Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,014 --> 00:00:02,654
(Música)
2
00:00:04,000 --> 00:00:10,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
3
00:01:17,934 --> 00:01:20,654
(Niños jugando)
4
00:02:48,934 --> 00:02:50,814
(Silbato)
5
00:02:55,934 --> 00:02:59,374
¡El último en llegar a la fila
dará dos vueltas más!
6
00:03:21,854 --> 00:03:23,334
(Silbato)
7
00:03:23,874 --> 00:03:26,534
¡Vamos! ¿Qué pasa? ¡Aprisa!
8
00:03:29,494 --> 00:03:31,174
¿Qué haces, imbécil?
9
00:03:49,574 --> 00:03:51,174
¿Qué pasa, Jesús?
10
00:03:51,714 --> 00:03:54,254
Muy bien, ya puedes empezar a correr.
11
00:03:54,834 --> 00:03:56,734
Y pararás cuando yo lo diga.
12
00:03:59,114 --> 00:04:00,654
¡Vamos, aprisa!
13
00:04:01,174 --> 00:04:02,934
¡Venga, a correr!
14
00:04:05,934 --> 00:04:07,134
Bien.
15
00:04:07,654 --> 00:04:09,974
A ver, nosotros vamos a hacer
unas flexiones.
16
00:04:10,754 --> 00:04:12,374
Manos a la cadera.
17
00:04:14,254 --> 00:04:15,534
¿De acuerdo?
18
00:04:16,174 --> 00:04:20,254
Abajo, arriba. Abajo, arriba.
19
00:04:20,774 --> 00:04:24,254
Uno, dos. Uno, dos.
20
00:04:24,834 --> 00:04:28,254
Uno, dos. Uno, dos.
21
00:04:28,814 --> 00:04:30,534
¡Vamos! Uno, dos.
22
00:04:31,054 --> 00:04:34,094
¡Vamos, vamos! Abajo, arriba.
23
00:04:34,614 --> 00:04:36,014
Bien, basta.
24
00:04:36,994 --> 00:04:38,814
Ahora saltando.
25
00:04:39,334 --> 00:04:41,534
Con los brazos en cruz,
palmada arriba.
26
00:04:42,054 --> 00:04:46,734
Uno, dos, tres, cuatro.
Uno, dos, tres, cuatro.
27
00:04:47,294 --> 00:04:48,174
Vamos.
28
00:04:48,694 --> 00:04:54,174
Uno, dos, tres, cuatro.
Uno, dos, tres, cuatro.
29
00:04:54,694 --> 00:04:57,014
Uno, dos, tres, cuatro.
30
00:04:57,634 --> 00:04:59,774
(Música)
31
00:05:13,014 --> 00:05:16,034
Estoy seguro que Alejandro
se avergonzaría de vosotros.
32
00:05:16,514 --> 00:05:19,054
¿Y crees que tu postura
nos reportará algún beneficio?
33
00:05:20,194 --> 00:05:22,254
Por ahora,
solo te estás ganando palos.
34
00:05:22,774 --> 00:05:23,574
Claro.
35
00:05:24,134 --> 00:05:26,894
Y eso os va a perjudicar a vosotros.
No se trata de eso.
36
00:05:27,414 --> 00:05:29,214
Yo no estoy a favor de la violenc...
37
00:05:29,794 --> 00:05:31,574
Creo que hoy toca chocolate.
38
00:05:32,454 --> 00:05:33,894
¿Ves?
39
00:05:36,134 --> 00:05:38,134
Es que no te gusta el chocolate.
40
00:05:38,654 --> 00:05:41,254
A ti nunca te ha gustado el dulce.
¡Mira, Domingo!
41
00:05:41,774 --> 00:05:43,934
¡Estás loco! Eres...
42
00:05:44,494 --> 00:05:46,814
¡Eres estúpido!
Jesús, por favor...
43
00:05:47,334 --> 00:05:48,934
Pero bueno...
Solo he pretendido decirle
44
00:05:49,474 --> 00:05:51,454
que me diera su chocolate.
Bueno, basta ya.
45
00:05:52,194 --> 00:05:54,334
Cálmate y procura, no sé,
46
00:05:54,854 --> 00:05:57,094
tener un poco de consciencia
de la situación.
47
00:05:57,614 --> 00:05:59,294
Por mí se lo puede tragar.
48
00:06:07,014 --> 00:06:08,734
Jesús, trata de comprenderlo.
49
00:06:09,254 --> 00:06:11,374
De nada sirve...
¿Quieres que le siga la corriente?
50
00:06:11,894 --> 00:06:12,534
Pues muy bien.
51
00:06:13,054 --> 00:06:15,254
Si eso es muy importante,
le daré mi chocolate.
52
00:06:16,114 --> 00:06:17,854
Esto es ridículo.
Es bien sencillo.
53
00:06:18,374 --> 00:06:20,894
No le aguanto. No le aguanté nunca
y ahora menos.
54
00:06:21,414 --> 00:06:22,494
Jesús, me asustas.
55
00:06:23,074 --> 00:06:25,774
Debemos permanecer unidos.
Será la últim...
56
00:06:26,474 --> 00:06:27,854
Ahí llega.
57
00:06:28,494 --> 00:06:30,774
(Música)
58
00:07:36,794 --> 00:07:38,214
¡Jesús!
59
00:07:41,734 --> 00:07:43,054
¡Jesús!
60
00:07:48,014 --> 00:07:49,334
¡Jesús!
61
00:07:53,454 --> 00:07:54,814
No hay nadie.
62
00:07:55,354 --> 00:07:57,454
¿Dónde estará Alejandro?
No lo sé.
63
00:07:58,974 --> 00:08:01,854
Supongo que lo habrán encerrado
en la galería de arriba.
64
00:08:02,374 --> 00:08:03,294
Tenemos que hablar con él.
65
00:08:03,814 --> 00:08:06,094
Esta noche después del castigo
trataré de encontrarlo.
66
00:08:06,614 --> 00:08:08,534
No, no, no, no debes arriesgarte.
67
00:08:09,634 --> 00:08:12,654
Si te descubren será peor.
Es mejor no hacer nada.
68
00:08:13,174 --> 00:08:15,494
Tal vez mañana
le permitan bajar al comedor.
69
00:08:16,014 --> 00:08:17,854
(Persona silbando)
70
00:08:31,814 --> 00:08:33,374
(SE SOBRESALTA)
71
00:08:43,254 --> 00:08:45,934
¡Lávese bien el sobaco,
luego huele a cerdo!
72
00:09:14,574 --> 00:09:17,014
(Música)
73
00:09:43,614 --> 00:09:45,094
¡Silencio ahí fuera!
74
00:10:04,874 --> 00:10:09,254
¿Qué tal? ¿Se te ha pasado?
No, tengo una acidez...
75
00:10:19,914 --> 00:10:21,294
Las 23:15.
76
00:10:23,034 --> 00:10:24,894
Me voy a ir a la cama pero ya.
77
00:10:26,474 --> 00:10:30,334
¿Les vas a tener ahí mucho tiempo?
No sé, depende.
78
00:10:30,894 --> 00:10:33,094
Pero tú no te preocupes,
ya me encargo yo.
79
00:10:33,614 --> 00:10:35,014
Tú vete, vete si quieres.
80
00:10:35,554 --> 00:10:37,934
No, si antes voy a dar una vuelta
por la cocina.
81
00:10:38,494 --> 00:10:39,294
Vale.
82
00:10:41,694 --> 00:10:43,614
Podías comprobar
si todo está en orden
83
00:10:44,174 --> 00:10:46,414
y asomarte arriba a ver
si el Alejandro está tranqui.
84
00:10:46,974 --> 00:10:47,774
Bien.
85
00:10:48,294 --> 00:10:50,014
¡Ah, oye!
¿Sí?
86
00:10:50,534 --> 00:10:52,134
Mañana tocamos diana a las seis.
87
00:10:52,654 --> 00:10:54,294
Dile a Lola
que prepare los desayunos.
88
00:10:54,814 --> 00:10:55,694
Vale.
89
00:11:51,934 --> 00:11:53,334
¿Quién ha sido?
90
00:11:59,394 --> 00:12:00,734
¿No me han oído?
91
00:12:03,314 --> 00:12:05,574
He dicho que quién ha sido
el guarro.
92
00:12:06,094 --> 00:12:08,134
Si nadie ha hecho nada.
Padre.
93
00:12:11,534 --> 00:12:14,734
Nadie ha hecho nada, padre.
¡Ah! Insinúas que miento.
94
00:12:15,274 --> 00:12:18,814
No, no, no he querido decir eso.
¡Ah! Porque no solo lo he oído,
95
00:12:19,794 --> 00:12:23,214
sino que, además, huele.
96
00:12:25,214 --> 00:12:26,614
¿O no huele?
97
00:12:28,734 --> 00:12:30,454
¿Es que no tenéis olfato?
98
00:12:31,814 --> 00:12:34,414
Sí, sí, padre, huele, huele.
Huele muy mal.
99
00:12:34,934 --> 00:12:36,414
Ah... Por fin.
100
00:12:37,574 --> 00:12:39,494
Entonces, has sido tú.
No, no.
101
00:12:40,014 --> 00:12:41,974
Le juro que yo no... Yo no he sido.
102
00:12:43,974 --> 00:12:45,214
Bueno.
103
00:12:46,814 --> 00:12:49,334
Si no has sido tú
y Alfredo no ha oído nada...
104
00:12:52,794 --> 00:12:54,934
Entonces, ha sido Jesús.
105
00:12:56,774 --> 00:12:58,174
El guarro,
106
00:12:59,354 --> 00:13:00,854
el maleducado,
107
00:13:01,534 --> 00:13:03,814
el repugnante Jesús.
108
00:13:10,734 --> 00:13:14,214
Deberías haberlo dicho antes para
no comprometer a tus compañeros.
109
00:13:14,754 --> 00:13:16,014
¿Eh?
110
00:13:20,414 --> 00:13:22,134
Ponte de rodillas.
111
00:13:31,934 --> 00:13:33,654
Ahora pídeles perdón.
112
00:13:34,654 --> 00:13:36,894
Y reconoce
que no mereces su amistad.
113
00:13:39,334 --> 00:13:40,614
Perdón.
114
00:13:41,974 --> 00:13:43,334
No...
115
00:13:45,154 --> 00:13:47,534
No merezco vuestra amistad.
116
00:13:48,914 --> 00:13:51,814
(Música)
117
00:15:05,454 --> 00:15:07,094
¡Déjenme salir!
118
00:15:07,654 --> 00:15:08,974
¿No me oyen?
119
00:15:09,494 --> 00:15:11,494
¡Quiero salir! ¡Basta ya!
120
00:15:12,014 --> 00:15:14,334
(GOLPEA) ¡Quiero salir!
121
00:15:15,254 --> 00:15:16,614
¡Abran!
122
00:15:17,694 --> 00:15:21,334
¡Abran! ¡Sáquenme de aquí!
¡Abran!
123
00:15:21,854 --> 00:15:24,734
¡Quiero salir, abran!
(GOLPEA LA PUERTA)
124
00:15:25,294 --> 00:15:26,294
¡Jesús!
125
00:15:26,814 --> 00:15:28,614
¡Sácame de aquí!
126
00:15:42,454 --> 00:15:44,634
(Música)
127
00:16:19,114 --> 00:16:21,574
(Despertador)
128
00:16:52,474 --> 00:16:54,974
(DA PALMAS)
129
00:17:11,174 --> 00:17:13,014
Ya sabes que siento lo de ayer.
130
00:17:13,714 --> 00:17:15,814
Es igual.
Yo...
131
00:17:16,534 --> 00:17:18,694
Siento que se la hayan tomado
contigo.
132
00:17:19,494 --> 00:17:22,294
(RÍE) ¿Conmigo?
133
00:17:23,034 --> 00:17:25,214
Eso crees tú, no es así de fácil.
134
00:17:26,034 --> 00:17:27,294
Bueno, está bien.
135
00:17:28,134 --> 00:17:30,774
¿Pero qué podemos hacer?
Hacer algo.
136
00:17:31,294 --> 00:17:33,894
Y no quedarnos así,
aguantando como críos.
137
00:17:34,434 --> 00:17:36,534
¡Es vergonzoso!
¿De qué habláis?
138
00:17:37,134 --> 00:17:39,334
De nada que te interese.
Vamos, Jesús...
139
00:17:39,854 --> 00:17:42,694
De una vez por todas, dile que no
se meta conmigo para nada.
140
00:17:43,214 --> 00:17:44,254
¿Pero por qué?
141
00:17:44,774 --> 00:17:46,694
Perdona, Jesús, pero no te entiendo.
142
00:17:47,274 --> 00:17:50,014
Esta situación no justifica
tu repentino odio, tu frialdad.
143
00:17:50,574 --> 00:17:53,614
¿Repentino?
¿Has dicho repentino?
144
00:17:54,714 --> 00:17:57,534
(RÍE) Pobre Alfredo.
145
00:17:58,054 --> 00:17:59,854
No estás descubriendo nada nuevo.
146
00:18:00,394 --> 00:18:04,014
Para mí no hay nada más denigrante
que bajarse los pantalones.
147
00:18:05,294 --> 00:18:08,254
No perdamos el poco tiempo
que tenemos en hablar tonterías.
148
00:18:08,814 --> 00:18:09,934
No, escucha, no son tonterías.
149
00:18:10,454 --> 00:18:12,654
Por encima de todo está la dignidad
del amor propio.
150
00:18:13,174 --> 00:18:14,254
¿Pero de qué hablas?
151
00:18:14,774 --> 00:18:18,734
Aquí todos pasamos por el aro, ¿eh?
Tú, yo y aquel. Todos.
152
00:18:20,334 --> 00:18:23,054
Que tú seas más duro o más valiente,
no significa nada.
153
00:18:23,574 --> 00:18:24,534
¡Te equivocas!
154
00:18:26,694 --> 00:18:28,014
Por suerte,
155
00:18:28,534 --> 00:18:30,454
todavía existen las clases.
156
00:18:31,014 --> 00:18:33,614
Lo quieras o no,
Domingo debe estar en su lugar.
157
00:18:34,334 --> 00:18:36,214
No te hagas ahora el benévolo.
158
00:18:36,734 --> 00:18:38,774
Sabemos muy bien
quién es quién aquí.
159
00:18:39,774 --> 00:18:42,494
No pienso compartir
con él absolutamente nada.
160
00:18:43,014 --> 00:18:46,854
Como mucho, debía estar ayudándonos,
pero ya ves su cobardía.
161
00:18:48,414 --> 00:18:50,734
Siempre ha sido un mandado,
un imbécil.
162
00:18:51,314 --> 00:18:53,654
Lo lleva dentro.
Qué vergüenza oírte decir eso.
163
00:18:54,174 --> 00:18:56,574
Vamos, vamos, no somos santos.
No, no.
164
00:18:57,674 --> 00:18:59,094
No lo somos.
165
00:18:59,614 --> 00:19:00,614
Bien.
166
00:19:01,314 --> 00:19:02,934
¿Piensas hacer algo?
167
00:19:04,234 --> 00:19:05,534
¿Pero qué quieres?
168
00:19:06,134 --> 00:19:08,334
¿Qué vuelva a ocurrir
lo del otro día?
169
00:19:08,874 --> 00:19:10,094
¿Eso quieres?
170
00:19:14,494 --> 00:19:16,574
Lo único posible sería escapar.
171
00:19:20,454 --> 00:19:22,254
Esto es casi una cárcel.
172
00:19:22,914 --> 00:19:24,134
No, Alfredo.
173
00:19:24,694 --> 00:19:26,214
Si Alejandro estuviera aquí...
174
00:19:26,734 --> 00:19:28,534
Mira, lo mejor será
que les obedezcas, ¿eh?
175
00:19:29,054 --> 00:19:31,134
Tu orgullo no hace
más que favorecer sus castigos.
176
00:19:31,654 --> 00:19:33,574
Y, en cierto modo, tú te lo buscas.
Sí, claro.
177
00:19:34,094 --> 00:19:36,774
Encima dales la razón.
No, no, no es eso, no.
178
00:19:41,634 --> 00:19:42,934
Hay algo...
179
00:19:44,454 --> 00:19:46,334
Algo que me come por dentro.
180
00:19:48,534 --> 00:19:49,854
Sí.
181
00:19:51,454 --> 00:19:52,814
Algo extraño.
182
00:19:53,514 --> 00:19:55,014
Mira, déjame en paz.
183
00:19:55,574 --> 00:19:57,814
Si estás con ellos,
confiésate con ellos.
184
00:19:58,354 --> 00:20:01,054
Conmigo no hagas filosofía.
Mira, eres imposible.
185
00:20:01,634 --> 00:20:02,814
(Golpes en la puerta)
186
00:20:07,814 --> 00:20:09,374
(Golpes)
187
00:20:35,334 --> 00:20:36,694
¿Qué hacía ahí sentado?
188
00:20:37,214 --> 00:20:38,014
Nada, yo estaba...
189
00:20:38,554 --> 00:20:40,654
¿No sabe que no puede moverse
de su sitio?
190
00:20:50,374 --> 00:20:51,854
¡Vaya a sentarse!
191
00:20:52,394 --> 00:20:53,694
Y no se mueva.
192
00:21:11,854 --> 00:21:13,974
Buenos días, señores.
193
00:21:16,834 --> 00:21:19,054
¿Dispuestos a comenzar el nuevo día?
194
00:21:20,054 --> 00:21:21,934
Es un día radiante.
195
00:21:26,734 --> 00:21:28,094
¿Pero qué les sucede?
196
00:21:29,114 --> 00:21:30,494
¿No están contentos?
197
00:21:34,174 --> 00:21:37,054
Domingo,
digo que es un día espléndido.
198
00:21:39,174 --> 00:21:40,654
Sí.
¿Cómo?
199
00:21:44,014 --> 00:21:47,454
Que sí, señor.
Ah, bueno, no te había entendido.
200
00:21:48,694 --> 00:21:51,174
Y si es un buen día,
¿por qué no sonríes?
201
00:21:55,254 --> 00:21:57,694
Eso es. Siéntate.
202
00:22:08,594 --> 00:22:11,654
Bueno, parece que lo único
que les interesa es desayunar.
203
00:22:13,054 --> 00:22:14,374
¡Dolores!
204
00:22:17,114 --> 00:22:19,494
(Música)
205
00:23:23,914 --> 00:23:25,774
¡Eh! ¿Pero qué pasa ahora?
206
00:23:26,334 --> 00:23:28,534
El timbre de su puerta cayó anoche.
¿Dónde fue?
207
00:23:29,434 --> 00:23:32,094
Eso no es cierto, yo no me moví.
¿Ah, no?
208
00:23:32,694 --> 00:23:35,014
Pues yo he visto que el número 8
abrió su puerta.
209
00:23:35,994 --> 00:23:37,374
No soy el 8.
210
00:23:38,434 --> 00:23:39,734
Oh...
211
00:23:40,274 --> 00:23:41,814
Qué lamentable error.
212
00:23:43,174 --> 00:23:46,534
Entonces, ¿quién es el número 8?
213
00:23:48,474 --> 00:23:49,734
Yo.
214
00:23:50,694 --> 00:23:53,014
Muy bien.
Usted sabe que eso es falta grave.
215
00:23:53,534 --> 00:23:54,534
Venga acá.
216
00:24:13,734 --> 00:24:15,374
Alfredo, levántate.
217
00:24:26,014 --> 00:24:27,294
Vamos.
218
00:24:37,954 --> 00:24:40,494
Pero yo no puedo hacer eso.
¿Ah, no?
219
00:24:41,014 --> 00:24:43,134
Vamos, no me haga perder
la paciencia.
220
00:24:47,794 --> 00:24:50,414
Usted no puede obligarme.
¿Cómo que no?
221
00:25:00,174 --> 00:25:02,014
A mí no me haga el tonto, ¿eh?
222
00:25:15,074 --> 00:25:17,734
¿Qué pretende conseguir?
223
00:25:29,974 --> 00:25:32,654
Las 8:15. Suban a clase.
224
00:25:47,354 --> 00:25:50,894
Muy bonito, sí, señor. Muy bonito.
225
00:25:51,814 --> 00:25:54,014
(GRITANDO)
¿Quién ha sido el gracioso?
226
00:25:55,554 --> 00:25:58,054
¡Pregunto que quién ha sido!
227
00:25:59,334 --> 00:26:02,814
No ha sido nadie, ¿verdad?
¡Pues muy bien!
228
00:26:03,754 --> 00:26:05,334
¡Ahora lo vamos a ver!
229
00:26:08,814 --> 00:26:11,854
¡El que haya hecho eso
se va a acordar del día en que nació!
230
00:26:12,374 --> 00:26:13,414
¡Alfredo!
231
00:26:15,254 --> 00:26:17,134
¡Alfredo, ven acá!
232
00:26:17,654 --> 00:26:19,054
Vamos.
233
00:26:19,994 --> 00:26:22,454
¡Alfredo, ven aquí!
234
00:26:23,934 --> 00:26:25,214
No.
235
00:26:30,614 --> 00:26:32,614
(GRITA) ¡No!
236
00:26:33,254 --> 00:26:35,174
(Música tensión)
237
00:26:41,694 --> 00:26:43,254
Tú qué quieres, ¿eh?
238
00:26:43,774 --> 00:26:45,014
¡Di, di, vamos!
239
00:26:45,654 --> 00:26:47,214
¿Qué quieres, valiente? Di.
240
00:26:47,734 --> 00:26:49,374
Di qué quieres.
241
00:26:58,894 --> 00:27:00,294
¡Vamos, fuera!
242
00:27:00,874 --> 00:27:02,294
¡Al patio, vamos!
243
00:27:03,134 --> 00:27:05,014
(Música)
244
00:28:18,054 --> 00:28:20,254
(TARAREA)
245
00:29:34,934 --> 00:29:36,854
¿Has visto por aquí a Alfredo?
246
00:29:37,634 --> 00:29:39,774
-No, no he visto nada.
247
00:29:47,114 --> 00:29:49,374
-¿Dónde se habrá metido ese cabrito?
248
00:30:05,474 --> 00:30:06,894
Oye...
249
00:30:07,754 --> 00:30:09,254
¿Tú tienes novio?
250
00:30:10,314 --> 00:30:13,214
-No. ¿Por qué? ¿Tengo cara de ello?
251
00:30:13,914 --> 00:30:15,294
-Más bien sí.
252
00:30:16,394 --> 00:30:17,614
-Pues no.
253
00:30:18,374 --> 00:30:20,534
Nunca se me ha presentado
la oportunidad.
254
00:30:21,094 --> 00:30:24,134
Solo he tenido tiempo de trabajar
para el inútil de mi hermano...
255
00:30:25,334 --> 00:30:28,094
-¿Te has acostado alguna vez
con alguno de los chavales?
256
00:30:28,634 --> 00:30:29,534
-¿Y a ti te importa?
257
00:30:30,054 --> 00:30:32,494
Oye, yo a ti nunca
te he preguntado nada.
258
00:30:33,374 --> 00:30:35,494
Puta manía
la de fastidiar a los demás...
259
00:30:36,014 --> 00:30:38,814
-Bueno, bueno, cálmate.
-Yo me voy. ¡Adiós!
260
00:30:39,354 --> 00:30:41,814
(RÍE) -¡Adiós!
261
00:31:12,754 --> 00:31:15,094
(Música tensión)
262
00:31:28,054 --> 00:31:31,014
(REZA) Padre nuestro
que estás en los cielos,
263
00:31:32,554 --> 00:31:34,734
santificado sea tu nombre.
264
00:31:36,094 --> 00:31:38,174
(Continúa la música)
265
00:31:44,214 --> 00:31:47,974
Dios te salve, María, llena...
Vaya, vaya, vaya.
266
00:31:48,494 --> 00:31:50,054
Mira quién está aquí.
267
00:31:50,614 --> 00:31:52,294
Vamos, ven aquí.
268
00:31:52,854 --> 00:31:54,334
Vamos, baja.
269
00:31:55,494 --> 00:31:58,054
Pero si es mi alumno predilecto.
270
00:31:59,134 --> 00:32:00,774
Alfredito.
271
00:32:01,294 --> 00:32:05,494
El amante fervoroso
de la disciplina y el orden.
272
00:32:06,094 --> 00:32:08,374
Por favor...
¿Pero qué te pasa, hombre?
273
00:32:08,894 --> 00:32:10,014
¿Tienes miedo?
274
00:32:10,554 --> 00:32:13,214
¿Y por qué tienes miedo?
275
00:32:15,454 --> 00:32:20,214
Si te portases como debes,
no habría razón para temer nada.
276
00:32:24,034 --> 00:32:25,334
Pero...
277
00:32:25,854 --> 00:32:27,414
(RÍE)
278
00:32:28,254 --> 00:32:31,254
Te estás meando. ¡Te estás meando!
279
00:32:32,034 --> 00:32:34,854
Cochino, te estás meando.
280
00:32:37,054 --> 00:32:40,294
¡Marrano!
(LLORA ASUSTADO)
281
00:32:44,214 --> 00:32:47,894
Y yo que creía que solo los niños
se meaban de miedo.
282
00:32:50,174 --> 00:32:52,054
(Timbre)
283
00:33:07,454 --> 00:33:10,734
Buenos días, padre.
Buenos días, señora. ¿Qué desea?
284
00:33:11,254 --> 00:33:13,414
Quisiera ver al padre Ezequiel.
Es para confesar.
285
00:33:13,954 --> 00:33:15,774
Ahora está toda la comunidad
de vacaciones.
286
00:33:16,314 --> 00:33:18,814
Ah... Como otras veces he venido y...
Ya, pero este verano
287
00:33:19,334 --> 00:33:21,814
hemos decidido suspender
los servicios parroquiales.
288
00:33:22,454 --> 00:33:25,094
Así que lo siento.
Pero es que salimos de vacaciones
289
00:33:25,654 --> 00:33:28,294
y tengo por costumbre confesarme
siempre antes de viajar.
290
00:33:28,814 --> 00:33:31,774
¿Y usted no podría confesarme, padre?
Pues...
291
00:33:32,354 --> 00:33:34,214
Me pilla usted en un momento...
292
00:33:35,154 --> 00:33:36,934
Tengo muchísimo trabajo.
293
00:33:38,534 --> 00:33:39,694
Bueno...
294
00:33:40,274 --> 00:33:43,534
Bien, tratándose de este caso...
Pase.
295
00:33:55,174 --> 00:33:56,494
Pase, pase.
296
00:34:06,854 --> 00:34:08,494
¿Me va a confesar aquí?
297
00:34:09,174 --> 00:34:10,454
¿Por qué no?
298
00:34:11,014 --> 00:34:12,214
El lugar es lo de menos,
299
00:34:12,754 --> 00:34:14,974
lo importante
es el hecho de la confesión.
300
00:34:18,834 --> 00:34:20,094
Siéntese.
301
00:34:27,374 --> 00:34:29,134
Qué despacho más bonito.
302
00:34:31,314 --> 00:34:34,614
Pero yo... Prefiero la intimidad
del confesionario.
303
00:34:35,154 --> 00:34:37,254
Ayuda más a confiarse...
La intimidad, señora,
304
00:34:37,774 --> 00:34:39,094
no es buena en ciertos casos.
305
00:34:39,614 --> 00:34:40,694
Bueno, yo quería decir...
306
00:34:41,214 --> 00:34:42,934
Sé perfectamente
lo que usted quiere decir.
307
00:34:43,494 --> 00:34:46,054
La oscuridad y el anonimato
nos hacen sentir envalentonados,
308
00:34:46,594 --> 00:34:48,254
pero no se trata de eso, hija mía.
309
00:34:49,154 --> 00:34:52,814
Nuestras culpas tenemos
que afrontarlas cara a cara.
310
00:34:53,394 --> 00:34:54,654
Sin miedo.
311
00:34:55,174 --> 00:34:57,774
Con sinceridad. Comencemos.
312
00:34:58,914 --> 00:35:00,294
¿Se llama usted?
313
00:35:00,874 --> 00:35:02,574
Maruja.
¿Maruja qué?
314
00:35:03,134 --> 00:35:04,414
¿Cómo Maruja? No entiendo.
315
00:35:04,934 --> 00:35:06,174
Apellidos.
Ah...
316
00:35:06,714 --> 00:35:07,974
Hernández Ortiz.
317
00:35:08,514 --> 00:35:10,254
¿Nacida en...?
Madrid.
318
00:35:11,234 --> 00:35:13,494
¿Año?
45.
319
00:35:14,274 --> 00:35:16,454
Casada, supongo.
Sí, claro, pero...
320
00:35:16,974 --> 00:35:18,694
¿Hijos?
Dos.
321
00:35:19,214 --> 00:35:24,094
¿Dos niños? ¿Dos niñas? ¿Parejita?
Dos niños. Pero no entiendo.
322
00:35:26,234 --> 00:35:27,454
Bien.
323
00:35:27,974 --> 00:35:30,254
Digamos...
Que se trata de una forma nueva.
324
00:35:30,774 --> 00:35:32,654
Un poco más fría, si quiere,
pero más eficaz,
325
00:35:33,174 --> 00:35:34,974
de acercarnos al sacramento
de la confesión.
326
00:35:35,534 --> 00:35:38,014
Según las directrices
del Vaticano II, el último concilio,
327
00:35:38,594 --> 00:35:41,694
tratamos de dejar de lado
el paternalismo de antaño.
328
00:35:42,254 --> 00:35:45,654
De esta forma, ahora nuestro
contacto es más profundo,
329
00:35:46,174 --> 00:35:47,174
más directo.
330
00:35:49,094 --> 00:35:51,814
De nada sirve
que yo intente aclarar sus dudas
331
00:35:52,334 --> 00:35:55,614
si desconozco
sus datos psicosociológicos.
332
00:35:56,154 --> 00:35:58,134
¿Me comprende?
Sí, sí, entiendo.
333
00:35:58,694 --> 00:36:00,854
De acuerdo, bien, sigamos.
¿Profesión?
334
00:36:30,314 --> 00:36:32,534
¿Cuántas veces
se ha confesado de esto?
335
00:36:33,094 --> 00:36:34,974
Siempre me confieso
con el padre Ezequiel.
336
00:36:35,494 --> 00:36:36,414
Sí, ¿pero cuántas?
337
00:36:36,934 --> 00:36:38,894
No sé, una vez cada mes o así.
338
00:36:39,574 --> 00:36:42,494
¿Desde hace...?
No sé, ¿qué más da? 4 o 5 años.
339
00:36:43,034 --> 00:36:46,014
¡Pero coño, señora! Y perdone...
340
00:36:46,834 --> 00:36:49,574
¿Usted se arrepiente o no?
Hombre, claro.
341
00:36:52,194 --> 00:36:53,374
Bueno...
342
00:36:54,654 --> 00:36:55,974
Falta...
343
00:36:56,594 --> 00:36:58,254
de amor al prójimo.
344
00:36:58,774 --> 00:37:00,854
¡Vaya!
Todo es falta de amor al prójimo.
345
00:37:01,814 --> 00:37:04,934
Casi siempre, hija mía,
casi siempre.
346
00:37:07,914 --> 00:37:09,734
¿Usted mata?
No.
347
00:37:10,254 --> 00:37:11,414
¿Roba?
No.
348
00:37:12,214 --> 00:37:14,934
¿Santifica las fiestas?
Casi siempre.
349
00:37:15,454 --> 00:37:16,974
¿Fornica?
¡No!
350
00:37:17,494 --> 00:37:19,014
Bueno, sí.
351
00:37:19,614 --> 00:37:21,534
No sé...
A ver si se aclara.
352
00:37:22,054 --> 00:37:23,134
¿En qué quedamos?
353
00:37:31,554 --> 00:37:33,134
Que si fornica.
354
00:37:37,434 --> 00:37:39,054
¿Pero por qué no habla?
355
00:37:39,754 --> 00:37:41,774
Yo estoy aquí para ayudarla.
356
00:37:43,554 --> 00:37:45,454
Es que así, en frío...
357
00:37:48,954 --> 00:37:50,734
Intentaré explicarme.
358
00:37:52,374 --> 00:37:56,494
El otro día vinieron a casa
unos amigos, un matrimonio.
359
00:37:59,054 --> 00:38:03,294
A mí no me acaban de gustar, son...
En fin, que no me gustan.
360
00:38:03,934 --> 00:38:05,374
Siga, siga.
361
00:38:06,074 --> 00:38:07,334
Pues...
362
00:38:07,854 --> 00:38:10,414
Llevaron a casa
una revista de esas...
363
00:38:10,934 --> 00:38:13,614
Yo, como usted supondrá,
estoy en contra de esas guarradas.
364
00:38:14,134 --> 00:38:17,734
Bueno, al menos, antes.
Por eso quería consultarle.
365
00:38:19,294 --> 00:38:20,614
Yo...
366
00:38:22,854 --> 00:38:24,454
El caso es que...
367
00:38:25,174 --> 00:38:26,614
Allí ponía...
368
00:38:29,594 --> 00:38:31,054
Hablaban de...
369
00:38:31,974 --> 00:38:33,894
Vamos, ánimo.
370
00:38:36,094 --> 00:38:38,454
Parece ser que allí decía...
371
00:38:41,054 --> 00:38:43,094
Que la masturbación...
372
00:38:43,614 --> 00:38:46,174
Si no me lo dice,
no podré absolverla.
373
00:38:46,694 --> 00:38:48,974
Como mi marido y yo ya solamente
374
00:38:49,494 --> 00:38:52,374
dormimos juntos,
cuando él se empeña...
375
00:38:52,894 --> 00:38:53,974
¿Qué?
376
00:38:58,854 --> 00:39:01,894
Decidí probar.
377
00:39:08,054 --> 00:39:10,294
Masturbación.
378
00:39:11,994 --> 00:39:14,334
¿Con qué?
¿Cómo con qué?
379
00:39:14,894 --> 00:39:17,454
Sí, con un objeto, con...
¡No, por favor!
380
00:39:17,974 --> 00:39:18,894
Con el dedo.
381
00:39:19,414 --> 00:39:21,014
¿Con qué dedo?
¿Pero eso importa?
382
00:39:21,594 --> 00:39:22,574
Claro que importa.
383
00:39:23,094 --> 00:39:25,574
Ya le he dicho
que es necesario que yo conozca
384
00:39:26,094 --> 00:39:27,014
todos los datos...
385
00:39:27,534 --> 00:39:29,414
¡Pero yo no quiero
que lo apunte todo! Es...
386
00:39:29,934 --> 00:39:31,094
Es solo un papel, señora.
387
00:39:31,634 --> 00:39:32,854
Si usted se arrepiente
388
00:39:33,374 --> 00:39:35,734
y la próxima vez que vuelva
a confesarse no ha recaído,
389
00:39:36,254 --> 00:39:38,694
lo doblamos por aquí
y esta parte la rompemos y ya está.
390
00:39:39,234 --> 00:39:42,334
Mire, si no le importa, prefiero
volver cuando esté el padre Ezequiel.
391
00:39:42,854 --> 00:39:43,894
Lo lamento mucho, mujer.
392
00:39:44,414 --> 00:39:47,534
Yo hubiera querido aclararle algunos
conceptos sobre la masturbación.
393
00:39:50,254 --> 00:39:52,574
(Música)
394
00:39:58,874 --> 00:40:00,334
Está difícil, ¿eh?
395
00:40:03,014 --> 00:40:05,254
Vamos, llevas media hora pensando.
396
00:40:06,954 --> 00:40:09,734
Si no hay solución, estás muerto.
Mira.
397
00:40:10,474 --> 00:40:11,734
Quieto.
398
00:40:12,334 --> 00:40:14,494
(Continúa la música)
399
00:40:33,694 --> 00:40:35,574
Gracias.
De nada.
400
00:40:37,714 --> 00:40:40,134
(Continúa la música)
401
00:40:43,094 --> 00:40:45,294
¡Venga, me estás poniendo nervioso!
402
00:40:48,394 --> 00:40:50,014
¿Quieres mover de una vez?
403
00:40:50,534 --> 00:40:52,574
(Continúa la música)
404
00:40:56,314 --> 00:41:00,454
Oye, ¿no había puros por aquí?
Sí, detrás de mí en la estantería.
405
00:41:01,194 --> 00:41:03,414
(Continúa la música)
406
00:41:06,234 --> 00:41:08,174
(Teléfono)
407
00:41:08,914 --> 00:41:10,334
(CHISTA) Baja.
408
00:41:11,974 --> 00:41:13,334
¿Dígame?
409
00:41:14,794 --> 00:41:16,134
¿Quién?
410
00:41:17,434 --> 00:41:20,814
No, el padre rector no está.
Está de vacaciones.
411
00:41:27,394 --> 00:41:29,694
¡Ah, señor Velasco!
Espere un momento.
412
00:41:36,154 --> 00:41:38,934
Dígame, señor Velasco.
"¿Con quién hablo?"
413
00:41:39,814 --> 00:41:42,654
Soy el padre Octavio,
padre Octavio Vázquez.
414
00:41:43,174 --> 00:41:44,174
"Bueno, es igual.
415
00:41:44,694 --> 00:41:48,414
Me supongo enteraron de la comida,
la que celebramos por su patrón".
416
00:41:49,454 --> 00:41:51,614
Sí, sí, claro. Por supuesto.
417
00:41:52,174 --> 00:41:55,294
"¿Pero la hija no está de vacaciones?
La comida es el jueves".
418
00:41:55,814 --> 00:41:56,934
Ya.
419
00:41:57,454 --> 00:41:59,534
Pero él pensaba volver el miércoles,
420
00:42:00,114 --> 00:42:02,174
así que para el jueves
no habrá ningún problema.
421
00:42:02,734 --> 00:42:03,374
"Ah, bueno.
422
00:42:03,894 --> 00:42:06,014
Llamaba para decirles
que habrá dos más a comer".
423
00:42:06,534 --> 00:42:07,454
Ajá.
"Mi hijo Eduardo,
424
00:42:08,014 --> 00:42:10,894
que está aquí con su mujer,
y tiene ganas de ver el colegio".
425
00:42:11,474 --> 00:42:13,654
Pues muy bien, pues muy bien.
426
00:42:14,214 --> 00:42:16,214
Los antiguos alumnos
son siempre bien recibidos,
427
00:42:16,774 --> 00:42:18,094
mucho más Eduardo, por supuesto.
428
00:42:18,654 --> 00:42:21,254
"Perfectamente. Entonces nada más,
hasta el jueves a la 1".
429
00:42:21,794 --> 00:42:23,934
Hasta el jueves, señor Velasco.
"Perdón.
430
00:42:24,454 --> 00:42:27,414
Acuérdense del suflé para mi mujer,
ya saben que es muy golosa".
431
00:42:27,994 --> 00:42:30,734
Descuide, señor Velasco.
"Pues hasta el jueves".
432
00:42:31,714 --> 00:42:33,254
Quede usted con Dios.
433
00:42:34,074 --> 00:42:35,414
Hasta el jueves.
434
00:42:48,894 --> 00:42:51,694
¿Te acuerdas de Eduardo?
No.
435
00:42:52,274 --> 00:42:55,454
Sí, hombre, Eduardo Velasco.
Que no, si tengo yo una memoria...
436
00:42:55,974 --> 00:42:57,574
¿Pero cómo no te vas a acordar?
437
00:42:58,814 --> 00:43:02,014
Era... Moreno, regordete,
un poco tímido.
438
00:43:02,534 --> 00:43:04,334
Que no.
¿Pero ese que ha llamado quién es?
439
00:43:04,874 --> 00:43:06,734
No te enteras de nada, Paco.
Su padre.
440
00:43:07,254 --> 00:43:09,014
Un tipo que jugaba al hockey.
441
00:43:09,574 --> 00:43:13,254
Su padre era un tío de mucha pasta,
banquero o algo así.
442
00:43:13,774 --> 00:43:15,094
Don Eduardo Velasco.
443
00:43:15,614 --> 00:43:17,534
¿Y van a venir a comer el jueves?
444
00:43:18,594 --> 00:43:21,934
¿Por qué no?
Pero... Ese Eduardo...
445
00:43:22,474 --> 00:43:24,014
Se acordará de nosotros...
446
00:43:25,094 --> 00:43:26,414
¿Y?
447
00:43:30,094 --> 00:43:32,414
Ah...
(RÍE)
448
00:43:34,934 --> 00:43:36,374
Voy a dar una vuelta.
449
00:43:37,214 --> 00:43:40,454
¡Eh! ¿Cómo que te vas? ¿Y la partida?
Ya no me apetece.
450
00:43:40,974 --> 00:43:43,054
¡Ah, no! De eso nada,
si te vas, pierdes.
451
00:43:43,754 --> 00:43:45,894
Bueno, está bien, pesado.
452
00:43:46,834 --> 00:43:49,214
Tú ganas. ¿Contento?
453
00:43:51,934 --> 00:43:53,774
Pues claro que he ganado.
454
00:44:00,774 --> 00:44:02,294
-Me voy al cine.
455
00:44:03,894 --> 00:44:05,974
Déjame las llaves o baja a abrirme.
456
00:44:07,014 --> 00:44:08,334
-¿Qué vas a ver?
457
00:44:09,134 --> 00:44:11,094
-No sé, cualquier cosa.
458
00:44:12,954 --> 00:44:14,414
-¿Y a ti qué te pasa?
459
00:44:15,774 --> 00:44:17,454
-¿A mí? Nada.
460
00:44:18,614 --> 00:44:20,334
-¿Estás enfadada conmigo?
461
00:44:22,274 --> 00:44:24,534
-No, es que me aburro.
462
00:44:25,414 --> 00:44:28,254
-No te creo.
¡No sé qué coño os pasa hoy a todos!
463
00:44:30,734 --> 00:44:32,094
Venga...
464
00:44:32,694 --> 00:44:34,094
No seas borde.
465
00:44:37,834 --> 00:44:39,174
(LLAMA)
466
00:44:40,494 --> 00:44:43,294
¿Qué quieres tú?
Venía a entregar la redacción.
467
00:44:43,814 --> 00:44:45,694
Dijo usted
que se la trajésemos ahora.
468
00:44:46,354 --> 00:44:47,934
Está bien, pasa.
469
00:44:50,974 --> 00:44:52,894
También he traído el castigo.
470
00:44:53,414 --> 00:44:54,334
¿Qué castigo?
471
00:44:54,974 --> 00:44:58,454
Nos mandó usted copiar 1000 veces
"No hablaré nunca en clase".
472
00:44:59,634 --> 00:45:01,014
¿Tú dónde vas?
473
00:45:01,534 --> 00:45:03,094
-A pintarme un poco.
474
00:45:08,774 --> 00:45:10,934
-Tú y yo tenemos que hablar de algo.
475
00:45:12,134 --> 00:45:14,174
Sabes a lo que me refiero, ¿verdad?
476
00:45:16,574 --> 00:45:19,334
Mucho tenías que haber cambiado
para olvidar.
477
00:45:23,014 --> 00:45:25,214
Pero no, ya veo que no.
478
00:45:27,694 --> 00:45:29,334
Está bien, marcharte.
479
00:46:17,454 --> 00:46:19,654
(Música)
480
00:47:11,394 --> 00:47:14,774
(CHISTA) Cálmese, hable más bajo.
481
00:47:15,334 --> 00:47:18,054
¡No puedo calmarme!
¡Me estoy volviendo loco!
482
00:47:18,574 --> 00:47:21,374
Espere, espere. Voy a apagar la luz.
483
00:47:25,934 --> 00:47:29,174
Alejandro,
no puedo estar aquí mucho tiempo.
484
00:47:30,874 --> 00:47:32,414
Cálmese y escuche.
485
00:47:32,974 --> 00:47:35,434
Tengo que salir de aquí.
¡Estas paredes se me caen encima!
486
00:47:35,954 --> 00:47:37,614
Sí, sí, sí. Hable más bajo.
487
00:47:41,294 --> 00:47:42,534
¿Me oye?
488
00:47:43,054 --> 00:47:44,914
Intentaré sacarle de aquí,
489
00:47:45,334 --> 00:47:48,534
pero no es seguro que pueda hacerlo.
¡Escucha, escúchame bien!
490
00:47:48,974 --> 00:47:51,294
En la biblioteca,
en el armarito bajo la pila.
491
00:47:51,934 --> 00:47:52,694
¿Me oyes?
492
00:47:53,214 --> 00:47:55,334
Sí, sí, pero hable más bajo.
493
00:47:55,874 --> 00:47:57,414
Dios mío, si me cogen a mí...
494
00:47:57,974 --> 00:47:59,534
¡Obedéceme y déjate de tonterías!
495
00:48:00,054 --> 00:48:02,614
En ese armario está la escopeta.
¿Me oyes? La escopeta.
496
00:48:03,134 --> 00:48:05,334
La llave está en el cajón
de la mesa de la entrada.
497
00:48:05,854 --> 00:48:07,974
Se ha vuelto loco.
No puedo llegar allí.
498
00:48:08,494 --> 00:48:10,214
¿Qué voy a hacer yo
con una escopeta?
499
00:48:10,734 --> 00:48:13,054
Escucha, en ese mismo cajón
hay cartuchos.
500
00:48:13,574 --> 00:48:16,374
¿Pero qué pretende que haga?
Se ha vuelto loco.
501
00:48:16,914 --> 00:48:19,134
¡Sácame de aquí!
Nos volveremos todos locos.
502
00:48:19,654 --> 00:48:22,134
¿Pero me oyes?
¡Acaba con ellos de una vez!
503
00:48:22,654 --> 00:48:23,934
(DA GOLPES)
Sí, está bien.
504
00:48:24,454 --> 00:48:26,614
No sabe usted lo que dice.
Está bien, está bien...
505
00:48:27,154 --> 00:48:28,614
Cállese, cállese.
506
00:48:31,034 --> 00:48:32,974
Ahora tengo que marcharme.
507
00:48:34,134 --> 00:48:37,574
De madrugada, cuando todos duerman,
iré por la escopeta.
508
00:48:38,154 --> 00:48:39,574
Y le sacaré.
509
00:48:41,674 --> 00:48:43,014
¿Le traen comida?
510
00:48:44,614 --> 00:48:46,174
¡Alejandro!
¿Qué?
511
00:48:46,694 --> 00:48:48,614
¿Le traen comida?
Sí, me traen comida.
512
00:48:49,134 --> 00:48:52,214
Bien. Ahora me marcho.
Procure dormir.
513
00:48:53,114 --> 00:48:54,694
Traeré la llave.
514
00:48:56,234 --> 00:48:57,814
Y la escopeta.
515
00:49:26,454 --> 00:49:29,734
¡Cerdo! ¡Cerdo cabrón!
516
00:49:30,274 --> 00:49:32,294
¡Te mato!
517
00:49:34,874 --> 00:49:35,974
¡Dios mío!
518
00:49:36,494 --> 00:49:39,814
¡Me estoy volviendo loco,
pero a ti te mato!
519
00:50:27,314 --> 00:50:28,574
No está.
520
00:50:29,354 --> 00:50:30,614
No está.
521
00:50:31,674 --> 00:50:32,894
¡No está!
522
00:50:33,574 --> 00:50:35,454
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
523
00:50:56,334 --> 00:50:58,094
(CARGA LA ESCOPETA)
¡Ah!
524
00:50:58,774 --> 00:51:00,374
(Quejidos)
525
00:51:13,774 --> 00:51:15,654
¡Quieto, sigue ahí!
526
00:51:16,814 --> 00:51:18,454
Así, quieto.
527
00:51:23,914 --> 00:51:25,174
Así...
528
00:51:25,734 --> 00:51:27,134
Somos hijos del miedo, ¿eh?
529
00:51:30,294 --> 00:51:33,134
¿Has visto cómo saltaban
los cristales hechos añicos?
530
00:51:34,294 --> 00:51:36,214
Así podías estar tú ahora.
531
00:51:38,614 --> 00:51:40,654
¿Sabes que yo también pasaba miedo?
532
00:51:42,094 --> 00:51:44,294
El mismo miedo que todos los demás.
533
00:51:45,494 --> 00:51:47,734
Cada minuto representaba un mundo.
534
00:51:49,254 --> 00:51:52,094
Como si una gran maza,
pendiente sobre nuestras cabezas,
535
00:51:52,614 --> 00:51:54,654
amenazara con desplomarse
a cada movimiento.
536
00:51:59,894 --> 00:52:02,414
Pero a ti el miedo
parece que te ha paralizado.
537
00:52:02,934 --> 00:52:03,974
Tengo miedo.
538
00:52:05,094 --> 00:52:07,654
Sí... Sí...
539
00:52:13,874 --> 00:52:16,174
No soy ningún héroe.
Ni mártir.
540
00:52:16,734 --> 00:52:17,694
No.
541
00:52:20,574 --> 00:52:22,494
Pero también sé
que no va a disparar.
542
00:52:23,014 --> 00:52:23,894
¿Estás seguro?
543
00:52:24,974 --> 00:52:28,294
¿Qué hubiera pasado si llegas tú
a la escopeta antes que yo?
544
00:52:30,374 --> 00:52:33,694
¿Dónde estaría yo ahora?
Pues hágalo.
545
00:52:34,214 --> 00:52:35,534
Dispare.
546
00:52:37,094 --> 00:52:38,414
Estoy harto.
547
00:52:38,954 --> 00:52:41,414
Tarde o temprano esto
tiene que llegar a su fin.
548
00:52:41,934 --> 00:52:42,814
Claro.
549
00:52:44,054 --> 00:52:46,454
Pero cuando yo decida.
550
00:52:48,254 --> 00:52:50,214
Aún queda curso por delante.
551
00:52:51,654 --> 00:52:55,334
Lecciones importantes
que gente como tú debe aprender.
552
00:52:56,474 --> 00:52:59,294
No es usted el más apropiado
para dar lecciones a nadie.
553
00:52:59,834 --> 00:53:00,774
Ah...
554
00:53:01,594 --> 00:53:02,974
¿Y tú sí?
555
00:53:03,674 --> 00:53:06,254
Te crees que lo haces bien, ¿eh?
556
00:53:07,814 --> 00:53:09,934
Mi conciencia está tranquila.
557
00:53:10,634 --> 00:53:11,974
Ya veo.
558
00:53:14,554 --> 00:53:16,414
Pero quizá cambies de opinión.
559
00:53:18,194 --> 00:53:20,494
Aún quedan muchos días de clase.
560
00:53:21,994 --> 00:53:23,414
Y de miedo.
561
00:53:23,954 --> 00:53:25,574
Dios aprieta.
562
00:54:06,554 --> 00:54:08,174
(Puerta)
563
00:54:25,174 --> 00:54:26,574
Bueno...
564
00:54:27,494 --> 00:54:30,174
Supongo que recordarán
lo que mandé para hoy.
565
00:54:33,354 --> 00:54:34,814
Alfredo.
566
00:54:36,754 --> 00:54:38,294
¡Alfredo!
567
00:54:39,254 --> 00:54:40,734
Estoy hablando.
568
00:54:44,154 --> 00:54:45,214
Bien.
569
00:54:45,734 --> 00:54:47,614
Hoy sí que han tenido tiempo
de estudiar.
570
00:54:52,234 --> 00:54:53,774
Así que vamos a ver.
571
00:55:01,474 --> 00:55:03,894
Domingo.
¿Quién? ¿Yo?
572
00:55:04,474 --> 00:55:07,174
No sé. Domingo.
573
00:55:18,794 --> 00:55:22,894
Espero que hoy contestará algo,
porque tiene ya tres ceros.
574
00:55:23,414 --> 00:55:25,454
Y si no es así,
me veré obligado a castigarle.
575
00:55:25,974 --> 00:55:28,294
Verá, padre, es que no he tenido
tiempo de estudiar...
576
00:55:28,814 --> 00:55:29,894
Vale, vale, excusas.
577
00:55:33,534 --> 00:55:34,854
Delicias.
578
00:55:35,454 --> 00:55:36,734
Delicias...
(ASIENTE)
579
00:55:37,254 --> 00:55:38,214
Delicias...
580
00:55:38,794 --> 00:55:41,974
Es que Delicias...
¿Por qué no me pregunta otra?
581
00:55:43,734 --> 00:55:45,894
¿Pero cómo que le pregunte
otra cosa?
582
00:55:49,774 --> 00:55:51,334
Esto es absurdo.
583
00:55:53,454 --> 00:55:54,814
¿Qué se creen?
584
00:55:55,954 --> 00:55:58,054
¿Que esto se puede tomar a risa?
585
00:55:58,794 --> 00:56:00,014
¿Eh?
586
00:56:00,574 --> 00:56:03,414
Pues yo haré que se arrepientan
de esta estúpida actitud.
587
00:56:04,254 --> 00:56:06,654
Mírenle, mírenle.
588
00:56:07,174 --> 00:56:09,254
(LE IMITA) "Pregúnteme otra cosa".
589
00:56:11,114 --> 00:56:12,414
¿Qué pasa?
590
00:56:13,114 --> 00:56:16,134
¿Que no le gusta estudiar esto?
¿Es eso?
591
00:56:16,654 --> 00:56:17,534
Pues no veo por qué,
592
00:56:18,054 --> 00:56:21,014
porque sepan que esto es tan inútil
como cualquier otra asignatura.
593
00:56:21,534 --> 00:56:24,094
Y tiene que meterse esos tomos
en la cabeza, ¿entiende?
594
00:56:31,054 --> 00:56:34,374
Está bien, de acuerdo.
Dejemos Delicias.
595
00:56:36,614 --> 00:56:38,094
Hábleme de...
596
00:56:38,834 --> 00:56:40,054
Hermosilla.
597
00:56:40,794 --> 00:56:42,414
Hermosilla.
(ASIENTE)
598
00:56:43,114 --> 00:56:46,934
1 Avellaneda...
599
00:56:50,434 --> 00:56:52,054
Ríos...
600
00:56:54,774 --> 00:56:56,334
2...
601
00:56:56,954 --> 00:56:58,494
2...
2.
602
00:56:59,014 --> 00:57:00,734
¡Me tienen ustedes harto!
603
00:57:02,794 --> 00:57:04,254
¡Imbéciles!
604
00:57:06,214 --> 00:57:07,614
Vamos, siéntese.
605
00:57:15,674 --> 00:57:17,174
¡Vamos!
606
00:57:27,234 --> 00:57:29,014
A ver, Jesús.
607
00:57:49,894 --> 00:57:52,374
Espero que usted
sí que habrá estudiado algo.
608
00:57:52,894 --> 00:57:53,854
No.
609
00:57:54,394 --> 00:57:55,814
No he estudiado.
610
00:57:56,334 --> 00:57:58,214
Ni tengo la intención de hacerlo.
611
00:58:05,714 --> 00:58:08,894
Si hay algo que no soporto
son los chulos de mierda.
612
00:58:14,314 --> 00:58:15,734
Parece...
613
00:58:16,334 --> 00:58:19,534
que alguno está intentando seguir
el camino de Alejandro.
614
00:58:20,054 --> 00:58:21,254
¿Eh?
615
00:58:23,534 --> 00:58:25,374
Pero no es tan sencillo.
616
00:58:26,114 --> 00:58:29,414
Los cobardes deben seguir aquí,
617
00:58:29,934 --> 00:58:31,174
en la lucha diaria.
618
00:58:32,094 --> 00:58:33,814
Y aprender a sobrevivir
619
00:58:34,334 --> 00:58:37,654
a base de callarse y obedecer.
620
00:58:38,214 --> 00:58:39,574
¿Está claro?
621
00:58:42,274 --> 00:58:45,214
Repita conmigo: "Soy tonto".
622
00:58:45,954 --> 00:58:48,934
Vamos, repita, repita.
Soy tonto.
623
00:58:49,454 --> 00:58:51,494
Vamos: "Soy tonto".
Soy tonto.
624
00:58:52,014 --> 00:58:54,894
Vamos, vamos, no le oigo.
Soy tonto.
625
00:58:55,534 --> 00:58:58,334
Repita: "Soy tonto".
Soy tonto.
626
00:58:59,154 --> 00:59:01,334
"Soy tonto".
Soy tonto.
627
00:59:01,954 --> 00:59:03,694
Vamos.
Soy tonto.
628
00:59:04,234 --> 00:59:05,094
Siga.
629
00:59:05,614 --> 00:59:07,134
Siga.
Soy tonto.
630
00:59:08,134 --> 00:59:09,534
Soy....
631
00:59:12,634 --> 00:59:13,894
Soy tonto.
632
00:59:15,594 --> 00:59:16,934
Soy tonto.
633
01:00:07,714 --> 01:00:10,534
Mira, Elenita, mira,
aquí está Eduardito.
634
01:00:11,834 --> 01:00:14,374
-Estaba guapo.
-Sí.
635
01:00:15,334 --> 01:00:17,694
-¿Y qué pasa?
¿Que ahora me ha comido la lepra?
636
01:00:18,214 --> 01:00:19,854
-No, pero desde que nos hemos casado,
637
01:00:20,374 --> 01:00:22,454
estás engordando
como si te fuese la vida en ello.
638
01:00:22,994 --> 01:00:25,574
-Eso es de estar todo el día
sentado en la oficina del banco.
639
01:00:26,154 --> 01:00:26,854
A papá le pasó igual.
640
01:00:27,374 --> 01:00:29,654
-El trabajo para mí es un ejercicio,
con la diferencia
641
01:00:30,174 --> 01:00:32,214
de que yo he tenido
que sacar adelante un banco.
642
01:00:32,774 --> 01:00:35,134
En cambio, ese
se lo ha encontrado todo hecho.
643
01:00:37,034 --> 01:00:38,334
Buenos días.
644
01:00:39,094 --> 01:00:41,094
Padre Octavio Vázquez,
para servirles.
645
01:00:41,614 --> 01:00:43,574
Encantado.
Perdonen que les haya hecho esperar,
646
01:00:44,114 --> 01:00:46,694
pero me estaba ocupándote
que la comida estuviera en su punto
647
01:00:47,214 --> 01:00:48,734
para cuando llegasen.
No se preocupe.
648
01:00:49,254 --> 01:00:50,734
Acabamos de llegar hace un momento.
649
01:00:51,274 --> 01:00:53,854
¿Conoce usted a mi hijo Eduardo?
No, no tengo el gusto.
650
01:00:54,634 --> 01:00:56,054
¿Qué tal, padre?
Encantado.
651
01:00:56,574 --> 01:00:57,654
Sonsoles, mi esposa.
652
01:00:58,174 --> 01:01:00,134
Mucho gusto.
Elena, la mujer de mi hijo.
653
01:01:00,654 --> 01:01:01,814
-Qué limpio está todo, padre.
654
01:01:02,334 --> 01:01:04,774
Usted se nos mira con buenos ojos.
¿Y el padre Alejandro?
655
01:01:05,294 --> 01:01:07,454
Pues acaba de llamar
disculpándose por su ausencia.
656
01:01:07,974 --> 01:01:10,174
Su madre se ha puesto
repentinamente enferma y...
657
01:01:10,694 --> 01:01:11,734
Lo siento. Sonsoles.
658
01:01:12,254 --> 01:01:12,934
Sonsoles.
659
01:01:13,514 --> 01:01:15,574
La madre de Alejandro,
que se ha puesto enferma.
660
01:01:16,094 --> 01:01:17,654
-¡Oh! Pobre chica.
-Lo siento.
661
01:01:18,174 --> 01:01:19,934
¿Qué le vamos a hacer?
¿De qué Alejandro?
662
01:01:20,454 --> 01:01:23,134
-Del padre Alejandro, mamá.
-¿Quiénes vamos a comer entonces?
663
01:01:23,714 --> 01:01:25,734
Pues un servidor de ustedes,
el padre Francisco,
664
01:01:26,254 --> 01:01:28,534
otro miembro de la comunidad
que no conocen todavía,
665
01:01:29,054 --> 01:01:30,374
y la cocinera.
¿La cocinera?
666
01:01:30,894 --> 01:01:33,014
Pues sí, hoy es la fiesta
de nuestro santo patrón
667
01:01:33,534 --> 01:01:35,214
y la pobre chica
está sola en la cocina.
668
01:01:35,774 --> 01:01:37,854
Además, le hace tanta ilusión
estar con ustedes...
669
01:01:38,374 --> 01:01:40,734
Hasta se ha comprado
un vestido nuevo para la ocasión.
670
01:01:41,254 --> 01:01:43,134
Pero si ustedes tienen
algún inconveniente...
671
01:01:43,654 --> 01:01:44,574
No, por supuesto que no.
672
01:01:45,094 --> 01:01:46,894
Bueno, pues vamos a la mesa.
Tomen asiento.
673
01:01:47,434 --> 01:01:49,094
Señor Velasco,
presida usted, por favor.
674
01:01:49,614 --> 01:01:51,094
Muy bien, gracias.
Señora Velasco...
675
01:01:51,634 --> 01:01:53,534
Elena...
Qué mantelería tan elegante.
676
01:01:54,054 --> 01:01:55,134
Eduardo.
677
01:01:55,954 --> 01:01:58,094
Bueno, vayan tomando una copita.
678
01:01:58,614 --> 01:02:01,574
Siéntanse como en su casa.
Yo voy a buscar al padre Francisco.
679
01:02:02,134 --> 01:02:03,694
Quería advertirles...
680
01:02:04,214 --> 01:02:07,054
El padre Francisco sufrió
el mes pasado una embolia.
681
01:02:07,594 --> 01:02:09,614
Y aunque,
gracias a la divina providencia,
682
01:02:10,134 --> 01:02:13,054
se va recuperando, todavía no está
como nosotros quisiéramos.
683
01:02:13,574 --> 01:02:14,294
Qué bien.
684
01:02:14,854 --> 01:02:17,454
Espero que sabrán disculparle.
Enseguida estoy con ustedes.
685
01:02:24,294 --> 01:02:27,494
¿Os habéis fijado que, al entrar,
cojeaba de la pierna derecha
686
01:02:28,014 --> 01:02:31,134
y al salir de la pierna izquierda?
-No digas tonterías.
687
01:02:31,874 --> 01:02:33,414
Pues estamos buenos.
688
01:02:34,434 --> 01:02:38,014
Uno tuerto y cojo,
otro medio muerto y la criada.
689
01:02:38,594 --> 01:02:40,014
Bonita comida.
690
01:02:42,914 --> 01:02:45,294
Alejandro esto no me lo hace a mí
dos veces.
691
01:02:45,814 --> 01:02:48,014
-Yo no le conozco,
pero si está su madre enferma...
692
01:02:48,534 --> 01:02:50,214
-Ya verás, hija,
hace un suflé buenísimo.
693
01:02:50,774 --> 01:02:51,894
-Pásame el salchichón.
694
01:02:52,414 --> 01:02:55,294
-Los curas y las monjas
tienen una mano para los dulces...
695
01:02:55,814 --> 01:02:57,334
-Ya, mamá, ya me lo habías dicho.
696
01:03:18,914 --> 01:03:21,014
-Hola.
-Buenas.
697
01:03:37,674 --> 01:03:39,014
Vamos.
698
01:03:39,774 --> 01:03:41,774
Con cuidado, padre Francisco.
699
01:03:49,074 --> 01:03:51,894
Mire, padre Francisco, una sorpresa.
700
01:03:52,614 --> 01:03:53,974
Tenemos visita.
701
01:03:54,514 --> 01:03:55,934
El señor Velasco.
Mucho gusto.
702
01:03:56,454 --> 01:03:57,694
Saluda al señor Velasco.
703
01:03:58,514 --> 01:03:59,814
Su hijo Eduardo.
704
01:04:00,334 --> 01:04:03,094
Eduardo estudió aquí con nosotros,
en el colegio.
705
01:04:03,634 --> 01:04:05,774
Su mujer, la señora Velasco...
706
01:04:08,474 --> 01:04:09,854
Vamos, siéntese.
707
01:04:10,454 --> 01:04:11,974
Con cuidado.
708
01:04:13,154 --> 01:04:15,494
(BALBUCEA ENFADADO)
Déjelo, déjelo.
709
01:04:16,014 --> 01:04:17,374
Él ya sabe solo, ¿verdad?
710
01:04:18,294 --> 01:04:19,614
Vamos.
711
01:04:20,134 --> 01:04:22,614
Se va recuperando día a día,
señora Velasco.
712
01:04:24,094 --> 01:04:26,734
Dolores, por favor,
si vomita, le limpia usted.
713
01:04:33,174 --> 01:04:35,614
Bendice, Señor, estos alimentos
que vamos a tomar
714
01:04:36,154 --> 01:04:37,734
y por los cuales
te damos las gracias.
715
01:04:38,254 --> 01:04:40,254
Por Jesucristo, nuestro Señor.
(TODOS) Amén.
716
01:04:41,094 --> 01:04:42,534
Padre Francisco.
717
01:04:43,094 --> 01:04:44,334
Amén.
718
01:04:44,894 --> 01:04:45,854
(BALBUCEA)
719
01:04:46,994 --> 01:04:49,454
Dolores, sirva la mesa.
Pues bien.
720
01:04:50,214 --> 01:04:53,334
Este edificio se construyó
en unos solares que eran míos.
721
01:04:54,794 --> 01:04:57,734
Se lo vendí a la orden
por un precio irrisorio.
722
01:04:58,574 --> 01:05:01,334
¿A que eso no se lo habían dicho?
Pues...
723
01:05:01,854 --> 01:05:04,734
No tenía la menor noticia de esto
que me dice, señor Velasco.
724
01:05:05,254 --> 01:05:06,014
Pues sí.
725
01:05:06,534 --> 01:05:10,654
Eso fue en 1964, para ser exactos.
726
01:05:11,174 --> 01:05:12,574
Y si no es por mí,
727
01:05:13,094 --> 01:05:15,894
el ayuntamiento hubiera embargado
o cerrado el colegio.
728
01:05:16,414 --> 01:05:18,574
Los demás colegios
tuvieron que pagar.
729
01:05:19,094 --> 01:05:20,334
-Te gusta la criada, ¿eh?
730
01:05:20,854 --> 01:05:23,414
-Yo era amigo de Tomás Berriondo,
entonces alcalde.
731
01:05:23,974 --> 01:05:26,654
Y conseguí, no sin esfuerzos,
que la deuda se olvidara.
732
01:05:27,174 --> 01:05:30,014
-Me gustan todas menos tú.
Es verdad, recuerdo que...
733
01:05:31,494 --> 01:05:35,214
¿Eh? ¿Qué le parece a usted?
Bien.
734
01:05:36,054 --> 01:05:37,174
Pero...
735
01:05:38,014 --> 01:05:41,894
En el año 64, el padre Alejandro
no era rector aquí.
736
01:05:42,494 --> 01:05:44,934
Claro, es verdad.
-Bueno, ¿y qué más da?
737
01:05:45,454 --> 01:05:47,414
Quien salió beneficiada fue la orden,
¿no?
738
01:05:47,934 --> 01:05:49,894
Eso por supuesto, señor Velasco,
por supuesto.
739
01:05:50,414 --> 01:05:51,294
Pues eso.
740
01:05:52,374 --> 01:05:54,694
-¿Qué le han dicho a usted
los médicos?
741
01:05:57,034 --> 01:05:58,374
Pobre hombre.
742
01:05:59,534 --> 01:06:01,974
Sufre usted mucho, ¿verdad?
-No, señora.
743
01:06:02,994 --> 01:06:05,334
Los médicos han dicho
que no sufre nada.
744
01:06:06,674 --> 01:06:09,254
Ha quedado en un estado
de estupidez total.
745
01:06:12,914 --> 01:06:15,894
Lo malo es cuando le dan los ataques.
-¿Qué ataques?
746
01:06:16,434 --> 01:06:17,974
Unos ataques de tipo nervioso.
747
01:06:18,514 --> 01:06:20,774
Como si él, inconscientemente,
rechazara su estado.
748
01:06:21,334 --> 01:06:22,694
Oiga, ¿no será peligroso?
749
01:06:24,214 --> 01:06:27,614
No, en absoluto.
Es muy difícil que ataque a nadie
750
01:06:28,194 --> 01:06:29,614
estando entretenido.
751
01:06:30,154 --> 01:06:34,014
Claro que, si se le provoca...
(BALBUCEA)
752
01:06:45,014 --> 01:06:48,014
Oiga, ¿y el padre Alfredo?
¿Todavía sigue aquí?
753
01:06:49,514 --> 01:06:52,294
(ASIENTE) Ahora está de vacaciones,
como todos.
754
01:06:52,814 --> 01:06:53,974
Buenos capones daba.
755
01:06:55,234 --> 01:06:57,054
Oiga, ¿todavía hay internos?
756
01:06:58,214 --> 01:07:00,974
Sí, no tantos como en tu época,
pero hay.
757
01:07:01,674 --> 01:07:03,614
Perdone que le diga esto, pero ¿sabe?
758
01:07:04,134 --> 01:07:06,254
Yo le tenía una manía terrible
a los internos.
759
01:07:06,794 --> 01:07:08,094
-¿Por qué a los internos?
760
01:07:08,634 --> 01:07:10,054
-No era una cosa personal mía.
761
01:07:10,574 --> 01:07:12,934
Había diferencia entre los internos
y los externos.
762
01:07:13,454 --> 01:07:16,334
Había excepciones pero, por lo
general, eran un poco guarros,
763
01:07:16,854 --> 01:07:17,774
olían de pena.
764
01:07:18,334 --> 01:07:21,294
No se me olvida cuando bajaban
a clase directamente del desayuno.
765
01:07:21,854 --> 01:07:25,294
Apestaban a café y a tortilla, era...
-Por favor, hijo, estamos comiendo.
766
01:07:25,814 --> 01:07:27,534
-Sí, claro, perdón.
767
01:07:30,474 --> 01:07:33,294
Dolores, por favor,
¿quiere traer la tabaquera?
768
01:07:33,874 --> 01:07:34,494
Sí, padre.
769
01:07:35,034 --> 01:07:36,614
Estoy totalmente de acuerdo
con usted.
770
01:07:37,194 --> 01:07:38,134
Si tiene toda la razón.
771
01:07:38,654 --> 01:07:41,014
Y que conste que yo se lo he dicho
al padre Alejandro,
772
01:07:41,554 --> 01:07:43,374
"Los pobres a la calle".
No, hombre...
773
01:07:43,894 --> 01:07:46,014
A la calle no, a su sitio.
774
01:07:47,474 --> 01:07:48,774
Bueno, Eduardo,
775
01:07:49,574 --> 01:07:52,694
¿y los niños para cuándo?
Para cuando Dios quiera.
776
01:07:53,214 --> 01:07:55,494
-¿Qué dices?
Si atiborras a pastillas.
777
01:07:56,014 --> 01:07:56,974
-¡Eduardo!
778
01:07:57,914 --> 01:08:00,534
-Aquí tiene, padre Octavio.
Gracias.
779
01:08:06,334 --> 01:08:09,814
No, no fumo más que los sábados,
y nunca antes del postre.
780
01:08:10,394 --> 01:08:13,654
Venga, vamos, haga una excepción.
Hoy es la fiesta de nuestro patrón.
781
01:08:14,194 --> 01:08:16,094
Así da tiempo
a ir cortando la tarta.
782
01:08:16,614 --> 01:08:18,134
Oh, no hay suflé.
783
01:08:19,854 --> 01:08:22,694
(PACO BALBUCEA)
784
01:08:23,214 --> 01:08:24,854
-Gracias. Oiga...
785
01:08:25,614 --> 01:08:27,294
¿No tendría un purito?
786
01:08:28,194 --> 01:08:29,894
No, lo siento.
787
01:08:30,734 --> 01:08:32,414
Bueno... Vale
788
01:08:34,054 --> 01:08:35,974
(PACO GRITA)
789
01:08:39,374 --> 01:08:43,294
Oiga, Octavio, ¿este hombre
no estaría mejor en un hospital?
790
01:08:43,994 --> 01:08:45,094
No.
791
01:08:45,614 --> 01:08:47,694
¿De qué serviría? No merece la pena.
792
01:08:48,214 --> 01:08:49,934
Fíjese en qué estado está.
Fíjese.
793
01:08:53,754 --> 01:08:55,174
Sí, claro, pero...
794
01:08:55,734 --> 01:08:58,094
Pero este hombre
es una carga para el colegio.
795
01:08:58,674 --> 01:09:00,214
No sabe usted de qué manera.
796
01:09:00,754 --> 01:09:02,334
Pero si es la voluntad de Dios...
797
01:09:02,854 --> 01:09:04,214
(SUSURRA) Esto es mierda.
798
01:09:04,934 --> 01:09:06,254
-¿Qué dices?
799
01:09:06,774 --> 01:09:09,014
-Que esto es mierda.
Chocolate.
800
01:09:09,554 --> 01:09:11,094
Que sabe a porro.
801
01:09:13,634 --> 01:09:15,774
-Qué bobada. Porros aquí...
802
01:09:21,754 --> 01:09:23,614
-¿Por qué lo apagas?
803
01:09:24,134 --> 01:09:25,174
-Es que sabe mal.
804
01:09:25,734 --> 01:09:29,214
Tú también deberías apagarlo.
-No. Pienso fumármelo entero.
805
01:09:30,614 --> 01:09:32,694
Mira tu madre cómo lo disfruta.
806
01:09:40,334 --> 01:09:43,534
-¿Y esto le pasa muy a menudo?
A veces, a veces.
807
01:09:44,054 --> 01:09:45,934
(HACE RUIDOS)
808
01:09:48,254 --> 01:09:50,494
Será mejor que nos vayamos.
No, por favor,
809
01:09:51,054 --> 01:09:53,654
ya le he dicho que no es peligroso.
Es mejor que nos vayamos.
810
01:09:54,174 --> 01:09:56,214
Nada, se le pasará enseguida.
¡Padre Francisco!
811
01:09:56,774 --> 01:09:58,214
Padre Francisco, cálmese.
Está loco.
812
01:09:58,734 --> 01:09:59,814
Padre Francisco...
813
01:10:00,934 --> 01:10:02,294
Vamos...
814
01:10:02,814 --> 01:10:04,174
Vamos, padre Francisco.
815
01:10:04,694 --> 01:10:06,614
Intente usted
controlarse un poquito.
816
01:10:07,194 --> 01:10:09,334
Padre Francisco,
¿qué van a pensar estos señores?
817
01:10:09,854 --> 01:10:10,574
Padre Francisco...
818
01:10:11,094 --> 01:10:13,534
Vamos a ver, si usted
intenta levantarse un poco...
819
01:10:14,054 --> 01:10:16,894
¡Por favor, contrólese, que nos
rompe toda la vajilla, hombre!
820
01:10:17,434 --> 01:10:18,134
Padre Francisco...
821
01:10:18,674 --> 01:10:20,854
Contrólese usted un poquito,
padre Francisco.
822
01:10:21,374 --> 01:10:22,014
Padre Francisco...
823
01:10:22,534 --> 01:10:24,534
¿No se da cuenta
que está dando un espectáculo?
824
01:10:25,054 --> 01:10:26,614
¡Padre Francisco! ¡Padre Francisco!
825
01:10:27,914 --> 01:10:29,454
Padre Francisco...
826
01:10:30,174 --> 01:10:31,654
Padre Francisco...
827
01:10:34,414 --> 01:10:37,094
Vamos a ver, padre Francisco,
por favor...
828
01:10:45,734 --> 01:10:48,094
(SUSURRA) Vamos, vamos.
829
01:10:48,634 --> 01:10:49,814
Arrúllelo.
830
01:10:50,394 --> 01:10:53,294
Vamos, arrúllelo. ¡Arrúllelo!
831
01:10:53,834 --> 01:10:56,294
Vamos, arrúllelo, usted, ahí, ahí.
832
01:10:58,574 --> 01:11:01,094
Ea, ea, ea...
(DOLORES RÍE)
833
01:11:07,314 --> 01:11:09,254
¡Estate quieta, imbécil!
834
01:11:19,254 --> 01:11:20,894
(Grito)
835
01:11:32,214 --> 01:11:35,094
Ven aquí....
-¡Déjame! ¡Déjame!
836
01:11:35,614 --> 01:11:38,254
-¡Ven aquí, Lola!
-¡No quiero! ¡Déjame! ¿Quieres?
837
01:11:38,794 --> 01:11:39,614
-Vamos...
-¡Suéltame!
838
01:11:40,134 --> 01:11:42,214
-Qué bruta eres. ¡Vamos, Lola!
839
01:11:42,734 --> 01:11:44,094
Paco, no te pases con la chica.
840
01:11:44,654 --> 01:11:45,894
-¡Suelta!
-Estate quieta, hombre.
841
01:11:46,414 --> 01:11:47,334
Quieta.
Paco, déjala.
842
01:11:47,854 --> 01:11:49,974
Déjame, estate quieta, mujer.
-¡Basta!
843
01:11:50,494 --> 01:11:52,174
¡Paco!
Venga, si te gusta.
844
01:11:52,694 --> 01:11:54,414
Paco, vamos. Déjala, no seas bruto.
845
01:11:54,954 --> 01:11:55,974
Déjame. ¡Suéltame!
¡Paco!
846
01:11:56,494 --> 01:11:58,854
Vamos, vamos...
Suéltame.
847
01:11:59,534 --> 01:12:02,894
Que me sueltes...
No seas imbécil, Paco.
848
01:12:03,414 --> 01:12:05,014
Ven.
Pero si le gusta a ella.
849
01:12:05,534 --> 01:12:07,054
Anda, déjame pasar.
850
01:12:07,914 --> 01:12:09,174
(LLORA)
851
01:12:09,714 --> 01:12:12,414
Vamos, he dicho que me dejes.
Vamos, estás borracho.
852
01:12:12,934 --> 01:12:15,494
Estás completamente ebrio.
¡Yo no estoy borracho!
853
01:12:16,014 --> 01:12:19,654
Sí, estás borracho yo también.
Y ella, todos.
854
01:12:20,734 --> 01:12:23,254
Mañana puedas hacer con ella
lo que tú quieras,
855
01:12:23,774 --> 01:12:25,014
pero ahora la dejas.
856
01:12:26,574 --> 01:12:28,894
¡A mí no me hables
como a un borracho!
857
01:12:31,494 --> 01:12:34,654
Tú lo que eres es un cabrón.
¡Cabrón!
858
01:12:35,194 --> 01:12:37,374
Esa es asunto mío, ¿te enteras?
859
01:12:37,894 --> 01:12:40,814
Y tú no tienes porqué intervenir,
así que déjame, cabrón.
860
01:12:41,334 --> 01:12:42,774
Que eso es lo que eres, un cabrón.
861
01:12:43,334 --> 01:12:45,774
¡A mí no me calientes!
¡No me calientes! ¡No me calientes!
862
01:12:46,294 --> 01:12:47,294
¿Eh?
863
01:12:48,474 --> 01:12:52,494
Ahora vas a ser buenecito, ¿eh?
Buenecito.
864
01:12:53,714 --> 01:12:55,654
Ahora vas a dejarla.
865
01:12:56,234 --> 01:12:58,974
Mañana te la tiras, hombre.
¿A ti qué más te da?
866
01:12:59,494 --> 01:13:02,094
Ahora está borde, pues entonces.
Mañana, ¿eh?
867
01:13:02,614 --> 01:13:03,814
No, señor.
¿Eh?
868
01:13:04,714 --> 01:13:06,294
No, señor.
869
01:13:09,074 --> 01:13:10,454
Chavo...
870
01:13:12,034 --> 01:13:13,854
Chavo, yo...
Paco...
871
01:13:14,754 --> 01:13:17,014
Paco...
Yo te quiero mucho, ¿sabes?
872
01:13:17,594 --> 01:13:18,814
Paco...
Y yo...
873
01:13:19,394 --> 01:13:22,694
Chavo, yo... Yo... ¡Yo te quiero!
Paco, qué tío eres.
874
01:13:23,214 --> 01:13:24,854
¡Paco, qué tío más grande
y qué amigo!
875
01:13:25,414 --> 01:13:26,934
¡Te quiero más que a mi madre!
876
01:14:31,034 --> 01:14:32,454
Las 7:30.
877
01:14:36,754 --> 01:14:38,294
¡Las 7:30!
878
01:15:36,814 --> 01:15:38,534
(Risa nerviosa)
879
01:15:42,414 --> 01:15:43,894
¿Qué hace?
880
01:15:44,694 --> 01:15:48,334
Escucha, Lola, por favor,
quiero hablar contigo.
881
01:15:52,794 --> 01:15:54,014
Está bien.
882
01:15:54,714 --> 01:15:56,014
¿Qué quiere?
883
01:15:57,334 --> 01:15:59,334
Tienes que ayudarnos.
De eso nada.
884
01:15:59,854 --> 01:16:01,374
No, no, espera, no te vayas.
885
01:16:05,694 --> 01:16:07,014
Yo...
886
01:16:07,694 --> 01:16:10,694
Yo no entiendo qué es
lo que ocurre contigo, Lola.
887
01:16:13,174 --> 01:16:15,734
Ya ve, son cosas que pasan.
888
01:16:16,374 --> 01:16:17,694
Pero...
889
01:16:18,214 --> 01:16:20,254
¿Es que tan mal te hemos tratado?
890
01:16:22,074 --> 01:16:23,294
No.
891
01:16:24,014 --> 01:16:26,294
Ustedes me han tratado
como lo que soy.
892
01:16:26,854 --> 01:16:29,734
Una criada.
No, no, no es eso.
893
01:16:30,274 --> 01:16:31,934
Te estás equivocando.
894
01:16:32,754 --> 01:16:34,174
Tú...
895
01:16:35,334 --> 01:16:37,174
Tú eres una buena chica.
896
01:16:38,454 --> 01:16:41,374
Y esto que estás haciendo
no encaja contigo.
897
01:16:41,894 --> 01:16:46,254
Es... Ridículo, estúpido.
(RÍE)
898
01:16:47,494 --> 01:16:50,054
Francamente,
no entiendo tu comportamiento.
899
01:16:51,374 --> 01:16:53,094
Recapacita.
900
01:16:55,014 --> 01:16:58,694
Ellos no pretenden
más que utilizarte,
901
01:16:59,534 --> 01:17:01,374
como si fueras un muñeco.
902
01:17:02,334 --> 01:17:06,854
Sí, sí, te están utilizando,
puesto que aquí no ha cambiado nada.
903
01:17:10,414 --> 01:17:12,974
¿Qué crees que vas a conseguir
con todo esto?
904
01:17:13,494 --> 01:17:16,894
Nada. No conseguirás nada.
905
01:17:18,834 --> 01:17:22,134
Este colegio ha sido para ti como...
906
01:17:23,294 --> 01:17:25,814
Un hogar, tu medio de vida.
907
01:17:26,534 --> 01:17:28,374
Eso no me lo puedes negar.
908
01:17:30,694 --> 01:17:33,334
¿Y tu hermano? Piensa en tu hermano.
909
01:17:34,214 --> 01:17:36,334
No me venga con eso.
Sí, Lola.
910
01:17:36,854 --> 01:17:38,494
Sabes perfectamente
que tu hermano...
911
01:17:39,014 --> 01:17:41,134
¡Cállese! Cállese... ¡Cállese!
912
01:17:42,534 --> 01:17:44,774
No dice más que mentiras,
como siempre.
913
01:17:46,394 --> 01:17:47,894
Nunca los he soportado.
914
01:17:48,414 --> 01:17:51,574
Y a usted menos que a nadie.
No tengo que agradecer nada a nadie.
915
01:17:52,094 --> 01:17:54,654
¡Lo que me he comido
me lo he ganado trabajando!
916
01:17:56,454 --> 01:17:57,894
Esto no es caridad.
917
01:17:58,414 --> 01:18:00,174
Ustedes no saben lo que es eso.
918
01:18:01,374 --> 01:18:03,054
Y estoy hasta la coronilla.
919
01:18:03,774 --> 01:18:05,654
Sí... ¡Hasta la coronilla!
920
01:18:06,254 --> 01:18:09,974
Y ahora, para que se entere, hago lo
que me da la gana y eso me divierte.
921
01:18:10,494 --> 01:18:13,014
¡Sí, te divierte salir aquí desnuda
al comedor!
922
01:18:13,674 --> 01:18:14,934
Sí.
923
01:18:15,454 --> 01:18:17,214
Salgo como quiero
y hago lo que quiero.
924
01:18:17,734 --> 01:18:20,134
Ya, claro, y te acostarás con ellos.
¡No lo niegues!
925
01:18:22,074 --> 01:18:23,294
¿Quién lo niega?
926
01:18:24,554 --> 01:18:26,854
¿Qué? ¿Le da envidia?
927
01:18:30,214 --> 01:18:33,294
Está bien, no discutamos más.
928
01:18:34,274 --> 01:18:35,734
Escucha un momento.
929
01:18:37,234 --> 01:18:40,694
Estoy dispuesto a olvidarlo todo.
Aquí no ha pasado nada.
930
01:18:42,874 --> 01:18:46,134
Pero, claro,
deberás hacer lo que yo te diga.
931
01:18:47,134 --> 01:18:50,414
Mira, lo que tú tienes que...
No se moleste.
932
01:18:52,674 --> 01:18:54,534
No pienso mover un solo dedo.
933
01:18:55,234 --> 01:18:57,454
O sea, que no hace falta
que me perdone.
934
01:18:57,994 --> 01:18:59,414
¡No seas imbécil!
935
01:19:00,074 --> 01:19:03,234
Tienes que entrar en razón
o será peor para ti, ¿me oyes?
936
01:19:03,694 --> 01:19:06,334
Esto no se te olvidará en tu vida,
de eso me encargo yo.
937
01:19:08,234 --> 01:19:11,894
¿Qué? ¿Me va a pegar?
¡No me faltes el respeto!
938
01:19:13,154 --> 01:19:16,614
Aunque no lo puedas ver, aún soy yo
el que manda aquí todavía.
939
01:19:17,014 --> 01:19:18,574
Usted aquí ya no es nadie.
940
01:19:19,354 --> 01:19:22,774
¿Es que no se ha enterado?
Lárgate de mi vista.
941
01:19:23,474 --> 01:19:24,774
¡Fuera!
942
01:19:26,074 --> 01:19:28,534
Eres una... Puta.
943
01:19:29,054 --> 01:19:30,294
Eso es lo que eres.
944
01:19:32,274 --> 01:19:34,174
¡Eres una puta!
945
01:20:37,474 --> 01:20:39,814
(Música)
946
01:23:31,654 --> 01:23:34,054
(LLORA)
947
01:23:34,574 --> 01:23:37,054
(Continúa la música)
948
01:23:46,834 --> 01:23:48,134
Cuatro años.
949
01:23:48,734 --> 01:23:50,654
¿Cuatro años?
(SILBA ASOMBRADO)
950
01:23:51,454 --> 01:23:52,974
¿Te gusta estar aquí?
951
01:23:54,474 --> 01:23:56,534
No... Me da igual.
952
01:23:59,214 --> 01:24:01,534
¿No se te ha ocurrido
buscar otro sitio?
953
01:24:02,754 --> 01:24:04,094
No.
954
01:24:26,934 --> 01:24:28,414
Tengo cosas que hacer.
955
01:24:29,614 --> 01:24:33,174
Siempre tienes mucho que hacer.
(ASIENTE) Casi siempre.
956
01:24:35,254 --> 01:24:37,854
Pues... Hoy también yo
tenía mucho que hacer.
957
01:24:38,374 --> 01:24:39,334
¿El qué?
958
01:24:39,854 --> 01:24:40,854
Ir de compras.
¿Con Paco?
959
01:24:41,374 --> 01:24:42,494
Sí. (RÍE)
960
01:24:43,034 --> 01:24:45,254
A lo mejor,
podríamos ir un día los tres.
961
01:24:51,194 --> 01:24:52,974
Bueno, pues salimos tú y yo.
962
01:24:53,594 --> 01:24:55,094
¿Dejamos a Paco aquí?
963
01:24:56,014 --> 01:24:58,174
¿Por qué no?
¿Y tú yo qué hacemos?
964
01:24:58,694 --> 01:24:59,894
¿De compras también?
965
01:25:00,874 --> 01:25:02,174
No.
966
01:25:02,694 --> 01:25:03,774
De compras no.
967
01:25:05,314 --> 01:25:06,694
Podemos ir...
968
01:25:07,214 --> 01:25:09,254
Podemos ir a bailar.
(ASIENTE)
969
01:25:09,774 --> 01:25:11,494
Es que voy muy poco a bailar.
970
01:25:17,594 --> 01:25:20,414
(Música)
971
01:27:12,754 --> 01:27:14,814
¿Puedo hablar un momento contigo?
972
01:27:18,294 --> 01:27:19,614
Eh...
973
01:27:27,574 --> 01:27:29,934
Solo quiero decirte
que lo de Domingo
974
01:27:30,454 --> 01:27:32,574
ha sido para mí
como un jarro de agua fría.
975
01:27:33,114 --> 01:27:34,334
Yo siempre supe...
976
01:27:35,414 --> 01:27:36,614
Algo.
977
01:27:38,934 --> 01:27:41,414
Pero... ¿Qué quieres que te diga?
978
01:27:42,474 --> 01:27:43,894
Me parecía...
979
01:27:44,454 --> 01:27:45,694
Bueno...
980
01:27:46,794 --> 01:27:48,294
Increíble.
981
01:27:50,474 --> 01:27:52,094
No me mires así.
982
01:27:54,154 --> 01:27:55,614
Dios santo...
983
01:27:58,094 --> 01:28:00,254
¿Cómo has podido callarte
semejante cosa?
984
01:28:00,774 --> 01:28:02,614
A mí nunca nadie
me consultó nada, ¿eh?
985
01:28:03,134 --> 01:28:05,774
Además, ya te digo,
yo no estaba seguro.
986
01:28:07,174 --> 01:28:08,654
¿A qué has venido?
987
01:28:09,274 --> 01:28:10,574
Bien.
988
01:28:11,094 --> 01:28:12,814
Voy a ir directamente al grano.
989
01:28:13,354 --> 01:28:15,054
Escúchame solo un segundo.
990
01:28:19,114 --> 01:28:21,054
Sé cómo conseguir la llave.
991
01:28:22,194 --> 01:28:25,534
Ellos están en tu dormitorio,
los dos.
992
01:28:26,094 --> 01:28:27,214
Con Dolores.
993
01:28:28,194 --> 01:28:30,294
No creo que salgan de allí.
994
01:28:32,474 --> 01:28:34,934
Es nuestra obligación intentarlo,
¿no?
995
01:28:40,714 --> 01:28:42,934
¿Y por qué no te escapas
con Alejandro?
996
01:28:44,054 --> 01:28:47,094
Sí, pero es que...
O con Domingo.
997
01:28:47,654 --> 01:28:48,574
¡Uf!
998
01:28:49,094 --> 01:28:50,934
Llegar hasta Alejandro es imposible.
999
01:28:51,474 --> 01:28:53,614
Ya lo hice una vez y no salió bien.
1000
01:28:56,914 --> 01:28:58,534
Con Domingo...
1001
01:28:59,854 --> 01:29:02,814
No es como nosotros.
Haz el favor de marcharte.
1002
01:29:03,834 --> 01:29:05,174
¿Pero qué dices?
1003
01:29:05,694 --> 01:29:06,854
¿Encima?
1004
01:29:08,454 --> 01:29:09,774
No entiendo.
1005
01:29:11,554 --> 01:29:14,534
Haz el cochino favor
de salir de esta habitación.
1006
01:29:16,134 --> 01:29:19,534
¡No quiero verte más! ¡Márchate
con tus intrigas a otra parte!
1007
01:29:20,054 --> 01:29:22,254
¡Vete, vete, vete!
Me haces daño...
1008
01:29:22,774 --> 01:29:25,814
¡Vete! Vete... (LLORA)
1009
01:29:37,574 --> 01:29:41,394
¡Vete o les llamo!
¡Vete o les llamo!
1010
01:30:03,654 --> 01:30:05,134
¡Es Alejandro!
1011
01:30:06,614 --> 01:30:09,534
¡Padre! Padre...
Gracias a Dios.
1012
01:30:10,054 --> 01:30:11,614
Bueno, bueno...
-¡Venga, a sentarse!
1013
01:30:12,134 --> 01:30:13,214
-Deja de hacer tonterías.
1014
01:30:13,734 --> 01:30:14,574
Estoy perfectamente.
1015
01:30:15,094 --> 01:30:17,574
¿Puedes explicarme quién
son estos locos y qué pretenden?
1016
01:30:18,154 --> 01:30:20,574
Yo le contaré, le contaré.
¡Tú no vas a contar nada!
1017
01:30:21,534 --> 01:30:22,774
Vamos.
1018
01:30:23,654 --> 01:30:26,374
Tú, aquí.
1019
01:30:35,254 --> 01:30:38,254
Déjeme sitio, padre.
¿Dónde vas tú? ¡Ponte ahí delante!
1020
01:30:41,614 --> 01:30:44,174
No quiero oír ni una sola palabra,
¿entendido?
1021
01:30:46,554 --> 01:30:48,934
Y al que intente moverse,
le abro la cabeza.
1022
01:30:49,454 --> 01:30:50,774
¡Miren hacia delante!
1023
01:30:55,554 --> 01:30:56,894
Y en silencio.
1024
01:31:05,294 --> 01:31:07,814
(Redoble de tambores)
1025
01:31:09,074 --> 01:31:11,294
(Música)
1026
01:31:18,594 --> 01:31:20,334
"Señoras y señores,
1027
01:31:21,074 --> 01:31:23,574
'madame et monsieur,
ladies and gentlemen',
1028
01:31:24,174 --> 01:31:25,774
distinguido público.
1029
01:31:26,754 --> 01:31:29,694
Ante ustedes,
por primera vez en este escenario
1030
01:31:30,214 --> 01:31:32,214
y proveniente
del gran cabaret celestial,
1031
01:31:33,194 --> 01:31:35,814
la única, la maravillosa,
1032
01:31:36,334 --> 01:31:40,214
la incomparable,
la fascinante diosa del amor,
1033
01:31:40,794 --> 01:31:42,414
la reina de los placeres del cuerpo,
1034
01:31:42,934 --> 01:31:45,254
la diosa del más allá,
la diosa del más acá,
1035
01:31:45,774 --> 01:31:48,454
la perfección absoluta y posesiva.
1036
01:31:49,314 --> 01:31:50,614
Señores...
1037
01:31:51,134 --> 01:31:54,014
Ella es... Guada.
1038
01:31:54,974 --> 01:31:58,734
La diosa de las sopas de ajo,
la diosa del café con leche".
1039
01:32:00,634 --> 01:32:04,494
¡Sacrilegio! ¡Sacrilegio!
1040
01:32:05,014 --> 01:32:07,654
"Paco, que se calle ese gilipollas".
1041
01:32:08,174 --> 01:32:10,174
(Continúa la música)
1042
01:32:11,514 --> 01:32:15,054
No le toque. No le toque...
No le toque...
1043
01:32:18,834 --> 01:32:20,214
Mételo ahí.
1044
01:32:20,834 --> 01:32:23,174
(Continúa la música)
1045
01:32:28,914 --> 01:32:31,094
"Bueno, sigamos.
1046
01:32:32,234 --> 01:32:34,094
Como os estaba diciendo,
1047
01:32:35,554 --> 01:32:37,814
he aquí a vuestra diosa.
1048
01:32:38,354 --> 01:32:41,054
Ella os castigará, si pecáis,
1049
01:32:41,574 --> 01:32:44,974
retirándoos el saludo
y las galletas del desayuno.
1050
01:32:45,614 --> 01:32:51,174
Ella, altiva y justa,
madre inflexible, pero amantísima,
1051
01:32:51,694 --> 01:32:55,334
os premiará si sabéis gozar
de los bienes de la carne..."
1052
01:32:55,854 --> 01:32:56,814
¡Ya basta!
1053
01:32:57,334 --> 01:32:58,294
¡Ya basta!
1054
01:32:58,814 --> 01:33:00,854
¡Basta! ¡Ya basta!
1055
01:33:01,474 --> 01:33:05,054
¡Ya basta!
¿Ya basta de qué?
1056
01:33:08,234 --> 01:33:10,894
Estáis ofendiendo el nombre
y la casa de Dios.
1057
01:33:11,574 --> 01:33:15,134
Haced con nosotros lo que queráis,
pero dejad a Dios en paz.
1058
01:33:15,674 --> 01:33:16,614
¿A Dios?
1059
01:33:17,214 --> 01:33:19,774
¿Pero qué Dios?
¡Mi Dios, tu Dios, el de todos!
1060
01:33:21,394 --> 01:33:23,054
Aquí se acaba todo, ¿eh?
1061
01:33:23,574 --> 01:33:26,254
¡Esto es diabólico!
¡Ah! Ya está. El diablo.
1062
01:33:26,814 --> 01:33:29,094
No, basta, basta. ¿Pero qué hay
de cómico en todo esto?
1063
01:33:29,614 --> 01:33:32,094
¿Adónde queréis en llegar?
No tienes porqué escucharle.
1064
01:33:32,654 --> 01:33:34,454
Dile que se siente y sigue.
1065
01:33:35,554 --> 01:33:38,574
Octavio, hay algo que un hombre
no debe perder nunca.
1066
01:33:39,094 --> 01:33:41,054
Y es su temor de Dios.
Pero padre Alfredo...
1067
01:33:41,574 --> 01:33:42,254
No, no, no.
1068
01:33:42,774 --> 01:33:45,414
Que tú creas o no en él,
eso no va a cambiar su existencia.
1069
01:33:45,934 --> 01:33:47,094
¿Pero no te das cuenta?
1070
01:33:47,614 --> 01:33:50,534
Y te advierto que lo vais a pagar
muy caro porque la justicia...
1071
01:33:51,054 --> 01:33:52,494
¿Pero de qué justicia hablas?
1072
01:33:53,014 --> 01:33:55,574
¿De esa que os hace
a vosotros justos y a mi pecador?
1073
01:33:56,354 --> 01:34:01,134
Pero, hombre de Dios... Por Dios...
Joder, joder...
1074
01:34:01,654 --> 01:34:04,294
¿Pero todavía quieres
que le tenga miedo al infierno?
1075
01:34:07,674 --> 01:34:10,774
El infierno está mucho más cerca
de lo que vosotros creéis.
1076
01:34:11,654 --> 01:34:14,934
Yo lo he vivido aquí. ¡Y tú
has formado parte siempre de él!
1077
01:34:15,494 --> 01:34:16,414
Pero...
1078
01:34:17,074 --> 01:34:19,254
Tú no puedes juzgar a Dios por...
1079
01:34:24,734 --> 01:34:26,214
Por cuatro personas.
1080
01:34:26,834 --> 01:34:28,974
Con sus errores, como cualquiera.
1081
01:34:30,574 --> 01:34:32,294
No somos infalibles.
1082
01:34:33,214 --> 01:34:36,774
Pero Dios...
Sí, claro, claro, Dios, Dios...
1083
01:34:37,914 --> 01:34:39,174
Dios...
1084
01:34:42,374 --> 01:34:45,054
¿Tú sabes lo que, en su nombre,
me hicisteis vivir?
1085
01:34:49,054 --> 01:34:51,334
¿Tú sabes qué soledad,
1086
01:34:52,334 --> 01:34:54,134
qué angustia y qué infierno?
1087
01:34:59,014 --> 01:35:01,494
¿Pero acaso tú sabes
lo que es el infierno?
1088
01:35:04,254 --> 01:35:05,614
¿Tan difícil era?
1089
01:35:06,974 --> 01:35:09,814
¿Tan difícil es tener
en las manos barro dúctil,
1090
01:35:10,334 --> 01:35:12,254
y fresco,
y poderle dar cualquier forma?
1091
01:35:16,094 --> 01:35:17,494
Y mírame.
1092
01:35:18,974 --> 01:35:20,254
Mírame.
1093
01:35:23,574 --> 01:35:25,174
Yo soy vuestra obra.
1094
01:35:25,934 --> 01:35:29,614
Tú, yo, todos somos frutos del amor,
la fe y la caridad.
1095
01:35:32,894 --> 01:35:35,094
¿Con qué derecho
te atreves a juzgarme?
1096
01:35:35,614 --> 01:35:36,654
¡Di!
1097
01:35:37,174 --> 01:35:39,774
¿Cómo te atreves
a exigirme responsabilidades?
1098
01:35:40,534 --> 01:35:43,054
Quién me devuelve a mí esos años,
¿eh?
1099
01:35:46,294 --> 01:35:50,134
Esos años en que Dios era el miedo
y el miedo era Dios.
1100
01:35:51,374 --> 01:35:53,614
En esos años viendo a Dios
en cada amenaza,
1101
01:35:54,174 --> 01:35:56,934
en cada golpe, en cada silencio,
en cada represalia.
1102
01:36:02,254 --> 01:36:04,694
¿No te das cuenta
que me lo robasteis todo?
1103
01:36:05,494 --> 01:36:07,454
Y a cambio solo me disteis...
1104
01:36:08,014 --> 01:36:11,014
Miedo a la vida,
terror a la muerte, a lo eterno.
1105
01:36:11,614 --> 01:36:13,934
Al pecado, al diablo.
1106
01:36:14,454 --> 01:36:16,854
A ese diablo que es tan mentira
como vuestro Dios.
1107
01:36:17,854 --> 01:36:20,854
(LLORA) Joder...
1108
01:36:25,694 --> 01:36:29,414
Si es que yo os puedo devolver
los golpes, pero no las heridas.
1109
01:36:29,934 --> 01:36:31,374
Cómo me engañasteis.
1110
01:36:33,934 --> 01:36:36,854
Nos habéis engañado siempre,
siempre.
1111
01:36:53,794 --> 01:36:55,174
Alfredo.
1112
01:37:33,274 --> 01:37:37,934
-Tal vez, si habláramos,
llegaríamos a un acuerdo.
1113
01:37:38,454 --> 01:37:41,854
Si lo que quieren es dinero, yo...
1114
01:37:50,394 --> 01:37:53,494
¡A mí una cara no se me olvida nunca!
1115
01:38:18,394 --> 01:38:20,054
-Me voy a lavar un poco.
1116
01:38:20,714 --> 01:38:22,494
Me pica todo el cuerpo.
1117
01:38:24,194 --> 01:38:25,574
¿Lo he hecho bien?
1118
01:38:29,794 --> 01:38:31,894
¿Por qué no hacemos algo los tres?
1119
01:38:34,474 --> 01:38:37,214
(LLORA)
1120
01:38:37,754 --> 01:38:39,134
Tengo ganas.
1121
01:38:40,674 --> 01:38:42,534
(CONTINÚA LLORANDO)
1122
01:38:49,754 --> 01:38:54,454
(GRITA) ¡No! ¡No, por favor!
¡No me podéis dejar aquí!
1123
01:38:54,974 --> 01:38:59,694
¡No! ¡Llevadme con vosotros,
por favor! ¡No!
1124
01:39:00,534 --> 01:39:02,414
(GRITA)
1125
01:39:04,234 --> 01:39:06,414
¡Por favor, por favor!
1126
01:39:07,354 --> 01:39:08,694
¡No!
1127
01:39:09,214 --> 01:39:10,614
¡No, por favor!
1128
01:39:11,154 --> 01:39:15,134
¡Llevadme! ¡No! ¡No me podéis dejar!
1129
01:39:15,674 --> 01:39:19,774
(GOLPEA LA PUERTA)
¡Por favor, por favor!
1130
01:39:20,294 --> 01:39:22,534
(SIGUE GOLPEANDO)
1131
01:39:33,234 --> 01:39:35,294
(Cristales rotos)
1132
01:40:02,914 --> 01:40:05,214
(Cristales rotos)
1133
01:41:02,074 --> 01:41:04,614
(Música)
1134
01:42:47,934 --> 01:42:50,654
(Música suspense)
1135
01:45:47,514 --> 01:45:50,054
(Música)
1135
01:45:51,305 --> 01:45:57,751
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
110045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.