All language subtitles for Get Millie Black S01E05 Curtis 1080p MAX WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,360 --> 00:00:20,880 Je zult nooit weten hoe het voelt om te wensen dat je iemand anders was. 2 00:00:22,080 --> 00:00:27,360 Iemand die ze niet wilden slaan, doden of levend begraven. 3 00:00:28,440 --> 00:00:32,400 Iemand met een vrouw en kinderen. Normaal. 4 00:00:33,520 --> 00:00:37,480 Iemand die een lied hoort over het doden van een homo... 5 00:00:37,600 --> 00:00:39,520 en niet denkt dat het over hem gaat. 6 00:00:41,720 --> 00:00:44,800 Iemand die niet op z'n hoede is in een verlaten straat. 7 00:00:44,920 --> 00:00:48,320 Die het lispelen verhelpt door op z'n tong te bijten. 8 00:00:48,440 --> 00:00:52,200 Die z'n slappe pols verhelpt door die bijna te breken. 9 00:00:53,200 --> 00:00:57,800 Die praat over vrouwen neuken tot hij het zelf gelooft. 10 00:00:58,920 --> 00:01:03,000 Die loopt en praat als een echte man. 11 00:01:03,120 --> 00:01:06,760 Als iemand een vriendin wil, zeg ik: Wat? Eentje maar? 12 00:01:07,720 --> 00:01:10,480 Ze noemen me een bink. 13 00:01:10,600 --> 00:01:14,120 Niemand vertelt je dat het moeilijk is om normaal te zijn. 14 00:01:14,240 --> 00:01:18,480 Zorg dat ze je niet zien, dan is er niets aan de hand. 15 00:01:18,600 --> 00:01:20,480 Niemand heeft me gezien. 16 00:01:22,240 --> 00:01:25,160 Alleen jij, Millie. 17 00:01:25,280 --> 00:01:28,160 - M'n bureau. - Ik wist niet dat ze toegewezen waren. 18 00:01:28,280 --> 00:01:31,160 Dus pik je het zelf in. 19 00:01:38,000 --> 00:01:40,520 Rechercheur Millie Black. 20 00:01:40,640 --> 00:01:42,880 - Curtis Hamilton. - Bedankt. 21 00:01:43,000 --> 00:01:48,360 Dat is de zaak Bernell, bijgewerkt met het autopsierapport... 22 00:01:59,400 --> 00:02:02,840 En als ik vraag hoe je het wist... 23 00:02:02,960 --> 00:02:07,000 zeg je dat ik eruitzie alsof ik iets verberg. Iets te verliezen had. 24 00:02:08,920 --> 00:02:14,280 Elke ochtend vraag ik me af of dit de dag is dat ik alles verlies. 25 00:02:14,400 --> 00:02:16,960 De dag dat alles kapot wordt gemaakt. 26 00:03:35,640 --> 00:03:38,160 Welkom op Heathrow Airport. 27 00:03:40,600 --> 00:03:43,320 - Volgende. - Hou je paspoort klaar. 28 00:03:53,360 --> 00:03:59,840 - Waar verblijft u in het VK? - Leathwell Road 156, Lewisham. 29 00:03:59,960 --> 00:04:02,160 Bij Martisha Wilson. 30 00:04:03,400 --> 00:04:05,040 - Familie? - Ja. 31 00:04:16,000 --> 00:04:22,040 Daphne? Hoi, ik ben Kyle. Laat me je helpen. Ik ben je chauffeur. 32 00:04:23,760 --> 00:04:26,920 Ik hoop dat je zonnebrand bij je hebt. 33 00:04:31,480 --> 00:04:35,000 Jullie kunnen het vast goed met elkaar vinden. Toch, G? 34 00:04:35,720 --> 00:04:39,800 Ik moet nog meer mensen ophalen. Ik ben zo terug. 35 00:04:59,920 --> 00:05:01,480 Recente adressen 36 00:05:09,560 --> 00:05:11,040 Goede vlucht gehad? 37 00:05:17,320 --> 00:05:19,520 Geef me de tassen en stap in. 38 00:05:23,840 --> 00:05:30,120 Je hebt me ooit verteld dat je op je twaalfde al alles kwijt was. 39 00:05:31,080 --> 00:05:34,680 Als je niets te verliezen hebt, word je roekeloos. 40 00:05:34,800 --> 00:05:36,400 En een goede politieagent. 41 00:05:36,520 --> 00:05:40,120 Iedereen eruit. Vergeet je tas niet. 42 00:05:40,240 --> 00:05:44,400 Zolang ik niet te dicht bij het vuur kom... 43 00:05:44,520 --> 00:05:49,960 word ik wellicht een betere agent door onze samenwerking. 44 00:05:50,080 --> 00:05:54,600 In plaats daarvan maakte je alles kapot. 45 00:05:54,720 --> 00:05:59,240 Deze zijn voor jullie. Toe maar, die is van jou. 46 00:05:59,360 --> 00:06:01,840 Drankjes zijn op onze rekening. 47 00:06:15,720 --> 00:06:18,320 Stuur de eerste naar binnen. 48 00:06:24,680 --> 00:06:27,520 Jij. Kom mee. 49 00:06:44,440 --> 00:06:45,760 Paspoort. 50 00:06:51,120 --> 00:06:52,920 Zet eens een kop thee. 51 00:06:58,040 --> 00:07:01,760 Miss Val zegt dat ze een gezin in Buckinghamshire heeft. 52 00:07:01,880 --> 00:07:06,600 - Ik word nanny van de kinderen. - Die baan is weg. We hebben iets anders. 53 00:07:06,720 --> 00:07:12,040 Zo raak je niet achter met je schuld. Je bent ons al 6000 schuldig. 54 00:07:12,960 --> 00:07:16,880 - Maar Miss Val... - Het boeit me niet wat Miss Val zegt. 55 00:07:17,800 --> 00:07:18,800 Ga zitten. 56 00:07:23,560 --> 00:07:26,120 Je bent nu hier en ik ben de baas. 57 00:07:30,280 --> 00:07:32,800 Moeten we nog iets veilig voor je bewaren? 58 00:07:34,480 --> 00:07:37,800 - Telefoon? - Die heb ik verkocht. 59 00:07:37,920 --> 00:07:40,760 Nou... 60 00:07:40,880 --> 00:07:46,520 we kunnen Samuel en George laten weten dat je veilig bent aangekomen. 61 00:07:47,200 --> 00:07:48,640 Ze heten je zonen, toch? 62 00:07:50,640 --> 00:07:56,160 Zolang je doet wat ik zeg, hoef je je geen zorgen te maken. 63 00:07:57,160 --> 00:07:59,200 Oké, wegwezen. 64 00:08:06,600 --> 00:08:08,280 Sorry. 65 00:08:33,840 --> 00:08:36,480 Zijn hier nog meer Jamaicanen? 66 00:08:39,720 --> 00:08:43,640 Hanway Road 1270, E12. 67 00:08:43,760 --> 00:08:46,400 Blackthorn Close 810, E15. 68 00:08:46,520 --> 00:08:50,040 Nessfield Street 53, E11. 69 00:08:58,040 --> 00:08:59,760 Het is Stennet. 70 00:09:00,760 --> 00:09:03,360 M'n baan staat op het spel, je neemt op. 71 00:09:09,680 --> 00:09:12,680 Waarom bel je me niet terug? 72 00:09:13,400 --> 00:09:17,320 - Ik heb weinig aan die pijnstillers. - Waar is Black? 73 00:09:17,440 --> 00:09:22,120 Ze heeft het meisje niet gebracht. Niemand heeft haar gezien sinds de haven. 74 00:09:22,240 --> 00:09:25,680 - Ik heb geen idee. - Vast, jullie zijn close. 75 00:09:25,800 --> 00:09:29,520 Misschien geeft ze me de ruimte om te herstellen. 76 00:09:29,640 --> 00:09:34,000 De laatste keer dat ik van haar hoorde, ging ik naar jou. 77 00:09:34,120 --> 00:09:37,920 Of heeft iemand anders Freddie Somerville neergeschoten? 78 00:09:40,320 --> 00:09:45,800 Je hebt juist gehandeld. Zodra je iets van haar hoort, bel je ons. 79 00:09:45,920 --> 00:09:48,880 - Inspecteur? - Als Black niet snel het juiste doet... 80 00:09:49,000 --> 00:09:51,680 is niet alleen haar carrière voorbij. 81 00:09:51,800 --> 00:09:56,680 Ik wil niet nog meer goede rechercheurs verliezen. Begrepen? 82 00:10:28,640 --> 00:10:30,280 Iedereen eruit. 83 00:10:31,840 --> 00:10:33,560 Schiet op. 84 00:10:35,600 --> 00:10:39,160 Twaalf verdiepingen. Jullie hebben twee uur. 85 00:10:39,280 --> 00:10:42,480 Geen geklets, geen onzin. Maak het spic en span. 86 00:11:02,880 --> 00:11:06,640 Ben je Jamaicaans? Of steel je onze muziek? 87 00:11:07,840 --> 00:11:10,720 - Kennen we elkaar? - Van hier. 88 00:11:10,840 --> 00:11:14,720 Nee, ik ben net aangekomen. Je komt me wel bekend voor. 89 00:11:14,840 --> 00:11:19,880 Uit Jamaica dus. Leon. Ze noemen me Leon Douglas. 90 00:11:23,400 --> 00:11:27,640 - Je doet me aan m'n oom denken. - Knappe kerel, zo te horen. 91 00:11:31,960 --> 00:11:33,640 - Alles goed? - Prima. 92 00:11:34,960 --> 00:11:40,840 Met jou? Hou je gedeisd. Het wordt makkelijker. 93 00:11:43,520 --> 00:11:48,960 Is er drie weken geleden iemand bijgekomen? Een Jamaicaanse vrouw? Pia? 94 00:11:50,040 --> 00:11:53,520 Of een jongen van negen? Romeo. Rond dezelfde periode. 95 00:11:53,640 --> 00:11:57,560 - Wat moet een kind hier? - Ik weet alleen dat hij hier is. 96 00:11:57,680 --> 00:11:58,680 Lindo? 97 00:12:00,360 --> 00:12:03,840 - Ahmed. - Ahmed, wat wil je van hem? 98 00:12:04,760 --> 00:12:07,880 - Ken je Ahmed? - Te goed. 99 00:12:08,000 --> 00:12:11,720 Hij runde de bouwplaats waar ik werkte tot... 100 00:12:11,840 --> 00:12:15,760 Ik kan niet veel schade aanrichten met een dweil. 101 00:12:15,880 --> 00:12:17,760 Een voordeel. 102 00:12:17,880 --> 00:12:24,000 Hier wordt het tenminste nooit koud. En ik kan je horen neuriën. 103 00:12:24,520 --> 00:12:28,640 - Waar is die bouwplaats? - Bij de rotonde in Gants Hill. 104 00:12:29,720 --> 00:12:34,440 - Dat is toch twintig minuten hiervandaan? - Je was toch net aangekomen? 105 00:12:35,320 --> 00:12:40,000 Je bent verdorie niet meer in Afrika. Aan het werk. 106 00:12:40,120 --> 00:12:41,560 Schiet op. 107 00:12:42,720 --> 00:12:45,960 Dit gaat van je loon af. 108 00:12:47,400 --> 00:12:49,000 Luie trut. 109 00:12:58,600 --> 00:13:00,280 Bekijk het. 110 00:13:08,240 --> 00:13:10,280 Laten we lunchen. Is het... 111 00:13:11,280 --> 00:13:13,560 - Alles goed? - Ik ben zo terug. 112 00:13:50,560 --> 00:13:53,480 Heb je Ahmed gezien? 113 00:13:53,600 --> 00:13:56,000 Heb je Ahmed gezien? Ahmed? 114 00:13:57,000 --> 00:14:01,720 - Pardon, ken je Ahmed? - Nee, niet praten. 115 00:14:01,840 --> 00:14:03,800 - Je liegt. - Ik lieg niet. 116 00:14:03,920 --> 00:14:06,680 Je zit niet in de problemen. Luister. 117 00:14:07,440 --> 00:14:12,800 Ik wil je leven niet tot een hel maken, maar ik kan het wel. Zie je die Toyota? 118 00:14:14,480 --> 00:14:18,000 M'n collega's arresteren je graag. Je volgende pauze is in de bak. 119 00:14:18,120 --> 00:14:23,080 Ken je dat? Ja, natuurlijk. Het immigratiecentrum. 120 00:14:23,200 --> 00:14:26,440 Of je beantwoordt m'n vragen en ik ben zo weg. 121 00:14:26,560 --> 00:14:30,400 - Is dat Ahmed? - We hebben Ahmed al een tijd niet gezien. 122 00:14:30,520 --> 00:14:32,520 Werkt hij ergens anders? 123 00:14:32,640 --> 00:14:37,560 - Waarom zoekt iedereen hem dan? - Wanneer zag je hem voor het laatst? 124 00:14:52,280 --> 00:14:55,840 Een paar weken geleden kwam hij niet opdagen. Een hoop gedoe. 125 00:14:55,960 --> 00:14:59,160 - Weet je niet waar hij is? Helemaal niet? - Nee. 126 00:14:59,920 --> 00:15:01,400 Dank je. 127 00:15:06,800 --> 00:15:08,280 Janet is dood. 128 00:15:11,520 --> 00:15:14,800 Laat Corsica en z'n Bombers met Black afrekenen. 129 00:15:14,920 --> 00:15:18,520 Als ik nu niet ga, wordt de Yard achterdochtig. 130 00:15:20,440 --> 00:15:22,600 Is dat een dreigement? 131 00:15:24,040 --> 00:15:27,640 Ik ben net met een mes in m'n rug gestoken. 132 00:15:39,320 --> 00:15:40,880 Verdomme. 133 00:15:50,960 --> 00:15:53,840 - Waar zat je? - Zaken afgehandeld. 134 00:15:53,960 --> 00:15:59,320 - Black en het Fenton-meisje al gevonden? - Nee, het team richt zich op de Bombers. 135 00:16:00,160 --> 00:16:02,520 Blacks partner heeft haar niet gezien. 136 00:16:04,320 --> 00:16:06,000 Dat zegt hij. 137 00:16:07,040 --> 00:16:09,840 Ze manipuleert haar partners. 138 00:16:09,960 --> 00:16:13,280 Geen idee hoe, maar dat gebeurde in Londen ook. 139 00:16:13,400 --> 00:16:15,320 Ik bel je later. 140 00:16:21,640 --> 00:16:24,200 Meera? Ik ben het, Millie. 141 00:16:32,760 --> 00:16:37,120 - Wat doe jij hier? - Lang verhaal. 142 00:16:37,240 --> 00:16:40,160 Jezus, Millie, in je eentje. 143 00:16:40,280 --> 00:16:45,880 Dat is stom. Wat dacht de JPF wel niet? Sanguis Meridian is meedogenloos. 144 00:16:46,000 --> 00:16:52,320 Ze denken dat de jongen verloren is en sterft met het idee dat hij is verlaten. 145 00:16:52,440 --> 00:16:57,280 Het is niet het Wilde Westen. Er zijn protocollen, teams die hieraan werken. 146 00:16:57,400 --> 00:17:00,240 Zijn ze net zo koosjer als Holborn? 147 00:17:00,360 --> 00:17:05,320 Hij heeft de zaak verkloot. De JPF is wantrouwig. Ik vertrouw niemand. 148 00:17:05,440 --> 00:17:08,440 Zelfs de goeien hier weten niets over Romeo. 149 00:17:08,560 --> 00:17:10,840 - Wat heb jij dan? - Ahmed. 150 00:17:11,960 --> 00:17:15,200 Hij zei tegen Freddie dat Lindo Romeo had. 151 00:17:15,320 --> 00:17:18,160 - Hij is nu ondergedoken. - Ahmed Adala. 152 00:17:18,280 --> 00:17:21,920 Sanguis-luitenant die de arbeidskrachten organiseert. 153 00:17:22,040 --> 00:17:24,960 Ik heb alle informatie over Sanguis opgezocht. 154 00:17:25,080 --> 00:17:30,440 Ahmeds lichaam is vorige week aangespoeld op Isle of Sheppey. Hij was mishandeld. 155 00:17:32,200 --> 00:17:34,000 Verdomme. 156 00:17:37,000 --> 00:17:40,240 Er is iemand opgepakt voor die moord. 157 00:17:41,040 --> 00:17:45,840 Nico Danvers. Hij heeft onbevestigde banden met Sanguis. 158 00:17:45,960 --> 00:17:49,680 - Hij zit in Belmarsh. - Mooi, dan gaan we erheen. 159 00:17:49,800 --> 00:17:54,080 Dat kan alleen als de JPF een verzoek indient. 160 00:17:57,320 --> 00:17:58,640 Nou, ik... 161 00:18:00,080 --> 00:18:01,920 Ik heb wel dit. 162 00:18:04,480 --> 00:18:07,440 Adressen van de navigatie van m'n contactpersoon. 163 00:18:07,560 --> 00:18:11,960 Romeo en Pia zaten niet in het krot waar ik zat. Misschien zijn ze hier. 164 00:18:12,080 --> 00:18:13,920 We moeten gaan kijken. 165 00:18:15,160 --> 00:18:18,040 Je mag wat kleren lenen. Ga je opfrissen. 166 00:18:18,160 --> 00:18:23,080 - Is er nieuws over Holborn? - Nee, niets. 167 00:18:55,440 --> 00:18:58,200 Rustig aan. Maak je niet druk. 168 00:18:58,320 --> 00:19:00,520 De frisse lucht is fijn. 169 00:19:03,000 --> 00:19:05,680 Kun je een broodje voor me halen? 170 00:19:05,800 --> 00:19:08,600 - Oké. Wil je iets drinken? - Een cola. 171 00:19:08,720 --> 00:19:11,040 - En een glimlach? - Hou je mond. 172 00:19:13,280 --> 00:19:14,720 Hé, Delroy. 173 00:19:15,720 --> 00:19:19,400 Curtis, zorg dat Daphne en haar gezin veilig zijn. 174 00:19:19,520 --> 00:19:21,720 Ze zijn nu in gevaar. 175 00:19:22,480 --> 00:19:24,360 - Ben je daar? - Jemig. 176 00:19:25,400 --> 00:19:29,200 Laat me even nadenken over het feit dat je nog leeft. 177 00:19:30,560 --> 00:19:34,040 Ik ben in orde. Ik ben bij m'n oude partner. 178 00:19:34,160 --> 00:19:37,880 Ze weet niet dat ik hier ben zonder goedkeuring, maar ze is nuttig. 179 00:19:38,000 --> 00:19:42,080 Je gebruikt je vriendin. Je liegt tegen haar en jezelf. 180 00:19:42,200 --> 00:19:45,040 Je hebt geen wapen, penning of ID. 181 00:19:45,160 --> 00:19:48,320 Ik ken een vervalser in Hackney. Ik spoor hem wel op. 182 00:19:49,120 --> 00:19:55,000 - En Bis? Is ze in orde? - Niemand in de Gully heeft haar gezien. 183 00:19:55,120 --> 00:19:57,840 - En thuis? - Meen je dat? 184 00:20:01,320 --> 00:20:04,520 JPF houdt je huis in de gaten. 185 00:20:04,640 --> 00:20:08,400 Ik zeg ze niet waar je bent, maar ze zijn niet dom. 186 00:20:09,400 --> 00:20:12,360 Ik ben dom, want ik zet mijn baan op het spel. 187 00:20:12,880 --> 00:20:16,200 Ik ben er bijna, Curtis. Hou ze nog even tegen. 188 00:20:16,320 --> 00:20:19,640 Als ik Romeo heb, praat ik met Barracat. 189 00:20:19,760 --> 00:20:22,840 Zegt de vrouw die alleen aan zichzelf denkt. 190 00:20:27,040 --> 00:20:31,720 Dus je weet waar ze is. Waag het niet om tegen me te liegen. 191 00:20:34,160 --> 00:20:38,120 - Waarom bescherm je haar? - Dat doe ik niet. 192 00:20:40,280 --> 00:20:44,000 Nu Holborn is opgedoken, zullen ze haar snel genoeg vinden. 193 00:20:46,200 --> 00:20:48,960 - Waar is hij gevonden? - Hij belde Stennet. 194 00:20:50,040 --> 00:20:53,200 - Wie belde? - Holborn. 195 00:20:54,320 --> 00:20:56,640 - Leeft hij nog? - Hoezo? 196 00:20:57,600 --> 00:21:00,480 - Ik weet het niet, ik... - Verdomme. 197 00:21:47,080 --> 00:21:52,680 Verdorie, dat is Pia. Ik herken haar van haar paspoortfoto. 198 00:22:05,280 --> 00:22:11,240 Ga door met werken. Reageer niet. Wij zijn politieagenten, we halen je hier weg. 199 00:22:11,360 --> 00:22:16,240 Ga door met mijn nagels. Ik wil geen problemen veroorzaken. 200 00:22:17,280 --> 00:22:19,800 Ik moet weten waar Romeo is. 201 00:22:19,920 --> 00:22:24,440 - Alles in orde, dames? - Ja, tot nu toe wel. 202 00:22:25,640 --> 00:22:28,880 Had deze zaak een andere naam? Of ben ik in de war? 203 00:22:29,000 --> 00:22:32,080 Het heette Aspirationail tot wij het overnamen. 204 00:22:33,520 --> 00:22:37,240 Romeo? Jullie vlogen samen. En toen? 205 00:22:42,560 --> 00:22:45,160 Ik ga niet zonder antwoord, dus... 206 00:22:47,680 --> 00:22:51,000 - Ze zetten me hier af. - En hij? 207 00:22:51,120 --> 00:22:55,360 - We bellen wel als het er is. - Ik zie het de volgende keer wel. 208 00:22:55,480 --> 00:22:57,600 Oké, we kijken ernaar uit. 209 00:22:58,480 --> 00:22:59,600 Hij ging verder. 210 00:22:59,720 --> 00:23:03,040 In het busje met Kyle? Jukbeenderen, brede glimlach? 211 00:23:03,640 --> 00:23:09,440 Als je niet tevreden bent, laat ik een van de ervaren stylisten het overnemen. 212 00:23:09,560 --> 00:23:12,720 - Bliss is in opleiding. - Nee, ze doet het geweldig. 213 00:23:17,000 --> 00:23:19,880 - We komen terug om je weg te halen. - Nee. 214 00:23:21,080 --> 00:23:23,360 Dan pakken ze mijn familie. 215 00:23:26,840 --> 00:23:29,000 - Klaar? - Ja, bijna. 216 00:23:33,640 --> 00:23:37,040 Wat is 't volgende adres als hij de laatste in de bus was? 217 00:23:37,160 --> 00:23:42,200 Het krot waar ik zat. Romeo was niet daar. Zijn adres staat niet op de lijst. 218 00:23:42,320 --> 00:23:44,880 Ik moet naar Hackney. 219 00:23:45,000 --> 00:23:48,480 Het is persoonlijk. Zet je me even af? 220 00:23:55,280 --> 00:23:57,240 Je hebt twee uur, Gayle. 221 00:24:14,800 --> 00:24:17,080 Je ziet er niet uit, Gayle. 222 00:24:18,720 --> 00:24:22,880 - Wie ben je echt? Wie heeft je gestuurd? - Wat heb je tegen Ahmed Adala? 223 00:24:24,160 --> 00:24:26,560 - Ik ken hem niet. - Dat is niet waar. 224 00:24:26,680 --> 00:24:30,960 Je bent z'n naam vast al zat en het proces is nog niet begonnen. 225 00:24:32,720 --> 00:24:36,120 - Wie gaf de opdracht? - Denk je dat ik bevelen opvolg? 226 00:24:36,240 --> 00:24:42,440 - Dat je iemands hoer bent... - Ik weet al wiens hoer jij bent, Nico. 227 00:24:44,200 --> 00:24:45,960 Van Lindo. 228 00:24:53,080 --> 00:24:55,080 Millie Black? 229 00:25:00,960 --> 00:25:02,680 Hoe weet je hoe ik heet? 230 00:25:05,320 --> 00:25:07,880 Hoe weet je hoe ik heet? 231 00:25:09,240 --> 00:25:12,560 Luister. Hoor je dat? 232 00:25:12,680 --> 00:25:18,880 Het klinkt als een jongetje dat z'n moeder roept. 233 00:25:19,560 --> 00:25:21,400 Ben jij Lindo? 234 00:25:23,320 --> 00:25:27,560 Ben jij Lindo? Waar is hij? Waar is Romeo? 235 00:25:30,280 --> 00:25:35,440 Als die jongen iets overkomt... Al zit je in Belmarsh, Old Bailey of Brazilië... 236 00:25:35,560 --> 00:25:40,160 - Ik spoor je op en trek je ballen eraf. - We gaan. 237 00:25:40,280 --> 00:25:44,320 Het bezoekuur is voorbij. Doorlopen. 238 00:25:54,720 --> 00:25:58,040 In godsnaam, Millie. Ik kan je niet vertrouwen. 239 00:25:58,160 --> 00:25:59,960 Ik heb een doorbraak. 240 00:26:00,080 --> 00:26:03,360 Ik denk dat hij Lindo is. Hij wist wie ik was. 241 00:26:03,480 --> 00:26:05,000 Kan me niet schelen. 242 00:26:05,120 --> 00:26:09,920 Je gebruikte m'n login voor een zaak. Dacht je dat ik dat niet zou ontdekken? 243 00:26:11,200 --> 00:26:13,480 We moeten naar m'n baas. 244 00:26:13,600 --> 00:26:17,480 Jouw baas moet flink door het stof om dit goed te maken. 245 00:26:25,280 --> 00:26:27,800 De JPF weet niet dat ik hier ben. 246 00:26:30,120 --> 00:26:31,720 Lieve help. 247 00:26:36,480 --> 00:26:38,480 Je bent niets veranderd. 248 00:26:40,280 --> 00:26:45,040 Weet je wat me echt kwaad maakt? Dat ik ook niet ben veranderd. 249 00:26:45,160 --> 00:26:48,440 Ik trap nog steeds in je onzin. 250 00:26:49,160 --> 00:26:53,280 Je verdwijnt zonder gedag te zeggen. Ik hoor een jaar niets van je. 251 00:26:53,400 --> 00:26:57,480 En dan sta je voor m'n deur en lieg je glashard tegen me. 252 00:26:58,720 --> 00:27:01,800 - Het spijt me. - Nog meer onzin. 253 00:27:03,520 --> 00:27:08,120 Het was moeilijk, Millie, om alles weer op te pakken na Victor. 254 00:27:10,120 --> 00:27:13,560 We hebben alles goed gedaan, we waren alleen te laat. 255 00:27:13,680 --> 00:27:18,440 Je bent niet de enige met dat schuldgevoel. 256 00:27:18,560 --> 00:27:23,760 We hadden er voor elkaar kunnen zijn. Ik had je met deze zaak kunnen helpen. 257 00:27:23,880 --> 00:27:26,920 Maar nu moet ik je aangeven. 258 00:27:27,880 --> 00:27:33,200 Of je vertelt niemand dat ik hier was en geeft me een voorsprong. 259 00:27:35,000 --> 00:27:39,440 Victor achtervolgt me, Meera. Romeo heeft niet veel tijd meer. 260 00:27:48,280 --> 00:27:50,120 Wat doe je hier dan nog? 261 00:28:01,160 --> 00:28:02,680 Bedankt. 262 00:28:04,920 --> 00:28:06,960 Je weet waar de deur is. 263 00:28:36,040 --> 00:28:39,800 De waarheid is dat je niet alles kwijt bent. 264 00:28:39,920 --> 00:28:43,840 Je hebt meer weggegooid dan je ooit verloren hebt. 265 00:28:43,960 --> 00:28:46,920 Ik denk niet dat je het verschil ziet. 266 00:29:12,440 --> 00:29:14,040 Ik wil alleen praten. 267 00:29:17,240 --> 00:29:18,600 Luister, stop. 268 00:29:21,400 --> 00:29:25,680 Verdomme, Black. Ik wil je niet vermoorden. Ik heb je hulp nodig. 269 00:29:25,800 --> 00:29:28,640 - Dat kan me niets schelen. - Je wil Romeo. 270 00:29:28,760 --> 00:29:30,520 - Waar is hij? - Geen idee. 271 00:29:30,640 --> 00:29:32,200 - Je kent Lindo. - Nee. 272 00:29:32,320 --> 00:29:36,120 Onzin. Als je een schoolmeisje vermoordt, weet je wie en waarom. 273 00:29:39,680 --> 00:29:43,120 - Ik wilde niemand vermoorden. - Zij zal de laatste zijn. 274 00:29:43,240 --> 00:29:44,880 Er zou er nog één zijn. 275 00:29:47,040 --> 00:29:50,960 Jou vermoorden lost niets op. Nu bedreigen ze m'n gezin. 276 00:29:54,800 --> 00:29:59,480 Er is maar één uitweg. We krijgen Romeo niet zonder Lindo te doden. 277 00:30:06,240 --> 00:30:08,360 Wat heb je in Belmarsh gevonden? 278 00:30:10,400 --> 00:30:12,280 Ze weet dat je hier bent. 279 00:30:13,360 --> 00:30:17,880 - We hebben niet veel tijd. - Waarom denk je dat Lindo een zij is? 280 00:30:43,920 --> 00:30:46,560 - Gewapende politie. - Ik ben agent. 281 00:30:46,680 --> 00:30:48,600 - Handen omhoog. - Ik ben agent. 282 00:30:50,720 --> 00:30:52,400 Draai je om. 283 00:30:54,080 --> 00:30:55,240 Wat krijgen we nou? 284 00:30:56,080 --> 00:30:58,440 Draai je om. 285 00:30:59,440 --> 00:31:02,000 Waar is je partner? 286 00:31:02,120 --> 00:31:05,720 Wat is dit, Stennet? Omdat ze het protocol overtrad? 287 00:31:05,840 --> 00:31:11,600 Maat, het overtreden van het protocol van gisteren is nu moord. 288 00:31:12,760 --> 00:31:14,520 Alsjeblieft, Curtis. 289 00:31:14,640 --> 00:31:19,800 Vissers hebben vanmorgen Janet Fentons lichaam uit Kingston Harbour gehaald. 290 00:31:19,920 --> 00:31:24,280 - Denk je dat ik daar iets van weet? - Als Black het protocol had gevolgd... 291 00:31:24,400 --> 00:31:27,880 en Janet naar het bureau had gebracht, was ze nog in leven. 292 00:31:28,000 --> 00:31:35,000 Ik denk ook dat als je je hele leven een geheim hebt, je alleen maar liegt. 293 00:31:43,760 --> 00:31:46,920 - Curtis? - Zet hem achterin. 294 00:31:47,040 --> 00:31:49,800 - Val dood, Stennet. - Hou hem in de gaten. 295 00:31:51,440 --> 00:31:55,160 - Stennet, verdomme. - Het busje in en hou je mond. 296 00:32:00,520 --> 00:32:02,120 Daniel? 297 00:32:03,160 --> 00:32:05,040 Stel ons niet teleur. 298 00:32:06,760 --> 00:32:09,520 Ik wil de hoofdinspecteur spreken. 299 00:32:10,520 --> 00:32:16,880 Barracat gaat jou of je vriend niet redden. 300 00:32:18,160 --> 00:32:19,960 Zeg op, jongen. 301 00:32:21,800 --> 00:32:24,520 Je had gelijk. Ik had iets te verliezen. 302 00:32:24,640 --> 00:32:26,280 Iemand. 303 00:32:26,400 --> 00:32:31,840 Niet te geloven dat ik alles riskeerde om een kogel voor je op te vangen. 304 00:32:31,960 --> 00:32:35,840 Zodra we Romeo hebben, pak ik je op voor Janets moord. 305 00:32:35,960 --> 00:32:38,560 Eén ding tegelijk. 306 00:32:38,680 --> 00:32:40,920 Hoe heeft Lindo je gevonden? 307 00:32:47,640 --> 00:32:51,200 Zes maanden geleden deed ze zich voor als informant. 308 00:32:52,560 --> 00:32:57,880 Ze wist dat ik een taskforce leidde en met succes de Tottenham-bendes bestreed. 309 00:32:58,000 --> 00:33:01,400 - Ik stond open voor kansen. - Ze wist dat je corrupt was. 310 00:33:01,520 --> 00:33:05,440 Ze gaf me de kans Sanguis Meridian uit te schakelen en geld te verdienen. 311 00:33:05,560 --> 00:33:09,920 Dat geloof ik graag. In die volgorde. Dus Sanguis en Lindo zijn rivalen? 312 00:33:11,240 --> 00:33:13,040 Nee, meer partners. 313 00:33:13,160 --> 00:33:16,360 Ze vroeg me een Sanguis-soldaat op te sporen. 314 00:33:17,160 --> 00:33:18,280 Hij heet Ahmed. 315 00:33:19,280 --> 00:33:21,720 Hij gaat over de arbeid. 316 00:33:21,840 --> 00:33:25,840 De link tussen Sanguis en de Somervilles om mensen uit Jamaica te halen. 317 00:33:25,960 --> 00:33:30,840 - Dat ging gladjes, tot Romeo. - Sanguis handelt niet in kinderen. 318 00:33:31,480 --> 00:33:35,840 Lindo zag een nieuwe markt. Ahmed verraadde haar en Freddie trok 'n grens. 319 00:33:35,960 --> 00:33:38,560 Hij vertelde me wat Ahmed had gezegd. 320 00:33:38,680 --> 00:33:43,280 Ik spoorde Ahmed op en vloog naar Kingston om het lek te stoppen bij Freddie. 321 00:33:44,080 --> 00:33:49,000 Toen ik uit Belmarsh vertrok, dacht ik Lindo te hebben ontmoet. 322 00:33:49,120 --> 00:33:53,040 Nico Danvers. Er is zeker een verband. 323 00:33:53,160 --> 00:33:57,240 Nico zat in dezelfde cel als een Jamaicaan, Corsica. 324 00:33:57,360 --> 00:33:59,680 Hij is na z'n straf uitgezet. 325 00:33:59,800 --> 00:34:03,720 - Hij moest een team samenstellen. - De Bombers. Verdomme. 326 00:34:04,880 --> 00:34:07,640 Nico Danvers werkt dus voor Lindo. 327 00:34:07,760 --> 00:34:10,200 - Er moet een verband zijn. - Ahmed. 328 00:34:11,200 --> 00:34:15,280 Jij moest hem opsporen van haar. Nico zit vast voor z'n moord. 329 00:34:16,440 --> 00:34:20,360 - Doden kunnen niet praten. - Familie wel. 330 00:34:21,000 --> 00:34:23,880 Heeft je eenheid een dossier over Ahmed? 331 00:34:42,280 --> 00:34:44,880 Ze ligt eindelijk in bed. Krampjes. 332 00:34:50,880 --> 00:34:54,080 Ooit gehoord van Sanguis Meridian? 333 00:34:54,200 --> 00:34:57,960 - Iedereen die hier woont, kent ze. - En Lindo? 334 00:34:59,360 --> 00:35:02,960 - Iemand met wie Ahmed omging... - Nico Danvers. 335 00:35:05,400 --> 00:35:09,320 - Ik heb de politie alles verteld. - Niet over Gants Hill. 336 00:35:09,440 --> 00:35:14,000 De bouwplaats waar ze mensen verhandelden. Hij ging er elke dag heen. 337 00:35:14,120 --> 00:35:17,960 Ik heb Ahmeds hele operatie gezien. 338 00:35:18,080 --> 00:35:22,920 - Droomhuizen, gebouwd op nachtmerries. - Ik weet niets van z'n werk. 339 00:35:23,840 --> 00:35:28,720 Heb je die adressen nagetrokken? Stuur me een lijst van de huiseigenaren. 340 00:35:30,280 --> 00:35:33,240 Sinds hij weg is, blijft ze huilen. 341 00:35:35,520 --> 00:35:37,200 We hebben niets aan haar. 342 00:35:37,320 --> 00:35:41,480 We moeten Kyle hebben, de chauffeur. Ik ken z'n route. 343 00:35:44,160 --> 00:35:46,480 Dat is hem. 344 00:35:46,600 --> 00:35:51,400 Verdorie, dat is de nagelsalon waar Pia werkte. Hij is gesloten. 345 00:36:16,760 --> 00:36:20,760 We weten wat je hier doet. Ik heb een rondleiding gehad. 346 00:36:20,880 --> 00:36:24,280 Slavernij is eeuwen geleden afgeschaft. 347 00:36:24,400 --> 00:36:29,200 Waar is Romeo Lawrence en waar zijn de meisjes die hier werken? 348 00:36:29,320 --> 00:36:31,680 Ik vond je leuker als Daphne, kreng. 349 00:36:31,800 --> 00:36:35,400 - Zelfingenomen eikel. Ik maak je af. - Ze zijn in de flat. Overgeplaatst. 350 00:36:35,520 --> 00:36:37,600 - Waar is de jongen? - Weet ik niet. 351 00:36:39,120 --> 00:36:43,760 Ahmed Adala is je vriend, toch? We weten van z'n handeltje. 352 00:36:43,880 --> 00:36:47,640 Kinderen zijn niets voor Sanguis, maar Ahmed wist wel beter. 353 00:36:47,760 --> 00:36:50,880 Tot ze hem uit de modder trokken. 354 00:36:51,000 --> 00:36:55,080 Wat zal Sanguis doen als ze ontdekken dat jij Ahmed hielp? 355 00:36:55,200 --> 00:36:56,320 Ik zweer het. 356 00:36:56,440 --> 00:36:59,520 Zweer het aan de gangsters als ze je pakken. 357 00:36:59,640 --> 00:37:03,360 Ik moest hem ophalen en afleveren. Hier. Buiten. 358 00:37:03,480 --> 00:37:07,720 Je liegt. Jullie bleven in het busje. Waar is de jongen? 359 00:37:07,840 --> 00:37:12,040 Ik bracht hem naar achteren, uit het zicht. Hij stapte uit. 360 00:37:12,160 --> 00:37:15,880 - En in een auto. - Wat voor auto? Wie reed er? 361 00:37:17,360 --> 00:37:20,760 Dat heb ik niet gezien. En de bestemming of de koper? 362 00:37:20,880 --> 00:37:24,120 Hij is niet naar Disneyland, maar naar een pedofiel. 363 00:37:24,240 --> 00:37:26,400 - Waar is Lindo? - Wat? 364 00:37:26,520 --> 00:37:30,400 Nico Danvers. Heeft hij Romeo hier gebracht? Wat is hij van Lindo? 365 00:37:30,520 --> 00:37:33,240 - Er is geen Lindo. - Wie heeft de jongen? 366 00:37:33,360 --> 00:37:37,880 - Hij is weg, oké? - Wie, Kyle? Wie verkocht hem en hoe? 367 00:37:38,000 --> 00:37:43,400 - Ik wil bescherming. - Neem je me in de zeik? 368 00:37:44,640 --> 00:37:48,480 Geef ons iets wat het beschermen waard is. 369 00:37:48,600 --> 00:37:53,480 Lindo is de alias waarmee ze hem online verkochten. 370 00:37:57,920 --> 00:38:00,000 - Laat me los. - Meekomen. 371 00:38:00,120 --> 00:38:02,200 Hou hem vannacht vast. 372 00:38:09,760 --> 00:38:14,120 Als de overdracht hier was, moet Lindo de leider van hier vertrouwen. 373 00:38:18,800 --> 00:38:23,920 Natalie Halliday? Dit is vast de manager die ik gisteren zag. 374 00:38:24,040 --> 00:38:27,080 Ze is nog zo jong. Zijn er dossiers over haar? 375 00:38:27,200 --> 00:38:29,400 - Hoe oud is ze? - In de twintig. 376 00:38:33,600 --> 00:38:35,240 - Zwart. - Ja. 377 00:38:37,680 --> 00:38:39,320 Niks geks. 378 00:38:39,440 --> 00:38:42,120 Wat kleine dingen. Een steekpartij in 2009. 379 00:38:42,240 --> 00:38:45,240 Ze was 'n betrokkene, en had niet het mes vast. 380 00:38:45,360 --> 00:38:48,440 Niets in de afgelopen tien jaar. Ze lijkt onbenullig. 381 00:38:48,560 --> 00:38:50,560 Misschien is dat ook de bedoeling. 382 00:38:55,080 --> 00:38:58,640 Meerdere pleegouders, van 97 tot 05. 383 00:38:59,200 --> 00:39:03,240 Verdomme. Achternaam van de laatste pleegouders, Halliday. 384 00:39:03,360 --> 00:39:06,360 Ze heeft hun naam aangenomen. Zijn er geboorteaktes? 385 00:39:09,480 --> 00:39:13,400 De naam van haar moeder. Danvers. 386 00:39:13,520 --> 00:39:15,360 Verdomme. 387 00:39:17,080 --> 00:39:20,720 Raad eens wie het mes vasthad bij die zaak in 2009. 388 00:39:20,840 --> 00:39:24,160 Nico Danvers, haar broer. 389 00:39:24,280 --> 00:39:28,440 Het systeem dreef ze uiteen, maar kon ze niet uit elkaar houden. 390 00:39:35,320 --> 00:39:39,880 Ze houdt haar strafblad schoon en werkt zich op bij de Sanguis. 391 00:39:41,200 --> 00:39:44,360 Ze zit hier de hele dag naar het verkeer te kijken... 392 00:39:44,480 --> 00:39:47,680 en fantaseert over geld verdienen. 393 00:39:47,800 --> 00:39:48,920 Dat wil ze. 394 00:39:49,880 --> 00:39:52,840 Voor zichzelf en haar broer. 395 00:39:52,960 --> 00:39:56,840 Ze droomt groter en verandert het bedrijfsplan. 396 00:39:56,960 --> 00:40:02,160 Ze gebruikt de bekende wegen, maar blijft anoniem onder de alias Lindo. 397 00:40:02,280 --> 00:40:06,400 Er staan adressen op haar naam. We kunnen haar vinden. 398 00:40:06,520 --> 00:40:08,120 Maar eerst Romeo. 399 00:40:10,360 --> 00:40:12,840 Ik ken een darknet-specialist. 400 00:40:30,120 --> 00:40:35,320 - Hé, sorry... - Je weet niet eens waarvoor. 401 00:40:35,440 --> 00:40:38,760 Ik heb Stennet alles verteld over Millie Black. 402 00:40:38,880 --> 00:40:42,080 - Alles. - Wat wil je nu? Een koekje? 403 00:40:43,240 --> 00:40:45,280 Alsjeblieft, Daniel. 404 00:40:46,120 --> 00:40:49,440 Dit zijn maar spullen. Die kunnen we maken. 405 00:40:50,880 --> 00:40:54,320 Toen ik 16 was, werd ik door mannen aangevallen. 406 00:40:59,040 --> 00:41:04,120 Ik smeekte, maar ze sloegen me. Ze sloegen me zo hard als ze wilden. 407 00:41:05,400 --> 00:41:06,760 Neem een vinger. 408 00:41:08,280 --> 00:41:09,880 Neem een oog. 409 00:41:11,120 --> 00:41:13,000 Maar vermoord me niet. 410 00:41:15,320 --> 00:41:20,040 Als ik er was geweest, had ik gezegd dat ze mij moesten slaan, dat weet je. 411 00:41:25,240 --> 00:41:28,520 Elke blauwe plek, elk litteken is een les. 412 00:41:28,640 --> 00:41:30,960 Meen je dat nou? 413 00:41:35,920 --> 00:41:40,160 Heeft je moeder je dat geleerd voordat ze deed alsof je nooit geboren was? 414 00:41:40,280 --> 00:41:44,600 Littekens leren je niets meer dan wegblijven bij wie ze veroorzaakt. 415 00:41:44,720 --> 00:41:48,760 Als ik die les zou leren, zou ik bij jou wegblijven. 416 00:42:26,480 --> 00:42:29,600 Goed. Blijf hier. 417 00:43:04,840 --> 00:43:09,920 Ik weet dat niemand me lastig zal vallen, behalve rechercheur Black. 418 00:43:10,640 --> 00:43:12,840 Waarom wilde je me spreken? 419 00:43:14,400 --> 00:43:18,320 M'n moeder zei altijd dat ik een overactieve fantasie heb. 420 00:43:18,440 --> 00:43:21,160 Ik trek naar degene toe die ik tekortgeschoten ben. 421 00:43:21,280 --> 00:43:24,400 Die wij tekortgeschoten zijn. 422 00:43:24,520 --> 00:43:27,720 - Je mag z'n naam wel zeggen. - Victor. 423 00:43:32,720 --> 00:43:34,640 Je zoekt een jongen. 424 00:43:35,840 --> 00:43:37,720 Uiteraard. 425 00:43:48,480 --> 00:43:51,640 Ik heb je hulp nodig. Hij wordt verkocht op het darknet. 426 00:43:51,760 --> 00:43:55,880 Ik heb een alias dat je kunt gebruiken om de markten te vinden. Lindo. 427 00:43:58,600 --> 00:44:00,640 Wat? 428 00:44:00,760 --> 00:44:04,040 Denk je dat je hem nog levend zult vinden, rechercheur? 429 00:44:07,200 --> 00:44:08,920 Ik moet wel. 430 00:44:17,480 --> 00:44:19,360 - Ja. - Gaat het? 431 00:44:19,480 --> 00:44:20,880 Ja, hoor. 432 00:44:21,480 --> 00:44:24,200 Het is gelukt. We gaan Romeo vinden. 433 00:44:27,440 --> 00:44:31,320 - Je moest in de auto blijven. - Ik maakte me zorgen om je. 434 00:45:15,800 --> 00:45:17,720 Jemig, Millie. 435 00:45:19,320 --> 00:45:21,680 Hoe heeft ze ons gevonden? 436 00:45:23,880 --> 00:45:25,560 Kom mee. 437 00:45:30,880 --> 00:45:32,600 Ik zit erin. 438 00:45:40,360 --> 00:45:42,080 Ja, dat is hem. 439 00:45:44,720 --> 00:45:46,200 Dat is hem. 440 00:45:58,280 --> 00:45:59,880 Hij leeft nog. 441 00:46:07,880 --> 00:46:09,600 Dit is oud. 442 00:46:12,840 --> 00:46:16,280 - Hij is al verkocht. - Wanneer? 443 00:46:16,400 --> 00:46:21,440 Gisteren om 15.18 uur. Misschien is hij al afgeleverd. 444 00:46:21,560 --> 00:46:25,080 - Binnen 24 uur? - Er kan veel gebeuren in een dag. 445 00:46:26,120 --> 00:46:30,280 - Ga naar de echte politie. - Met die bureaucratie duurt dat te lang. 446 00:46:30,400 --> 00:46:32,200 Wie is de koper? 447 00:46:35,120 --> 00:46:38,120 - Onbekend. - Vast een nieuwe koper. 448 00:46:38,240 --> 00:46:42,800 - Heb je z'n naam? - Een alias. Zo werkt dit, dat weet je. 449 00:46:42,920 --> 00:46:45,080 Er moet iets zijn. 450 00:46:48,840 --> 00:46:52,080 Kijk, de verf bladdert hier en hier. 451 00:46:52,200 --> 00:46:55,840 En het licht. De schaduw valt rechts op z'n gezicht. 452 00:46:55,960 --> 00:46:59,800 In de linkerhoek zit iets. Kun je het uitvergroten? 453 00:47:01,400 --> 00:47:04,000 Kijk naar het patroon op dat gordijn. 454 00:47:04,120 --> 00:47:07,160 - Het kan elk huis in Londen zijn. - Zit er geluid bij? 455 00:47:23,840 --> 00:47:25,880 Spoel nog eens terug. 456 00:47:28,280 --> 00:47:32,400 Kun je het wat opschonen? De ruis wegpoetsen? 457 00:47:48,440 --> 00:47:51,560 Haal dat eruit. Alleen dat stuk. 458 00:47:57,400 --> 00:47:59,200 Klinkt Oost-Europees. 459 00:48:05,640 --> 00:48:07,400 Dat is de tv. 460 00:48:10,840 --> 00:48:12,840 Albanees. 461 00:48:12,960 --> 00:48:16,000 - Is dat een baby? - Jemig, we waren daar. 462 00:48:20,200 --> 00:48:21,800 Millie? 463 00:48:52,760 --> 00:48:54,760 Waar zijn we mee bezig, Curtis? 464 00:49:00,240 --> 00:49:02,320 Ik dacht dat je weg was. 465 00:49:06,440 --> 00:49:13,360 Er zijn genoeg tv-programma's waarin homo's uit elkaar gaan of sterven. 466 00:49:19,120 --> 00:49:20,680 Wie ben je? 467 00:49:25,840 --> 00:49:27,680 Ik mis de oude Curtis. 468 00:49:28,920 --> 00:49:31,200 - Echt? - Echt niet. 469 00:49:53,040 --> 00:49:56,040 Met Meera. Laat een bericht achter. 470 00:49:56,160 --> 00:49:59,720 Ik weet dat je niks van me wil horen, maar ik heb Romeo gevonden. 471 00:49:59,840 --> 00:50:03,680 Hij zit in 'n rijtjeshuis bij Ravenscourt Estate. Jacquardgordijnen. 472 00:50:03,800 --> 00:50:07,080 Ik ben daar nu. Ik ga naar binnen. 473 00:51:02,240 --> 00:51:05,960 Hou je mond. Zijn we alleen? 474 00:51:06,080 --> 00:51:10,480 Ja? Waar zijn de sleutels van hiernaast? Waar zijn die verdomde... Weet je wat? 475 00:51:10,600 --> 00:51:13,240 Niet mijn baby. Hier. 476 00:51:22,720 --> 00:51:26,960 Als je iemand belt, als je je verroert... 477 00:51:27,080 --> 00:51:31,160 zul je haar nooit meer zien. Begrepen? 478 00:52:56,240 --> 00:52:57,880 Wie ben jij? 479 00:53:01,800 --> 00:53:03,600 Ik ben Millie. 480 00:53:10,680 --> 00:53:13,160 Ik kom je zoeken. 481 00:53:15,720 --> 00:53:17,760 Van ver weg. 482 00:53:18,720 --> 00:53:21,160 Ik ben blij dat ik dat heb gedaan. 483 00:53:24,320 --> 00:53:27,280 Romeo, wie is dat beneden? 484 00:53:28,240 --> 00:53:33,560 - Heeft hij je pijn gedaan? - M'n oom en tante, zeggen ze. 485 00:53:34,680 --> 00:53:36,920 Nee, lieverd. 486 00:53:39,000 --> 00:53:41,240 Wil je je ouders zien? 487 00:53:41,360 --> 00:53:45,480 - Bedoel je mijn mama en papa? - Ja, mis je ze? 488 00:53:46,640 --> 00:53:48,560 Wil je naar huis? 489 00:53:50,320 --> 00:53:53,800 - Ja? Ik weet hoe het is... - Romeo. 490 00:54:13,600 --> 00:54:19,320 We gaan vandaag op reis naar een nieuwe vriend die je graag wil zien. 491 00:54:20,920 --> 00:54:26,440 Het wordt zo leuk. Kom mee, ik heb beneden een verrassing voor je. 492 00:54:28,560 --> 00:54:32,320 - Mensen kleden zich netjes in Londen. - Dat klopt. 493 00:54:34,040 --> 00:54:37,600 - Moet je dit zien. - Vind je het mooi? 494 00:54:38,800 --> 00:54:42,000 - Zullen we het passen? - Mooi, hè? 495 00:54:42,120 --> 00:54:44,800 Dit zal je heel cool staan. 496 00:54:46,120 --> 00:54:48,040 Ze heeft een pistool. 497 00:54:49,080 --> 00:54:52,760 Romeo, rustig maar. Het is oké. 498 00:54:52,880 --> 00:54:54,880 Het is oké. Ik ben er voor je. 499 00:54:55,560 --> 00:54:57,760 Wat bezielt jullie? 500 00:54:58,720 --> 00:55:02,920 Waar zouden jullie hem heenbrengen? En wie is de koper? 501 00:55:03,040 --> 00:55:05,240 Niet bewegen. 502 00:55:13,080 --> 00:55:16,080 Romeo, luister naar me. 503 00:55:22,920 --> 00:55:28,200 Rustig maar. Het is oké. Je gaat met mij mee. 504 00:55:33,320 --> 00:55:36,600 Ik heb een pistool, Natalie. 505 00:55:36,720 --> 00:55:38,080 Rustig maar. 506 00:55:40,040 --> 00:55:43,320 Als je hem ook maar een haar krenkt, maak ik je af. 507 00:55:46,480 --> 00:55:48,400 Kinderhandel. 508 00:55:48,520 --> 00:55:50,720 Ahmed vermoorden, de Somervilles. 509 00:55:54,360 --> 00:55:57,160 Dat is niet niks, Natalie. 510 00:55:57,280 --> 00:56:02,120 Je kunt er goed vanaf komen. Leg je wapen neer en kom tevoorschijn. 511 00:56:02,240 --> 00:56:07,480 Dan gaan Nico en ik de bak in waar we worden vermoord door Sanguis-leden. 512 00:56:07,600 --> 00:56:09,240 Daar bedank ik voor. 513 00:56:11,520 --> 00:56:16,760 Als je het pistool neerlegt, zal ik je proberen te helpen. 514 00:56:17,880 --> 00:56:21,280 - En mijn broer dan? - Je probeert hem te redden. 515 00:56:21,400 --> 00:56:24,960 Geloof me, ik snap het, maar de prijs is te hoog. 516 00:56:27,080 --> 00:56:31,280 - Ik laat hem er niet voor opdraaien. - Zoals je vroeger hebt gedaan? 517 00:56:33,080 --> 00:56:35,080 Ik heb je pleegdossier gelezen. 518 00:56:36,600 --> 00:56:40,120 Wat Nico is overkomen, was niet jouw schuld. 519 00:56:40,240 --> 00:56:43,120 - Hij verdiende beter, toch? - Jij ook. 520 00:56:48,200 --> 00:56:52,600 Ik ben niet de enige die eraan komt. Er is versterking onderweg. 521 00:56:53,520 --> 00:56:56,120 Alsjeblieft, Natalie, leg je wapen neer. 522 00:57:32,480 --> 00:57:34,960 Let op de jongen. 523 00:57:35,080 --> 00:57:40,240 Ben jij Romeo? Ik zoek Millie, de dame die je hielp. Weet je waar ze is? 524 00:57:40,360 --> 00:57:42,080 Dit huis? Let je op hem? 525 00:57:42,200 --> 00:57:44,280 Gary, schiet op. 526 00:57:44,440 --> 00:57:46,200 Gewapende politie. 527 00:57:46,320 --> 00:57:49,560 Natalie Halliday. Ze is gevlucht en gewapend. 528 00:57:49,680 --> 00:57:52,360 Drie mensenhandelaars van Sanguis Meridian... 529 00:57:52,480 --> 00:57:54,880 en acht slachtoffers op Tiverton Way 164. 530 00:57:55,000 --> 00:57:58,160 - Millie? Mijn god. - Het is maar een schampschot. 531 00:57:58,280 --> 00:58:01,000 - Heb je Romeo? - Buiten. Centrale, met Thakur. 532 00:58:01,120 --> 00:58:04,680 Ik heb een ambulance nodig. Er is iemand gewond. Bedankt. 533 00:58:10,320 --> 00:58:12,000 Romeo is in orde. 534 00:58:14,760 --> 00:58:18,960 Ik wil naar huis. Ik wil m'n zus zien. 535 00:58:42,640 --> 00:58:45,280 Politie Jamaica Millie Jean Black rechercheur 536 00:58:45,400 --> 00:58:47,800 Grappig. 537 00:58:47,920 --> 00:58:50,880 Ik ben tot op het bot uitgekleed. 538 00:58:51,000 --> 00:58:54,680 Maar jij loopt hier naakt naar buiten. 539 00:58:54,800 --> 00:58:59,920 Je penning. Je pistool. Je reputatie. Jezelf. 540 00:59:01,000 --> 00:59:05,880 Toch denk ik niet dat ze je iets afpakken wat je niet hebt weggegeven. 541 00:59:06,000 --> 00:59:11,000 Dit allemaal, plus je familie. Je gaf alles weg toen je het vliegtuig instapte. 542 00:59:12,640 --> 00:59:16,080 Ik wilde zo normaal zijn... 543 00:59:16,200 --> 00:59:20,080 dat als ik doodging, niemand iets te zeggen zou hebben. 544 00:59:21,360 --> 00:59:23,720 Maar normaal zijn deed me de das om. 545 00:59:23,840 --> 00:59:26,600 Normaal zijn kostte me alles. 546 00:59:26,720 --> 00:59:31,480 Ik sta op het punt het toch te verliezen, dus rot op met normaal zijn. 547 00:59:31,600 --> 00:59:34,160 En de pot op met niets te verliezen. 548 00:59:34,280 --> 00:59:38,800 Want degene die ik te verliezen heb, wacht thuis op me. 549 00:59:43,760 --> 00:59:45,200 Romeo. 550 00:59:49,360 --> 00:59:51,160 Romeo. 551 00:59:52,120 --> 00:59:53,840 Romeo, kom hier. 552 00:59:54,880 --> 00:59:56,400 Kom maar. 553 00:59:57,880 --> 01:00:00,680 Papa maakt gestoofde kip. 554 01:00:03,920 --> 01:00:06,240 Je hebt die jongen gered, Millie. 555 01:00:06,360 --> 01:00:09,920 Maar hoeveel levens zijn verwoest om er één te redden? 556 01:00:10,040 --> 01:00:13,880 Als je er één redt, raken er twee verloren. 557 01:00:14,000 --> 01:00:17,080 Dit is Bis. Waar bel je voor? 558 01:00:17,960 --> 01:00:21,280 Bis? Met Millie. 559 01:00:23,280 --> 01:00:26,640 Ik ben thuis. Deze keer voorgoed. 560 01:00:28,080 --> 01:00:29,440 Ik weet het. 561 01:00:33,240 --> 01:00:35,120 Wist ik maar waar je was. 562 01:00:38,680 --> 01:00:42,560 Ik stel me graag voor dat je op 'n belangrijke plek bent. 563 01:00:42,680 --> 01:00:45,360 Belangrijker dan de Gully. 564 01:00:45,480 --> 01:00:49,160 Belangrijker dan dat huis waarin ik ons wilde opsluiten. 565 01:00:51,480 --> 01:00:54,160 Het spijt me, Bis. 566 01:00:54,280 --> 01:00:57,280 Een deel van me wil de geesten de schuld geven. 567 01:00:57,400 --> 01:01:00,640 Maar zij waren niet degenen die rondspookten. 568 01:01:00,760 --> 01:01:05,560 Ik was het die zich aan hen vastklampte. Aan dingen uit het verleden. 569 01:01:12,240 --> 01:01:16,200 Ik begrijp nu dat we niet terug kunnen. 570 01:01:16,320 --> 01:01:19,240 Dat wil ik niet meer. 571 01:01:20,000 --> 01:01:23,760 Wat ik wil, is dat je weet... 572 01:01:27,520 --> 01:01:29,400 dat ik van je hou. 573 01:01:31,680 --> 01:01:35,360 Ik heb het huis verkocht, met alles erin. 574 01:01:37,320 --> 01:01:41,680 Ik hoop dat ze het met de grond gelijk maken. 575 01:02:44,600 --> 01:02:46,600 Ondertiteling: Yvonne Joosten 46401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.