrzebuje, 970 01:13:44,006 --> 01:13:46,801 wymaga zniewolenia osób, których nie zna, 971 01:13:46,885 --> 01:13:49,386 wymaga zatrucia ziemi. 972 01:13:50,012 --> 01:13:52,681 P³aci rz¹dowi podatki od tej dobrej pracy, 973 01:13:53,682 --> 01:13:56,101 a wiêkszoœæ tych podatków trafia do wojskowych, 974 01:13:56,810 --> 01:14:00,981 by kupowali broñ i bomby, które ci¹gle spadaj¹ na ca³ym œwiecie. 975 01:14:02,317 --> 01:14:03,693 Tu wyraŸnie widaæ, 976 01:14:04,319 --> 01:14:06,988 ¿e cz³owiek czêsto nie widzi zniszczeñ 977 01:14:07,113 --> 01:14:10,492 spowodowanych swoim dzia³aniem. 978 01:14:11,408 --> 01:14:16,706 Zgodnie z pañskim rozumowaniem, dobre ¿ycie nie jest mo¿liwe. 979 01:14:17,707 --> 01:14:20,085 Ale mo¿na wiedzieæ, ¿e nie jest siê dobrym. 980 01:14:20,210 --> 01:14:22,503 To lepsze ni¿ wierzyæ, ¿e siê nim jest. 981 01:14:24,296 --> 01:14:26,091 - Proszê. - Dziêkujê. 982 01:14:26,216 --> 01:14:27,509 Nie ma za co. 983 01:14:27,591 --> 01:14:29,594 - A dla pani? - Pani nie zostaje. 984 01:14:31,680 --> 01:14:34,807 Tak wiêc, po co pani chcia³a siê ze mn¹ widzieæ? 985 01:14:44,317 --> 01:14:45,984 Stanowi zagro¿enie dla mojej rodziny. 986 01:14:51,490 --> 01:14:52,701 To bêdzie kosztowaæ. 987 01:14:53,784 --> 01:14:56,203 - Ile mo¿e pani zap³aciæ? - 50 tysiêcy. 988 01:14:56,787 --> 01:14:59,498 Niewiele, zwa¿ywszy, ¿e to glina, 989 01:15:00,917 --> 01:15:03,586 ale skoro Kolumbijczyk 990 01:15:03,712 --> 01:15:06,506 nie respektuje uzgodnionych granic... 991 01:15:08,216 --> 01:15:09,384 zrobiê to tej nocy. 992 01:15:37,494 --> 01:15:39,204 Jasna cholera! 993 01:16:56,490 --> 01:16:57,783 Przepraszam... 994 01:16:58,702 --> 01:16:59,786 Trafi³am? 995 01:17:02,913 --> 01:17:04,082 Co jest, skarbie? 996 01:17:07,918 --> 01:17:11,088 Kobieta nie ¿yje, a ja mia³em w tym udzia³. 997 01:17:13,591 --> 01:17:14,717 Pos³uchaj mnie. 998 01:17:15,510 --> 01:17:16,720 Nie zrobi³eœ nic z³ego. 999 01:17:17,386 --> 01:17:18,680 Terry to zrobi³. 1000 01:17:19,514 --> 01:17:21,099 Jasne? Pos³uchaj. 1001 01:17:23,600 --> 01:17:24,894 Dasz radê. 1002 01:17:26,186 --> 01:17:28,189 Mam przeczucie, ¿e wszystko siê u³o¿y. 1003 01:17:29,606 --> 01:17:33,987 Dobra? Jesteœmy dobrymi ludŸmi, a dobrych ludzi czekaj¹ dobre rzeczy. 1004 01:17:44,497 --> 01:17:45,582 Dobra. 1005 01:17:46,707 --> 01:17:48,292 Jak ci min¹³ dzieñ? 1006 01:17:48,417 --> 01:17:50,878 - Chyba nie malowa³aœ, co? - Nie, obieca³am. 1007 01:17:52,505 --> 01:17:55,091 - To dobrze, bo przecie¿ masz mê¿a. - Wiem. 1008 01:17:56,384 --> 01:17:57,886 ChodŸ, odpocznijmy. 1009 01:17:59,179 --> 01:18:01,096 Mo¿e trzeba by³o zatrudniæ Irlandczyka? 1010 01:18:01,680 --> 01:18:02,681 Co teraz zrobisz? 1011 01:18:02,806 --> 01:18:06,518 Nie zdobêdê takich pieniêdzy. Zosta³y mi tylko 24 godziny. 1012 01:18:06,519 --> 01:18:07,686 Mam przer¹bane. 1013 01:18:07,811 --> 01:18:11,399 Na pewno nie zleci³eœ morderstwa podwójnie? 1014 01:18:11,483 --> 01:18:14,109 Pamiêta³bym zlecenie zabójstwa mojej ¿ony 1015 01:18:14,194 --> 01:18:16,195 dwóm zabójcom tego samego dnia. 1016 01:18:16,279 --> 01:18:19,113 Nie jesteœ w tym dobry. Ja jestem bieg³a w planowaniu. 1017 01:18:19,114 --> 01:18:21,408 Nie zatrudni³em drugiej osoby! 1018 01:18:22,786 --> 01:18:26,706 Jeœli nie zap³acê... on mnie zabije, Deborah. 1019 01:18:26,789 --> 01:18:27,791 Nie znajd¹ mojego cia³a. 1020 01:18:28,500 --> 01:18:29,917 To szaleniec! 1021 01:18:30,585 --> 01:18:32,212 Wszystko posz³o na marne! 1022 01:18:32,295 --> 01:18:35,297 Mój biedny Wally. Wszystko bêdzie dobrze! 1023 01:18:35,381 --> 01:18:38,217 Mo¿emy wyjechaæ z miasta. Dzisiaj wieczorem! 1024 01:18:38,885 --> 01:18:41,095 Ucieczka to jak przyznanie siê do winy. 1025 01:18:42,596 --> 01:18:45,391 Wtedy i FBI, i Kolumbijczyk bêd¹ mnie œcigaæ. 1026 01:18:46,016 --> 01:18:48,185 To za wiele. Nie uda³oby mi siê! 1027 01:18:50,104 --> 01:18:54,192 Jedyn¹ opcj¹ jest zdobycie pieniêdzy. Bêdê musia³ wszystko sprzedaæ. 1028 01:18:55,984 --> 01:19:00,280 Dobra. Sprzedasz wszystko. Bi¿uteriê, samochody, dom! 1029 01:19:00,407 --> 01:19:01,699 To s¹ nasze rzeczy, Wally! 1030 01:19:01,783 --> 01:19:04,703 No to jakoœ odzyskajmy tamten milion! 1031 01:19:05,412 --> 01:19:08,497 To kto go zabra³? Pomyœl, kto to zrobi³? 1032 01:19:08,581 --> 01:19:10,917 Sprz¹taczka, bezdomny, przyjaciel? 1033 01:19:15,880 --> 01:19:18,007 - Keith. - Kto? 1034 01:19:18,716 --> 01:19:20,010 Masa¿ysta. 1035 01:19:20,092 --> 01:19:22,220 Oczywiœcie! On tam by³. 1036 01:19:22,804 --> 01:19:26,181 Znalaz³ pieni¹dze i zabi³ moj¹ Virginiê! 1037 01:19:26,306 --> 01:19:29,310 No to porz¹dnie po chrzeœcijañsku nastraszmy masa¿ystê 1038 01:19:29,394 --> 01:19:31,813 i odzyskajmy nasze pieni¹dze. 1039 01:19:36,984 --> 01:19:39,112 Mogê wstaæ i wam pokazaæ? 1040 01:19:39,904 --> 01:19:41,280 Co za goœæ... 1041 01:19:41,405 --> 01:19:43,115 Jak pan wróci³ do domu? 1042 01:19:44,492 --> 01:19:46,118 Mama mnie odebra³a. 1043 01:19:46,202 --> 01:19:49,913 I go tam te¿ zawioz³am. Cholerny dzieciak nie umie prowadziæ. 1044 01:19:56,880 --> 01:19:58,088 Cholera... 1045 01:20:00,591 --> 01:20:01,592 Keith... 1046 01:20:05,512 --> 01:20:06,597 Kto? 1047 01:20:07,681 --> 01:20:08,682 Zaraz wracam. 1048 01:22:49,094 --> 01:22:51,304 Jest dobrze, jest dobrze... 1049 01:22:58,185 --> 01:23:00,396 Co za goœæ... 1050 01:23:04,192 --> 01:23:05,984 Mamo? Bêdziemy bogaci. 1051 01:23:06,694 --> 01:23:08,279 Dobrze, tylko b¹dŸ ostro¿ny... 1052 01:23:09,905 --> 01:23:15,619 Tu Terry. Zostaw wiadomoœæ. Tak¿e t¹ dotycz¹ce kapeli. 1053 01:23:17,413 --> 01:23:18,497 Cholera... 1054 01:23:22,711 --> 01:23:24,087 Co do... 1055 01:23:24,212 --> 01:23:25,505 Dok¹d to, Todd? 1056 01:23:26,381 --> 01:23:27,716 - Nazywam siê Keith. - Milcz! 1057 01:23:28,882 --> 01:23:31,301 Przykro z powodu pañskiej straty, panie Chetlo. 1058 01:23:31,886 --> 01:23:33,511 By³a cudown¹ kobiet¹. 1059 01:23:33,512 --> 01:23:36,682 Gówno prawda. Wiem, ¿e siê pieprzyliœcie. 1060 01:23:36,807 --> 01:23:39,519 - Dajê s³owo, ¿e nie! - Nie k³am! 1061 01:23:40,895 --> 01:23:42,479 Gdzie s¹ pieni¹dze, Keith? 1062 01:23:42,604 --> 01:23:45,399 - Jakie pieni¹dze? - Wiesz, o czym mówiê! 1063 01:23:45,483 --> 01:23:48,610 - Jezu! Niech pan nie strzela! - Mów gdzie s¹ pieni¹dze! 1064 01:23:48,694 --> 01:23:50,779 Przysiêgam, gliny je wziê³y! Wszystkie! 1065 01:23:50,904 --> 01:23:52,614 Mów natychmiast inaczej... 1066 01:24:02,292 --> 01:24:03,917 Jasna cholera... 1067 01:24:10,216 --> 01:24:11,384 Wally! 1068 01:24:17,681 --> 01:24:19,391 Mój biedny Wally! 1069 01:24:19,516 --> 01:24:21,019 Jasna cholera! 1070 01:24:23,395 --> 01:24:25,689 Dobra... Dobra... 1071 01:24:27,817 --> 01:24:28,902 Dobra. 1072 01:25:46,813 --> 01:25:47,814 Terry? 1073 01:25:48,814 --> 01:25:50,899 Co siê dzieje? Nic ci nie jest? 1074 01:25:50,984 --> 01:25:52,985 - W³aœnie wróci³em... - Odsuñ siê! 1075 01:25:53,110 --> 01:25:55,613 Co jest grane, Terry? 1076 01:25:56,280 --> 01:25:58,615 Ktoœ zjawi³ siê na mojej ³odzi, Will, 1077 01:25:58,699 --> 01:25:59,908 i prawie mnie zabi³. 1078 01:26:00,493 --> 01:26:03,997 I mam z³e przeczucie, ¿e ty mia³eœ coœ z tym wspólnego. 1079 01:26:05,497 --> 01:26:07,708 Nie! Terry... 1080 01:26:09,210 --> 01:26:12,005 Wracam od masa¿ysty, rozumiesz? 1081 01:26:13,006 --> 01:26:15,007 Te¿ mia³em przeczucie. Zgadnij, kto siê zjawi³? 1082 01:26:15,591 --> 01:26:16,885 Wallace Chetlo. 1083 01:26:17,594 --> 01:26:21,096 Ale wtedy wyszli Keith i jego mama. Ona zastrzeli³a Chetlo. 1084 01:26:24,100 --> 01:26:27,519 Wtedy wysz³a sekretarka i ich zastrzeli³a. Wszyscy zginêli! 1085 01:26:27,520 --> 01:26:28,979 To by³a masakra! Rozumiesz? 1086 01:26:32,484 --> 01:26:34,194 - Wsiadaj do samochodu. - Co? 1087 01:26:34,319 --> 01:26:37,404 - Jedziemy na przeja¿d¿kê. - Nie. Pos³uchaj mnie. 1088 01:26:37,488 --> 01:26:39,614 Wszyscy pomyœl¹, ¿e to by³ trójk¹t mi³osny. 1089 01:26:39,615 --> 01:26:40,699 Ju¿ jest po wszystkim! 1090 01:26:40,783 --> 01:26:42,283 Wsiadaj do samochodu! Ju¿! 1091 01:26:42,284 --> 01:26:43,787 Dobra. 1092 01:27:07,685 --> 01:27:11,314 To jakaœ pomy³ka. Nie wzi¹³em pieniêdzy. Przekonasz siê. 1093 01:27:11,980 --> 01:27:13,315 Mam nadziejê. 1094 01:27:37,006 --> 01:27:41,094 Pani kapitan, Terry znów wsiad³ do radiowozu. Po godzinach. 1095 01:27:42,679 --> 01:27:45,515 Mia³em to zg³osiæ, gdyby siê powtórzy³o. No wiêc powtarza siê. 1096 01:27:54,399 --> 01:27:56,192 Co ty kombinujesz, Terry... 1097 01:28:25,387 --> 01:28:26,805 Wysiadaj. 1098 01:28:26,890 --> 01:28:28,182 Otwórz kontener. 1099 01:29:13,395 --> 01:29:14,688 Nie ma ich. 1100 01:29:15,604 --> 01:29:16,898 To gdzie s¹, Will? 1101 01:29:19,484 --> 01:29:21,819 Musisz mi uwierzyæ. Nie wiem, co siê z nimi sta³o. 1102 01:29:22,487 --> 01:29:26,908 Ostatni raz by³em tu z tob¹. Przysiêgam na ¿ycie swojego dziecka! 1103 01:29:27,783 --> 01:29:30,412 Twoja ¿ona wie o pieni¹dzach? 1104 01:29:31,578 --> 01:29:34,582 - Obiecaliœmy nikomu nie mówiæ. - Wiem, ¿e ona wie, Will! 1105 01:29:34,707 --> 01:29:36,792 Ta kolacja to by³ test! 1106 01:29:36,917 --> 01:29:38,585 - Nie jestem idiot¹! - Nic nie wie. 1107 01:29:38,586 --> 01:29:41,088 Wiedzia³em, ¿e bêdzie problemem, jak tylko j¹ pozna³em! 1108 01:29:41,715 --> 01:29:43,215 Mam nadziejê, dla twojego dobra, 1109 01:29:43,216 --> 01:29:45,592 ¿e zrozumia³a ostrze¿enie, jakim by³a œmieræ psa. 1110 01:29:47,804 --> 01:29:49,305 Co? S³ucham? 1111 01:29:49,389 --> 01:29:52,515 - Zadzwoñ do niej! - Terry, to szaleñstwo! 1112 01:29:52,516 --> 01:29:54,101 Dzwoñ. 1113 01:29:54,185 --> 01:29:55,787 - Daj na g³oœnomówi¹cy. - Nie ma z tym nic wspólnego... 1114 01:29:55,811 --> 01:29:58,479 Dzwoñ natychmiast albo ciê zabijê! 1115 01:29:58,480 --> 01:29:59,983 Dobra, dobra! 1116 01:30:04,279 --> 01:30:06,698 Powiedzia³em jej o pieni¹dzach, ale ona ich nie wziê³a! 1117 01:30:06,780 --> 01:30:10,118 - Wiedzia³bym! - No to nie bêdzie problemu. 1118 01:30:10,201 --> 01:30:11,703 Zadzwonisz i powiesz: 1119 01:30:11,786 --> 01:30:12,787 Czeœæ, skarbie. 1120 01:30:12,912 --> 01:30:15,413 Przyjecha³em po pieni¹dze, ale zniknê³y. 1121 01:30:15,414 --> 01:30:17,917 - Nic wiêcej, jasne? - Dobra. 1122 01:30:18,001 --> 01:30:19,586 - Ju¿ dzwoniê. - Natychmiast! 1123 01:30:23,506 --> 01:30:24,716 Na g³oœnomówi¹cy! 1124 01:30:28,886 --> 01:30:30,805 Nie odbierze. Œpi. 1125 01:30:30,889 --> 01:30:32,306 Czeœæ, Will. 1126 01:30:33,682 --> 01:30:35,393 Czeœæ, skarbie. 1127 01:30:36,603 --> 01:30:39,689 Gdzie jesteœ? Wszystko w porz¹dku? 1128 01:30:39,814 --> 01:30:41,315 Co siê dzieje, Will? 1129 01:30:43,400 --> 01:30:44,819 Przyjecha³em po pieni¹dze... 1130 01:30:46,613 --> 01:30:48,782 ale zniknê³y. Ktoœ je zabra³. 1131 01:30:51,283 --> 01:30:52,702 Pieni¹dze... 1132 01:30:54,578 --> 01:30:56,288 Wszystko w porz¹dku, kochanie. 1133 01:30:56,413 --> 01:30:58,500 Zrobi³am coœ dobrego. 1134 01:31:01,086 --> 01:31:04,213 Paige, co zrobi³aœ? 1135 01:31:04,797 --> 01:31:07,591 - Pieni¹dze mam tutaj. - Nie... 1136 01:31:08,885 --> 01:31:12,596 Nie mog³am pozwoliæ, by Terry zniszczy³ nam ¿ycie. 1137 01:31:13,305 --> 01:31:15,182 W takich sprawach zawsze mam racjê. 1138 01:31:16,184 --> 01:31:18,811 W koñcu to on zabi³ Virginiê Chetlo, 1139 01:31:18,895 --> 01:31:20,979 wiêc spotka³am siê z pewnym mê¿czyzn¹. 1140 01:31:21,105 --> 01:31:23,692 Powiedzia³eœ jej, ¿e to ja zabi³em Virginiê? 1141 01:31:23,817 --> 01:31:25,484 - Nie! - Co? 1142 01:31:25,484 --> 01:31:28,279 - Myœla³em, ¿e siê przyjaŸnimy, Will! - Paige, uciekaj! 1143 01:31:32,783 --> 01:31:34,118 Will! 1144 01:31:36,078 --> 01:31:37,579 Odezwij siê! 1145 01:31:50,010 --> 01:31:51,802 To wszystko twoja wina. 1146 01:32:21,082 --> 01:32:22,792 Bo¿e, nie, nie, nie... 1147 01:32:32,510 --> 01:32:33,720 Will? 1148 01:32:34,804 --> 01:32:36,014 Will! 1149 01:32:37,097 --> 01:32:39,684 Will! Niech ktoœ mi pomo¿e! 1150 01:32:40,518 --> 01:32:41,603 Will! 1151 01:33:13,592 --> 01:33:14,886 Paige? 1152 01:33:15,511 --> 01:33:16,887 Mówi kapitan Murphy. 1153 01:33:17,680 --> 01:33:19,015 Willa zastrzelono. 1154 01:33:20,809 --> 01:33:23,895 Przykro mi, ale on nie ¿yje. 1155 01:33:27,815 --> 01:33:30,609 Przepraszam, Paige, ale musisz mi powiedzieæ, co siê dzieje. 1156 01:33:32,487 --> 01:33:33,988 To Terry. 1157 01:33:35,907 --> 01:33:37,199 Co Terry? 1158 01:33:38,784 --> 01:33:43,581 To on zabi³ pani¹ Chetlo, a Will siê dowiedzia³. 1159 01:33:45,082 --> 01:33:46,292 A teraz... 1160 01:33:48,712 --> 01:33:50,212 nas œciga. 1161 01:33:50,296 --> 01:33:51,715 Gdzie jesteœ? 1162 01:33:56,094 --> 01:33:58,805 - Przepraszam... - Paige, mogê ci pomóc. 1163 01:33:59,514 --> 01:34:00,890 Gdzie jesteœ? 1164 01:34:01,515 --> 01:34:04,519 Pani wie, ¿e zrobiê wszystko, by chroniæ syna. 1165 01:34:12,109 --> 01:34:15,279 PRZEPRAWA PROMOWA 1166 01:34:16,280 --> 01:34:19,783 Do wszystkich jednostek, mówi kapitan Murphy. 1167 01:34:19,783 --> 01:34:22,494 Ranny funkcjonariusz. Potrzebna pilna pomoc medyczna 1168 01:34:22,578 --> 01:34:23,997 w magazynie portowym. 1169 01:34:24,581 --> 01:34:26,082 ZnajdŸcie funkcjonariusza Brogena. 1170 01:34:26,916 --> 01:34:29,502 Zachowaæ ostro¿noœæ - jest uzbrojony i niebezpieczny. 1171 01:34:39,804 --> 01:34:41,389 Tylko nie teraz. 1172 01:34:43,390 --> 01:34:45,018 Uwaga pasa¿erowie. 1173 01:34:45,100 --> 01:34:50,899 Niestety przeprawa bêdzie opóŸniona ze wzglêdu na z³¹ pogodê. 1174 01:34:50,981 --> 01:34:53,109 Kochanie, zapewniê ci dobre ¿ycie. 1175 01:34:54,319 --> 01:34:55,487 Obiecujê. 1176 01:34:59,282 --> 01:35:00,492 Przestañ! 1177 01:35:13,003 --> 01:35:14,213 Szlag! 1178 01:35:17,801 --> 01:35:18,801 Co siê dzieje? 1179 01:35:21,680 --> 01:35:23,014 Paige! 1180 01:35:24,807 --> 01:35:27,185 Oddaj pieni¹dze, Paige! 1181 01:35:28,520 --> 01:35:30,188 Nie s¹ twoje! 1182 01:35:32,690 --> 01:35:34,400 Ktoœ strzela! 1183 01:35:35,109 --> 01:35:36,694 Tak siê dzieje, 1184 01:35:37,319 --> 01:35:39,613 kiedy jest siê samolubnym, 1185 01:35:39,698 --> 01:35:41,115 kiedy siê k³amie! 1186 01:35:41,990 --> 01:35:43,409 Spotykaj¹ ciê z³e rzeczy! 1187 01:35:44,993 --> 01:35:46,578 To twoja wina! 1188 01:35:57,590 --> 01:36:00,885 Musisz wiedzieæ, ¿e nie zabi³em tej kobiety! 1189 01:36:02,095 --> 01:36:03,887 - Co? - Will to zrobi³! 1190 01:36:04,596 --> 01:36:06,181 Terry! 1191 01:36:07,391 --> 01:36:10,310 - K³amiesz! - Nie k³amiê! On k³ama³! 1192 01:36:10,395 --> 01:36:11,813 - Rzuæ broñ! - Ty k³ama³aœ! 1193 01:36:11,895 --> 01:36:13,981 - Terry! - Ja chcia³em tylko pomóc! 1194 01:36:14,106 --> 01:36:17,402 K³ama³aœ ca³y czas! Niczym nie zawini³em! 1195 01:36:53,479 --> 01:36:59,319 DZIECKO 1196 01:37:59,503 --> 01:38:01,212 Gdzie on jest? 1197 01:38:01,213 --> 01:38:03,716 - Gdzie moje dziecko? - Jest ca³e i zdrowe. 1198 01:38:04,884 --> 01:38:06,886 Œpi w sali dla noworodków. 1199 01:38:07,679 --> 01:38:11,181 - Chcê go przy sobie. - Przyniesiemy go, obiecujê. 1200 01:38:12,307 --> 01:38:14,310 Ale musimy najpierw porozmawiaæ. 1201 01:38:15,895 --> 01:38:17,313 Ludzie zginêli. 1202 01:38:18,105 --> 01:38:21,192 Terry, dwóch cywilów, pañstwo Chetlo... 1203 01:38:23,194 --> 01:38:24,487 Will... 1204 01:38:26,280 --> 01:38:30,784 Za du¿o ofiar, by by³ to zwyk³y przypadek, wiêc... 1205 01:38:35,582 --> 01:38:37,082 Dlaczego Terry ciê œciga³? 1206 01:38:39,210 --> 01:38:40,295 Nie wiem. 1207 01:38:41,378 --> 01:38:42,505 Oszala³. 1208 01:38:43,715 --> 01:38:45,091 Zabi³ Willa. 1209 01:38:45,884 --> 01:38:47,719 Zacz¹³ mnie œcigaæ. 1210 01:38:50,512 --> 01:38:53,515 - Will kaza³ mi uciekaæ. - I nie wiesz dlaczego? 1211 01:38:53,515 --> 01:38:57,311 Nie, ale zawsze wiedzia³am, ¿e coœ z nim nie tak. 1212 01:38:58,813 --> 01:39:02,399 Nie s¹dzi³am jednak, ¿e mo¿e siê wydarzyæ coœ takiego. 1213 01:39:14,287 --> 01:39:17,289 Przepraszam. Wrócê póŸniej. 1214 01:39:26,091 --> 01:39:30,095 Cokolwiek siê sta³o, jak¹kolwiek odegra³aœ w tym rolê, 1215 01:39:30,220 --> 01:39:34,390 nie chcesz, by to siê ci¹gnê³o za tob¹ i twoim dzieckiem, rozumiesz? 1216 01:39:36,309 --> 01:39:38,520 Oferujê ci ostatni¹ deskê ratunku. 1217 01:39:39,311 --> 01:39:40,479 Chcê ci pomóc. 1218 01:39:40,979 --> 01:39:43,899 Pomóc? Oskar¿aj¹c mnie? 1219 01:39:44,693 --> 01:39:46,403 Rozwi¹¿ê tê sprawê, 1220 01:39:47,194 --> 01:39:49,988 a wtedy nale¿y siê liczyæ z konsekwencjami. 1221 01:40:02,793 --> 01:40:05,087 Nie chcesz zobaczyæ, jak syn koñczy szko³ê? 1222 01:40:07,798 --> 01:40:09,801 Jak siê ¿eni? 1223 01:40:13,512 --> 01:40:15,015 Paige, daj mi coœ. 1224 01:40:18,309 --> 01:40:20,020 Straci³am mê¿a. 1225 01:40:22,396 --> 01:40:24,189 Ojca mojego syna. 1226 01:40:27,694 --> 01:40:31,613 Gdybym mog³a, to bym pani pomog³a. 1227 01:40:35,284 --> 01:40:37,787 Chcia³abym teraz zobaczyæ moje dziecko. 1228 01:40:48,213 --> 01:40:50,216 Za bardzo siê nie oddalaj. 1229 01:40:52,510 --> 01:40:54,386 Na pewno bêdê mia³a wiêcej pytañ. 1230 01:41:34,386 --> 01:41:35,386 Czego pan chce? 1231 01:41:36,595 --> 01:41:38,681 Ma pani coœ, co nale¿y do mnie. 1232 01:41:39,682 --> 01:41:41,309 Kim pan jest? 1233 01:41:41,393 --> 01:41:43,811 Kim jestem, nie jest istotne. 1234 01:41:45,604 --> 01:41:49,693 Wie pani, ¿e w Iranie pistacje nazywaj¹ weso³ymi orzeszkami? 1235 01:41:50,984 --> 01:41:52,904 - Co? - Wie pani dlaczego? 1236 01:41:56,990 --> 01:41:59,284 Bo zawsze wygl¹daj¹, jakby siê uœmiecha³y. 1237 01:43:15,987 --> 01:43:17,113 Chwileczkê! 1238 01:44:25,890 --> 01:44:28,393 Chyba nigdy nie zrozumiem, co siê sta³o. 1239 01:44:29,894 --> 01:44:33,480 Tyle okrucieñstwa i chciwoœci jest w ludziach w dzisiejszych czasach. 1240 01:44:34,189 --> 01:44:36,317 Czujê, ¿e mój sen by³ przestrog¹. 1241 01:44:38,987 --> 01:44:40,697 ¯e coœ siê zbli¿a. 1242 01:44:42,407 --> 01:44:44,117 Coœ mrocznego. 1243 01:44:46,286 --> 01:44:49,288 Próbowa³am zrozumieæ, jak si³a chciwoœci powoduje, 1244 01:44:49,413 --> 01:44:52,207 ¿e ludzie robi¹ tak okrutne rzeczy, 1245 01:44:52,292 --> 01:44:55,587 ale bez wzglêdu na to, dlaczego tak robi¹, 1246 01:44:55,712 --> 01:44:58,213 mieœci siê to obrêbie Opatrznoœci Bo¿ej. 1247 01:45:00,007 --> 01:45:01,384 Wierzê w to. 1248 01:45:03,219 --> 01:45:04,386 Muszê. 1249 01:45:08,515 --> 01:45:13,188 Nawet w ca³ym tym mroku nowa nadzieja nieustannie pojawia siê na tym œwiecie. 1250 01:45:14,814 --> 01:45:16,983 I tego trzeba siê trzymaæ. 1251 01:45:18,400 --> 01:45:19,610 Wiesz co? 1252 01:45:20,819 --> 01:45:22,488 To dlatego jesteœ ze mn¹. 1253 01:45:25,283 --> 01:45:26,283 Ze mn¹. 1254 01:45:30,079 --> 01:45:31,206 Tak... 1255 01:46:28,012 --> 01:46:30,015 Tekst: Piotr Kalinowski 93547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.