Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,360 --> 00:00:20,880
Je zult nooit weten hoe het voelt om
te wensen dat je iemand anders was.
2
00:00:22,080 --> 00:00:27,360
Iemand die ze niet wilden slaan,
doden of levend begraven.
3
00:00:28,440 --> 00:00:32,400
Iemand met een vrouw en kinderen.
Normaal.
4
00:00:33,520 --> 00:00:37,480
Iemand die een lied hoort
over het doden van een homo...
5
00:00:37,600 --> 00:00:39,520
en niet denkt dat het over hem gaat.
6
00:00:41,720 --> 00:00:44,800
Iemand die niet op z'n hoede is
in een verlaten straat.
7
00:00:44,920 --> 00:00:48,320
Die het lispelen verhelpt
door op z'n tong te bijten.
8
00:00:48,440 --> 00:00:52,200
Die z'n slappe pols verhelpt
door die bijna te breken.
9
00:00:53,200 --> 00:00:57,800
Die praat over vrouwen neuken
tot hij het zelf gelooft.
10
00:00:58,920 --> 00:01:03,000
Die loopt en praat als een echte man.
11
00:01:03,120 --> 00:01:06,760
Als iemand een vriendin wil,
zeg ik: Wat? Eentje maar?
12
00:01:07,720 --> 00:01:10,480
Ze noemen me een bink.
13
00:01:10,600 --> 00:01:14,120
Niemand vertelt je dat
het moeilijk is om normaal te zijn.
14
00:01:14,240 --> 00:01:18,480
Zorg dat ze je niet zien,
dan is er niets aan de hand.
15
00:01:18,600 --> 00:01:20,480
Niemand heeft me gezien.
16
00:01:22,240 --> 00:01:25,160
Alleen jij, Millie.
17
00:01:25,280 --> 00:01:28,160
- M'n bureau.
- Ik wist niet dat ze toegewezen waren.
18
00:01:28,280 --> 00:01:31,160
Dus pik je het zelf in.
19
00:01:38,000 --> 00:01:40,520
Rechercheur Millie Black.
20
00:01:40,640 --> 00:01:42,880
- Curtis Hamilton.
- Bedankt.
21
00:01:43,000 --> 00:01:48,360
Dat is de zaak Bernell,
bijgewerkt met het autopsierapport...
22
00:01:59,400 --> 00:02:02,840
En als ik vraag hoe je het wist...
23
00:02:02,960 --> 00:02:07,000
zeg je dat ik eruitzie alsof ik iets
verberg. Iets te verliezen had.
24
00:02:08,920 --> 00:02:14,280
Elke ochtend vraag ik me af
of dit de dag is dat ik alles verlies.
25
00:02:14,400 --> 00:02:16,960
De dag dat alles kapot wordt gemaakt.
26
00:03:35,640 --> 00:03:38,160
Welkom op Heathrow Airport.
27
00:03:40,600 --> 00:03:43,320
- Volgende.
- Hou je paspoort klaar.
28
00:03:53,360 --> 00:03:59,840
- Waar verblijft u in het VK?
- Leathwell Road 156, Lewisham.
29
00:03:59,960 --> 00:04:02,160
Bij Martisha Wilson.
30
00:04:03,400 --> 00:04:05,040
- Familie?
- Ja.
31
00:04:16,000 --> 00:04:22,040
Daphne? Hoi, ik ben Kyle.
Laat me je helpen. Ik ben je chauffeur.
32
00:04:23,760 --> 00:04:26,920
Ik hoop dat je zonnebrand bij je hebt.
33
00:04:31,480 --> 00:04:35,000
Jullie kunnen het vast goed
met elkaar vinden. Toch, G?
34
00:04:35,720 --> 00:04:39,800
Ik moet nog meer mensen ophalen.
Ik ben zo terug.
35
00:04:59,920 --> 00:05:01,480
Recente adressen
36
00:05:09,560 --> 00:05:11,040
Goede vlucht gehad?
37
00:05:17,320 --> 00:05:19,520
Geef me de tassen en stap in.
38
00:05:23,840 --> 00:05:30,120
Je hebt me ooit verteld dat je
op je twaalfde al alles kwijt was.
39
00:05:31,080 --> 00:05:34,680
Als je niets te verliezen hebt,
word je roekeloos.
40
00:05:34,800 --> 00:05:36,400
En een goede politieagent.
41
00:05:36,520 --> 00:05:40,120
Iedereen eruit. Vergeet je tas niet.
42
00:05:40,240 --> 00:05:44,400
Zolang ik niet te dicht
bij het vuur kom...
43
00:05:44,520 --> 00:05:49,960
word ik wellicht een betere agent
door onze samenwerking.
44
00:05:50,080 --> 00:05:54,600
In plaats daarvan maakte je alles kapot.
45
00:05:54,720 --> 00:05:59,240
Deze zijn voor jullie.
Toe maar, die is van jou.
46
00:05:59,360 --> 00:06:01,840
Drankjes zijn op onze rekening.
47
00:06:15,720 --> 00:06:18,320
Stuur de eerste naar binnen.
48
00:06:24,680 --> 00:06:27,520
Jij. Kom mee.
49
00:06:44,440 --> 00:06:45,760
Paspoort.
50
00:06:51,120 --> 00:06:52,920
Zet eens een kop thee.
51
00:06:58,040 --> 00:07:01,760
Miss Val zegt dat ze een gezin
in Buckinghamshire heeft.
52
00:07:01,880 --> 00:07:06,600
- Ik word nanny van de kinderen.
- Die baan is weg. We hebben iets anders.
53
00:07:06,720 --> 00:07:12,040
Zo raak je niet achter met je schuld.
Je bent ons al 6000 schuldig.
54
00:07:12,960 --> 00:07:16,880
- Maar Miss Val...
- Het boeit me niet wat Miss Val zegt.
55
00:07:17,800 --> 00:07:18,800
Ga zitten.
56
00:07:23,560 --> 00:07:26,120
Je bent nu hier en ik ben de baas.
57
00:07:30,280 --> 00:07:32,800
Moeten we nog iets veilig voor je bewaren?
58
00:07:34,480 --> 00:07:37,800
- Telefoon?
- Die heb ik verkocht.
59
00:07:37,920 --> 00:07:40,760
Nou...
60
00:07:40,880 --> 00:07:46,520
we kunnen Samuel en George laten
weten dat je veilig bent aangekomen.
61
00:07:47,200 --> 00:07:48,640
Ze heten je zonen, toch?
62
00:07:50,640 --> 00:07:56,160
Zolang je doet wat ik zeg,
hoef je je geen zorgen te maken.
63
00:07:57,160 --> 00:07:59,200
Oké, wegwezen.
64
00:08:06,600 --> 00:08:08,280
Sorry.
65
00:08:33,840 --> 00:08:36,480
Zijn hier nog meer Jamaicanen?
66
00:08:39,720 --> 00:08:43,640
Hanway Road 1270, E12.
67
00:08:43,760 --> 00:08:46,400
Blackthorn Close 810, E15.
68
00:08:46,520 --> 00:08:50,040
Nessfield Street 53, E11.
69
00:08:58,040 --> 00:08:59,760
Het is Stennet.
70
00:09:00,760 --> 00:09:03,360
M'n baan staat op het spel, je neemt op.
71
00:09:09,680 --> 00:09:12,680
Waarom bel je me niet terug?
72
00:09:13,400 --> 00:09:17,320
- Ik heb weinig aan die pijnstillers.
- Waar is Black?
73
00:09:17,440 --> 00:09:22,120
Ze heeft het meisje niet gebracht.
Niemand heeft haar gezien sinds de haven.
74
00:09:22,240 --> 00:09:25,680
- Ik heb geen idee.
- Vast, jullie zijn close.
75
00:09:25,800 --> 00:09:29,520
Misschien geeft ze me de ruimte
om te herstellen.
76
00:09:29,640 --> 00:09:34,000
De laatste keer dat ik van haar hoorde,
ging ik naar jou.
77
00:09:34,120 --> 00:09:37,920
Of heeft iemand anders
Freddie Somerville neergeschoten?
78
00:09:40,320 --> 00:09:45,800
Je hebt juist gehandeld. Zodra je
iets van haar hoort, bel je ons.
79
00:09:45,920 --> 00:09:48,880
- Inspecteur?
- Als Black niet snel het juiste doet...
80
00:09:49,000 --> 00:09:51,680
is niet alleen haar carrière voorbij.
81
00:09:51,800 --> 00:09:56,680
Ik wil niet nog meer goede
rechercheurs verliezen. Begrepen?
82
00:10:28,640 --> 00:10:30,280
Iedereen eruit.
83
00:10:31,840 --> 00:10:33,560
Schiet op.
84
00:10:35,600 --> 00:10:39,160
Twaalf verdiepingen.
Jullie hebben twee uur.
85
00:10:39,280 --> 00:10:42,480
Geen geklets, geen onzin.
Maak het spic en span.
86
00:11:02,880 --> 00:11:06,640
Ben je Jamaicaans?
Of steel je onze muziek?
87
00:11:07,840 --> 00:11:10,720
- Kennen we elkaar?
- Van hier.
88
00:11:10,840 --> 00:11:14,720
Nee, ik ben net aangekomen.
Je komt me wel bekend voor.
89
00:11:14,840 --> 00:11:19,880
Uit Jamaica dus. Leon.
Ze noemen me Leon Douglas.
90
00:11:23,400 --> 00:11:27,640
- Je doet me aan m'n oom denken.
- Knappe kerel, zo te horen.
91
00:11:31,960 --> 00:11:33,640
- Alles goed?
- Prima.
92
00:11:34,960 --> 00:11:40,840
Met jou? Hou je gedeisd.
Het wordt makkelijker.
93
00:11:43,520 --> 00:11:48,960
Is er drie weken geleden iemand
bijgekomen? Een Jamaicaanse vrouw? Pia?
94
00:11:50,040 --> 00:11:53,520
Of een jongen van negen? Romeo.
Rond dezelfde periode.
95
00:11:53,640 --> 00:11:57,560
- Wat moet een kind hier?
- Ik weet alleen dat hij hier is.
96
00:11:57,680 --> 00:11:58,680
Lindo?
97
00:12:00,360 --> 00:12:03,840
- Ahmed.
- Ahmed, wat wil je van hem?
98
00:12:04,760 --> 00:12:07,880
- Ken je Ahmed?
- Te goed.
99
00:12:08,000 --> 00:12:11,720
Hij runde de bouwplaats
waar ik werkte tot...
100
00:12:11,840 --> 00:12:15,760
Ik kan niet veel schade
aanrichten met een dweil.
101
00:12:15,880 --> 00:12:17,760
Een voordeel.
102
00:12:17,880 --> 00:12:24,000
Hier wordt het tenminste nooit koud.
En ik kan je horen neuriën.
103
00:12:24,520 --> 00:12:28,640
- Waar is die bouwplaats?
- Bij de rotonde in Gants Hill.
104
00:12:29,720 --> 00:12:34,440
- Dat is toch twintig minuten hiervandaan?
- Je was toch net aangekomen?
105
00:12:35,320 --> 00:12:40,000
Je bent verdorie niet meer in Afrika.
Aan het werk.
106
00:12:40,120 --> 00:12:41,560
Schiet op.
107
00:12:42,720 --> 00:12:45,960
Dit gaat van je loon af.
108
00:12:47,400 --> 00:12:49,000
Luie trut.
109
00:12:58,600 --> 00:13:00,280
Bekijk het.
110
00:13:08,240 --> 00:13:10,280
Laten we lunchen. Is het...
111
00:13:11,280 --> 00:13:13,560
- Alles goed?
- Ik ben zo terug.
112
00:13:50,560 --> 00:13:53,480
Heb je Ahmed gezien?
113
00:13:53,600 --> 00:13:56,000
Heb je Ahmed gezien? Ahmed?
114
00:13:57,000 --> 00:14:01,720
- Pardon, ken je Ahmed?
- Nee, niet praten.
115
00:14:01,840 --> 00:14:03,800
- Je liegt.
- Ik lieg niet.
116
00:14:03,920 --> 00:14:06,680
Je zit niet in de problemen. Luister.
117
00:14:07,440 --> 00:14:12,800
Ik wil je leven niet tot een hel maken,
maar ik kan het wel. Zie je die Toyota?
118
00:14:14,480 --> 00:14:18,000
M'n collega's arresteren je graag.
Je volgende pauze is in de bak.
119
00:14:18,120 --> 00:14:23,080
Ken je dat? Ja, natuurlijk.
Het immigratiecentrum.
120
00:14:23,200 --> 00:14:26,440
Of je beantwoordt m'n vragen
en ik ben zo weg.
121
00:14:26,560 --> 00:14:30,400
- Is dat Ahmed?
- We hebben Ahmed al een tijd niet gezien.
122
00:14:30,520 --> 00:14:32,520
Werkt hij ergens anders?
123
00:14:32,640 --> 00:14:37,560
- Waarom zoekt iedereen hem dan?
- Wanneer zag je hem voor het laatst?
124
00:14:52,280 --> 00:14:55,840
Een paar weken geleden kwam hij niet
opdagen. Een hoop gedoe.
125
00:14:55,960 --> 00:14:59,160
- Weet je niet waar hij is? Helemaal niet?
- Nee.
126
00:14:59,920 --> 00:15:01,400
Dank je.
127
00:15:06,800 --> 00:15:08,280
Janet is dood.
128
00:15:11,520 --> 00:15:14,800
Laat Corsica en z'n Bombers
met Black afrekenen.
129
00:15:14,920 --> 00:15:18,520
Als ik nu niet ga,
wordt de Yard achterdochtig.
130
00:15:20,440 --> 00:15:22,600
Is dat een dreigement?
131
00:15:24,040 --> 00:15:27,640
Ik ben net met een mes
in m'n rug gestoken.
132
00:15:39,320 --> 00:15:40,880
Verdomme.
133
00:15:50,960 --> 00:15:53,840
- Waar zat je?
- Zaken afgehandeld.
134
00:15:53,960 --> 00:15:59,320
- Black en het Fenton-meisje al gevonden?
- Nee, het team richt zich op de Bombers.
135
00:16:00,160 --> 00:16:02,520
Blacks partner heeft haar niet gezien.
136
00:16:04,320 --> 00:16:06,000
Dat zegt hij.
137
00:16:07,040 --> 00:16:09,840
Ze manipuleert haar partners.
138
00:16:09,960 --> 00:16:13,280
Geen idee hoe, maar dat
gebeurde in Londen ook.
139
00:16:13,400 --> 00:16:15,320
Ik bel je later.
140
00:16:21,640 --> 00:16:24,200
Meera? Ik ben het, Millie.
141
00:16:32,760 --> 00:16:37,120
- Wat doe jij hier?
- Lang verhaal.
142
00:16:37,240 --> 00:16:40,160
Jezus, Millie, in je eentje.
143
00:16:40,280 --> 00:16:45,880
Dat is stom. Wat dacht de JPF wel niet?
Sanguis Meridian is meedogenloos.
144
00:16:46,000 --> 00:16:52,320
Ze denken dat de jongen verloren is en
sterft met het idee dat hij is verlaten.
145
00:16:52,440 --> 00:16:57,280
Het is niet het Wilde Westen. Er zijn
protocollen, teams die hieraan werken.
146
00:16:57,400 --> 00:17:00,240
Zijn ze net zo koosjer als Holborn?
147
00:17:00,360 --> 00:17:05,320
Hij heeft de zaak verkloot. De JPF
is wantrouwig. Ik vertrouw niemand.
148
00:17:05,440 --> 00:17:08,440
Zelfs de goeien hier
weten niets over Romeo.
149
00:17:08,560 --> 00:17:10,840
- Wat heb jij dan?
- Ahmed.
150
00:17:11,960 --> 00:17:15,200
Hij zei tegen Freddie dat Lindo Romeo had.
151
00:17:15,320 --> 00:17:18,160
- Hij is nu ondergedoken.
- Ahmed Adala.
152
00:17:18,280 --> 00:17:21,920
Sanguis-luitenant die
de arbeidskrachten organiseert.
153
00:17:22,040 --> 00:17:24,960
Ik heb alle informatie
over Sanguis opgezocht.
154
00:17:25,080 --> 00:17:30,440
Ahmeds lichaam is vorige week aangespoeld
op Isle of Sheppey. Hij was mishandeld.
155
00:17:32,200 --> 00:17:34,000
Verdomme.
156
00:17:37,000 --> 00:17:40,240
Er is iemand opgepakt voor die moord.
157
00:17:41,040 --> 00:17:45,840
Nico Danvers. Hij heeft
onbevestigde banden met Sanguis.
158
00:17:45,960 --> 00:17:49,680
- Hij zit in Belmarsh.
- Mooi, dan gaan we erheen.
159
00:17:49,800 --> 00:17:54,080
Dat kan alleen als de JPF
een verzoek indient.
160
00:17:57,320 --> 00:17:58,640
Nou, ik...
161
00:18:00,080 --> 00:18:01,920
Ik heb wel dit.
162
00:18:04,480 --> 00:18:07,440
Adressen van de navigatie
van m'n contactpersoon.
163
00:18:07,560 --> 00:18:11,960
Romeo en Pia zaten niet in het krot
waar ik zat. Misschien zijn ze hier.
164
00:18:12,080 --> 00:18:13,920
We moeten gaan kijken.
165
00:18:15,160 --> 00:18:18,040
Je mag wat kleren lenen.
Ga je opfrissen.
166
00:18:18,160 --> 00:18:23,080
- Is er nieuws over Holborn?
- Nee, niets.
167
00:18:55,440 --> 00:18:58,200
Rustig aan. Maak je niet druk.
168
00:18:58,320 --> 00:19:00,520
De frisse lucht is fijn.
169
00:19:03,000 --> 00:19:05,680
Kun je een broodje voor me halen?
170
00:19:05,800 --> 00:19:08,600
- Oké. Wil je iets drinken?
- Een cola.
171
00:19:08,720 --> 00:19:11,040
- En een glimlach?
- Hou je mond.
172
00:19:13,280 --> 00:19:14,720
Hé, Delroy.
173
00:19:15,720 --> 00:19:19,400
Curtis, zorg dat Daphne
en haar gezin veilig zijn.
174
00:19:19,520 --> 00:19:21,720
Ze zijn nu in gevaar.
175
00:19:22,480 --> 00:19:24,360
- Ben je daar?
- Jemig.
176
00:19:25,400 --> 00:19:29,200
Laat me even nadenken
over het feit dat je nog leeft.
177
00:19:30,560 --> 00:19:34,040
Ik ben in orde.
Ik ben bij m'n oude partner.
178
00:19:34,160 --> 00:19:37,880
Ze weet niet dat ik hier ben zonder
goedkeuring, maar ze is nuttig.
179
00:19:38,000 --> 00:19:42,080
Je gebruikt je vriendin.
Je liegt tegen haar en jezelf.
180
00:19:42,200 --> 00:19:45,040
Je hebt geen wapen, penning of ID.
181
00:19:45,160 --> 00:19:48,320
Ik ken een vervalser in Hackney.
Ik spoor hem wel op.
182
00:19:49,120 --> 00:19:55,000
- En Bis? Is ze in orde?
- Niemand in de Gully heeft haar gezien.
183
00:19:55,120 --> 00:19:57,840
- En thuis?
- Meen je dat?
184
00:20:01,320 --> 00:20:04,520
JPF houdt je huis in de gaten.
185
00:20:04,640 --> 00:20:08,400
Ik zeg ze niet waar je bent,
maar ze zijn niet dom.
186
00:20:09,400 --> 00:20:12,360
Ik ben dom, want ik
zet mijn baan op het spel.
187
00:20:12,880 --> 00:20:16,200
Ik ben er bijna, Curtis.
Hou ze nog even tegen.
188
00:20:16,320 --> 00:20:19,640
Als ik Romeo heb, praat ik met Barracat.
189
00:20:19,760 --> 00:20:22,840
Zegt de vrouw die alleen
aan zichzelf denkt.
190
00:20:27,040 --> 00:20:31,720
Dus je weet waar ze is.
Waag het niet om tegen me te liegen.
191
00:20:34,160 --> 00:20:38,120
- Waarom bescherm je haar?
- Dat doe ik niet.
192
00:20:40,280 --> 00:20:44,000
Nu Holborn is opgedoken,
zullen ze haar snel genoeg vinden.
193
00:20:46,200 --> 00:20:48,960
- Waar is hij gevonden?
- Hij belde Stennet.
194
00:20:50,040 --> 00:20:53,200
- Wie belde?
- Holborn.
195
00:20:54,320 --> 00:20:56,640
- Leeft hij nog?
- Hoezo?
196
00:20:57,600 --> 00:21:00,480
- Ik weet het niet, ik...
- Verdomme.
197
00:21:47,080 --> 00:21:52,680
Verdorie, dat is Pia.
Ik herken haar van haar paspoortfoto.
198
00:22:05,280 --> 00:22:11,240
Ga door met werken. Reageer niet. Wij
zijn politieagenten, we halen je hier weg.
199
00:22:11,360 --> 00:22:16,240
Ga door met mijn nagels.
Ik wil geen problemen veroorzaken.
200
00:22:17,280 --> 00:22:19,800
Ik moet weten waar Romeo is.
201
00:22:19,920 --> 00:22:24,440
- Alles in orde, dames?
- Ja, tot nu toe wel.
202
00:22:25,640 --> 00:22:28,880
Had deze zaak een andere naam?
Of ben ik in de war?
203
00:22:29,000 --> 00:22:32,080
Het heette Aspirationail
tot wij het overnamen.
204
00:22:33,520 --> 00:22:37,240
Romeo? Jullie vlogen samen. En toen?
205
00:22:42,560 --> 00:22:45,160
Ik ga niet zonder antwoord, dus...
206
00:22:47,680 --> 00:22:51,000
- Ze zetten me hier af.
- En hij?
207
00:22:51,120 --> 00:22:55,360
- We bellen wel als het er is.
- Ik zie het de volgende keer wel.
208
00:22:55,480 --> 00:22:57,600
Oké, we kijken ernaar uit.
209
00:22:58,480 --> 00:22:59,600
Hij ging verder.
210
00:22:59,720 --> 00:23:03,040
In het busje met Kyle?
Jukbeenderen, brede glimlach?
211
00:23:03,640 --> 00:23:09,440
Als je niet tevreden bent, laat ik een
van de ervaren stylisten het overnemen.
212
00:23:09,560 --> 00:23:12,720
- Bliss is in opleiding.
- Nee, ze doet het geweldig.
213
00:23:17,000 --> 00:23:19,880
- We komen terug om je weg te halen.
- Nee.
214
00:23:21,080 --> 00:23:23,360
Dan pakken ze mijn familie.
215
00:23:26,840 --> 00:23:29,000
- Klaar?
- Ja, bijna.
216
00:23:33,640 --> 00:23:37,040
Wat is 't volgende adres
als hij de laatste in de bus was?
217
00:23:37,160 --> 00:23:42,200
Het krot waar ik zat. Romeo was niet daar.
Zijn adres staat niet op de lijst.
218
00:23:42,320 --> 00:23:44,880
Ik moet naar Hackney.
219
00:23:45,000 --> 00:23:48,480
Het is persoonlijk. Zet je me even af?
220
00:23:55,280 --> 00:23:57,240
Je hebt twee uur, Gayle.
221
00:24:14,800 --> 00:24:17,080
Je ziet er niet uit, Gayle.
222
00:24:18,720 --> 00:24:22,880
- Wie ben je echt? Wie heeft je gestuurd?
- Wat heb je tegen Ahmed Adala?
223
00:24:24,160 --> 00:24:26,560
- Ik ken hem niet.
- Dat is niet waar.
224
00:24:26,680 --> 00:24:30,960
Je bent z'n naam vast al zat
en het proces is nog niet begonnen.
225
00:24:32,720 --> 00:24:36,120
- Wie gaf de opdracht?
- Denk je dat ik bevelen opvolg?
226
00:24:36,240 --> 00:24:42,440
- Dat je iemands hoer bent...
- Ik weet al wiens hoer jij bent, Nico.
227
00:24:44,200 --> 00:24:45,960
Van Lindo.
228
00:24:53,080 --> 00:24:55,080
Millie Black?
229
00:25:00,960 --> 00:25:02,680
Hoe weet je hoe ik heet?
230
00:25:05,320 --> 00:25:07,880
Hoe weet je hoe ik heet?
231
00:25:09,240 --> 00:25:12,560
Luister. Hoor je dat?
232
00:25:12,680 --> 00:25:18,880
Het klinkt als een jongetje
dat z'n moeder roept.
233
00:25:19,560 --> 00:25:21,400
Ben jij Lindo?
234
00:25:23,320 --> 00:25:27,560
Ben jij Lindo? Waar is hij? Waar is Romeo?
235
00:25:30,280 --> 00:25:35,440
Als die jongen iets overkomt... Al zit je
in Belmarsh, Old Bailey of Brazilië...
236
00:25:35,560 --> 00:25:40,160
- Ik spoor je op en trek je ballen eraf.
- We gaan.
237
00:25:40,280 --> 00:25:44,320
Het bezoekuur is voorbij. Doorlopen.
238
00:25:54,720 --> 00:25:58,040
In godsnaam, Millie.
Ik kan je niet vertrouwen.
239
00:25:58,160 --> 00:25:59,960
Ik heb een doorbraak.
240
00:26:00,080 --> 00:26:03,360
Ik denk dat hij Lindo is.
Hij wist wie ik was.
241
00:26:03,480 --> 00:26:05,000
Kan me niet schelen.
242
00:26:05,120 --> 00:26:09,920
Je gebruikte m'n login voor een zaak.
Dacht je dat ik dat niet zou ontdekken?
243
00:26:11,200 --> 00:26:13,480
We moeten naar m'n baas.
244
00:26:13,600 --> 00:26:17,480
Jouw baas moet flink door het stof
om dit goed te maken.
245
00:26:25,280 --> 00:26:27,800
De JPF weet niet dat ik hier ben.
246
00:26:30,120 --> 00:26:31,720
Lieve help.
247
00:26:36,480 --> 00:26:38,480
Je bent niets veranderd.
248
00:26:40,280 --> 00:26:45,040
Weet je wat me echt kwaad maakt?
Dat ik ook niet ben veranderd.
249
00:26:45,160 --> 00:26:48,440
Ik trap nog steeds in je onzin.
250
00:26:49,160 --> 00:26:53,280
Je verdwijnt zonder gedag te zeggen.
Ik hoor een jaar niets van je.
251
00:26:53,400 --> 00:26:57,480
En dan sta je voor m'n deur
en lieg je glashard tegen me.
252
00:26:58,720 --> 00:27:01,800
- Het spijt me.
- Nog meer onzin.
253
00:27:03,520 --> 00:27:08,120
Het was moeilijk, Millie,
om alles weer op te pakken na Victor.
254
00:27:10,120 --> 00:27:13,560
We hebben alles goed gedaan,
we waren alleen te laat.
255
00:27:13,680 --> 00:27:18,440
Je bent niet de enige
met dat schuldgevoel.
256
00:27:18,560 --> 00:27:23,760
We hadden er voor elkaar kunnen zijn.
Ik had je met deze zaak kunnen helpen.
257
00:27:23,880 --> 00:27:26,920
Maar nu moet ik je aangeven.
258
00:27:27,880 --> 00:27:33,200
Of je vertelt niemand dat ik hier was
en geeft me een voorsprong.
259
00:27:35,000 --> 00:27:39,440
Victor achtervolgt me, Meera.
Romeo heeft niet veel tijd meer.
260
00:27:48,280 --> 00:27:50,120
Wat doe je hier dan nog?
261
00:28:01,160 --> 00:28:02,680
Bedankt.
262
00:28:04,920 --> 00:28:06,960
Je weet waar de deur is.
263
00:28:36,040 --> 00:28:39,800
De waarheid is dat je
niet alles kwijt bent.
264
00:28:39,920 --> 00:28:43,840
Je hebt meer weggegooid
dan je ooit verloren hebt.
265
00:28:43,960 --> 00:28:46,920
Ik denk niet dat je het verschil ziet.
266
00:29:12,440 --> 00:29:14,040
Ik wil alleen praten.
267
00:29:17,240 --> 00:29:18,600
Luister, stop.
268
00:29:21,400 --> 00:29:25,680
Verdomme, Black. Ik wil je niet
vermoorden. Ik heb je hulp nodig.
269
00:29:25,800 --> 00:29:28,640
- Dat kan me niets schelen.
- Je wil Romeo.
270
00:29:28,760 --> 00:29:30,520
- Waar is hij?
- Geen idee.
271
00:29:30,640 --> 00:29:32,200
- Je kent Lindo.
- Nee.
272
00:29:32,320 --> 00:29:36,120
Onzin. Als je een schoolmeisje vermoordt,
weet je wie en waarom.
273
00:29:39,680 --> 00:29:43,120
- Ik wilde niemand vermoorden.
- Zij zal de laatste zijn.
274
00:29:43,240 --> 00:29:44,880
Er zou er nog één zijn.
275
00:29:47,040 --> 00:29:50,960
Jou vermoorden lost niets op.
Nu bedreigen ze m'n gezin.
276
00:29:54,800 --> 00:29:59,480
Er is maar één uitweg. We krijgen
Romeo niet zonder Lindo te doden.
277
00:30:06,240 --> 00:30:08,360
Wat heb je in Belmarsh gevonden?
278
00:30:10,400 --> 00:30:12,280
Ze weet dat je hier bent.
279
00:30:13,360 --> 00:30:17,880
- We hebben niet veel tijd.
- Waarom denk je dat Lindo een zij is?
280
00:30:43,920 --> 00:30:46,560
- Gewapende politie.
- Ik ben agent.
281
00:30:46,680 --> 00:30:48,600
- Handen omhoog.
- Ik ben agent.
282
00:30:50,720 --> 00:30:52,400
Draai je om.
283
00:30:54,080 --> 00:30:55,240
Wat krijgen we nou?
284
00:30:56,080 --> 00:30:58,440
Draai je om.
285
00:30:59,440 --> 00:31:02,000
Waar is je partner?
286
00:31:02,120 --> 00:31:05,720
Wat is dit, Stennet?
Omdat ze het protocol overtrad?
287
00:31:05,840 --> 00:31:11,600
Maat, het overtreden van het protocol
van gisteren is nu moord.
288
00:31:12,760 --> 00:31:14,520
Alsjeblieft, Curtis.
289
00:31:14,640 --> 00:31:19,800
Vissers hebben vanmorgen Janet Fentons
lichaam uit Kingston Harbour gehaald.
290
00:31:19,920 --> 00:31:24,280
- Denk je dat ik daar iets van weet?
- Als Black het protocol had gevolgd...
291
00:31:24,400 --> 00:31:27,880
en Janet naar het bureau had gebracht,
was ze nog in leven.
292
00:31:28,000 --> 00:31:35,000
Ik denk ook dat als je je hele leven
een geheim hebt, je alleen maar liegt.
293
00:31:43,760 --> 00:31:46,920
- Curtis?
- Zet hem achterin.
294
00:31:47,040 --> 00:31:49,800
- Val dood, Stennet.
- Hou hem in de gaten.
295
00:31:51,440 --> 00:31:55,160
- Stennet, verdomme.
- Het busje in en hou je mond.
296
00:32:00,520 --> 00:32:02,120
Daniel?
297
00:32:03,160 --> 00:32:05,040
Stel ons niet teleur.
298
00:32:06,760 --> 00:32:09,520
Ik wil de hoofdinspecteur spreken.
299
00:32:10,520 --> 00:32:16,880
Barracat gaat jou
of je vriend niet redden.
300
00:32:18,160 --> 00:32:19,960
Zeg op, jongen.
301
00:32:21,800 --> 00:32:24,520
Je had gelijk. Ik had iets te verliezen.
302
00:32:24,640 --> 00:32:26,280
Iemand.
303
00:32:26,400 --> 00:32:31,840
Niet te geloven dat ik alles riskeerde
om een kogel voor je op te vangen.
304
00:32:31,960 --> 00:32:35,840
Zodra we Romeo hebben,
pak ik je op voor Janets moord.
305
00:32:35,960 --> 00:32:38,560
Eén ding tegelijk.
306
00:32:38,680 --> 00:32:40,920
Hoe heeft Lindo je gevonden?
307
00:32:47,640 --> 00:32:51,200
Zes maanden geleden deed ze zich
voor als informant.
308
00:32:52,560 --> 00:32:57,880
Ze wist dat ik een taskforce leidde en
met succes de Tottenham-bendes bestreed.
309
00:32:58,000 --> 00:33:01,400
- Ik stond open voor kansen.
- Ze wist dat je corrupt was.
310
00:33:01,520 --> 00:33:05,440
Ze gaf me de kans Sanguis Meridian
uit te schakelen en geld te verdienen.
311
00:33:05,560 --> 00:33:09,920
Dat geloof ik graag. In die volgorde.
Dus Sanguis en Lindo zijn rivalen?
312
00:33:11,240 --> 00:33:13,040
Nee, meer partners.
313
00:33:13,160 --> 00:33:16,360
Ze vroeg me een Sanguis-soldaat
op te sporen.
314
00:33:17,160 --> 00:33:18,280
Hij heet Ahmed.
315
00:33:19,280 --> 00:33:21,720
Hij gaat over de arbeid.
316
00:33:21,840 --> 00:33:25,840
De link tussen Sanguis en de Somervilles
om mensen uit Jamaica te halen.
317
00:33:25,960 --> 00:33:30,840
- Dat ging gladjes, tot Romeo.
- Sanguis handelt niet in kinderen.
318
00:33:31,480 --> 00:33:35,840
Lindo zag een nieuwe markt. Ahmed
verraadde haar en Freddie trok 'n grens.
319
00:33:35,960 --> 00:33:38,560
Hij vertelde me wat Ahmed had gezegd.
320
00:33:38,680 --> 00:33:43,280
Ik spoorde Ahmed op en vloog naar Kingston
om het lek te stoppen bij Freddie.
321
00:33:44,080 --> 00:33:49,000
Toen ik uit Belmarsh vertrok,
dacht ik Lindo te hebben ontmoet.
322
00:33:49,120 --> 00:33:53,040
Nico Danvers. Er is zeker een verband.
323
00:33:53,160 --> 00:33:57,240
Nico zat in dezelfde cel
als een Jamaicaan, Corsica.
324
00:33:57,360 --> 00:33:59,680
Hij is na z'n straf uitgezet.
325
00:33:59,800 --> 00:34:03,720
- Hij moest een team samenstellen.
- De Bombers. Verdomme.
326
00:34:04,880 --> 00:34:07,640
Nico Danvers werkt dus voor Lindo.
327
00:34:07,760 --> 00:34:10,200
- Er moet een verband zijn.
- Ahmed.
328
00:34:11,200 --> 00:34:15,280
Jij moest hem opsporen van haar.
Nico zit vast voor z'n moord.
329
00:34:16,440 --> 00:34:20,360
- Doden kunnen niet praten.
- Familie wel.
330
00:34:21,000 --> 00:34:23,880
Heeft je eenheid een dossier over Ahmed?
331
00:34:42,280 --> 00:34:44,880
Ze ligt eindelijk in bed. Krampjes.
332
00:34:50,880 --> 00:34:54,080
Ooit gehoord van Sanguis Meridian?
333
00:34:54,200 --> 00:34:57,960
- Iedereen die hier woont, kent ze.
- En Lindo?
334
00:34:59,360 --> 00:35:02,960
- Iemand met wie Ahmed omging...
- Nico Danvers.
335
00:35:05,400 --> 00:35:09,320
- Ik heb de politie alles verteld.
- Niet over Gants Hill.
336
00:35:09,440 --> 00:35:14,000
De bouwplaats waar ze mensen verhandelden.
Hij ging er elke dag heen.
337
00:35:14,120 --> 00:35:17,960
Ik heb Ahmeds hele operatie gezien.
338
00:35:18,080 --> 00:35:22,920
- Droomhuizen, gebouwd op nachtmerries.
- Ik weet niets van z'n werk.
339
00:35:23,840 --> 00:35:28,720
Heb je die adressen nagetrokken?
Stuur me een lijst van de huiseigenaren.
340
00:35:30,280 --> 00:35:33,240
Sinds hij weg is, blijft ze huilen.
341
00:35:35,520 --> 00:35:37,200
We hebben niets aan haar.
342
00:35:37,320 --> 00:35:41,480
We moeten Kyle hebben,
de chauffeur. Ik ken z'n route.
343
00:35:44,160 --> 00:35:46,480
Dat is hem.
344
00:35:46,600 --> 00:35:51,400
Verdorie, dat is de nagelsalon
waar Pia werkte. Hij is gesloten.
345
00:36:16,760 --> 00:36:20,760
We weten wat je hier doet.
Ik heb een rondleiding gehad.
346
00:36:20,880 --> 00:36:24,280
Slavernij is eeuwen geleden afgeschaft.
347
00:36:24,400 --> 00:36:29,200
Waar is Romeo Lawrence en waar
zijn de meisjes die hier werken?
348
00:36:29,320 --> 00:36:31,680
Ik vond je leuker als Daphne, kreng.
349
00:36:31,800 --> 00:36:35,400
- Zelfingenomen eikel. Ik maak je af.
- Ze zijn in de flat. Overgeplaatst.
350
00:36:35,520 --> 00:36:37,600
- Waar is de jongen?
- Weet ik niet.
351
00:36:39,120 --> 00:36:43,760
Ahmed Adala is je vriend, toch?
We weten van z'n handeltje.
352
00:36:43,880 --> 00:36:47,640
Kinderen zijn niets voor Sanguis,
maar Ahmed wist wel beter.
353
00:36:47,760 --> 00:36:50,880
Tot ze hem uit de modder trokken.
354
00:36:51,000 --> 00:36:55,080
Wat zal Sanguis doen
als ze ontdekken dat jij Ahmed hielp?
355
00:36:55,200 --> 00:36:56,320
Ik zweer het.
356
00:36:56,440 --> 00:36:59,520
Zweer het aan de gangsters
als ze je pakken.
357
00:36:59,640 --> 00:37:03,360
Ik moest hem ophalen en afleveren.
Hier. Buiten.
358
00:37:03,480 --> 00:37:07,720
Je liegt. Jullie bleven in het busje.
Waar is de jongen?
359
00:37:07,840 --> 00:37:12,040
Ik bracht hem naar achteren,
uit het zicht. Hij stapte uit.
360
00:37:12,160 --> 00:37:15,880
- En in een auto.
- Wat voor auto? Wie reed er?
361
00:37:17,360 --> 00:37:20,760
Dat heb ik niet gezien.
En de bestemming of de koper?
362
00:37:20,880 --> 00:37:24,120
Hij is niet naar Disneyland,
maar naar een pedofiel.
363
00:37:24,240 --> 00:37:26,400
- Waar is Lindo?
- Wat?
364
00:37:26,520 --> 00:37:30,400
Nico Danvers. Heeft hij Romeo
hier gebracht? Wat is hij van Lindo?
365
00:37:30,520 --> 00:37:33,240
- Er is geen Lindo.
- Wie heeft de jongen?
366
00:37:33,360 --> 00:37:37,880
- Hij is weg, oké?
- Wie, Kyle? Wie verkocht hem en hoe?
367
00:37:38,000 --> 00:37:43,400
- Ik wil bescherming.
- Neem je me in de zeik?
368
00:37:44,640 --> 00:37:48,480
Geef ons iets wat het beschermen waard is.
369
00:37:48,600 --> 00:37:53,480
Lindo is de alias waarmee
ze hem online verkochten.
370
00:37:57,920 --> 00:38:00,000
- Laat me los.
- Meekomen.
371
00:38:00,120 --> 00:38:02,200
Hou hem vannacht vast.
372
00:38:09,760 --> 00:38:14,120
Als de overdracht hier was,
moet Lindo de leider van hier vertrouwen.
373
00:38:18,800 --> 00:38:23,920
Natalie Halliday? Dit is vast
de manager die ik gisteren zag.
374
00:38:24,040 --> 00:38:27,080
Ze is nog zo jong.
Zijn er dossiers over haar?
375
00:38:27,200 --> 00:38:29,400
- Hoe oud is ze?
- In de twintig.
376
00:38:33,600 --> 00:38:35,240
- Zwart.
- Ja.
377
00:38:37,680 --> 00:38:39,320
Niks geks.
378
00:38:39,440 --> 00:38:42,120
Wat kleine dingen.
Een steekpartij in 2009.
379
00:38:42,240 --> 00:38:45,240
Ze was 'n betrokkene,
en had niet het mes vast.
380
00:38:45,360 --> 00:38:48,440
Niets in de afgelopen tien jaar.
Ze lijkt onbenullig.
381
00:38:48,560 --> 00:38:50,560
Misschien is dat ook de bedoeling.
382
00:38:55,080 --> 00:38:58,640
Meerdere pleegouders, van 97 tot 05.
383
00:38:59,200 --> 00:39:03,240
Verdomme. Achternaam van
de laatste pleegouders, Halliday.
384
00:39:03,360 --> 00:39:06,360
Ze heeft hun naam aangenomen.
Zijn er geboorteaktes?
385
00:39:09,480 --> 00:39:13,400
De naam van haar moeder. Danvers.
386
00:39:13,520 --> 00:39:15,360
Verdomme.
387
00:39:17,080 --> 00:39:20,720
Raad eens wie het mes vasthad
bij die zaak in 2009.
388
00:39:20,840 --> 00:39:24,160
Nico Danvers, haar broer.
389
00:39:24,280 --> 00:39:28,440
Het systeem dreef ze uiteen,
maar kon ze niet uit elkaar houden.
390
00:39:35,320 --> 00:39:39,880
Ze houdt haar strafblad schoon
en werkt zich op bij de Sanguis.
391
00:39:41,200 --> 00:39:44,360
Ze zit hier de hele dag
naar het verkeer te kijken...
392
00:39:44,480 --> 00:39:47,680
en fantaseert over geld verdienen.
393
00:39:47,800 --> 00:39:48,920
Dat wil ze.
394
00:39:49,880 --> 00:39:52,840
Voor zichzelf en haar broer.
395
00:39:52,960 --> 00:39:56,840
Ze droomt groter
en verandert het bedrijfsplan.
396
00:39:56,960 --> 00:40:02,160
Ze gebruikt de bekende wegen,
maar blijft anoniem onder de alias Lindo.
397
00:40:02,280 --> 00:40:06,400
Er staan adressen op haar naam.
We kunnen haar vinden.
398
00:40:06,520 --> 00:40:08,120
Maar eerst Romeo.
399
00:40:10,360 --> 00:40:12,840
Ik ken een darknet-specialist.
400
00:40:30,120 --> 00:40:35,320
- Hé, sorry...
- Je weet niet eens waarvoor.
401
00:40:35,440 --> 00:40:38,760
Ik heb Stennet alles verteld
over Millie Black.
402
00:40:38,880 --> 00:40:42,080
- Alles.
- Wat wil je nu? Een koekje?
403
00:40:43,240 --> 00:40:45,280
Alsjeblieft, Daniel.
404
00:40:46,120 --> 00:40:49,440
Dit zijn maar spullen.
Die kunnen we maken.
405
00:40:50,880 --> 00:40:54,320
Toen ik 16 was, werd ik
door mannen aangevallen.
406
00:40:59,040 --> 00:41:04,120
Ik smeekte, maar ze sloegen me.
Ze sloegen me zo hard als ze wilden.
407
00:41:05,400 --> 00:41:06,760
Neem een vinger.
408
00:41:08,280 --> 00:41:09,880
Neem een oog.
409
00:41:11,120 --> 00:41:13,000
Maar vermoord me niet.
410
00:41:15,320 --> 00:41:20,040
Als ik er was geweest, had ik gezegd
dat ze mij moesten slaan, dat weet je.
411
00:41:25,240 --> 00:41:28,520
Elke blauwe plek, elk litteken is een les.
412
00:41:28,640 --> 00:41:30,960
Meen je dat nou?
413
00:41:35,920 --> 00:41:40,160
Heeft je moeder je dat geleerd voordat
ze deed alsof je nooit geboren was?
414
00:41:40,280 --> 00:41:44,600
Littekens leren je niets meer
dan wegblijven bij wie ze veroorzaakt.
415
00:41:44,720 --> 00:41:48,760
Als ik die les zou leren,
zou ik bij jou wegblijven.
416
00:42:26,480 --> 00:42:29,600
Goed. Blijf hier.
417
00:43:04,840 --> 00:43:09,920
Ik weet dat niemand me lastig zal vallen,
behalve rechercheur Black.
418
00:43:10,640 --> 00:43:12,840
Waarom wilde je me spreken?
419
00:43:14,400 --> 00:43:18,320
M'n moeder zei altijd dat ik
een overactieve fantasie heb.
420
00:43:18,440 --> 00:43:21,160
Ik trek naar degene toe
die ik tekortgeschoten ben.
421
00:43:21,280 --> 00:43:24,400
Die wij tekortgeschoten zijn.
422
00:43:24,520 --> 00:43:27,720
- Je mag z'n naam wel zeggen.
- Victor.
423
00:43:32,720 --> 00:43:34,640
Je zoekt een jongen.
424
00:43:35,840 --> 00:43:37,720
Uiteraard.
425
00:43:48,480 --> 00:43:51,640
Ik heb je hulp nodig.
Hij wordt verkocht op het darknet.
426
00:43:51,760 --> 00:43:55,880
Ik heb een alias dat je kunt gebruiken
om de markten te vinden. Lindo.
427
00:43:58,600 --> 00:44:00,640
Wat?
428
00:44:00,760 --> 00:44:04,040
Denk je dat je hem nog levend zult vinden,
rechercheur?
429
00:44:07,200 --> 00:44:08,920
Ik moet wel.
430
00:44:17,480 --> 00:44:19,360
- Ja.
- Gaat het?
431
00:44:19,480 --> 00:44:20,880
Ja, hoor.
432
00:44:21,480 --> 00:44:24,200
Het is gelukt. We gaan Romeo vinden.
433
00:44:27,440 --> 00:44:31,320
- Je moest in de auto blijven.
- Ik maakte me zorgen om je.
434
00:45:15,800 --> 00:45:17,720
Jemig, Millie.
435
00:45:19,320 --> 00:45:21,680
Hoe heeft ze ons gevonden?
436
00:45:23,880 --> 00:45:25,560
Kom mee.
437
00:45:30,880 --> 00:45:32,600
Ik zit erin.
438
00:45:40,360 --> 00:45:42,080
Ja, dat is hem.
439
00:45:44,720 --> 00:45:46,200
Dat is hem.
440
00:45:58,280 --> 00:45:59,880
Hij leeft nog.
441
00:46:07,880 --> 00:46:09,600
Dit is oud.
442
00:46:12,840 --> 00:46:16,280
- Hij is al verkocht.
- Wanneer?
443
00:46:16,400 --> 00:46:21,440
Gisteren om 15.18 uur.
Misschien is hij al afgeleverd.
444
00:46:21,560 --> 00:46:25,080
- Binnen 24 uur?
- Er kan veel gebeuren in een dag.
445
00:46:26,120 --> 00:46:30,280
- Ga naar de echte politie.
- Met die bureaucratie duurt dat te lang.
446
00:46:30,400 --> 00:46:32,200
Wie is de koper?
447
00:46:35,120 --> 00:46:38,120
- Onbekend.
- Vast een nieuwe koper.
448
00:46:38,240 --> 00:46:42,800
- Heb je z'n naam?
- Een alias. Zo werkt dit, dat weet je.
449
00:46:42,920 --> 00:46:45,080
Er moet iets zijn.
450
00:46:48,840 --> 00:46:52,080
Kijk, de verf bladdert hier en hier.
451
00:46:52,200 --> 00:46:55,840
En het licht. De schaduw valt
rechts op z'n gezicht.
452
00:46:55,960 --> 00:46:59,800
In de linkerhoek zit iets.
Kun je het uitvergroten?
453
00:47:01,400 --> 00:47:04,000
Kijk naar het patroon op dat gordijn.
454
00:47:04,120 --> 00:47:07,160
- Het kan elk huis in Londen zijn.
- Zit er geluid bij?
455
00:47:23,840 --> 00:47:25,880
Spoel nog eens terug.
456
00:47:28,280 --> 00:47:32,400
Kun je het wat opschonen?
De ruis wegpoetsen?
457
00:47:48,440 --> 00:47:51,560
Haal dat eruit. Alleen dat stuk.
458
00:47:57,400 --> 00:47:59,200
Klinkt Oost-Europees.
459
00:48:05,640 --> 00:48:07,400
Dat is de tv.
460
00:48:10,840 --> 00:48:12,840
Albanees.
461
00:48:12,960 --> 00:48:16,000
- Is dat een baby?
- Jemig, we waren daar.
462
00:48:20,200 --> 00:48:21,800
Millie?
463
00:48:52,760 --> 00:48:54,760
Waar zijn we mee bezig, Curtis?
464
00:49:00,240 --> 00:49:02,320
Ik dacht dat je weg was.
465
00:49:06,440 --> 00:49:13,360
Er zijn genoeg tv-programma's waarin
homo's uit elkaar gaan of sterven.
466
00:49:19,120 --> 00:49:20,680
Wie ben je?
467
00:49:25,840 --> 00:49:27,680
Ik mis de oude Curtis.
468
00:49:28,920 --> 00:49:31,200
- Echt?
- Echt niet.
469
00:49:53,040 --> 00:49:56,040
Met Meera. Laat een bericht achter.
470
00:49:56,160 --> 00:49:59,720
Ik weet dat je niks van me wil horen,
maar ik heb Romeo gevonden.
471
00:49:59,840 --> 00:50:03,680
Hij zit in 'n rijtjeshuis bij Ravenscourt
Estate. Jacquardgordijnen.
472
00:50:03,800 --> 00:50:07,080
Ik ben daar nu. Ik ga naar binnen.
473
00:51:02,240 --> 00:51:05,960
Hou je mond. Zijn we alleen?
474
00:51:06,080 --> 00:51:10,480
Ja? Waar zijn de sleutels van hiernaast?
Waar zijn die verdomde... Weet je wat?
475
00:51:10,600 --> 00:51:13,240
Niet mijn baby. Hier.
476
00:51:22,720 --> 00:51:26,960
Als je iemand belt, als je je verroert...
477
00:51:27,080 --> 00:51:31,160
zul je haar nooit meer zien. Begrepen?
478
00:52:56,240 --> 00:52:57,880
Wie ben jij?
479
00:53:01,800 --> 00:53:03,600
Ik ben Millie.
480
00:53:10,680 --> 00:53:13,160
Ik kom je zoeken.
481
00:53:15,720 --> 00:53:17,760
Van ver weg.
482
00:53:18,720 --> 00:53:21,160
Ik ben blij dat ik dat heb gedaan.
483
00:53:24,320 --> 00:53:27,280
Romeo, wie is dat beneden?
484
00:53:28,240 --> 00:53:33,560
- Heeft hij je pijn gedaan?
- M'n oom en tante, zeggen ze.
485
00:53:34,680 --> 00:53:36,920
Nee, lieverd.
486
00:53:39,000 --> 00:53:41,240
Wil je je ouders zien?
487
00:53:41,360 --> 00:53:45,480
- Bedoel je mijn mama en papa?
- Ja, mis je ze?
488
00:53:46,640 --> 00:53:48,560
Wil je naar huis?
489
00:53:50,320 --> 00:53:53,800
- Ja? Ik weet hoe het is...
- Romeo.
490
00:54:13,600 --> 00:54:19,320
We gaan vandaag op reis naar
een nieuwe vriend die je graag wil zien.
491
00:54:20,920 --> 00:54:26,440
Het wordt zo leuk. Kom mee,
ik heb beneden een verrassing voor je.
492
00:54:28,560 --> 00:54:32,320
- Mensen kleden zich netjes in Londen.
- Dat klopt.
493
00:54:34,040 --> 00:54:37,600
- Moet je dit zien.
- Vind je het mooi?
494
00:54:38,800 --> 00:54:42,000
- Zullen we het passen?
- Mooi, hè?
495
00:54:42,120 --> 00:54:44,800
Dit zal je heel cool staan.
496
00:54:46,120 --> 00:54:48,040
Ze heeft een pistool.
497
00:54:49,080 --> 00:54:52,760
Romeo, rustig maar. Het is oké.
498
00:54:52,880 --> 00:54:54,880
Het is oké. Ik ben er voor je.
499
00:54:55,560 --> 00:54:57,760
Wat bezielt jullie?
500
00:54:58,720 --> 00:55:02,920
Waar zouden jullie hem heenbrengen?
En wie is de koper?
501
00:55:03,040 --> 00:55:05,240
Niet bewegen.
502
00:55:13,080 --> 00:55:16,080
Romeo, luister naar me.
503
00:55:22,920 --> 00:55:28,200
Rustig maar. Het is oké.
Je gaat met mij mee.
504
00:55:33,320 --> 00:55:36,600
Ik heb een pistool, Natalie.
505
00:55:36,720 --> 00:55:38,080
Rustig maar.
506
00:55:40,040 --> 00:55:43,320
Als je hem ook maar een haar krenkt,
maak ik je af.
507
00:55:46,480 --> 00:55:48,400
Kinderhandel.
508
00:55:48,520 --> 00:55:50,720
Ahmed vermoorden, de Somervilles.
509
00:55:54,360 --> 00:55:57,160
Dat is niet niks, Natalie.
510
00:55:57,280 --> 00:56:02,120
Je kunt er goed vanaf komen.
Leg je wapen neer en kom tevoorschijn.
511
00:56:02,240 --> 00:56:07,480
Dan gaan Nico en ik de bak in waar we
worden vermoord door Sanguis-leden.
512
00:56:07,600 --> 00:56:09,240
Daar bedank ik voor.
513
00:56:11,520 --> 00:56:16,760
Als je het pistool neerlegt,
zal ik je proberen te helpen.
514
00:56:17,880 --> 00:56:21,280
- En mijn broer dan?
- Je probeert hem te redden.
515
00:56:21,400 --> 00:56:24,960
Geloof me, ik snap het,
maar de prijs is te hoog.
516
00:56:27,080 --> 00:56:31,280
- Ik laat hem er niet voor opdraaien.
- Zoals je vroeger hebt gedaan?
517
00:56:33,080 --> 00:56:35,080
Ik heb je pleegdossier gelezen.
518
00:56:36,600 --> 00:56:40,120
Wat Nico is overkomen,
was niet jouw schuld.
519
00:56:40,240 --> 00:56:43,120
- Hij verdiende beter, toch?
- Jij ook.
520
00:56:48,200 --> 00:56:52,600
Ik ben niet de enige die eraan komt.
Er is versterking onderweg.
521
00:56:53,520 --> 00:56:56,120
Alsjeblieft, Natalie, leg je wapen neer.
522
00:57:32,480 --> 00:57:34,960
Let op de jongen.
523
00:57:35,080 --> 00:57:40,240
Ben jij Romeo? Ik zoek Millie,
de dame die je hielp. Weet je waar ze is?
524
00:57:40,360 --> 00:57:42,080
Dit huis? Let je op hem?
525
00:57:42,200 --> 00:57:44,280
Gary, schiet op.
526
00:57:44,440 --> 00:57:46,200
Gewapende politie.
527
00:57:46,320 --> 00:57:49,560
Natalie Halliday.
Ze is gevlucht en gewapend.
528
00:57:49,680 --> 00:57:52,360
Drie mensenhandelaars
van Sanguis Meridian...
529
00:57:52,480 --> 00:57:54,880
en acht slachtoffers
op Tiverton Way 164.
530
00:57:55,000 --> 00:57:58,160
- Millie? Mijn god.
- Het is maar een schampschot.
531
00:57:58,280 --> 00:58:01,000
- Heb je Romeo?
- Buiten. Centrale, met Thakur.
532
00:58:01,120 --> 00:58:04,680
Ik heb een ambulance nodig.
Er is iemand gewond. Bedankt.
533
00:58:10,320 --> 00:58:12,000
Romeo is in orde.
534
00:58:14,760 --> 00:58:18,960
Ik wil naar huis. Ik wil m'n zus zien.
535
00:58:42,640 --> 00:58:45,280
Politie Jamaica Millie Jean Black
rechercheur
536
00:58:45,400 --> 00:58:47,800
Grappig.
537
00:58:47,920 --> 00:58:50,880
Ik ben tot op het bot uitgekleed.
538
00:58:51,000 --> 00:58:54,680
Maar jij loopt hier naakt naar buiten.
539
00:58:54,800 --> 00:58:59,920
Je penning. Je pistool.
Je reputatie. Jezelf.
540
00:59:01,000 --> 00:59:05,880
Toch denk ik niet dat ze je iets afpakken
wat je niet hebt weggegeven.
541
00:59:06,000 --> 00:59:11,000
Dit allemaal, plus je familie. Je gaf
alles weg toen je het vliegtuig instapte.
542
00:59:12,640 --> 00:59:16,080
Ik wilde zo normaal zijn...
543
00:59:16,200 --> 00:59:20,080
dat als ik doodging,
niemand iets te zeggen zou hebben.
544
00:59:21,360 --> 00:59:23,720
Maar normaal zijn deed me de das om.
545
00:59:23,840 --> 00:59:26,600
Normaal zijn kostte me alles.
546
00:59:26,720 --> 00:59:31,480
Ik sta op het punt het toch te verliezen,
dus rot op met normaal zijn.
547
00:59:31,600 --> 00:59:34,160
En de pot op met niets te verliezen.
548
00:59:34,280 --> 00:59:38,800
Want degene die ik te verliezen heb,
wacht thuis op me.
549
00:59:43,760 --> 00:59:45,200
Romeo.
550
00:59:49,360 --> 00:59:51,160
Romeo.
551
00:59:52,120 --> 00:59:53,840
Romeo, kom hier.
552
00:59:54,880 --> 00:59:56,400
Kom maar.
553
00:59:57,880 --> 01:00:00,680
Papa maakt gestoofde kip.
554
01:00:03,920 --> 01:00:06,240
Je hebt die jongen gered, Millie.
555
01:00:06,360 --> 01:00:09,920
Maar hoeveel levens zijn verwoest
om er één te redden?
556
01:00:10,040 --> 01:00:13,880
Als je er één redt,
raken er twee verloren.
557
01:00:14,000 --> 01:00:17,080
Dit is Bis. Waar bel je voor?
558
01:00:17,960 --> 01:00:21,280
Bis? Met Millie.
559
01:00:23,280 --> 01:00:26,640
Ik ben thuis. Deze keer voorgoed.
560
01:00:28,080 --> 01:00:29,440
Ik weet het.
561
01:00:33,240 --> 01:00:35,120
Wist ik maar waar je was.
562
01:00:38,680 --> 01:00:42,560
Ik stel me graag voor
dat je op 'n belangrijke plek bent.
563
01:00:42,680 --> 01:00:45,360
Belangrijker dan de Gully.
564
01:00:45,480 --> 01:00:49,160
Belangrijker dan dat huis waarin
ik ons wilde opsluiten.
565
01:00:51,480 --> 01:00:54,160
Het spijt me, Bis.
566
01:00:54,280 --> 01:00:57,280
Een deel van me wil de geesten
de schuld geven.
567
01:00:57,400 --> 01:01:00,640
Maar zij waren niet
degenen die rondspookten.
568
01:01:00,760 --> 01:01:05,560
Ik was het die zich aan hen vastklampte.
Aan dingen uit het verleden.
569
01:01:12,240 --> 01:01:16,200
Ik begrijp nu dat we niet terug kunnen.
570
01:01:16,320 --> 01:01:19,240
Dat wil ik niet meer.
571
01:01:20,000 --> 01:01:23,760
Wat ik wil, is dat je weet...
572
01:01:27,520 --> 01:01:29,400
dat ik van je hou.
573
01:01:31,680 --> 01:01:35,360
Ik heb het huis verkocht, met alles erin.
574
01:01:37,320 --> 01:01:41,680
Ik hoop dat ze
het met de grond gelijk maken.
575
01:02:44,600 --> 01:02:46,600
Ondertiteling:
Yvonne Joosten
46401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.