All language subtitles for Gladiator.II.2024.1080p.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,521 --> 00:00:10,479 [MUSIC] 2 00:00:36,771 --> 00:00:46,729 [MUSIC] 3 00:02:06,771 --> 00:02:16,729 [MUSIC] 4 00:02:36,771 --> 00:02:46,729 [MUSIC] 5 00:03:06,729 --> 00:03:16,729 [BLANK_AUDIO] 6 00:03:38,687 --> 00:03:45,079 [BLANK_AUDIO] 7 00:03:54,729 --> 00:03:56,787 Be gentle, Hannah. 8 00:03:57,687 --> 00:04:00,954 [BLANK_AUDIO] 9 00:04:06,229 --> 00:04:07,229 [MUSIC] 10 00:04:14,771 --> 00:04:18,037 [BLANK_AUDIO] 11 00:04:27,271 --> 00:04:28,271 [MUSIC] 12 00:04:35,354 --> 00:04:38,954 [MUSIC] 13 00:04:47,687 --> 00:04:50,829 [MUSIC] 14 00:04:54,729 --> 00:04:57,662 [BLANK_AUDIO] 15 00:05:04,771 --> 00:05:10,287 [MUSIC] 16 00:05:20,729 --> 00:05:24,746 Invoke you by your great names to come to our aid. 17 00:05:25,437 --> 00:05:31,287 Defeat the Romans, destroy their ships, their engines of war, and their soldiers. 18 00:05:32,729 --> 00:05:35,037 We will prevail. 19 00:05:36,646 --> 00:05:39,580 [BLANK_AUDIO] 20 00:05:39,604 --> 00:05:42,163 [MUSIC] 21 00:05:42,187 --> 00:05:44,912 [BLANK_AUDIO] 22 00:06:01,021 --> 00:06:02,021 I know. 23 00:06:04,146 --> 00:06:05,146 [BLANK_AUDIO] 24 00:06:06,104 --> 00:06:07,496 You did not make an offering today. 25 00:06:08,271 --> 00:06:10,204 I prefer to sacrifice a Roman. 26 00:06:11,854 --> 00:06:15,371 [BLANK_AUDIO] 27 00:06:20,771 --> 00:06:24,788 [MUSIC] 28 00:06:24,812 --> 00:06:26,747 [BLANK_AUDIO] 29 00:06:26,771 --> 00:06:27,205 [MUSIC] 30 00:06:27,229 --> 00:06:29,871 [BLANK_AUDIO] Where you are, I am too. 31 00:06:30,646 --> 00:06:32,205 [MUSIC] 32 00:06:32,229 --> 00:06:34,288 [BLANK_AUDIO] 33 00:06:34,312 --> 00:06:34,705 [MUSIC] 34 00:06:34,729 --> 00:06:38,747 [BLANK_AUDIO] And where you are, I am too, forever, my wife. 35 00:06:38,771 --> 00:06:48,646 [MUSIC] 36 00:06:48,729 --> 00:06:50,829 [MUSIC] 37 00:07:04,187 --> 00:07:11,663 [BLANK_AUDIO] 38 00:07:11,687 --> 00:07:13,996 [BLANK_AUDIO] 39 00:07:16,187 --> 00:07:17,204 The wind is too strong. 40 00:07:17,312 --> 00:07:18,496 Furl sail and strike water. 41 00:07:19,021 --> 00:07:20,579 Furl sail, strike water. 42 00:07:21,104 --> 00:07:23,162 Furl sail and strike water. 43 00:07:24,146 --> 00:07:30,830 [BLANK_AUDIO] 44 00:07:30,854 --> 00:07:32,746 Strike water. 45 00:07:35,479 --> 00:07:39,829 [BLANK_AUDIO] 46 00:07:43,729 --> 00:07:52,021 [MUSIC] 47 00:08:00,729 --> 00:08:03,496 They have no lands but the ones they've stolen. 48 00:08:04,396 --> 00:08:07,662 Wherever they go, they leave destruction and call it peace. 49 00:08:08,562 --> 00:08:13,246 [BLANK_AUDIO] This is the last free city in Africa, Nova. 50 00:08:14,687 --> 00:08:17,079 Today, we go into battle. 51 00:08:18,729 --> 00:08:22,996 Pray that your God is with you, if he is not, he is no God. 52 00:08:24,229 --> 00:08:26,037 [LAUGHTER] 53 00:08:26,812 --> 00:08:30,162 We've nothing to fear, but death is, we are not. 54 00:08:31,729 --> 00:08:32,729 But we are. 55 00:08:34,562 --> 00:08:35,562 Death is not. 56 00:08:36,354 --> 00:08:37,496 [BLANK_AUDIO] 57 00:08:38,771 --> 00:08:40,454 Stay together and listen for my command. 58 00:08:40,646 --> 00:08:42,288 [BLANK_AUDIO] 59 00:08:42,312 --> 00:08:44,913 [BLANK_AUDIO] 60 00:08:44,937 --> 00:08:46,079 Rise up and you're head out. 61 00:08:46,687 --> 00:08:58,354 [BLANK_AUDIO] 62 00:08:58,437 --> 00:09:10,312 [MUSIC] [BLANK_AUDIO] 63 00:09:42,729 --> 00:09:47,122 [BLANK_AUDIO] 64 00:09:47,146 --> 00:09:48,787 [INAUDIBLE] 65 00:09:56,729 --> 00:09:58,371 Release. 66 00:10:01,521 --> 00:10:02,537 [BLANK_AUDIO] 67 00:10:08,604 --> 00:10:10,455 [BLANK_AUDIO] 68 00:10:10,479 --> 00:10:37,187 [BLANK_AUDIO] [BLANK_AUDIO] 69 00:10:37,271 --> 00:10:41,704 Raise the tower. 70 00:10:42,229 --> 00:10:43,229 Raise the tower. 71 00:10:43,729 --> 00:10:50,330 [BLANK_AUDIO] 72 00:10:50,354 --> 00:10:58,771 [BLANK_AUDIO] 73 00:10:59,729 --> 00:11:00,787 Back to stone. 74 00:11:01,104 --> 00:11:02,104 Back to stone. 75 00:11:03,771 --> 00:11:04,871 [BLANK_AUDIO] 76 00:11:09,771 --> 00:11:20,854 [BLANK_AUDIO] 77 00:11:21,646 --> 00:11:22,787 Drop, drop range. 78 00:11:22,896 --> 00:11:24,079 The drop range is stuck. 79 00:11:26,562 --> 00:11:29,204 [BLANK_AUDIO] 80 00:11:31,729 --> 00:11:33,662 [BLANK_AUDIO] 81 00:11:42,229 --> 00:11:49,663 [BLANK_AUDIO] 82 00:11:49,687 --> 00:11:55,162 [BLANK_AUDIO] 83 00:12:02,771 --> 00:12:06,872 [BLANK_AUDIO] 84 00:12:06,896 --> 00:12:15,979 [BLANK_AUDIO] 85 00:12:23,896 --> 00:12:26,371 [BLANK_AUDIO] 86 00:12:39,687 --> 00:12:43,913 [BLANK_AUDIO] 87 00:12:43,937 --> 00:12:44,937 [BLANK_AUDIO] 88 00:12:54,729 --> 00:12:55,955 [BLANK_AUDIO] 89 00:12:55,979 --> 00:13:24,354 [BLANK_AUDIO] [BLANK_AUDIO] 90 00:13:24,437 --> 00:13:28,537 [BLANK_AUDIO] 91 00:13:36,771 --> 00:13:47,771 [BLANK_AUDIO] 92 00:13:47,854 --> 00:13:50,787 [BLANK_AUDIO] 93 00:14:01,521 --> 00:14:07,747 [BLANK_AUDIO] 94 00:14:07,771 --> 00:14:08,771 [BLANK_AUDIO] 95 00:14:23,812 --> 00:14:29,288 [BLANK_AUDIO] 96 00:14:29,312 --> 00:14:31,204 [BLANK_AUDIO] 97 00:14:35,729 --> 00:14:36,829 I'll wait for you. 98 00:14:40,979 --> 00:14:42,788 [BLANK_AUDIO] 99 00:14:42,812 --> 00:14:43,812 [BLANK_AUDIO] 100 00:14:57,771 --> 00:15:08,896 [BLANK_AUDIO] 101 00:15:08,979 --> 00:15:11,704 [BLANK_AUDIO] 102 00:15:19,604 --> 00:15:22,788 [BLANK_AUDIO] 103 00:15:22,812 --> 00:15:24,496 [BLANK_AUDIO] 104 00:15:39,729 --> 00:15:50,104 [BLANK_AUDIO] 105 00:15:50,187 --> 00:15:57,121 [BLANK_AUDIO] 106 00:16:01,437 --> 00:16:09,038 [BLANK_AUDIO] 107 00:16:09,062 --> 00:16:14,871 [BLANK_AUDIO] 108 00:16:22,062 --> 00:16:26,205 [BLANK_AUDIO] 109 00:16:26,229 --> 00:16:28,454 [BLANK_AUDIO] 110 00:16:42,729 --> 00:16:54,396 [BLANK_AUDIO] 111 00:16:54,479 --> 00:17:01,162 [BLANK_AUDIO] 112 00:17:03,729 --> 00:17:10,080 [BLANK_AUDIO] 113 00:17:10,104 --> 00:17:24,687 [BLANK_AUDIO] 114 00:17:24,771 --> 00:17:27,580 [BLANK_AUDIO] 115 00:17:27,604 --> 00:17:35,330 [BLANK_AUDIO] 116 00:17:35,354 --> 00:17:40,454 [BLANK_AUDIO] 117 00:18:01,687 --> 00:18:07,163 [BLANK_AUDIO] 118 00:18:07,187 --> 00:18:08,246 [BLANK_AUDIO] 119 00:18:16,437 --> 00:18:19,955 [BLANK_AUDIO] 120 00:18:19,979 --> 00:18:23,912 [BLANK_AUDIO] 121 00:18:41,646 --> 00:18:47,663 [BLANK_AUDIO] 122 00:18:47,687 --> 00:18:55,580 [BLANK_AUDIO] 123 00:18:55,604 --> 00:18:57,537 [BLANK_AUDIO] 124 00:19:00,729 --> 00:19:02,454 What damage have they done you? 125 00:19:08,687 --> 00:19:11,997 [BLANK_AUDIO] 126 00:19:12,021 --> 00:19:14,663 [BLANK_AUDIO] 127 00:19:14,687 --> 00:19:15,872 [BLANK_AUDIO] 128 00:19:15,896 --> 00:19:16,872 Lift up. 129 00:19:16,896 --> 00:19:17,896 Easy, easy. 130 00:19:17,937 --> 00:19:18,937 Hold that. 131 00:19:21,604 --> 00:19:23,038 [BLANK_AUDIO] 132 00:19:23,062 --> 00:19:25,287 [BLANK_AUDIO] 133 00:19:26,354 --> 00:19:27,354 Alley shots. 134 00:19:28,771 --> 00:19:29,771 [BLANK_AUDIO] 135 00:19:30,729 --> 00:19:31,747 I am sorry my son. 136 00:19:31,771 --> 00:19:34,288 [BLANK_AUDIO] 137 00:19:34,312 --> 00:19:34,913 [BLANK_AUDIO] 138 00:19:34,937 --> 00:19:35,937 Hmm. 139 00:19:36,354 --> 00:19:37,354 I have not long. 140 00:19:38,729 --> 00:19:38,955 [BLANK_AUDIO] 141 00:19:38,979 --> 00:19:43,246 This galley is sailing us to something I cannot endure. 142 00:19:43,479 --> 00:19:46,871 I am ready to be taken to another place. 143 00:19:47,229 --> 00:19:48,371 Stay here a while longer. 144 00:19:49,146 --> 00:19:49,997 [BLANK_AUDIO] 145 00:19:50,021 --> 00:19:51,247 [BLANK_AUDIO] 146 00:19:51,271 --> 00:19:52,247 [BLANK_AUDIO] 147 00:19:52,271 --> 00:19:52,455 [BLANK_AUDIO] 148 00:19:52,479 --> 00:19:55,996 I remember well when you first were brought to us. 149 00:19:56,812 --> 00:20:00,579 A lonely boy from the desert, guileless, afraid. 150 00:20:01,729 --> 00:20:05,996 You embraced everything we taught you. 151 00:20:07,229 --> 00:20:07,538 [BLANK_AUDIO] 152 00:20:07,562 --> 00:20:08,912 You found that he shut love. 153 00:20:09,062 --> 00:20:11,496 Your soul was replenished. 154 00:20:13,021 --> 00:20:13,538 [BLANK_AUDIO] 155 00:20:13,562 --> 00:20:14,663 [BLANK_AUDIO] 156 00:20:14,687 --> 00:20:14,788 [BLANK_AUDIO] 157 00:20:14,812 --> 00:20:18,954 When I die, my ancestors will meet me in the next world. 158 00:20:20,271 --> 00:20:21,287 [BLANK_AUDIO] 159 00:20:21,479 --> 00:20:22,704 Who will meet you? 160 00:20:23,271 --> 00:20:24,271 I know. 161 00:20:24,937 --> 00:20:24,997 [BLANK_AUDIO] 162 00:20:25,021 --> 00:20:26,037 I am done. 163 00:20:26,937 --> 00:20:29,829 Do not let them change what you are. 164 00:20:30,104 --> 00:20:38,187 [BLANK_AUDIO] 165 00:20:38,271 --> 00:20:39,955 [BLANK_AUDIO] 166 00:20:39,979 --> 00:20:45,038 [BLANK_AUDIO] 167 00:20:45,062 --> 00:20:48,497 [BLANK_AUDIO] 168 00:20:48,521 --> 00:20:50,663 [LAUGHTER] 169 00:20:50,687 --> 00:20:55,205 [BLANK_AUDIO] 170 00:20:55,229 --> 00:20:55,288 [BLANK_AUDIO] 171 00:20:55,312 --> 00:20:56,330 [ Dolores screaming] [ LalOLLE screaming] 172 00:20:56,354 --> 00:20:58,455 [BLANK_AUDIO] 173 00:20:58,479 --> 00:20:58,663 [ALARM beeps] 174 00:20:58,687 --> 00:20:58,747 [MUSIC THReads Do Bit] 175 00:20:58,771 --> 00:21:00,287 [Me to the dont power] (thunder rumbling) 176 00:21:02,021 --> 00:21:03,371 You seen this boy? 177 00:21:05,437 --> 00:21:07,621 (dramatic music) 178 00:21:09,187 --> 00:21:10,537 Imo, Imo! 179 00:21:13,021 --> 00:21:17,662 You must go alone now, Hano. 180 00:21:22,271 --> 00:21:23,704 Never let them find you. 181 00:21:28,812 --> 00:21:30,537 Go, go. 182 00:21:34,521 --> 00:21:37,621 (dramatic music) 183 00:21:58,771 --> 00:22:15,187 (dramatic music) 184 00:22:15,229 --> 00:22:16,229 (singing in foreign language) 185 00:22:28,771 --> 00:22:39,771 (dramatic music) 186 00:22:39,854 --> 00:22:42,246 (dramatic music) 187 00:23:00,229 --> 00:23:01,229 (dramatic music) 188 00:23:08,229 --> 00:23:14,997 (dramatic music) 189 00:23:15,021 --> 00:23:25,562 (crowd chanting) 190 00:23:27,021 --> 00:23:28,021 In Brigata. 191 00:23:28,104 --> 00:23:30,287 (crowd chanting) 192 00:23:30,646 --> 00:23:31,646 Emperor Caracol. 193 00:23:33,687 --> 00:23:34,687 General Acasis. 194 00:23:35,396 --> 00:23:37,371 I have taken Numidia in your names, 195 00:23:38,396 --> 00:23:40,997 but your dominion may eclipse that of every emperor 196 00:23:41,021 --> 00:23:42,162 that came before you. 197 00:23:42,854 --> 00:23:44,079 Crown him with laurels, brother. 198 00:23:46,937 --> 00:23:52,954 (crowd cheering) 199 00:23:58,146 --> 00:24:00,329 (crowd cheering) 200 00:24:02,687 --> 00:24:03,954 In honor of your conquest, 201 00:24:05,687 --> 00:24:06,996 there will be games in the Colosseum. 202 00:24:08,979 --> 00:24:10,537 I require no games in my honor. 203 00:24:11,854 --> 00:24:14,537 Serving the Senate and the people of Rome 204 00:24:15,312 --> 00:24:16,537 is honor enough for me. 205 00:24:17,396 --> 00:24:18,829 You are too modest, Acasis. 206 00:24:20,646 --> 00:24:23,037 Does not suit a general as accomplished as yourself. 207 00:24:25,312 --> 00:24:26,746 Your glory is yours, not mine. 208 00:24:28,146 --> 00:24:30,329 I only ask for some respite from war 209 00:24:31,437 --> 00:24:32,662 to spend time with my wife. 210 00:24:33,271 --> 00:24:34,287 Your wife, yes. 211 00:24:35,521 --> 00:24:37,496 Remember the privileges we have granted her? 212 00:24:38,271 --> 00:24:40,579 Where is she now to ignore such an occasion? 213 00:24:40,854 --> 00:24:42,871 There are victories yet still to come. 214 00:24:45,687 --> 00:24:46,687 Persia. 215 00:24:48,396 --> 00:24:49,396 India. 216 00:24:51,187 --> 00:24:53,287 Both must be conquered. 217 00:24:53,771 --> 00:24:57,579 Rome has so many subjects. 218 00:24:58,937 --> 00:24:59,937 She must feed them. 219 00:25:01,687 --> 00:25:02,829 They can eat war. 220 00:25:03,896 --> 00:25:05,204 (horn blaring) 221 00:25:06,979 --> 00:25:09,288 Your triumphs will be celebrated 222 00:25:09,312 --> 00:25:12,329 as a tribute to the greatness of the Roman people. 223 00:25:23,646 --> 00:25:26,079 (crowd cheering) 224 00:25:53,229 --> 00:25:58,787 (intense music) 225 00:25:59,229 --> 00:26:03,371 Macrinus of Fisters, master of gladiators. 226 00:26:04,562 --> 00:26:06,037 (crowd cheering) 227 00:26:23,229 --> 00:26:25,871 (intense music) 228 00:26:26,271 --> 00:26:27,271 No mistake votes. 229 00:26:30,729 --> 00:26:33,330 (intense music) 230 00:26:33,354 --> 00:26:41,979 (crowd cheering) 231 00:26:44,187 --> 00:26:47,912 You go out of the town councilors. 232 00:26:48,854 --> 00:26:50,371 Distinguished guests. 233 00:26:50,729 --> 00:26:54,079 You gotta write a pack, citizens of Antia. 234 00:26:58,229 --> 00:27:03,829 Behold the fate of the conquered enemies of Rome. 235 00:27:05,687 --> 00:27:09,287 The barbarian, you idiots, and their chief, 236 00:27:09,646 --> 00:27:13,537 their new god, Lord. 237 00:27:14,312 --> 00:27:16,496 (intense music) 238 00:27:20,729 --> 00:27:29,104 (crowd cheering) 239 00:27:29,187 --> 00:27:31,122 (intense music) 240 00:27:31,146 --> 00:27:31,497 (screaming) 241 00:27:31,521 --> 00:27:36,580 (intense music) 242 00:27:36,604 --> 00:27:40,205 (intense music) 243 00:27:40,229 --> 00:27:41,229 (intense music) 244 00:27:50,729 --> 00:28:03,021 (intense music) 245 00:28:03,104 --> 00:28:05,163 (intense music) 246 00:28:05,187 --> 00:28:08,412 (intense music) 247 00:28:20,729 --> 00:28:25,788 [screaming] 248 00:28:25,812 --> 00:28:35,521 Which one is interesting? 249 00:28:37,979 --> 00:28:52,937 [screaming] [screaming] 250 00:29:02,729 --> 00:29:03,729 I'll fire. 251 00:29:20,729 --> 00:29:24,287 [screaming] 252 00:29:25,729 --> 00:29:26,622 Hold. 253 00:29:26,646 --> 00:29:27,646 Here goes there. 254 00:29:29,437 --> 00:29:30,437 General. 255 00:29:50,729 --> 00:30:05,646 [music playing] 256 00:30:06,396 --> 00:30:07,396 My lady. 257 00:30:15,729 --> 00:30:17,954 I thank the gods that brought you back home safe. 258 00:30:19,271 --> 00:30:23,121 Thank the army they protected me. 259 00:30:23,479 --> 00:30:26,829 Let me feed you. 260 00:30:48,729 --> 00:30:52,704 [screaming] 261 00:30:54,729 --> 00:30:55,729 Go. 262 00:30:56,562 --> 00:30:57,562 To the wall. 263 00:31:08,729 --> 00:31:10,204 The arena is a sacred temple. 264 00:31:11,312 --> 00:31:14,829 For the bravest of you, the road to glory runs through the arena. 265 00:31:16,062 --> 00:31:20,079 The arena turns slaves into gladiators and gladiators into free men. 266 00:31:27,271 --> 00:31:28,271 You have worms. 267 00:31:33,104 --> 00:31:34,104 I know this one. 268 00:31:34,854 --> 00:31:35,854 He eats monkeys. 269 00:31:45,729 --> 00:31:48,412 [thunder] 270 00:31:50,312 --> 00:31:51,829 Go. Sit. Eat. 271 00:32:16,104 --> 00:32:21,247 [thunder] 272 00:32:21,271 --> 00:32:32,312 [whimpering] 273 00:32:32,396 --> 00:32:35,371 [screaming] 274 00:32:45,729 --> 00:32:49,371 [screaming] 275 00:32:52,729 --> 00:32:53,729 You. 276 00:32:55,771 --> 00:32:56,871 I know. Get up. 277 00:33:04,312 --> 00:33:07,412 What is your native language? I speak them all. 278 00:33:11,979 --> 00:33:14,287 You don't answer because you can't or because you won't. 279 00:33:17,229 --> 00:33:18,229 All right. 280 00:33:19,229 --> 00:33:21,871 Violence is the universal language. 281 00:33:22,187 --> 00:33:24,662 Vigo, put him through his paces. 282 00:33:25,396 --> 00:33:27,829 He can fight an ape. Let's see if he can fight a man. 283 00:33:46,396 --> 00:33:47,829 [sighing] 284 00:34:15,854 --> 00:34:18,705 [laughing] 285 00:34:18,729 --> 00:34:23,455 [laughing] 286 00:34:23,479 --> 00:34:35,104 [grunting] 287 00:34:35,187 --> 00:34:38,621 The arena! 288 00:34:44,312 --> 00:34:45,312 Very good. 289 00:34:47,021 --> 00:34:48,021 Very good. 290 00:34:50,271 --> 00:34:51,537 Close him down. 291 00:34:55,479 --> 00:34:58,496 Bring him to me. 292 00:35:03,729 --> 00:35:04,729 Ah! 293 00:35:08,271 --> 00:35:09,271 Strong jaw. 294 00:35:11,646 --> 00:35:12,646 Good arms. 295 00:35:14,104 --> 00:35:15,104 Better smell. 296 00:35:18,729 --> 00:35:19,829 Ah, you would do well. 297 00:35:21,271 --> 00:35:22,271 It is an art. 298 00:35:23,479 --> 00:35:24,479 Choosing gladiators. 299 00:35:26,437 --> 00:35:27,871 Some choose entertainers. 300 00:35:28,979 --> 00:35:30,496 Some choose brute force. 301 00:35:30,937 --> 00:35:31,937 I choose rage. 302 00:35:36,979 --> 00:35:40,413 Crowd loves blood and they love those who love blood as much as they do. 303 00:35:40,437 --> 00:35:42,162 And you, my friend, rage, 304 00:35:43,729 --> 00:35:45,246 pours out of you like... 305 00:35:47,062 --> 00:35:48,062 like milk. 306 00:35:49,729 --> 00:35:51,412 From a horse tit. 307 00:35:52,854 --> 00:35:53,912 You will be quite the fighter. 308 00:35:54,437 --> 00:35:55,437 Not for you. 309 00:35:56,646 --> 00:35:58,162 You're right. You do not fight for me. 310 00:35:59,146 --> 00:36:01,829 I put you in the ring. You fight or you die. The choice is yours. 311 00:36:02,146 --> 00:36:07,954 But whose head could I give you that would satisfy this fury? 312 00:36:08,854 --> 00:36:10,079 The entire Roman armies. 313 00:36:11,521 --> 00:36:13,537 [laughing] 314 00:36:14,437 --> 00:36:14,705 Too much. 315 00:36:14,729 --> 00:36:18,329 The general will do. 316 00:36:19,687 --> 00:36:20,687 General? 317 00:36:21,729 --> 00:36:22,729 General Acacis? 318 00:36:26,146 --> 00:36:32,121 Use your rage in my service, then you will have his head ready for your sword. 319 00:36:33,812 --> 00:36:36,287 Serve me and host serve you. Deny me. 320 00:36:36,437 --> 00:36:38,537 And you will die. 321 00:36:41,062 --> 00:36:42,062 At times I will wish you the best. 322 00:36:42,729 --> 00:36:44,996 You should abandon me rather than fight their wars. 323 00:36:45,396 --> 00:36:46,412 I've made my choice. 324 00:36:48,854 --> 00:36:50,662 I can live with it. 325 00:36:54,229 --> 00:36:57,662 But my patience with those two is at an end. 326 00:37:01,146 --> 00:37:02,146 Letter. 327 00:37:02,854 --> 00:37:04,579 You may go to your quarters now. 328 00:37:05,271 --> 00:37:06,412 We need nothing more. 329 00:37:13,729 --> 00:37:16,912 To hear wives and mothers mourning their dead on that beach at Numidia. 330 00:37:20,312 --> 00:37:21,312 Silla. 331 00:37:26,729 --> 00:37:27,729 No more. 332 00:37:29,229 --> 00:37:35,621 I will not waste another generation of young men for their vanity. 333 00:37:36,979 --> 00:37:41,579 If I fight another campaign, it must be to depose them. 334 00:37:44,062 --> 00:37:45,371 When will your troops arrive? 335 00:37:46,937 --> 00:37:48,537 We landed Austrian ten days. 336 00:37:49,479 --> 00:37:52,287 How many of them will be loyal to you alone? 337 00:37:55,021 --> 00:37:56,021 All of them. 338 00:37:58,521 --> 00:38:01,037 The empress do not have the support of the people. 339 00:38:02,104 --> 00:38:05,705 The people are weary of the madness, of the tyranny. 340 00:38:05,729 --> 00:38:10,954 What is the dream of Rome? 341 00:38:11,937 --> 00:38:12,937 That people are not free. 342 00:38:36,729 --> 00:38:37,729 Enjoy yourselves, everyone. 343 00:38:38,771 --> 00:38:39,912 To excess. 344 00:38:41,187 --> 00:38:42,163 Thank you. 345 00:38:42,187 --> 00:38:51,771 Thank you. 346 00:38:54,354 --> 00:38:55,354 Wow. 347 00:38:58,979 --> 00:38:59,979 Please. 348 00:39:00,479 --> 00:39:01,288 Drink. 349 00:39:01,312 --> 00:39:01,830 Ah! 350 00:39:01,854 --> 00:39:02,854 Excuse me. 351 00:39:04,729 --> 00:39:07,204 I knew the provinces were not enough for you. 352 00:39:07,979 --> 00:39:09,662 I'm just here for the games. 353 00:39:09,729 --> 00:39:10,729 Ah, well. 354 00:39:11,604 --> 00:39:12,704 You won't be disappointed. 355 00:39:12,979 --> 00:39:16,288 Rome has all the games that men like you like to play. 356 00:39:16,312 --> 00:39:18,162 Men like me, Thrax, men like us. 357 00:39:18,562 --> 00:39:21,829 I know nothing happens in Rome unless you've tasted it first. 358 00:39:33,729 --> 00:39:37,246 [crowd cheering] 359 00:39:38,812 --> 00:39:39,912 How's my purpose here? 360 00:39:40,396 --> 00:39:41,704 We'll find out. It's only now. 361 00:39:46,771 --> 00:39:48,413 What's this we hear about you being interested 362 00:39:48,437 --> 00:39:51,412 in standing for election to the Senate, Macalus? 363 00:39:52,271 --> 00:39:55,162 Me? No. No, I'm not. 364 00:39:55,479 --> 00:39:57,747 I don't even know how to use an abacus. 365 00:39:57,771 --> 00:40:02,829 But I do understand that it's customary for your guests to make wages. 366 00:40:03,771 --> 00:40:06,746 How large a sum did you have in mind? 367 00:40:08,646 --> 00:40:10,247 A thousand gold denarii? 368 00:40:10,271 --> 00:40:11,271 Two. 369 00:40:13,562 --> 00:40:14,562 Two? 370 00:40:16,562 --> 00:40:17,372 Denarii. 371 00:40:17,396 --> 00:40:18,396 Mmm. 372 00:40:34,854 --> 00:40:35,854 Stand back! 373 00:40:36,521 --> 00:40:37,704 Stand back! 374 00:40:39,104 --> 00:40:44,454 My emperors, lords, ladies and gentlemen, and senators, 375 00:40:45,021 --> 00:40:49,829 for your entertainment, the art of combat. 376 00:40:52,354 --> 00:40:59,704 May I present the barbarian versus from my own stable, the mighty Vitek! 377 00:41:00,104 --> 00:41:01,662 [crowd cheering] 378 00:41:07,771 --> 00:41:08,771 This is your radiator. 379 00:41:09,229 --> 00:41:11,329 It is. 380 00:41:13,604 --> 00:41:16,746 Three rounds, hand to hand. Swords! 381 00:41:18,187 --> 00:41:20,537 We want swords to fight to the death. 382 00:41:22,562 --> 00:41:26,954 No quarter to be offered or given. Fight now. 383 00:41:29,729 --> 00:41:32,829 Brother, I am the king of the gods. 384 00:41:35,604 --> 00:41:36,829 Let's not kill each other for their amusement. 385 00:42:08,979 --> 00:42:13,330 [crowd cheering] 386 00:42:13,354 --> 00:42:13,788 [yelling] 387 00:42:13,812 --> 00:42:20,288 [crash] 388 00:42:20,312 --> 00:42:27,247 [crowd cheering] 389 00:42:27,271 --> 00:42:29,080 [crash] 390 00:42:29,104 --> 00:42:30,954 [crowd cheering] [crash] 391 00:42:31,729 --> 00:42:34,788 [CRASHING] 392 00:42:34,812 --> 00:42:35,913 [GUNSHOT] 393 00:42:35,937 --> 00:42:42,205 [CROWD CHEERING] 394 00:42:42,229 --> 00:42:43,122 [CROWD CHEERING] 395 00:42:43,146 --> 00:42:44,146 Remarkable! 396 00:42:45,437 --> 00:42:46,437 [CROWD CHEERING] 397 00:42:47,479 --> 00:42:48,479 Remarkable! 398 00:42:50,104 --> 00:42:52,037 Drex, you looked expensive for her. 399 00:42:53,604 --> 00:42:54,604 Congratulations. 400 00:42:54,646 --> 00:42:55,646 Thank you. 401 00:42:56,771 --> 00:42:57,771 Remarkable. 402 00:43:02,854 --> 00:43:03,854 From where do you hail? 403 00:43:10,062 --> 00:43:11,062 Speak. 404 00:43:14,812 --> 00:43:15,747 I said speak. 405 00:43:15,771 --> 00:43:16,771 He is from the colonies. 406 00:43:17,312 --> 00:43:19,579 Your Majesty, his native tongue is all he understands. 407 00:43:26,729 --> 00:43:29,079 The gates of hell are open night and day. 408 00:43:30,229 --> 00:43:35,787 Smooth is the descent and easiest away. 409 00:43:40,354 --> 00:43:48,354 But to come back from hell and view the cheerful skies in this, 410 00:43:48,687 --> 00:43:51,205 the task and mighty labor lies. 411 00:43:51,229 --> 00:43:57,371 [PANTING] 412 00:43:59,229 --> 00:44:00,229 Virgil, your Majesty. 413 00:44:01,562 --> 00:44:02,562 Poetry! 414 00:44:03,354 --> 00:44:04,954 [LAUGHTER] 415 00:44:05,604 --> 00:44:07,037 Very clever, my goodness. 416 00:44:07,187 --> 00:44:08,187 Thank you. 417 00:44:09,521 --> 00:44:11,871 I've grown so bored, but you surprised me. 418 00:44:12,396 --> 00:44:15,122 To amuse you is my only wish. 419 00:44:15,146 --> 00:44:16,579 We are amused. We are amused. 420 00:44:18,937 --> 00:44:19,937 We are amused. 421 00:44:21,521 --> 00:44:26,871 And we all look forward to seeing your poet perform in the arena. 422 00:44:27,396 --> 00:44:29,746 As do I, your Majesties. 423 00:44:30,896 --> 00:44:31,896 Thank you. 424 00:44:32,979 --> 00:44:35,329 Vigo, come with me. 425 00:44:47,229 --> 00:44:51,204 [PANTING] 426 00:44:54,229 --> 00:44:56,287 You fought well today, but you were lucky too. 427 00:44:59,312 --> 00:45:00,704 The lines you recited. 428 00:45:01,854 --> 00:45:03,746 You didn't learn that in Africa. I know that. 429 00:45:05,271 --> 00:45:06,829 A good verse travels far. 430 00:45:08,021 --> 00:45:09,021 Who taught you poetry? 431 00:45:09,729 --> 00:45:11,204 A captioned Roman officer. 432 00:45:12,479 --> 00:45:16,329 I was posted guard over him, and he used to tell us tales to pass the time. 433 00:45:17,979 --> 00:45:19,204 And what became of this prison? 434 00:45:19,479 --> 00:45:20,579 How we ate him. 435 00:45:22,187 --> 00:45:23,412 As barbarians do. 436 00:45:23,521 --> 00:45:24,996 As barbarians do. 437 00:45:25,771 --> 00:45:26,771 And where were you born? 438 00:45:27,854 --> 00:45:31,621 Why does my past matter if it is my future to die for you in the arena? 439 00:45:38,229 --> 00:45:41,287 Tell me what you survive for Roman money. 440 00:45:42,229 --> 00:45:48,079 A gladiator can buy his own freedom. 441 00:45:49,771 --> 00:45:50,771 His liberty. 442 00:45:52,604 --> 00:45:53,604 The Roman dream. 443 00:45:54,562 --> 00:45:58,621 The slave dreams not of freedom, but of a slave to call his own. 444 00:45:59,854 --> 00:46:00,854 Cicero. 445 00:46:02,437 --> 00:46:04,079 Is that what you were raised on, Maccrelas? 446 00:46:05,604 --> 00:46:07,287 What did you have to do for Roman money? 447 00:46:08,229 --> 00:46:11,246 You promised me a head. 448 00:46:12,104 --> 00:46:13,329 Earn your keep and you can have anyone's head. 449 00:46:39,146 --> 00:46:47,812 Father, protect us and guide us. 450 00:46:57,396 --> 00:46:58,396 Senators. 451 00:46:59,396 --> 00:47:00,396 My lady. 452 00:47:01,229 --> 00:47:09,229 I wish we were meeting in better times. 453 00:47:11,062 --> 00:47:12,287 Better times will come. 454 00:47:14,021 --> 00:47:15,871 And why are we here? 455 00:47:16,687 --> 00:47:17,912 To take back the city. 456 00:47:20,354 --> 00:47:24,454 And restore Rome to where she should be. 457 00:47:25,396 --> 00:47:26,537 An exciting venture. 458 00:47:27,187 --> 00:47:28,829 When? On the final day of the games. When? On the final day of the games. When? 459 00:47:29,437 --> 00:47:30,746 On the final day of the games. 460 00:47:31,937 --> 00:47:33,746 My army waits for my command at Ostia. 461 00:47:34,854 --> 00:47:36,787 Five thousand soldiers loyal to me. 462 00:47:39,104 --> 00:47:43,580 We'll enter Rome and then the Colosseum where they will arrest the emperors for 463 00:47:43,604 --> 00:47:46,704 their crimes against the Senate and their people. 464 00:47:48,729 --> 00:47:52,537 This plan is ambitious and risky. 465 00:47:53,687 --> 00:47:56,205 Rome will be yours to administer and to... 466 00:47:56,229 --> 00:48:00,579 Marcus Aurelius talked of restoring power to the Senate. 467 00:48:01,062 --> 00:48:04,079 But that was a generation ago. Much has changed. 468 00:48:05,479 --> 00:48:08,121 The people have not seen hope. 469 00:48:09,562 --> 00:48:10,746 For many years. 470 00:48:10,896 --> 00:48:11,896 But with time. 471 00:48:13,396 --> 00:48:14,396 And guidance. 472 00:48:15,437 --> 00:48:19,037 Lucilla, you are the daughter of Marcus Aurelius. 473 00:48:19,396 --> 00:48:20,996 He had my loyalty. 474 00:48:23,771 --> 00:48:24,871 And so do you. 475 00:48:27,896 --> 00:48:28,912 Senator Thraxx. 476 00:48:31,062 --> 00:48:33,746 Politics follows power, my lady. 477 00:48:35,396 --> 00:48:37,829 Take back what is rightfully yours. 478 00:48:39,229 --> 00:48:41,704 And the Senate will support you. 479 00:48:42,562 --> 00:48:43,562 Thank you. 480 00:49:02,354 --> 00:49:09,829 When I was told of this place, you never mentioned the stink. 481 00:49:12,229 --> 00:49:13,329 That would be Hanos. 482 00:49:17,229 --> 00:49:19,912 Well, you'll have to put up with me as I am. 483 00:49:22,354 --> 00:49:27,537 And what's that up there? A wolf? 484 00:49:29,854 --> 00:49:31,871 The twins there, they were outcasts. 485 00:49:33,396 --> 00:49:34,537 Left in the hills to die. 486 00:49:36,729 --> 00:49:39,454 That wolf found them. She suckled them on her milk. 487 00:49:41,604 --> 00:49:43,412 Raised by an animal that's in their blood. 488 00:49:44,521 --> 00:49:45,521 How do you know this place? 489 00:49:47,937 --> 00:49:49,329 I know the chaos they brought. 490 00:49:51,062 --> 00:49:53,121 This city infects everything it touches. 491 00:49:54,062 --> 00:49:55,704 I never dreamt it would be so big. 492 00:49:56,229 --> 00:49:59,329 Don't fall for it. This city is diseased. 493 00:50:40,562 --> 00:50:53,229 The No way! 494 00:51:11,896 --> 00:51:12,896 Ah! 495 00:51:15,271 --> 00:51:19,579 Stare speakers and happy honeyfuckers. 496 00:51:20,312 --> 00:51:22,372 Ah, the barbarian. 497 00:51:22,396 --> 00:51:23,247 I haven't forgotten. 498 00:51:23,271 --> 00:51:23,872 I always repay my debts. 499 00:51:23,896 --> 00:51:25,538 I was merely going to suggest 500 00:51:25,562 --> 00:51:27,747 that perhaps your luck might change, 501 00:51:27,771 --> 00:51:29,371 shall we say double of things. 502 00:51:32,521 --> 00:51:38,538 (laughing) 503 00:51:38,562 --> 00:51:43,329 (dramatic music) 504 00:52:03,104 --> 00:52:06,122 (yelling) 505 00:52:06,146 --> 00:52:10,912 Light up, light up. 506 00:52:41,687 --> 00:52:42,538 (dramatic music) 507 00:52:42,562 --> 00:52:43,704 Lay, lay. 508 00:52:44,437 --> 00:52:47,037 (horn blaring) 509 00:52:49,646 --> 00:52:53,912 (cheering) 510 00:53:00,021 --> 00:53:01,204 Emperor Katicala, 511 00:53:02,646 --> 00:53:03,746 Emperor Gator, 512 00:53:05,062 --> 00:53:07,371 citizens of Rome. 513 00:53:09,271 --> 00:53:15,412 These sacred games are held to honor the victory of Rome 514 00:53:15,896 --> 00:53:18,579 over the barbarians of Numidia. 515 00:53:18,854 --> 00:53:24,871 (yelling) 516 00:53:25,396 --> 00:53:28,246 And honor Rome's legionary commander, 517 00:53:29,062 --> 00:53:31,162 General Eustace Acacius. 518 00:53:31,437 --> 00:53:33,954 (cheering) 519 00:53:34,229 --> 00:53:36,496 And with him, Lucilla, 520 00:53:37,271 --> 00:53:40,162 the daughter of Emperor Marcus Aurelius. 521 00:53:41,562 --> 00:53:44,871 (cheering) 522 00:53:46,771 --> 00:53:47,771 Acacius. 523 00:53:48,604 --> 00:53:49,604 General. 524 00:53:50,646 --> 00:53:58,371 (cheering) 525 00:53:59,021 --> 00:54:07,271 Speak to them. 526 00:54:07,854 --> 00:54:10,037 (cheering) 527 00:54:18,646 --> 00:54:22,204 I am not an orator or a politician. 528 00:54:24,271 --> 00:54:25,271 I am a soldier. 529 00:54:28,729 --> 00:54:32,704 I've seen bravery in men and women during war, 530 00:54:34,312 --> 00:54:35,537 and even once in this arena. 531 00:54:37,354 --> 00:54:39,246 So if you ask anything of the gods, 532 00:54:41,271 --> 00:54:42,704 ask for that same bravery. 533 00:54:42,979 --> 00:54:45,371 (dramatic music) 534 00:54:45,896 --> 00:54:47,246 Because Rome needs it now. 535 00:54:48,312 --> 00:54:51,079 (cheering) 536 00:55:10,354 --> 00:55:11,122 (cheering) 537 00:55:11,146 --> 00:55:12,371 From the South Gate, 538 00:55:13,479 --> 00:55:17,496 bakers from the stable of Matronos of Vistrus. 539 00:55:26,812 --> 00:55:30,204 (cheering) 540 00:55:30,729 --> 00:55:36,079 From the stables of Emperors Calicalla and Gator themselves, 541 00:55:36,896 --> 00:55:41,287 the undefeated champion, Glissero the Destroyer. 542 00:55:43,187 --> 00:55:45,079 (explosions) 543 00:55:45,271 --> 00:55:50,372 (dramatic music) 544 00:55:50,396 --> 00:55:51,396 Oh! 545 00:55:52,937 --> 00:56:01,687 (cheering) 546 00:56:01,771 --> 00:56:02,288 (explosions) 547 00:56:02,312 --> 00:56:13,604 (cheering) (explosions) 548 00:56:14,271 --> 00:56:15,271 Oh! 549 00:56:17,146 --> 00:56:18,146 Help, Jesus! 550 00:56:19,479 --> 00:56:20,705 (explosions) 551 00:56:20,729 --> 00:56:25,579 (cheering) 552 00:56:31,021 --> 00:56:37,371 Hold together and when the charges break for the wall. 553 00:56:38,187 --> 00:56:39,187 Why should I? 554 00:56:41,771 --> 00:56:45,829 (explosions) Hold, hold! 555 00:56:48,812 --> 00:56:49,812 Cows! 556 00:56:51,312 --> 00:57:00,354 (explosions) 557 00:57:00,396 --> 00:57:00,455 (cheering) 558 00:57:00,479 --> 00:57:06,705 (explosions) 559 00:57:06,729 --> 00:57:06,788 (yelling) 560 00:57:06,812 --> 00:57:08,163 (explosions) 561 00:57:08,187 --> 00:57:09,187 (groaning) 562 00:57:12,896 --> 00:57:24,062 (explosions) 563 00:57:24,146 --> 00:57:28,330 (yelling) 564 00:57:28,354 --> 00:57:31,997 (yelling) 565 00:57:32,021 --> 00:57:32,372 (explosions) 566 00:57:32,396 --> 00:57:33,122 (laughing) 567 00:57:33,146 --> 00:57:38,371 (growling) 568 00:57:43,271 --> 00:57:45,788 (cheering) 569 00:57:45,812 --> 00:57:47,872 (explosion) 570 00:57:47,896 --> 00:57:51,204 (growling) 571 00:58:12,896 --> 00:58:31,437 (explosions) 572 00:58:31,521 --> 00:58:34,788 (yelling) 573 00:58:34,812 --> 00:58:35,747 (explosions) 574 00:58:35,771 --> 00:58:48,812 (yelling) (yelling) 575 00:58:48,896 --> 00:58:51,580 (explosions) 576 00:58:51,604 --> 00:59:01,021 (yelling) 577 00:59:01,937 --> 00:59:04,371 Brother, is that poet, is it not? 578 00:59:05,854 --> 00:59:06,854 I can't remember. 579 00:59:07,937 --> 00:59:08,937 That night was a blur. 580 00:59:10,854 --> 00:59:13,621 The gates of hell are open night and day. 581 00:59:14,521 --> 00:59:16,287 Smooth as I forget. 582 00:59:17,354 --> 00:59:18,371 Smooth as the scent. 583 00:59:19,771 --> 00:59:20,829 Smooth as the scent. 584 00:59:22,229 --> 00:59:23,229 Easy as the way. 585 00:59:31,271 --> 00:59:32,271 Kill! 586 00:59:33,729 --> 00:59:34,729 (explosions) 587 00:59:40,146 --> 00:59:50,229 (yelling) 588 00:59:50,312 --> 00:59:52,913 (explosions) 589 00:59:52,937 --> 00:59:57,163 (yelling) 590 00:59:57,187 --> 01:00:01,205 (yelling) 591 01:00:01,229 --> 01:00:02,872 (yelling) 592 01:00:02,896 --> 01:00:05,830 (explosions) 593 01:00:05,854 --> 01:00:07,871 (yelling) 594 01:00:09,854 --> 01:00:13,412 (yelling) 595 01:00:14,062 --> 01:00:15,062 Brother. 596 01:00:15,354 --> 01:00:18,162 (yelling) 597 01:00:18,271 --> 01:00:19,271 You sit. 598 01:00:20,229 --> 01:00:21,229 Shall we show mercy? 599 01:00:22,062 --> 01:00:23,062 Mercy. 600 01:00:24,479 --> 01:00:27,163 (yelling) 601 01:00:27,187 --> 01:00:31,371 (explosion) 602 01:00:38,354 --> 01:00:39,354 No mercy! 603 01:00:40,729 --> 01:00:42,455 Your life has been spared by the gods. 604 01:00:42,479 --> 01:00:44,287 I will sooner face your blade 605 01:00:44,729 --> 01:00:46,287 than accept Roman mercy. 606 01:00:51,937 --> 01:00:54,163 (yelling) 607 01:00:54,187 --> 01:00:57,329 (explosion) (yelling) 608 01:01:02,521 --> 01:01:03,372 Kill! 609 01:01:03,396 --> 01:01:04,247 Kill! 610 01:01:04,271 --> 01:01:05,163 Kill! 611 01:01:05,187 --> 01:01:05,872 Kill! 612 01:01:05,896 --> 01:01:06,747 Kill! 613 01:01:06,771 --> 01:01:07,622 Kill! 614 01:01:07,646 --> 01:01:08,455 Kill! 615 01:01:08,479 --> 01:01:09,288 Kill! 616 01:01:09,312 --> 01:01:10,312 Kill! 617 01:01:13,979 --> 01:01:16,996 (yelling) 618 01:01:21,062 --> 01:01:21,122 (yelling) 619 01:01:21,146 --> 01:01:26,662 (explosion) 620 01:01:37,604 --> 01:01:44,204 (yelling) 621 01:01:53,854 --> 01:01:55,704 The road to freedom doesn't run through the arena. 622 01:01:57,271 --> 01:01:58,271 Leads to this. 623 01:02:03,562 --> 01:02:04,562 Go to yourself. 624 01:02:06,187 --> 01:02:12,080 (yelling) 625 01:02:12,104 --> 01:02:20,312 (panting) 626 01:02:26,771 --> 01:02:30,371 Now let's go. 627 01:02:42,812 --> 01:02:44,288 (panting) 628 01:02:44,312 --> 01:02:46,996 Gates of hell are open night and day. 629 01:02:48,021 --> 01:02:49,537 Smooth as the descent. 630 01:02:50,687 --> 01:02:51,704 Easiest away. 631 01:02:57,021 --> 01:02:58,021 Dad, Dad. 632 01:02:58,771 --> 01:03:02,204 And I bought you an maximus, the single road. 633 01:03:10,104 --> 01:03:21,479 (somber music) 634 01:03:22,187 --> 01:03:23,579 It's got to end our gentle. 635 01:03:26,104 --> 01:03:27,537 (explosion) 636 01:03:34,479 --> 01:03:37,621 (somber music) 637 01:03:38,229 --> 01:03:39,229 Lucius is safe. 638 01:03:44,521 --> 01:03:53,437 (somber music) 639 01:03:57,187 --> 01:03:57,955 Lucius. 640 01:03:57,979 --> 01:04:00,704 (somber music) 641 01:04:04,521 --> 01:04:07,830 (somber music) 642 01:04:07,854 --> 01:04:10,454 (screaming) 643 01:04:11,021 --> 01:04:12,021 Lucius. 644 01:04:13,354 --> 01:04:15,287 You're the sole heir to the throne now. 645 01:04:17,521 --> 01:04:20,162 There are men who want to kill you so they can take power. 646 01:04:22,146 --> 01:04:25,121 I promise I'll bring you back as soon as I'm safe. 647 01:04:25,604 --> 01:04:27,912 Mother, why can't you come with me? 648 01:04:29,062 --> 01:04:31,537 I have to stay here for your sake. 649 01:04:32,437 --> 01:04:33,621 I'm here for the sake of room. 650 01:04:34,396 --> 01:04:37,579 Remember who you are and that I love you. 651 01:04:38,812 --> 01:04:40,412 I love you. 652 01:04:41,729 --> 01:04:42,729 Come. 653 01:04:45,771 --> 01:04:46,771 Give me your leg. 654 01:04:48,771 --> 01:04:50,162 Go, go. 655 01:04:53,521 --> 01:04:54,521 (screaming) 656 01:04:57,646 --> 01:04:58,372 So. 657 01:04:58,396 --> 01:04:59,829 (somber music) 658 01:05:01,937 --> 01:05:02,937 What's your name? 659 01:05:06,312 --> 01:05:07,312 I'm Ravi. 660 01:05:07,729 --> 01:05:08,729 I'm Doctor. 661 01:05:10,229 --> 01:05:13,538 Because more men die of infected wounds 662 01:05:13,562 --> 01:05:15,787 than out there in the arena. 663 01:05:17,521 --> 01:05:19,704 This needs to be cleaned, needs to be stitched, 664 01:05:19,937 --> 01:05:22,621 and it is going to hurt. 665 01:05:24,854 --> 01:05:26,787 This is devil's breath and opium. 666 01:05:27,854 --> 01:05:34,079 It's for the pain you should breathe in. 667 01:05:38,187 --> 01:05:40,079 I've been here so long now. 668 01:05:40,271 --> 01:05:41,704 They don't even notice anymore. 669 01:05:42,687 --> 01:05:44,871 I've done more amputations than I can count. 670 01:05:46,771 --> 01:05:47,771 Where do you learn your trade? 671 01:05:48,104 --> 01:05:49,104 Why do you ask? 672 01:05:49,229 --> 01:05:50,371 You've got a heavy hand. 673 01:05:52,187 --> 01:05:53,622 I used to be a gladiator myself. 674 01:05:53,646 --> 01:05:54,646 Yeah. 675 01:05:55,271 --> 01:05:58,537 What would you have bested me in your prime course? 676 01:06:00,062 --> 01:06:03,121 In your current state, I could best you now. 677 01:06:04,562 --> 01:06:07,329 Luckily for you, I have put down my sword 678 01:06:07,646 --> 01:06:10,955 so now I spend my days saving lives 679 01:06:10,979 --> 01:06:12,912 instead of taking them. 680 01:06:14,021 --> 01:06:16,246 Why such a change so late in life? 681 01:06:17,687 --> 01:06:21,746 What we do in life echoes in eternity. 682 01:06:26,021 --> 01:06:27,371 I feel like I know those words. 683 01:06:29,562 --> 01:06:30,455 I can't take credit. 684 01:06:30,479 --> 01:06:32,287 It's written on one of the tombs. 685 01:06:32,896 --> 01:06:34,579 With the bones of a gladiator. 686 01:06:35,979 --> 01:06:38,954 My champion, I smell devil's breath. 687 01:06:41,604 --> 01:06:42,604 My. 688 01:06:43,937 --> 01:06:47,079 Champion, did you hear that crowd? 689 01:06:51,187 --> 01:06:52,187 Did you hear that crowd? 690 01:06:54,646 --> 01:06:55,646 You have something. 691 01:06:56,271 --> 01:06:57,496 I knew it from the start. 692 01:06:57,937 --> 01:06:58,413 Did you now? 693 01:06:58,437 --> 01:07:06,412 Yes, the Greeks call it thymos, smoke, rage. 694 01:07:07,937 --> 01:07:09,371 That rage is your gift. 695 01:07:10,646 --> 01:07:14,912 Like the great Achilles, never let it go. 696 01:07:16,146 --> 01:07:19,746 It will carry you to greatness, my champion. 697 01:07:23,646 --> 01:07:28,955 (fire crackling) 698 01:07:28,979 --> 01:07:30,747 (screaming) 699 01:07:30,771 --> 01:07:35,954 (growling) 700 01:07:40,521 --> 01:07:43,496 Thank you for inviting me. 701 01:07:44,271 --> 01:07:46,371 This is truly an honor. 702 01:07:46,646 --> 01:07:49,912 (water splashing) 703 01:07:51,437 --> 01:07:53,454 I hear you are the talk of the court. 704 01:07:55,687 --> 01:07:56,687 Yes. 705 01:07:57,646 --> 01:07:58,646 We met before. 706 01:07:59,771 --> 01:08:00,497 Have we? 707 01:08:00,521 --> 01:08:01,521 Long ago. 708 01:08:03,271 --> 01:08:04,271 Where? 709 01:08:04,896 --> 01:08:06,830 I was in the service of your father's army 710 01:08:06,854 --> 01:08:08,162 on this African campaign. 711 01:08:10,312 --> 01:08:11,496 You served with my father. 712 01:08:12,812 --> 01:08:13,812 (groaning) 713 01:08:15,937 --> 01:08:16,937 Hmm. 714 01:08:18,187 --> 01:08:22,204 I had the privilege of reading his meditations. 715 01:08:22,729 --> 01:08:23,729 Hmm. 716 01:08:26,771 --> 01:08:30,830 The best revenge is to be unlike him 717 01:08:30,854 --> 01:08:32,287 who performed the injury. 718 01:08:35,479 --> 01:08:37,872 I hear you've been arming half the legions 719 01:08:37,896 --> 01:08:42,704 in the entire empire, and here, now, in Rome, 720 01:08:43,646 --> 01:08:46,996 you're gaining influence by sponsoring gladiators. 721 01:08:47,562 --> 01:08:49,079 I do it for the love of the sport. 722 01:08:50,312 --> 01:08:52,121 And where did you find these gladiators? 723 01:08:53,354 --> 01:08:58,246 They're usually prisoners of war or vagrants. 724 01:08:58,729 --> 01:08:59,729 Why do you ask? 725 01:09:00,937 --> 01:09:06,455 A man can choose to fight and stay alive. 726 01:09:06,479 --> 01:09:08,746 It's the same in life as it is in the arena, is it not? 727 01:09:12,979 --> 01:09:13,979 Who is this? 728 01:09:14,562 --> 01:09:16,162 That is my father as a youth. 729 01:09:20,271 --> 01:09:21,247 She had a child. 730 01:09:21,271 --> 01:09:22,271 Hmm. 731 01:09:23,021 --> 01:09:25,872 It's common knowledge when comatose was killed, 732 01:09:25,896 --> 01:09:26,912 the boy disappeared. 733 01:09:27,062 --> 01:09:27,663 Hmm. 734 01:09:27,687 --> 01:09:28,687 Well, he would care. 735 01:09:28,937 --> 01:09:29,937 Silla would care. 736 01:09:30,021 --> 01:09:31,021 More wine! 737 01:09:31,104 --> 01:09:32,104 More wine. 738 01:09:33,646 --> 01:09:36,579 He was of the royal bloodline, after all. 739 01:09:39,104 --> 01:09:40,104 And his father? 740 01:09:40,771 --> 01:09:41,771 Ostensibly. 741 01:09:43,271 --> 01:09:44,271 Lucius Verus. 742 01:09:45,187 --> 01:09:46,996 You see, it was an arranged marriage. 743 01:09:47,187 --> 01:09:48,204 She was 14. 744 01:09:49,604 --> 01:09:51,537 Females were not his taste. 745 01:09:51,729 --> 01:09:52,955 Not mine, some days. 746 01:09:52,979 --> 01:09:53,979 Not yours. 747 01:09:54,437 --> 01:09:54,622 (laughing) 748 01:09:54,646 --> 01:09:55,538 No, no, no. 749 01:09:55,562 --> 01:09:58,496 By rumor, you see, she took lovers, 750 01:09:59,146 --> 01:10:02,912 and by rumor, the real father was comatose. 751 01:10:04,562 --> 01:10:05,787 Brotherly love, you see. 752 01:10:06,771 --> 01:10:10,287 If he died, there has to be remains. 753 01:10:12,104 --> 01:10:14,621 And if he lived, that would make him about... 754 01:10:16,229 --> 01:10:17,287 Well, let's work it out. 755 01:10:17,354 --> 01:10:20,287 He was about 12 when he died. 756 01:10:20,479 --> 01:10:21,122 Yes. 757 01:10:21,146 --> 01:10:23,746 So that would make him... 758 01:10:49,604 --> 01:10:59,521 (dramatic music) 759 01:11:00,646 --> 01:11:01,646 My lady. 760 01:11:02,771 --> 01:11:03,771 Crackers. 761 01:11:04,437 --> 01:11:05,122 Here's the cold. 762 01:11:05,146 --> 01:11:06,146 Thank you. 763 01:11:16,271 --> 01:11:22,121 (dramatic music) 764 01:11:25,271 --> 01:11:26,271 Gladiator. 765 01:11:27,646 --> 01:11:28,787 Do you know me? 766 01:11:32,187 --> 01:11:33,187 Hmm. 767 01:11:37,354 --> 01:11:38,354 Do you have a family? 768 01:11:40,646 --> 01:11:41,912 A wife? 769 01:11:43,646 --> 01:11:44,646 Arishat? 770 01:11:46,312 --> 01:11:47,312 Arishat? 771 01:11:47,854 --> 01:11:49,829 She was killed under your husband's commands. 772 01:11:54,021 --> 01:11:55,705 For all drowns in its own blood. 773 01:11:55,729 --> 01:11:57,746 And yet you enjoy the pleasures of the Colosseum. 774 01:11:59,312 --> 01:12:00,996 There's much you do not understand. 775 01:12:01,646 --> 01:12:09,121 (dramatic music) 776 01:12:09,604 --> 01:12:10,455 Duchess. 777 01:12:10,479 --> 01:12:12,579 I do not know who you think I am. 778 01:12:14,521 --> 01:12:17,372 My name is Hano, and I have no mother 779 01:12:17,396 --> 01:12:18,579 or none that I can remember. 780 01:12:22,271 --> 01:12:23,271 (dramatic music) 781 01:12:25,354 --> 01:12:26,662 I'm so sorry. 782 01:12:27,562 --> 01:12:28,954 If you're somewhere here, 783 01:12:29,646 --> 01:12:31,287 I would tell you not to grieve him, 784 01:12:31,896 --> 01:12:33,913 for he would not be the boy that you sent away. 785 01:12:33,937 --> 01:12:35,579 That boy is dead. 786 01:12:38,229 --> 01:12:39,704 You may think I have little worth. 787 01:12:42,062 --> 01:12:43,787 You may think I betrayed you. 788 01:12:45,646 --> 01:12:47,412 But I need you to know, 789 01:12:49,146 --> 01:12:51,371 if you will not have your mother's love 790 01:12:51,646 --> 01:12:54,621 and take your father's strength, 791 01:12:56,437 --> 01:12:57,437 you need it. 792 01:13:00,021 --> 01:13:04,037 His name was Maximus Decimus Mervidius. 793 01:13:05,604 --> 01:13:06,871 And I see him in you. 794 01:13:07,312 --> 01:13:08,312 Get out. 795 01:13:10,437 --> 01:13:12,621 My lady, we must go at once. 796 01:13:16,562 --> 01:13:17,871 It's just you were loved. 797 01:13:18,896 --> 01:13:21,246 By myself and by your father. 798 01:13:23,729 --> 01:13:25,204 Your name was on his lips. 799 01:13:25,479 --> 01:13:26,479 Get out! 800 01:13:27,229 --> 01:13:28,246 (dramatic music) 801 01:13:33,021 --> 01:13:52,146 (dramatic music) 802 01:13:53,021 --> 01:13:54,021 Lucius is alive. 803 01:13:56,896 --> 01:13:57,896 Are you certain? 804 01:13:58,646 --> 01:13:59,646 Yes. 805 01:14:01,021 --> 01:14:02,162 I know my son. 806 01:14:05,646 --> 01:14:06,829 I spoke to him tonight. 807 01:14:10,646 --> 01:14:13,496 He may be lost to me for what I did. 808 01:14:15,312 --> 01:14:16,312 But he lives. 809 01:14:17,896 --> 01:14:19,871 The third day of the games is tomorrow. 810 01:14:20,729 --> 01:14:22,204 Most fighters won't survive. 811 01:14:22,437 --> 01:14:23,437 The cases. 812 01:14:24,937 --> 01:14:25,937 You must help him. 813 01:14:26,687 --> 01:14:28,371 Help him? Yes. 814 01:14:31,687 --> 01:14:33,704 I failed him then. 815 01:14:35,021 --> 01:14:36,021 I know I did. 816 01:14:38,354 --> 01:14:39,704 I cannot fail him now. 817 01:14:43,021 --> 01:14:44,287 The army is in Ostia. 818 01:14:44,812 --> 01:14:47,037 If we wait a few days. 819 01:14:47,271 --> 01:14:49,371 He could be dead by then. 820 01:14:51,521 --> 01:14:52,521 The cases. 821 01:14:53,187 --> 01:14:53,622 I would willingly give my life forever. 822 01:14:53,646 --> 01:14:55,912 Willingly give my life from... 823 01:14:57,646 --> 01:14:59,496 But I will not give my sons. 824 01:15:04,687 --> 01:15:05,687 One! 825 01:15:08,937 --> 01:15:09,954 And two! 826 01:15:11,771 --> 01:15:12,771 And one! 827 01:15:14,229 --> 01:15:15,229 And one! 828 01:15:15,812 --> 01:15:16,954 And one! 829 01:15:18,104 --> 01:15:19,104 And two! 830 01:15:20,187 --> 01:15:21,187 And two! 831 01:15:22,062 --> 01:15:23,062 And one! 832 01:15:23,646 --> 01:15:28,622 And one! 833 01:15:28,646 --> 01:15:29,996 You won't get far like this. 834 01:15:31,646 --> 01:15:32,662 Just him. 835 01:15:33,271 --> 01:15:34,271 You go. 836 01:15:34,354 --> 01:15:35,354 Go. 837 01:15:35,854 --> 01:15:38,746 Let's see how far you can go on your own without your team. 838 01:15:41,187 --> 01:15:42,187 Ready? 839 01:15:42,812 --> 01:15:43,812 One! 840 01:15:44,979 --> 01:15:46,246 And two! 841 01:15:46,729 --> 01:15:47,729 Diamond, diamond! 842 01:15:48,271 --> 01:15:49,871 Come on, more! 843 01:15:55,521 --> 01:15:56,521 More! 844 01:16:08,354 --> 01:16:14,746 Leave it. 845 01:16:33,021 --> 01:16:38,996 Just vinegar, my friend. Ah. 846 01:16:39,146 --> 01:16:41,371 There will be no more opium for you. 847 01:16:42,271 --> 01:16:47,079 There is plenty of pain waiting for you in the next life. 848 01:16:54,979 --> 01:16:56,371 Are you a free man, Ravi? 849 01:16:57,396 --> 01:16:58,396 Free. 850 01:17:00,229 --> 01:17:01,229 I am. 851 01:17:02,562 --> 01:17:06,204 I laid down my sword and I swore never to pick it up again. 852 01:17:06,354 --> 01:17:07,662 And yet you choose this home. 853 01:17:08,062 --> 01:17:09,062 Mm-hmm. 854 01:17:09,687 --> 01:17:10,787 What was your home before? 855 01:17:12,271 --> 01:17:13,271 But I'm Asi. 856 01:17:13,854 --> 01:17:14,912 And why don't you go back? 857 01:17:16,104 --> 01:17:17,104 I wish I could. 858 01:17:17,937 --> 01:17:18,937 Asi. 859 01:17:21,896 --> 01:17:22,896 I met a woman. 860 01:17:24,646 --> 01:17:26,371 It's always a woman. Afterwards. 861 01:17:27,312 --> 01:17:29,704 She's from Lomdinium, Britannia. 862 01:17:31,687 --> 01:17:35,371 So now, our sons, they speak only Latin. 863 01:17:36,312 --> 01:17:38,746 My daughter's eyes, they are as blue as yours. 864 01:17:41,479 --> 01:17:42,479 We are Romans now. 865 01:17:43,604 --> 01:17:46,079 I grew up hearing stories at my grandfather's knee. 866 01:17:48,021 --> 01:17:49,746 He used to talk the dream that was Rome. 867 01:17:52,646 --> 01:17:58,704 It was so fragile, you could only whisper it. 868 01:17:59,937 --> 01:18:00,937 Or it would vanish. 869 01:18:02,562 --> 01:18:03,562 So... 870 01:18:04,271 --> 01:18:05,271 What was this dream? 871 01:18:06,896 --> 01:18:09,704 A Rome where all could live under fair law and be protected. 872 01:18:11,396 --> 01:18:12,396 A Rome with the Senate. 873 01:18:14,896 --> 01:18:15,896 A Rome with hope. 874 01:18:18,646 --> 01:18:20,746 Your grandfather, he sounds like a... 875 01:18:21,646 --> 01:18:23,954 Like a dangerous man. 876 01:18:28,104 --> 01:18:29,537 The odds are against you. 877 01:18:32,271 --> 01:18:34,246 The odds are always against me. 878 01:18:35,271 --> 01:18:36,662 Don't worry old man. 879 01:18:37,771 --> 01:18:42,954 You should get some rest. 880 01:18:45,187 --> 01:18:46,746 Your men will need you to lead them to me. 881 01:18:51,646 --> 01:19:02,562 [dramatic music] 882 01:19:03,646 --> 01:19:05,412 It's about survival! 883 01:19:07,187 --> 01:19:08,187 Survive! 884 01:19:08,354 --> 01:19:15,537 In the name of Poseidon, we celebrate the glory of naval war. 885 01:19:16,354 --> 01:19:20,287 May your marches be ready to listen for my command. 886 01:19:21,646 --> 01:19:23,412 We are together as cool as one, yes? 887 01:19:23,729 --> 01:19:24,705 Yes! 888 01:19:24,729 --> 01:19:25,729 Yes! 889 01:19:26,729 --> 01:19:40,146 Today, we relive the Battle of Salamis! 890 01:19:41,271 --> 01:19:45,162 The Trojans versus the Persians! 891 01:19:45,646 --> 01:19:50,288 [crowd cheering] 892 01:19:50,312 --> 01:19:51,312 Pose out! 893 01:19:52,729 --> 01:19:53,622 And pull! 894 01:19:53,646 --> 01:19:54,646 Pull! 895 01:20:14,937 --> 01:20:15,937 Order on! 896 01:20:16,646 --> 01:20:17,646 Order! 897 01:20:23,646 --> 01:20:27,996 [screaming] 898 01:20:29,646 --> 01:20:30,646 Pull! 899 01:20:31,479 --> 01:20:34,122 [screaming] 900 01:20:34,146 --> 01:20:37,871 Pull! 901 01:20:46,687 --> 01:20:46,747 [screaming] 902 01:20:46,771 --> 01:20:47,771 Pull! 903 01:20:49,646 --> 01:20:50,646 On time! 904 01:20:51,646 --> 01:20:52,746 On time! 905 01:20:55,396 --> 01:20:56,621 Let's die! Ready? 906 01:20:57,521 --> 01:20:59,287 And two more down! 907 01:20:59,854 --> 01:21:01,537 Push in! Push in! 908 01:21:02,479 --> 01:21:03,704 Get down! 909 01:21:20,062 --> 01:21:21,788 [explosions] 910 01:21:21,812 --> 01:21:22,812 Pull! 911 01:21:23,521 --> 01:21:24,521 Pull! 912 01:21:25,854 --> 01:21:26,854 Pull! 913 01:21:27,646 --> 01:21:28,646 Don't shoot! 914 01:21:29,479 --> 01:21:30,479 Don't shoot! 915 01:21:31,646 --> 01:21:32,646 Pull! 916 01:21:35,021 --> 01:21:36,021 Pull! 917 01:21:42,646 --> 01:21:43,912 Ready to ram! 918 01:21:46,312 --> 01:21:47,312 And run! 919 01:21:48,354 --> 01:21:49,354 Freeze! 920 01:21:50,812 --> 01:21:52,996 [screaming] 921 01:21:56,646 --> 01:21:57,746 Get him off! 922 01:22:27,937 --> 01:22:29,080 [screaming] 923 01:22:29,104 --> 01:22:30,104 Everybody, be free! 924 01:22:34,146 --> 01:22:36,163 [screaming] 925 01:22:36,187 --> 01:22:44,312 [explosion] 926 01:22:44,396 --> 01:22:48,247 [screaming] 927 01:22:48,271 --> 01:22:50,705 [screaming] 928 01:22:50,729 --> 01:22:50,997 [screaming] 929 01:22:51,021 --> 01:23:04,062 [screaming] [screaming] [explosion] 930 01:23:04,146 --> 01:23:06,247 [screaming] 931 01:23:06,271 --> 01:23:06,622 [screaming] 932 01:23:06,646 --> 01:23:07,871 Just don't react! 933 01:23:10,354 --> 01:23:11,080 [screaming] 934 01:23:11,104 --> 01:23:12,871 Pull, pull. 935 01:23:14,271 --> 01:23:16,663 [screaming] 936 01:23:16,687 --> 01:23:25,604 In the name of the Emperor, the victor is... 937 01:23:26,187 --> 01:23:27,579 ...Hanno! 938 01:23:39,771 --> 01:23:41,162 Forget this! 939 01:23:44,354 --> 01:23:46,121 Who did this? 940 01:23:47,062 --> 01:23:48,062 It was me! 941 01:23:48,104 --> 01:23:48,997 I did it! 942 01:23:49,021 --> 01:23:50,021 I did it! 943 01:23:50,562 --> 01:23:51,746 [screaming] 944 01:23:55,937 --> 01:23:58,621 Gaeta will want retribution for all of you. 945 01:23:59,062 --> 01:24:01,371 Did you learn to shoot the same place you learned to recite poetry? 946 01:24:02,021 --> 01:24:04,912 Be glad it wasn't me or that arrow would have found you. 947 01:24:20,562 --> 01:24:21,562 Be seated. 948 01:24:23,646 --> 01:24:24,746 I have news for you. 949 01:24:25,812 --> 01:24:29,872 [music playing] 950 01:24:29,896 --> 01:24:30,996 He's here, sir. 951 01:24:35,646 --> 01:24:36,996 Oh, you're here. 952 01:24:39,104 --> 01:24:40,104 Back in the... 953 01:24:40,937 --> 01:24:41,937 ...work. 954 01:24:44,146 --> 01:24:45,146 Yes, I'm listening. 955 01:24:46,562 --> 01:24:48,037 You know this is my house now. 956 01:24:49,437 --> 01:24:51,621 Your debt to me is over 10,000 denarii. 957 01:24:51,896 --> 01:24:52,622 You know that. 958 01:24:52,646 --> 01:24:57,329 I have other things. Cattle. Art! 959 01:24:57,771 --> 01:24:58,771 Truth, then. 960 01:24:59,437 --> 01:25:00,746 What do you want? 961 01:25:01,062 --> 01:25:02,871 Truth. That's what I want. 962 01:25:04,271 --> 01:25:07,871 Nothing happens in Rome without your knowledge. 963 01:25:09,271 --> 01:25:10,621 You have the senator's trust. 964 01:25:12,354 --> 01:25:13,621 You have Lucilla's trust. 965 01:25:14,646 --> 01:25:16,412 More importantly, you have my trust. 966 01:25:19,437 --> 01:25:22,829 You wish my loyalty. 967 01:25:23,604 --> 01:25:27,371 I own your house. 968 01:25:28,646 --> 01:25:30,329 I want your loyalty. 969 01:25:35,021 --> 01:25:36,021 I... 970 01:25:37,437 --> 01:25:43,622 I have heard of a plot to dethrone the emperors. 971 01:25:43,646 --> 01:25:44,646 Yes. 972 01:25:45,896 --> 01:25:47,246 But the plan has been delayed. 973 01:25:48,104 --> 01:25:51,912 Our gladiator is to be rescued from the arena tonight. 974 01:25:52,604 --> 01:25:53,955 I know not one. 975 01:25:53,979 --> 01:25:55,329 I know why. I know who. 976 01:25:58,979 --> 01:25:59,979 Pac. 977 01:26:02,646 --> 01:26:03,746 Quickly. 978 01:26:43,646 --> 01:26:51,412 [ROARING] 979 01:26:53,646 --> 01:26:55,371 Open for the emperor's guard. 980 01:27:18,312 --> 01:27:21,746 [MUSIC PLAYING] 981 01:27:22,646 --> 01:27:23,829 My lady. 982 01:27:24,646 --> 01:27:25,746 Come with us. 983 01:27:43,646 --> 01:27:45,496 [MUSIC PLAYING] 984 01:27:46,646 --> 01:27:49,622 [MUSIC PLAYING] 985 01:27:49,646 --> 01:28:10,437 [MUSIC PLAYING] 986 01:28:12,062 --> 01:28:16,704 Thanks to the civic virtue of men like Thrax and Macronus, 987 01:28:17,646 --> 01:28:21,829 your insurrection has been revealed. 988 01:28:23,729 --> 01:28:31,371 The honor, the dignitas that Rome has bestowed upon you, 989 01:28:33,229 --> 01:28:35,871 all this you have forfeited by your treachery. 990 01:28:36,312 --> 01:28:43,246 Please, the embracada, torture me if you want, but do not lecture me. 991 01:28:43,396 --> 01:28:45,746 Your name will be forgotten! 992 01:28:47,771 --> 01:28:50,204 Lost to history! 993 01:28:52,812 --> 01:28:54,079 You are damned, Jimmy. 994 01:28:56,979 --> 01:28:57,705 You laugh. 995 01:28:57,729 --> 01:28:58,729 You damn me. 996 01:28:59,854 --> 01:29:00,854 I don't care. 997 01:29:01,771 --> 01:29:05,121 Everything is forgotten in time, empires fall, so do emperors. 998 01:29:05,437 --> 01:29:06,437 Why wait? 999 01:29:07,104 --> 01:29:08,104 I will guard him! 1000 01:29:10,771 --> 01:29:12,996 Come, come! 1001 01:29:13,979 --> 01:29:14,622 His death must be public. 1002 01:29:14,646 --> 01:29:15,646 Public? 1003 01:29:16,771 --> 01:29:21,871 Hang his entrails from the city gates and crucify her! 1004 01:29:22,771 --> 01:29:24,247 Crucify her! 1005 01:29:24,271 --> 01:29:25,271 Take them away! 1006 01:29:35,979 --> 01:29:43,746 Thank you, Macronus. 1007 01:29:44,646 --> 01:29:53,812 [MUSIC PLAYING] 1008 01:29:54,646 --> 01:29:59,371 In these last days, I have come to think of you not as a subject, 1009 01:30:00,646 --> 01:30:01,871 but as a true friend. 1010 01:30:02,312 --> 01:30:03,312 Thank you. 1011 01:30:03,854 --> 01:30:08,704 Thank you so much, but as a friend, I must counsel caution. 1012 01:30:09,646 --> 01:30:11,704 Akatas is a hero of Rome, 1013 01:30:14,021 --> 01:30:18,079 crucifixion is for thieves, Christians. 1014 01:30:19,562 --> 01:30:20,372 He's too common. 1015 01:30:20,396 --> 01:30:22,037 He is a traitor. He must die. 1016 01:30:22,562 --> 01:30:23,562 I agree. 1017 01:30:24,021 --> 01:30:29,329 Let the gods decide his fate in the Colosseum. 1018 01:30:35,646 --> 01:30:36,746 Let the gods decide. 1019 01:30:39,646 --> 01:30:44,121 You know, last night I woke dreaming of the dark river. 1020 01:30:46,479 --> 01:30:50,537 This time, the first time, I was crossing it. 1021 01:30:50,687 --> 01:30:53,787 You know where I come from? 1022 01:30:55,229 --> 01:30:59,996 Crossing a river, it represents forgiveness, it represents salvation. 1023 01:31:01,312 --> 01:31:02,704 Oh, where I come from, it means you're already dead. 1024 01:31:03,646 --> 01:31:06,329 As I saw it, I was not afraid. 1025 01:31:06,937 --> 01:31:09,704 For someone who was waiting for me on the other side. 1026 01:31:12,521 --> 01:31:35,771 Who is this man? 1027 01:31:37,604 --> 01:31:39,037 Scratched out? I'm sorry. What the hell? Who is this man? I'm sorry. I'm sorry. Who is this man? Who is this man? Who is this man? Who is this man? What is he? Who is this man? Scratched out. 1028 01:31:40,354 --> 01:31:41,354 Maximus. 1029 01:31:44,646 --> 01:31:46,329 I saw him fight once. 1030 01:31:48,062 --> 01:31:49,062 He was magnificent. 1031 01:31:49,687 --> 01:31:56,287 My time in the arena, it was after his, but many still talked of him in with Faz. 1032 01:31:57,062 --> 01:31:58,579 Spoke of him. 1033 01:32:00,271 --> 01:32:01,271 What he did. 1034 01:32:02,271 --> 01:32:03,271 I met him once. 1035 01:32:04,812 --> 01:32:05,812 He was kind. 1036 01:32:07,646 --> 01:32:11,412 He bowed to no one. 1037 01:32:14,646 --> 01:32:15,646 Come with me. 1038 01:32:16,979 --> 01:32:18,746 Come with me. 1039 01:32:38,646 --> 01:32:41,746 When a rebel gladiator dies, we bury them. 1040 01:32:42,146 --> 01:32:43,122 Here. 1041 01:32:43,146 --> 01:32:46,371 What we do in life echoes an eternity. 1042 01:32:54,062 --> 01:33:03,937 (SINGING IN FOREIGN LANGUAGE) 1043 01:33:04,646 --> 01:33:07,746 This is Argento, Mrs. Scato. 1044 01:33:47,646 --> 01:33:49,287 There. 1045 01:33:51,271 --> 01:33:52,271 And stop. 1046 01:33:53,896 --> 01:33:59,163 For his treason against the lives of the 1047 01:33:59,187 --> 01:34:05,787 emperors and the Roman state, General Eustace Acacia, 1048 01:34:06,646 --> 01:34:09,912 an enemy of the people. 1049 01:34:12,312 --> 01:34:13,622 We are your ancestors! 1050 01:34:13,646 --> 01:34:15,746 (CHANTING) 1051 01:34:49,271 --> 01:34:51,538 (CHANTING) 1052 01:34:51,562 --> 01:34:52,621 Ray Victus. General. 1053 01:34:53,812 --> 01:34:54,812 Get in! 1054 01:34:56,687 --> 01:34:57,746 (CHANTING) 1055 01:35:15,729 --> 01:35:29,354 (CHANTING) 1056 01:35:29,437 --> 01:35:32,954 From the vanquished city of Numidia, 1057 01:35:34,229 --> 01:35:39,412 the victor of two conquests in the Colosseum... 1058 01:35:39,646 --> 01:35:41,371 Go now. Vay Victus. 1059 01:35:43,646 --> 01:35:49,204 (CHANTING) 1060 01:35:49,646 --> 01:35:50,646 Hello! 1061 01:35:51,854 --> 01:35:55,872 Oh, Lord, any honour I have, I will give it to you. 1062 01:35:55,896 --> 01:35:56,663 It's too late. 1063 01:35:56,687 --> 01:36:01,912 The Roman traitor or the barbarian hero? 1064 01:36:02,646 --> 01:36:04,621 Let the gods decide. 1065 01:36:04,812 --> 01:36:06,204 Vay Victus, wait. 1066 01:36:07,854 --> 01:36:08,996 Wait! Wait! 1067 01:36:10,562 --> 01:36:11,562 (CHANTING) 1068 01:36:13,646 --> 01:36:16,579 (CHANTING) 1069 01:36:18,646 --> 01:36:21,329 I am a vessel. 1070 01:36:23,354 --> 01:36:24,662 Fill me with vengeance. 1071 01:36:26,812 --> 01:36:28,371 Invite with the betrayal. 1072 01:36:31,021 --> 01:36:32,705 (CHANTING) 1073 01:36:32,729 --> 01:36:33,871 (CHANTING) 1074 01:36:43,646 --> 01:36:47,913 (CHANTING) 1075 01:36:47,937 --> 01:36:54,412 Pick it up! 1076 01:36:54,812 --> 01:36:56,746 No, no, no, no! 1077 01:36:56,854 --> 01:36:58,371 We love you, Acacia! 1078 01:36:58,729 --> 01:37:00,704 What are you waiting for? He was nice! 1079 01:37:02,312 --> 01:37:03,312 (CHANTING) 1080 01:37:13,646 --> 01:37:17,038 (CHANTING) 1081 01:37:17,062 --> 01:37:33,562 I know who you are. 1082 01:37:34,937 --> 01:37:36,162 Lucius Varys Aurelius. 1083 01:37:43,646 --> 01:37:47,829 (CHANTING) 1084 01:37:49,646 --> 01:37:51,912 Acacia has raised his hand! 1085 01:37:52,771 --> 01:37:54,454 He has surrendered! 1086 01:38:03,271 --> 01:38:04,746 Let the gods decide! 1087 01:38:13,646 --> 01:38:17,829 (CHANTING) 1088 01:38:22,646 --> 01:38:24,787 The gods have rented their judgement. 1089 01:38:28,646 --> 01:38:29,646 Do what you must. 1090 01:38:31,937 --> 01:38:33,537 But on my death you have to know... 1091 01:38:35,104 --> 01:38:36,746 I love your mother, Lucilla. 1092 01:38:38,896 --> 01:38:39,622 And your father. 1093 01:38:39,646 --> 01:38:42,829 (CHANTING) 1094 01:38:43,187 --> 01:38:44,187 Maximus... 1095 01:38:45,479 --> 01:38:47,121 I would have died for him. 1096 01:38:47,896 --> 01:38:49,121 Kill him! 1097 01:38:49,812 --> 01:38:50,912 That's it, babe! 1098 01:38:52,271 --> 01:38:57,621 (CHANTING) 1099 01:39:03,646 --> 01:39:05,121 Kill him! 1100 01:39:06,937 --> 01:39:08,037 Don't kill him! 1101 01:39:08,646 --> 01:39:09,788 I can't! 1102 01:39:09,812 --> 01:39:10,538 No! 1103 01:39:10,562 --> 01:39:11,562 Kill him! 1104 01:39:13,646 --> 01:39:14,646 Kill him! 1105 01:39:15,646 --> 01:39:16,580 Kill him! 1106 01:39:16,604 --> 01:39:17,580 Kill him! 1107 01:39:17,604 --> 01:39:18,604 Kill him! 1108 01:39:18,771 --> 01:39:19,705 Acacia! 1109 01:39:19,729 --> 01:39:20,729 Acacia! 1110 01:39:20,771 --> 01:39:21,771 Acacia! 1111 01:39:24,521 --> 01:39:25,372 (CHANTING) 1112 01:39:25,396 --> 01:39:27,787 No! 1113 01:39:34,062 --> 01:39:35,062 No! 1114 01:39:35,646 --> 01:39:36,646 Acacia! 1115 01:39:39,646 --> 01:39:41,162 I'll damn you! 1116 01:39:43,521 --> 01:39:46,329 Death will be too good for you! 1117 01:39:51,146 --> 01:39:52,871 Is this how Rome treats its hero? 1118 01:39:57,646 --> 01:39:59,371 Tell me! 1119 01:40:01,812 --> 01:40:05,704 If his life has no value, what do yours want? 1120 01:40:06,646 --> 01:40:10,329 The gods have spoken! 1121 01:40:20,604 --> 01:40:21,704 (CHANTING) 1122 01:40:35,646 --> 01:40:38,621 (CHANTING) 1123 01:40:44,646 --> 01:40:47,329 For our own safety, we should return to the palace. 1124 01:41:05,979 --> 01:41:09,746 Stay back! Stay back! 1125 01:41:35,646 --> 01:41:37,746 (CHANTING) 1126 01:42:05,646 --> 01:42:14,729 (CHANTING) 1127 01:42:20,646 --> 01:42:22,121 We had a bargain. 1128 01:42:25,646 --> 01:42:27,704 I gave him to you. 1129 01:42:28,646 --> 01:42:29,646 You let him live. 1130 01:42:29,937 --> 01:42:31,162 And you got what you wanted. 1131 01:42:31,312 --> 01:42:32,622 I always get what I want. 1132 01:42:32,646 --> 01:42:33,704 Why did you let him live? 1133 01:42:34,646 --> 01:42:36,496 You bought a gladiator, not a slave. 1134 01:42:38,937 --> 01:42:40,496 My will is my own. 1135 01:42:42,646 --> 01:42:43,646 Ah. 1136 01:42:44,646 --> 01:42:45,912 How blue is your blood? 1137 01:42:47,146 --> 01:42:50,787 Perhaps the heart of a Roman beats in that chest. 1138 01:42:57,771 --> 01:43:01,704 The greatest temple Rome ever built, the Colosseum, 1139 01:43:02,354 --> 01:43:05,204 because this is what they believe in, power. 1140 01:43:05,896 --> 01:43:09,330 They gather here to watch the strong strike down of the... 1141 01:43:09,354 --> 01:43:10,413 There has to be something else. 1142 01:43:10,437 --> 01:43:11,247 There is nothing else. 1143 01:43:11,271 --> 01:43:12,663 There has to be another Rome. 1144 01:43:12,687 --> 01:43:13,871 There is no other Rome. 1145 01:43:15,604 --> 01:43:16,604 The dream? 1146 01:43:17,229 --> 01:43:18,229 The dream of Rome? 1147 01:43:19,187 --> 01:43:20,537 It's an old man's fantasy. 1148 01:43:22,521 --> 01:43:23,662 Who are you? 1149 01:43:25,812 --> 01:43:29,496 What was your name before you traded it for a Roman one? 1150 01:43:30,896 --> 01:43:32,037 You'll never know. 1151 01:43:35,271 --> 01:43:36,271 I have a destiny. 1152 01:43:40,437 --> 01:43:42,121 The gods delivered you to me. 1153 01:43:44,646 --> 01:43:46,829 You will be my instrument. 1154 01:43:47,521 --> 01:43:49,746 I will never be your instrument in this life for the next. 1155 01:43:59,646 --> 01:44:01,371 That will not be my destiny. 1156 01:44:04,354 --> 01:44:05,871 But I will see your end. 1157 01:44:10,312 --> 01:44:26,937 What else could I do? 1158 01:44:27,646 --> 01:44:30,830 He and his pigs were plotting to kill us. 1159 01:44:30,854 --> 01:44:33,037 Don't you hear them? They're calling for our heads. 1160 01:44:33,812 --> 01:44:36,580 The Platorians will put down this crowd like they have every other. 1161 01:44:36,604 --> 01:44:37,497 You brought this on us. 1162 01:44:37,521 --> 01:44:37,830 Shoo! 1163 01:44:37,854 --> 01:44:50,646 Perhaps you should take Dondys elsewhere to comfort him. 1164 01:45:00,437 --> 01:45:01,954 Forgive my brother's outburst. 1165 01:45:04,479 --> 01:45:07,246 The disease that infects his loins has spread to his brain. 1166 01:45:08,271 --> 01:45:09,371 Every day gets worse. 1167 01:45:09,479 --> 01:45:10,746 I will reason with him. 1168 01:45:28,021 --> 01:45:29,162 I see you. 1169 01:45:31,229 --> 01:45:32,871 I see you. 1170 01:45:34,229 --> 01:45:35,871 Gotta get on, gotta get on. 1171 01:45:36,354 --> 01:45:37,371 Come on, stand up. 1172 01:45:38,062 --> 01:45:39,454 Get up, get up, not you. 1173 01:45:40,104 --> 01:45:41,287 All right, here you go. 1174 01:45:43,646 --> 01:45:45,287 Now, listen to me. 1175 01:45:46,562 --> 01:45:47,562 What's the matter? 1176 01:45:48,354 --> 01:45:49,496 Nothing's ever mine. 1177 01:45:50,562 --> 01:45:52,412 Everything is ours always. 1178 01:45:53,021 --> 01:45:55,704 Even in the womb, you try it. 1179 01:45:56,646 --> 01:46:02,371 Do I get my umbilicus so that I couldn't have any more hair? 1180 01:46:02,771 --> 01:46:03,871 You remember that, do you? 1181 01:46:04,062 --> 01:46:05,038 Certainly. 1182 01:46:05,062 --> 01:46:05,497 Sit. 1183 01:46:05,521 --> 01:46:06,621 One cannot forget. 1184 01:46:07,104 --> 01:46:08,537 My conscience compels me. 1185 01:46:09,562 --> 01:46:10,562 What? 1186 01:46:11,354 --> 01:46:12,288 Sit. 1187 01:46:12,312 --> 01:46:18,912 Your brother means to blame you in front of the entire Senate. 1188 01:46:19,646 --> 01:46:21,038 But I did not do it. 1189 01:46:21,062 --> 01:46:23,371 Well, what's happening in the streets? The chaos. 1190 01:46:24,104 --> 01:46:24,622 He's lying. 1191 01:46:24,646 --> 01:46:30,287 No testimony can be more damning than one brother against another. 1192 01:46:30,979 --> 01:46:33,204 That's a lie. He always lies. 1193 01:46:33,312 --> 01:46:34,996 He can be very persuasive. 1194 01:46:36,021 --> 01:46:38,329 So, what will they do to me? 1195 01:46:38,729 --> 01:46:40,704 I don't dare imagine, but imagine this. 1196 01:46:41,437 --> 01:46:42,871 What will they do to Dondys? 1197 01:46:46,646 --> 01:46:49,622 What will they do to Dondys? 1198 01:46:49,646 --> 01:46:50,646 To Dondys? 1199 01:46:53,979 --> 01:46:54,979 It's your decision. 1200 01:47:19,646 --> 01:47:23,371 (Crowd cheers) 1201 01:47:23,646 --> 01:47:26,079 Help me, young man! 1202 01:47:32,812 --> 01:47:33,812 Brother. 1203 01:47:36,646 --> 01:47:37,912 Put down the blade. 1204 01:47:38,646 --> 01:47:39,704 You lie. 1205 01:47:40,062 --> 01:47:40,747 Give it to me. 1206 01:47:40,771 --> 01:47:41,997 You always lie. 1207 01:47:42,021 --> 01:47:44,913 Give it to me. 1208 01:47:44,937 --> 01:47:47,329 Look at me. 1209 01:47:47,729 --> 01:47:48,622 Look at me. 1210 01:47:48,646 --> 01:47:49,646 Lie! 1211 01:47:49,812 --> 01:47:51,662 Let me break this spell. 1212 01:47:51,979 --> 01:47:52,497 Lie! 1213 01:47:52,521 --> 01:47:53,521 Break this spell. 1214 01:47:53,687 --> 01:47:55,413 I've always protected you. 1215 01:47:55,437 --> 01:47:56,437 Because I love you. 1216 01:47:57,687 --> 01:47:58,622 Come back. 1217 01:47:58,646 --> 01:47:59,662 Help me. 1218 01:47:59,771 --> 01:48:00,771 Help me. 1219 01:48:20,771 --> 01:48:43,604 (Door opens) 1220 01:48:43,687 --> 01:48:44,663 Doucheous. 1221 01:48:44,687 --> 01:48:47,746 Never could have imagined the fates would lead us here. 1222 01:48:50,229 --> 01:48:51,871 And yet here we are. 1223 01:48:53,896 --> 01:48:55,413 Everything has brought us full circle. 1224 01:48:55,437 --> 01:48:57,329 You sent me away and you had fate. 1225 01:48:58,604 --> 01:49:00,746 Brought me back to the very ground where he died. 1226 01:49:04,146 --> 01:49:07,912 This ring belonged to my father. 1227 01:49:12,646 --> 01:49:16,746 He gave it to your father, Maximus, as a token of trust. 1228 01:49:19,104 --> 01:49:21,912 I gave it to Cacius for his valor. 1229 01:49:26,646 --> 01:49:28,121 This ring belonged to my wife. 1230 01:49:31,812 --> 01:49:33,121 I shall wear it next to yours. 1231 01:49:33,646 --> 01:49:38,621 (Chuckles) 1232 01:49:46,646 --> 01:49:49,162 I'm truly sorry for Cacius. 1233 01:49:50,729 --> 01:49:53,371 I could not see the man. 1234 01:49:55,646 --> 01:49:57,412 He was a soldier from... 1235 01:50:00,021 --> 01:50:00,622 There was a plan. 1236 01:50:00,646 --> 01:50:06,287 He was readying troops at Ostia under the command of Darius Cixtus. 1237 01:50:07,687 --> 01:50:09,621 Troops he was to lead against the emperors. 1238 01:50:12,562 --> 01:50:16,246 Cacius, Maximus, Marcus Aurelius. 1239 01:50:17,937 --> 01:50:19,412 They lived and died for Rome. 1240 01:50:20,854 --> 01:50:21,854 We all do. 1241 01:50:23,646 --> 01:50:25,704 Is it true they intend to kill you? 1242 01:50:26,646 --> 01:50:33,579 One man or another has had a sword against my neck since the day my father died. 1243 01:50:36,271 --> 01:50:41,371 But now that I've found you, it doesn't matter. 1244 01:50:43,729 --> 01:50:44,729 I am not afraid. 1245 01:50:45,104 --> 01:50:47,621 I've become well versed in losing the things that I love. 1246 01:50:49,687 --> 01:50:51,622 But now that I've found you, I have no desire to lose you again. 1247 01:50:51,646 --> 01:50:58,704 You stand like him. 1248 01:51:00,562 --> 01:51:01,562 Alert. 1249 01:51:02,729 --> 01:51:03,729 Proud. 1250 01:51:05,979 --> 01:51:07,371 I do not have his strength. 1251 01:51:08,187 --> 01:51:10,912 I wish that were true. 1252 01:51:12,979 --> 01:51:15,204 I wish I were telling you to free this place. 1253 01:51:18,562 --> 01:51:18,622 (Door creaks) 1254 01:51:18,646 --> 01:51:22,954 (Door creaks) (Door creaks) 1255 01:51:23,646 --> 01:51:25,371 Go now. 1256 01:51:34,396 --> 01:51:35,396 Strength and honor. 1257 01:51:37,979 --> 01:51:38,979 Strength and honor. 1258 01:51:40,937 --> 01:51:41,497 (Door creaks) 1259 01:51:41,521 --> 01:51:42,521 (Door creaks) 1260 01:51:48,646 --> 01:51:52,037 (Door creaks) 1261 01:51:52,437 --> 01:51:59,330 As emperor, I have convened the Senate to appoint my first consul 1262 01:51:59,354 --> 01:52:03,038 and bestow upon him the power to administer 1263 01:52:03,062 --> 01:52:06,537 the military and civic functions of the empire. 1264 01:52:10,646 --> 01:52:15,246 I name Citizen Dardas! 1265 01:52:15,646 --> 01:52:22,454 (Dardas creaks) 1266 01:52:22,771 --> 01:52:23,871 Hail Dardas! 1267 01:52:27,896 --> 01:52:29,287 Hail Dardas! 1268 01:52:31,646 --> 01:52:33,122 Hail Dardas. 1269 01:52:33,146 --> 01:52:34,146 Hail Dardas! 1270 01:52:34,646 --> 01:52:35,646 Hail Dardas! 1271 01:52:40,646 --> 01:52:42,371 As second consul, 1272 01:52:44,854 --> 01:52:46,162 I name 1273 01:52:48,646 --> 01:52:49,646 Citizen 1274 01:52:51,646 --> 01:52:52,787 Macronus. 1275 01:52:55,646 --> 01:52:57,704 Hail Macronus! 1276 01:52:58,104 --> 01:52:59,329 Hail Macronus! 1277 01:52:59,646 --> 01:53:00,871 Hail Macronus! 1278 01:53:02,646 --> 01:53:04,912 There will be a triumphal parade to celebrate. 1279 01:53:05,687 --> 01:53:06,687 There will be games 1280 01:53:08,646 --> 01:53:09,746 and mass executions. 1281 01:53:13,312 --> 01:53:15,204 Long live the empire. 1282 01:53:17,646 --> 01:53:18,646 Long live the empire. 1283 01:53:20,271 --> 01:53:27,746 Sit down. 1284 01:53:31,896 --> 01:53:34,371 I happen to have, 1285 01:53:37,646 --> 01:53:41,204 with good fortune and not a little skill, 1286 01:53:43,562 --> 01:53:45,954 the remaining emperors here. 1287 01:53:52,646 --> 01:53:54,746 I can speak logic to it. 1288 01:54:00,646 --> 01:54:02,871 And tame the madness in the street. 1289 01:54:03,062 --> 01:54:04,062 But, 1290 01:54:06,396 --> 01:54:07,396 do we still order? 1291 01:54:10,187 --> 01:54:11,187 I must have power 1292 01:54:15,646 --> 01:54:19,871 and command over the Platorian army. 1293 01:54:26,646 --> 01:54:27,646 Ballot? 1294 01:54:30,187 --> 01:54:31,187 Or hand? 1295 01:54:31,562 --> 01:54:34,662 (screams) 1296 01:54:38,646 --> 01:54:40,412 Your humble servant. 1297 01:54:43,646 --> 01:54:46,621 Put your hands down. 1298 01:54:48,896 --> 01:54:49,896 You can sit down. 1299 01:54:59,646 --> 01:55:00,746 So, 1300 01:55:01,062 --> 01:55:02,329 I'm fine. 1301 01:55:04,562 --> 01:55:05,579 Rome must fall. 1302 01:55:08,646 --> 01:55:10,204 I need to only give it a push. 1303 01:55:13,646 --> 01:55:15,412 And after Rome falls, 1304 01:55:17,646 --> 01:55:18,787 what then? 1305 01:55:21,646 --> 01:55:22,954 You are your father's child. 1306 01:55:25,771 --> 01:55:27,622 His dream of Rome was never a dream. 1307 01:55:27,646 --> 01:55:30,079 It was a fiction. 1308 01:55:31,479 --> 01:55:37,412 The best revenge is to become unlike the one who did the injury. 1309 01:55:37,812 --> 01:55:42,287 I have made myself unlike your father. 1310 01:55:43,062 --> 01:55:44,062 He spoke of dreams, 1311 01:55:44,562 --> 01:55:45,662 I speak of truth, 1312 01:55:46,104 --> 01:55:48,079 and the only truth in my Rome 1313 01:55:49,646 --> 01:55:51,454 is the law of the strongest. 1314 01:55:53,646 --> 01:55:54,663 I was owned 1315 01:55:54,687 --> 01:55:58,287 by an emperor. 1316 01:56:01,812 --> 01:56:03,412 Now I control an empire. 1317 01:56:05,104 --> 01:56:07,787 Where else but in Rome can a man do that? 1318 01:56:13,896 --> 01:56:17,662 Do you recognize your father's mark on me? 1319 01:56:20,646 --> 01:56:21,704 If there is anything, 1320 01:56:23,146 --> 01:56:25,787 if there is anything you need, 1321 01:56:27,937 --> 01:56:29,287 in these last hours, 1322 01:56:30,646 --> 01:56:31,646 we will provide. 1323 01:56:38,187 --> 01:56:40,829 Your death will clear my path to the throne. 1324 01:56:42,812 --> 01:56:45,246 Tomorrow, there will be games, 1325 01:56:45,979 --> 01:56:46,979 and at them, 1326 01:56:48,437 --> 01:56:49,437 I will prevail. 1327 01:56:51,646 --> 01:57:04,104 Robbie! 1328 01:57:06,187 --> 01:57:13,787 Can you get me a message to Ostia by morning? 1329 01:57:14,479 --> 01:57:15,479 What is it, Ostia? 1330 01:57:15,812 --> 01:57:16,812 There is an army. 1331 01:57:18,646 --> 01:57:21,497 I'm asking you to risk yourself, my friend, 1332 01:57:21,521 --> 01:57:23,162 on the surface of something greater. 1333 01:57:26,604 --> 01:57:27,604 Ride to Ostia. 1334 01:57:29,021 --> 01:57:31,871 Take this ring to General Darius Sextus, are you listening? 1335 01:57:33,479 --> 01:57:34,912 Darius Sextus? 1336 01:57:35,646 --> 01:57:37,579 You will know it as a caseus's ring. 1337 01:57:41,646 --> 01:57:42,829 And, uh, 1338 01:57:43,646 --> 01:57:45,037 who shall I say is 1339 01:57:45,646 --> 01:57:46,746 sent me with this ring? 1340 01:57:48,646 --> 01:57:52,954 I am Lucius Verus Eradius, 1341 01:57:53,729 --> 01:57:55,787 the Prince of Rome. 1342 01:57:57,521 --> 01:58:00,662 Tell him I am summoning the army to the defense of a new republic. 1343 01:58:10,521 --> 01:58:11,372 Should I trust you? 1344 01:58:11,396 --> 01:58:11,830 Yes. 1345 01:58:11,854 --> 01:58:12,622 Should I? 1346 01:58:12,646 --> 01:58:13,646 Yes. 1347 01:58:20,312 --> 01:58:22,329 Robbie, I need your keys. 1348 01:58:28,646 --> 01:58:29,746 Thank you. 1349 01:59:05,646 --> 01:59:06,646 No! 1350 01:59:09,646 --> 01:59:10,646 Come back! 1351 01:59:42,021 --> 01:59:43,021 Who gave you this? 1352 01:59:44,021 --> 01:59:44,622 Lucius Verus Eradius? 1353 01:59:44,646 --> 01:59:45,746 The Prince of Rome? 1354 02:00:41,854 --> 02:00:43,496 A street kill, Lucerne. 1355 02:00:46,562 --> 02:00:49,621 Until she dies, you will never know peace. 1356 02:00:51,854 --> 02:00:52,854 Ever. 1357 02:01:02,646 --> 02:01:06,412 If the people love her, her death will incite the mob. 1358 02:01:06,562 --> 02:01:09,121 If she dies and the streets rise up in anger, 1359 02:01:09,271 --> 02:01:10,913 I shall deliver them Caracalla's head, 1360 02:01:10,937 --> 02:01:13,746 and the people shall acclaim me that my friend is... 1361 02:01:15,812 --> 02:01:19,204 Shall we? 1362 02:01:19,354 --> 02:01:20,354 Yes. 1363 02:01:22,729 --> 02:01:37,396 Today will be your last fight, Champion. 1364 02:01:38,687 --> 02:01:40,704 And our master has bestowed on you. 1365 02:01:43,062 --> 02:01:45,079 The wooden sword of freedom. 1366 02:01:48,646 --> 02:01:50,454 But you have to earn it first. 1367 02:01:51,562 --> 02:01:53,746 Today, you're going to defend your mother. 1368 02:02:11,979 --> 02:02:19,746 Would all steal a point? There's still a point! 1369 02:02:40,771 --> 02:02:47,704 Wait for me. 1370 02:03:03,437 --> 02:03:13,021 In honor of the acclimation of Emperor Caracalla, 1371 02:03:13,646 --> 02:03:18,579 the first council, dondus and second council, macronuts, 1372 02:03:18,937 --> 02:03:23,704 and as punishment for her conspiracy against the empire, 1373 02:03:24,104 --> 02:03:28,371 for her calamities, against the emperor's imperial bloodline, 1374 02:03:28,521 --> 02:03:31,247 and for fermenting military mutiny. 1375 02:03:31,271 --> 02:03:35,872 Along with her husband, the queen will face divine justice 1376 02:03:35,896 --> 02:03:39,412 at the hands of the praetorian guard. 1377 02:04:05,146 --> 02:04:11,079 I'm not a general, but we are all soldiers. 1378 02:04:13,771 --> 02:04:18,996 And up until now, we have fought for nothing more than another day's survival.] 1379 02:04:20,312 --> 02:04:21,329 What will you have us do? 1380 02:04:23,062 --> 02:04:26,079 Well, you can return to yourselves if you do not wish to fight this battle. 1381 02:04:27,521 --> 02:04:28,521 Or, 1382 02:04:30,562 --> 02:04:31,579 you can join me 1383 02:04:31,646 --> 02:04:35,579 and fight for a freedom far beyond these walls. 1384 02:04:36,104 --> 02:04:40,746 That once was a time when honor meant something and road. 1385 02:04:43,229 --> 02:04:47,537 In this road, I no longer believe that exists. 1386 02:04:47,812 --> 02:04:50,204 We must find it. 1387 02:04:50,562 --> 02:04:58,162 And know this, where death is, we are not. 1388 02:05:01,354 --> 02:05:05,079 Where we are, death is not. 1389 02:05:06,646 --> 02:05:09,162 By my sword. 1390 02:05:12,479 --> 02:05:13,479 Strength another! 1391 02:05:13,729 --> 02:05:14,729 Strength another! 1392 02:05:15,646 --> 02:05:16,646 Strength another! 1393 02:05:17,187 --> 02:05:18,204 Strength another! 1394 02:05:35,646 --> 02:05:36,787 Get up, guys! 1395 02:05:36,854 --> 02:05:48,562 Let it not be said that the Emperor is not merciful. 1396 02:05:49,729 --> 02:05:53,997 The Queen will be granted a single gladiator 1397 02:05:54,021 --> 02:05:58,037 to defend her against the Praetorian Guard. 1398 02:06:05,646 --> 02:06:10,579 The champion, Hano! 1399 02:07:11,229 --> 02:07:30,562 The Queen will be granted a single gladiator 1400 02:07:30,646 --> 02:07:30,788 to defend her against the Praetorian Guard. 1401 02:07:30,812 --> 02:07:33,121 Summon the cavalry. Put this down at once. 1402 02:07:33,646 --> 02:07:36,537 This is war! Real war! 1403 02:07:40,146 --> 02:07:45,704 The army of Arces is advancing just outside of Rome, sir. 1404 02:07:47,646 --> 02:07:51,496 We can still out-flank them. They have only 5,000 troops. No more. 1405 02:07:53,021 --> 02:07:54,037 How many are we? 1406 02:07:54,812 --> 02:07:56,371 6,000, perhaps more. 1407 02:07:56,812 --> 02:07:57,954 Ride to the gate and hold them. 1408 02:08:04,646 --> 02:08:15,271 They are barfing fire at their 1409 02:08:45,979 --> 02:08:49,537 (yelling) 1410 02:08:49,771 --> 02:08:50,787 Go, please, go! 1411 02:09:05,021 --> 02:09:06,021 Delicious. 1412 02:09:07,937 --> 02:09:08,937 Gimme the bowl. 1413 02:09:22,146 --> 02:09:33,229 (yelling) 1414 02:09:33,312 --> 02:09:34,312 Go, my son. 1415 02:09:34,646 --> 02:09:35,646 Losers. 1416 02:09:36,812 --> 02:09:37,812 Pause. 1417 02:09:38,979 --> 02:09:40,121 (yelling) 1418 02:09:46,021 --> 02:09:51,205 (yelling) 1419 02:09:51,229 --> 02:09:55,497 (yelling) 1420 02:09:55,521 --> 02:09:56,996 (yelling) 1421 02:10:16,021 --> 02:10:40,729 (yelling) 1422 02:10:40,812 --> 02:10:42,787 (yelling) 1423 02:10:52,604 --> 02:11:00,412 (yelling) 1424 02:11:10,604 --> 02:11:12,621 Will nothing kill this barbarian? 1425 02:11:13,062 --> 02:11:14,996 Name is Lucius Ferris Aurelius. 1426 02:11:15,771 --> 02:11:17,913 The man does not become emperor by bloodline alone. 1427 02:11:17,937 --> 02:11:21,122 He must be taken by force and kept by force. 1428 02:11:21,146 --> 02:11:22,371 Are you such a man as this? 1429 02:11:22,479 --> 02:11:23,871 I don't fight for power. 1430 02:11:24,812 --> 02:11:27,122 I fight to free Rome from men like you 1431 02:11:27,146 --> 02:11:28,412 and to return it to them. 1432 02:11:28,729 --> 02:11:31,496 The gods themselves want Rome reborn. 1433 02:11:31,646 --> 02:11:34,287 They sent me to fulfill that task. 1434 02:11:34,604 --> 02:11:38,162 And what if your gods sent me here to kill you? 1435 02:11:38,604 --> 02:11:39,372 (yelling) 1436 02:11:39,396 --> 02:11:42,204 It's time to end this, Maconess. 1437 02:11:42,812 --> 02:11:43,871 (yelling) 1438 02:11:45,812 --> 02:11:59,104 (yelling) 1439 02:11:59,187 --> 02:12:01,580 (yelling) 1440 02:12:01,604 --> 02:12:20,146 (yelling) (yelling) 1441 02:12:20,229 --> 02:12:28,687 (dramatic music) 1442 02:12:45,771 --> 02:12:49,079 [screaming] 1443 02:12:51,271 --> 02:12:53,287 Strengthen on her, myself. 1444 02:12:56,687 --> 02:13:01,330 [grunting] 1445 02:13:01,354 --> 02:13:04,580 [grunting] 1446 02:13:04,604 --> 02:13:07,455 [screaming] 1447 02:13:07,479 --> 02:13:40,937 [screaming] [gasping] 1448 02:13:41,021 --> 02:13:42,021 [grunting] 1449 02:13:45,771 --> 02:13:46,871 [grunting] 1450 02:14:15,771 --> 02:14:22,871 [grunting] 1451 02:14:27,479 --> 02:14:28,996 You look to me to speak. 1452 02:14:31,729 --> 02:14:35,121 I know not what to say other than we have all known too much death. 1453 02:14:36,687 --> 02:14:39,537 Let no more blood be spilled in the name of tyranny. 1454 02:14:39,854 --> 02:14:40,854 [screaming] 1455 02:14:44,062 --> 02:14:49,954 My grandfather Marcus Aurelius talked of the dream that would be roamed. 1456 02:14:50,604 --> 02:14:57,454 A dream that my father, Maximus Decimus Meridius, died for. 1457 02:14:59,562 --> 02:15:00,562 An ideal. 1458 02:15:03,729 --> 02:15:07,371 A city for the many and a refuge for those in need. 1459 02:15:08,062 --> 02:15:10,037 A home worth fighting for. 1460 02:15:11,646 --> 02:15:15,621 A home that Maximus spent his life defending. 1461 02:15:18,229 --> 02:15:19,537 That dream is lost. 1462 02:15:23,604 --> 02:15:25,830 But dare we... 1463 02:15:25,854 --> 02:15:27,037 ...dare we... 1464 02:15:28,979 --> 02:15:31,412 ...rebuild that dream together? 1465 02:15:43,604 --> 02:15:44,662 What say you? 1466 02:15:51,854 --> 02:15:52,854 Hey! 1467 02:15:54,021 --> 02:15:55,579 Hey! 1468 02:15:56,604 --> 02:15:57,604 Hey! 1469 02:15:59,312 --> 02:16:01,872 [screaming] 1470 02:16:01,896 --> 02:16:02,538 Hey! 1471 02:16:02,562 --> 02:16:03,562 Hey! 1472 02:16:08,896 --> 02:17:07,271 [screaming] Mother. 1473 02:17:56,354 --> 02:17:58,162 [Breathing heavily] 1474 02:18:00,771 --> 02:18:02,162 Speak to me, Father. 86963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.