Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,950 --> 00:00:05,120
Oh God!
2
00:00:06,190 --> 00:00:07,960
It feels so good!
3
00:00:11,160 --> 00:00:12,130
More!
4
00:00:12,500 --> 00:00:13,160
More!
5
00:00:13,160 --> 00:00:14,460
I'm scared!
6
00:00:15,330 --> 00:00:16,570
Save me!
7
00:00:20,470 --> 00:00:21,640
Kei-chan!
8
00:00:22,240 --> 00:00:23,640
Kei-chan!
9
00:00:25,410 --> 00:00:27,040
What's the matter all of a sudden?
10
00:00:27,040 --> 00:00:29,650
As soon as someone got back, you...
11
00:00:30,980 --> 00:00:32,520
But thank goodness.
12
00:00:32,520 --> 00:00:37,150
I thought that you might never wake up again.
13
00:00:39,920 --> 00:00:41,890
No, not my boobs!
14
00:00:49,570 --> 00:00:51,200
Ow! Kei-chan, that hurts!
15
00:00:52,370 --> 00:00:54,900
No, don't do it like that!
16
00:00:57,340 --> 00:01:03,180
My pussy is so happy that it's filled with
your cock that it's twitching with joy!
17
00:01:05,450 --> 00:01:09,520
They feel so good! My boobs feel so good!
18
00:01:10,750 --> 00:01:14,690
You're stabbing into my nipples the same
way your dick is stabbing into me!
19
00:01:16,430 --> 00:01:21,030
I can feel your dick getting bigger inside me!
I can tell you're gonna cum!
20
00:01:30,110 --> 00:01:31,140
Stop!
21
00:01:33,040 --> 00:01:34,410
Please, stop!
22
00:01:36,910 --> 00:01:38,750
S-Stop!
23
00:01:39,880 --> 00:01:42,590
S-Save me!
24
00:01:45,960 --> 00:01:48,290
Your cum is pouring into my pussy!
25
00:01:49,760 --> 00:01:52,400
There's so much semen coming out.
26
00:01:55,770 --> 00:01:58,440
With this, I'll become the savior's...
27
00:01:58,970 --> 00:01:59,900
Kei-chan...
28
00:02:01,070 --> 00:02:04,470
I really love you!
29
00:02:18,090 --> 00:02:19,790
Awake now?
30
00:02:19,790 --> 00:02:20,920
Rinne?
31
00:02:21,620 --> 00:02:23,790
Where have you been all this time?
32
00:02:23,790 --> 00:02:24,930
Where's Nemu?
33
00:02:25,460 --> 00:02:28,100
When Manaka-san went to go get help...
34
00:02:29,970 --> 00:02:33,800
She never came back, so I went out to look for her.
35
00:02:33,800 --> 00:02:34,540
What about Kanae?
36
00:02:35,170 --> 00:02:38,310
When I came back, she was nowhere to be found.
37
00:02:39,010 --> 00:02:41,780
She was following me, and then...
38
00:02:42,880 --> 00:02:43,810
Does it still hurt?
39
00:02:44,350 --> 00:02:46,280
That memory hurts.
40
00:02:52,890 --> 00:03:01,230
The paradise we desire is only a holy ritual away.
The mother of the savior is... Byakuya Rinne?!
41
00:03:05,400 --> 00:03:07,640
Somebody, help me!
42
00:03:07,640 --> 00:03:09,410
Let me go!
43
00:03:09,410 --> 00:03:13,010
P-Please, take it out! Take it out!
44
00:03:13,840 --> 00:03:17,410
My insides are already full!
Please, no more semen!
45
00:03:21,420 --> 00:03:22,890
Good God...
46
00:03:22,890 --> 00:03:24,520
What's going on?
47
00:03:24,520 --> 00:03:25,920
Help me!
48
00:03:26,260 --> 00:03:28,420
Mom! Dad!
49
00:03:29,660 --> 00:03:31,690
I like those looks on your faces.
50
00:03:32,660 --> 00:03:37,700
I'm going to take everything you've been working
so hard for and crush it right before your eyes.
51
00:03:38,200 --> 00:03:40,200
Nemu... No way...
52
00:03:41,200 --> 00:03:43,710
That's right. It was all my doing.
53
00:03:44,740 --> 00:03:46,880
The game in the underground facility...
54
00:03:47,840 --> 00:03:50,010
And this hell on the surface as well.
55
00:03:51,280 --> 00:03:53,080
I... I don't believe you.
56
00:03:53,080 --> 00:03:56,890
So, how do you feel now that you know the truth?
57
00:03:56,890 --> 00:03:59,190
Hate me? Want to kill me?
58
00:03:59,190 --> 00:04:02,460
Don't give me that crap!
That wasn't a game! People died!
59
00:04:02,790 --> 00:04:06,930
And you took advantage of it
to get "close" with the victims.
60
00:04:06,930 --> 00:04:07,800
Am I wrong?
61
00:04:08,600 --> 00:04:10,470
That's why I like you.
62
00:04:11,900 --> 00:04:15,440
There's no "normal" life for you to return to anymore.
63
00:04:16,470 --> 00:04:20,710
But don't worry, there's a new world, right here.
64
00:04:20,710 --> 00:04:24,480
The world you yearned for in your heart.
65
00:04:25,280 --> 00:04:27,980
A world where all of your desires can be fulfilled!
66
00:04:28,990 --> 00:04:32,490
I made this world just for you, you know?
67
00:04:33,060 --> 00:04:35,490
And what makes you think I'll just go along with this?
68
00:04:35,490 --> 00:04:38,060
You're cute even when you're angry.
69
00:04:39,930 --> 00:04:43,430
But unfortunately, you're in no position to defy me.
70
00:04:43,430 --> 00:04:44,770
Kei-cha'n, run!
71
00:04:45,400 --> 00:04:46,000
Kanae?!
72
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Don't!
73
00:04:47,770 --> 00:04:48,770
Wait.
74
00:04:48,770 --> 00:04:49,770
Rinne?
75
00:04:50,440 --> 00:04:53,110
You think you can go against these numbers?
76
00:04:54,440 --> 00:04:56,810
Is Hokari-san really that important to you?
77
00:04:56,810 --> 00:04:59,250
If you want to save her...
78
00:04:59,250 --> 00:05:00,280
Let's see...
79
00:05:01,320 --> 00:05:04,290
Rape Byakuya-san.
80
00:05:04,650 --> 00:05:05,960
Right here, right now.
81
00:05:07,920 --> 00:05:10,160
Here, I'm the law.
82
00:05:10,660 --> 00:05:14,200
All I want to see is someone in pain.
83
00:05:14,200 --> 00:05:16,370
I can have Hokari-san raped instead if you like.
84
00:05:16,370 --> 00:05:17,030
No!
85
00:05:17,800 --> 00:05:18,800
But I can't just...
86
00:05:18,800 --> 00:05:20,040
It's fine...
87
00:05:20,600 --> 00:05:22,470
All you have to do is rape me.
88
00:05:23,210 --> 00:05:25,040
I don't mind.
89
00:05:35,220 --> 00:05:37,790
What's with that pathetic excuse of a penis?
90
00:05:37,790 --> 00:05:40,390
You won't get it done like that.
91
00:05:43,130 --> 00:05:44,060
Rinne?
92
00:05:44,060 --> 00:05:47,200
Don't worry. We'll figure something out.
93
00:06:31,040 --> 00:06:32,280
Rinne...
94
00:06:39,880 --> 00:06:41,620
All right, that should be good.
95
00:07:03,110 --> 00:07:07,540
So he'll rape one of his friends if it means saving you.
96
00:07:07,540 --> 00:07:09,780
How fitting.
97
00:07:11,910 --> 00:07:14,080
It's making such dirty noises.
98
00:07:16,790 --> 00:07:21,560
Your dick is reaching all the way to my womb!
99
00:07:22,230 --> 00:07:24,230
It kinda hurts.
100
00:07:25,290 --> 00:07:27,260
I'm about to...
101
00:07:28,300 --> 00:07:31,270
Don't worry. Just cum inside.
102
00:07:31,270 --> 00:07:32,300
B-But...
103
00:07:35,070 --> 00:07:38,440
It's fine. This way, I'm sure she'll be saved.
104
00:07:39,940 --> 00:07:44,010
Cum! Cum in my pussy!
105
00:07:44,850 --> 00:07:47,620
Fill me to the brim with your hot semen!
106
00:07:48,520 --> 00:07:53,590
Make me pregnant with your semen!
107
00:08:04,930 --> 00:08:06,770
That was great, Keisuke!
108
00:08:06,770 --> 00:08:11,110
You're nothing more than a beast
that only knows how to fuck!
109
00:08:12,280 --> 00:08:16,050
My pussy is overflowing with your semen.
110
00:08:21,150 --> 00:08:23,050
Okay, now let her go.
111
00:08:23,050 --> 00:08:26,220
All right, I'll let her off easy.
112
00:08:27,790 --> 00:08:32,300
I'll let her off with just being cummed in once.
113
00:08:33,500 --> 00:08:34,630
No!
114
00:08:34,830 --> 00:08:36,170
Stop it!
115
00:08:38,800 --> 00:08:39,500
What's going on?!
116
00:08:42,470 --> 00:08:43,910
Who the hell are these guys?!
117
00:08:43,910 --> 00:08:45,640
Get 'em!
118
00:08:47,040 --> 00:08:53,550
The pain of the earth is our pain.
119
00:08:53,550 --> 00:08:56,890
The pain of the earth is our family.
120
00:08:56,890 --> 00:08:59,890
The pain of the earth is our family...
121
00:09:03,230 --> 00:09:04,360
Kei-chan!
122
00:09:04,360 --> 00:09:06,030
Kanae! Thank God!
123
00:09:07,600 --> 00:09:11,530
I've planned and waited so long for this day.
124
00:09:11,530 --> 00:09:12,900
This school...
125
00:09:12,900 --> 00:09:13,740
No...
126
00:09:14,940 --> 00:09:18,510
The whole world shall be freed.
127
00:09:22,180 --> 00:09:24,950
We've waited and endured for so long.
128
00:09:24,950 --> 00:09:27,780
We welcome this day of reckoning with open arms.
129
00:09:28,180 --> 00:09:30,550
The fearsome tyranny has ended.
130
00:09:31,090 --> 00:09:34,290
We have been freed.
131
00:09:34,290 --> 00:09:37,560
However, this is not the end.
132
00:09:37,560 --> 00:09:40,300
We now aim for something much higher.
133
00:09:40,900 --> 00:09:43,230
We have nothing left to fear.
134
00:09:43,800 --> 00:09:45,530
Now, let us go forth!
135
00:09:45,900 --> 00:09:48,300
The pain of the world is our nourishment!
136
00:09:48,940 --> 00:09:51,610
The pain of the world is our nourishment!
137
00:09:51,610 --> 00:09:56,650
From the pits of hell to paradise!
138
00:09:56,650 --> 00:09:57,110
โ What the hell is going on? This is almost like a cult.
139
00:09:57,110 --> 00:10:00,080
โ From the pits of hell to pardise!
140
00:10:00,380 --> 00:10:02,950
From the pits of hell to paradise!
141
00:10:03,950 --> 00:10:05,590
Manaka Nemu...
142
00:10:05,590 --> 00:10:09,590
Your reign of fear has been deemed as sin of the Devil.
143
00:10:11,060 --> 00:10:13,930
We are going to pull the Devil inside you out.
144
00:10:47,100 --> 00:10:50,170
Stop it! This is just abuse!
145
00:10:50,170 --> 00:10:52,800
You're wrong. This is a purification ritual.
146
00:10:53,540 --> 00:10:56,540
This is our faith's beliefs. My mother's beliefs.
147
00:10:57,370 --> 00:11:05,510
Once she admits her sins and receives
divine punishment, she will be purified.
148
00:11:06,220 --> 00:11:08,380
We can expel the Devil inside of her.
149
00:11:15,960 --> 00:11:18,960
It hurts! The semen is soaking into me!
150
00:11:18,960 --> 00:11:20,500
There's no time for rest.
151
00:11:21,030 --> 00:11:23,470
The purification ritual lasts for three days.
152
00:11:28,540 --> 00:11:30,670
The time has come.
153
00:11:30,670 --> 00:11:34,640
We shall now open the first door.
154
00:11:43,090 --> 00:11:45,520
And now, the second door.
155
00:11:47,160 --> 00:11:50,260
This is my mother, Kyousa-sama.
156
00:11:51,090 --> 00:11:54,730
I've inherited my mother's will
and will guide my people to paradise.
157
00:11:55,560 --> 00:11:59,540
Takato Keisuke, you were brought here by my mother.
158
00:11:59,770 --> 00:12:01,270
You are to father the savior.
159
00:12:01,270 --> 00:12:02,270
What?
160
00:12:02,840 --> 00:12:06,280
When I saw the mark on you,
I immediately understood.
161
00:12:06,780 --> 00:12:10,050
I understood that this was the will of God.
162
00:12:10,450 --> 00:12:13,020
I-I have no idea what you're talking about.
163
00:12:13,620 --> 00:12:15,050
It's okay if you don't remember.
164
00:12:17,290 --> 00:12:19,120
You're necessary...
165
00:12:20,860 --> 00:12:22,090
to me.
166
00:12:27,860 --> 00:12:32,800
I am going to fulfill your destiny
as the herald of the new world.
167
00:12:37,810 --> 00:12:43,310
Now let us begin the holy ceremony!
168
00:12:43,710 --> 00:12:46,320
No! Kei-chan! Kei-chan!
169
00:12:48,950 --> 00:12:50,320
No! Stop!
170
00:12:51,420 --> 00:12:52,820
Stop!
171
00:12:59,230 --> 00:13:01,430
I-I'm...
172
00:13:01,430 --> 00:13:03,330
Finally remembered?
173
00:13:03,730 --> 00:13:08,840
You also did this with my mother long ago.
174
00:13:09,070 --> 00:13:14,610
Yes, my mother raped you and bore your child.
175
00:13:14,610 --> 00:13:18,250
And then I was born.
176
00:13:18,250 --> 00:13:19,950
Th-That can't be true...
177
00:13:19,950 --> 00:13:24,120
But I couldn't become the savior.
178
00:13:24,750 --> 00:13:28,260
The child my mother bore was supposed to be male.
179
00:13:30,590 --> 00:13:35,360
If I was born a man, I would've been
the savior, and no one would have died.
180
00:13:36,270 --> 00:13:37,870
We all would have gone to paradise.
181
00:13:38,670 --> 00:13:41,870
I'm nothing but a failure! An incomplete mess!
182
00:13:42,270 --> 00:13:45,470
No, you're wrong.
There's no such thing as a savior!
183
00:13:45,470 --> 00:13:47,980
All you're doing is just repeating what your mom did!
184
00:13:47,980 --> 00:13:50,610
I'm repeating what my mother did?
185
00:13:50,610 --> 00:13:51,880
This isn't right.
186
00:13:52,620 --> 00:13:54,450
Come with me.
187
00:13:54,450 --> 00:13:56,650
I'm sure we can find our own paradise together.
188
00:14:03,830 --> 00:14:06,200
I'm different than her!
189
00:14:06,200 --> 00:14:09,400
I'm definitely going to give birth to the savior!
190
00:14:09,900 --> 00:14:11,030
Rinne...
191
00:14:11,030 --> 00:14:14,370
So, get me pregnant.
192
00:14:14,370 --> 00:14:17,410
Let me do what mother couldn't.
193
00:14:18,210 --> 00:14:20,910
Let me bear your child.
194
00:14:21,710 --> 00:14:27,050
I'm going to become the mother of the savior!
195
00:14:28,580 --> 00:14:31,990
It feels so good! Your dick feels so good!
196
00:14:36,060 --> 00:14:40,500
What about you? Does my pussy feel good?
197
00:14:42,200 --> 00:14:46,340
Your dick is so big, hard, and hot.
198
00:14:46,340 --> 00:14:47,440
It's so wonderful!
199
00:14:48,340 --> 00:14:52,740
More! Thrust it in me deeper! Fuck me harder!
200
00:14:52,740 --> 00:14:56,610
Mess my pussy up!
201
00:15:00,120 --> 00:15:01,050
I...
202
00:15:01,580 --> 00:15:06,060
Do it. Cum inside my pussy with your dick!
203
00:15:06,060 --> 00:15:08,460
Cum! Cum!
204
00:15:09,860 --> 00:15:12,900
Spray all of your cum into me!
205
00:15:13,860 --> 00:15:14,960
Make me pregnant!
206
00:15:15,700 --> 00:15:17,870
Please impregnate me!
207
00:15:24,810 --> 00:15:27,740
I can feel it! I can really feel it!
208
00:15:27,740 --> 00:15:30,150
I can feel your cum...
209
00:15:31,310 --> 00:15:33,450
flowing into my womb.
210
00:15:34,250 --> 00:15:37,550
Your child... The savior...
211
00:15:42,630 --> 00:15:45,460
I don't know if I can reason with her...
212
00:15:47,230 --> 00:15:49,400
In any case, you should run.
213
00:15:49,970 --> 00:15:51,930
But, Kei-chan...
214
00:15:51,930 --> 00:15:54,640
I promise I'll find you once this is all over.
215
00:15:56,940 --> 00:15:59,110
Manaka-san's gone now.
216
00:15:59,110 --> 00:16:01,410
I thought you were busy punishing people.
217
00:16:02,010 --> 00:16:03,980
You're purifying Nemu of her sins aren't you?
218
00:16:03,980 --> 00:16:05,680
It's not that important.
219
00:16:05,680 --> 00:16:07,680
You're all that matters.
220
00:16:07,680 --> 00:16:11,690
It's your duty to become the father of the savior.
221
00:16:11,690 --> 00:16:12,620
And also...
222
00:16:13,960 --> 00:16:17,130
It's okay if we have more than one savior...
223
00:16:24,500 --> 00:16:28,370
Please let me bear a savior as well!
224
00:16:29,640 --> 00:16:32,040
Open your eyes! This isn't right!
225
00:16:32,880 --> 00:16:37,350
There's no such thing as a savior or paradise!
226
00:16:39,650 --> 00:16:44,020
This is amazing! My pussy's being stirred up!
227
00:16:53,330 --> 00:16:56,900
I can feel the life of the savior pouring inside of me!
228
00:16:56,900 --> 00:17:01,570
Congratulations. Now, you too are the mother of a savior.
229
00:17:05,840 --> 00:17:09,550
Please give me a savior as well!
230
00:17:17,220 --> 00:17:21,760
The children will lead us to paradise.
231
00:17:23,430 --> 00:17:26,500
Please let me bear a savior!
232
00:17:31,530 --> 00:17:33,740
Thank you very much.
233
00:17:49,080 --> 00:17:52,250
So good! It feels so good!
234
00:17:52,790 --> 00:17:56,020
Your dick is reaching all the way to my womb!
235
00:17:56,590 --> 00:17:59,190
It's spreading my pussy so wide!
236
00:18:00,730 --> 00:18:01,800
I-I'm cumming...
237
00:18:01,800 --> 00:18:05,930
Cum inside me already! Cum! Cum! Cum!
238
00:18:05,930 --> 00:18:06,900
Hurry!
239
00:18:07,300 --> 00:18:09,910
Let me bear your child!
240
00:18:10,270 --> 00:18:12,980
You're cumming! You're gonna cum, right?!
241
00:18:30,130 --> 00:18:32,930
What a waste...
242
00:18:33,800 --> 00:18:35,430
Thank you very much!
243
00:18:35,430 --> 00:18:37,100
Thank you so much for your seed!
244
00:18:37,100 --> 00:18:38,600
I will definitely bear a child!
245
00:18:41,340 --> 00:18:44,110
Byakuya-sama! Byakuya-sama!
246
00:18:44,470 --> 00:18:47,340
Apologize like you mean it!
247
00:18:48,640 --> 00:18:51,750
We are the scum of the world!
248
00:18:51,750 --> 00:18:54,350
Please cleanse us of our sins, Byakuya-sama!
249
00:18:54,620 --> 00:18:59,090
In order to enter the holy grounds,
you must be purified of all sin.
250
00:18:59,090 --> 00:19:03,030
Through the punishment called pain,
you shall be purified!
251
00:19:04,960 --> 00:19:06,500
Thank you very much!
252
00:19:06,500 --> 00:19:09,360
This is fucked up.
253
00:19:09,360 --> 00:19:09,870
No...
254
00:19:11,670 --> 00:19:14,440
Maybe I'm the one who's fucked up.
255
00:19:15,300 --> 00:19:19,110
I heard that Kanae managed to escape.
256
00:19:26,050 --> 00:19:29,550
I want to save you, Rinne.
257
00:19:29,550 --> 00:19:35,290
I want to give you a normal life,
away from this messed up cult!
258
00:19:36,830 --> 00:19:40,660
I don't care about paradise.
Even less about a "savior".
259
00:19:40,660 --> 00:19:41,800
I just...
260
00:19:45,300 --> 00:19:47,400
I really love you.
261
00:19:47,400 --> 00:19:52,040
I loved how you'd never give up,
even when you weren't sure what to do.
262
00:19:52,040 --> 00:19:52,670
And even now...
263
00:19:56,480 --> 00:19:58,580
I still love you.
264
00:20:01,580 --> 00:20:04,390
It's time. Stick out your arm.
265
00:20:04,390 --> 00:20:05,690
That's not necessary.
266
00:20:11,260 --> 00:20:12,330
What's gotten into you?
267
00:20:12,690 --> 00:20:17,030
I want to live my life with you!
268
00:20:22,400 --> 00:20:27,710
You've finally accepted your role
as the father of the savior?
269
00:20:30,380 --> 00:20:32,510
This is so different than usual!
270
00:20:32,510 --> 00:20:35,350
This is amazing! Your dick is so amazing!
271
00:20:36,450 --> 00:20:43,030
Your semen is flooding into me!
There's so much that it's overflowing!
272
00:20:43,030 --> 00:20:45,260
So good! I'm cumming!
273
00:20:45,260 --> 00:20:48,400
I'm gonna keep cumming in you!
274
00:20:50,700 --> 00:20:54,540
Does it feel good for you too?
275
00:21:02,040 --> 00:21:04,810
Please give me the mark of my sin!
276
00:21:05,250 --> 00:21:06,580
Please mark me too!
277
00:21:08,120 --> 00:21:11,820
I-I'm so happy, Byakuya-sama!
278
00:21:11,820 --> 00:21:15,820
More! Repent from the depths of your heart!
279
00:21:19,660 --> 00:21:21,660
She's been purified!
280
00:21:21,660 --> 00:21:23,670
That's so beautiful!
281
00:21:23,670 --> 00:21:25,830
Please purify me too, Byakuya-sama!
282
00:21:27,340 --> 00:21:30,470
It's soaking into my womb!
283
00:21:31,940 --> 00:21:35,110
The cum that will create the savior...
284
00:21:35,640 --> 00:21:39,750
It's flowing inside me, swimming all around!
285
00:21:40,620 --> 00:21:43,620
You just can't wait to be born, can you?
286
00:21:45,950 --> 00:21:48,990
I'm definitely going to get pregnant now!
287
00:21:49,490 --> 00:21:53,630
I'm going to bear your child!
288
00:22:12,450 --> 00:22:14,720
I love your dick.
289
00:22:16,550 --> 00:22:19,390
I love how hard and hot it is.
290
00:22:20,060 --> 00:22:23,790
I love the way the tip twists up my insides.
291
00:22:23,790 --> 00:22:27,200
It makes me feel so good.
292
00:22:27,200 --> 00:22:30,170
It made me pregnant.
293
00:22:31,570 --> 00:22:33,900
I wonder how many times it has cummed?
294
00:22:34,670 --> 00:22:38,170
I love how it's a bottomless well of cum.
295
00:22:39,040 --> 00:22:41,740
Cum. Cum more!
296
00:22:41,740 --> 00:22:47,680
You can cum more, can't you?
You can cum enough to drown me, right?
297
00:22:54,420 --> 00:22:59,060
This is wonderful! Your dick is so wonderful!
298
00:23:01,000 --> 00:23:03,700
My mother was right to choose you.
299
00:23:04,200 --> 00:23:11,940
I wonder if she made the noises
I'm making that day as well?
300
00:23:13,410 --> 00:23:14,840
This is great!
301
00:23:19,780 --> 00:23:23,950
It's reaching all the way to my stomach!
The baby's surprised too!
302
00:23:25,020 --> 00:23:28,460
Your big dick is going all the way into my womb!
303
00:23:28,460 --> 00:23:31,060
It feels so good!
304
00:23:32,560 --> 00:23:34,430
I'm going to cum!
305
00:23:34,430 --> 00:23:36,130
You should cum too! Cum!
306
00:23:37,130 --> 00:23:38,530
Cum!
307
00:23:38,530 --> 00:23:41,470
Fill my womanhood with your holy seed.
308
00:23:41,470 --> 00:23:44,440
Pour it in me and fill me up!
309
00:23:45,140 --> 00:23:49,140
Let him drink it! Let the savior drink your cum!
310
00:23:50,110 --> 00:23:53,080
I'm cumming! I'm cumming! I'm cumming!
311
00:24:06,290 --> 00:24:09,060
A little longer... Just a little longer.
312
00:24:09,060 --> 00:24:12,770
Just a little longer and the savior
will be born to this world.
313
00:24:16,840 --> 00:24:17,940
Nobody move!
314
00:24:19,910 --> 00:24:22,080
Nobody make a sound.
315
00:24:22,080 --> 00:24:25,850
If you try alerting anyone that
we're escaping, I'll cut her head off.
316
00:24:28,120 --> 00:24:31,090
If we stay here, history will just repeat itself.
317
00:24:32,490 --> 00:24:34,690
I need to take Rinne to the outside world.
318
00:24:37,360 --> 00:24:39,190
What's wrong? Is it that thing again?
319
00:24:41,630 --> 00:24:43,000
My wish...
320
00:24:43,000 --> 00:24:45,770
My true wish?
321
00:24:45,770 --> 00:24:48,370
What? Are you back to normal?
322
00:24:48,370 --> 00:24:53,310
It is my duty to give birth to
the savior and guide my people.
323
00:24:53,310 --> 00:24:54,640
H-Hey!
324
00:24:54,640 --> 00:24:57,280
My true desire...
325
00:24:57,710 --> 00:24:58,780
I...
326
00:25:02,820 --> 00:25:06,120
I might be able to become one...
327
00:25:08,490 --> 00:25:10,630
I might be able to become one.
328
00:25:10,630 --> 00:25:14,030
With you, I can...
329
00:25:21,340 --> 00:25:23,040
What is this?
330
00:25:23,370 --> 00:25:24,910
I found it!
331
00:25:24,910 --> 00:25:28,240
This is it! The door to paradise!
332
00:25:28,240 --> 00:25:31,550
Paradise? You knew this was here?
333
00:25:31,910 --> 00:25:33,720
I was chosen!
334
00:25:33,720 --> 00:25:35,820
You and I, we were both chosen!
335
00:25:36,250 --> 00:25:38,550
Beyond this door is paradise!
336
00:25:38,550 --> 00:25:42,820
And we will be the first to inhabit it!
337
00:25:43,230 --> 00:25:46,030
We'll be Adam and Eve!
338
00:25:46,030 --> 00:25:48,560
I've been chosen as the savior!
339
00:25:49,100 --> 00:25:54,840
I can lead everyone to paradise!
340
00:25:55,500 --> 00:26:00,910
My true wish is right here in front of me!
341
00:26:08,120 --> 00:26:11,020
Is this some kind of facility?
342
00:26:11,020 --> 00:26:13,520
It looks like it was recently abandoned.
343
00:26:13,520 --> 00:26:15,790
Th-This can't...
344
00:26:15,790 --> 00:26:17,730
I was supposed to be chosen.
345
00:26:18,560 --> 00:26:20,960
Are you telling me that there's no paradise?
346
00:26:23,370 --> 00:26:24,470
Oh no...
347
00:26:24,870 --> 00:26:28,040
That's right, we still have hope!
348
00:26:28,040 --> 00:26:30,970
Even if I can't become the savior...
349
00:26:32,370 --> 00:26:34,780
This child can!
350
00:26:49,090 --> 00:26:50,760
It's a girl...
351
00:26:53,460 --> 00:26:57,470
There's no such thing as paradise or a savior.
352
00:27:00,240 --> 00:27:05,010
I couldn't become the savior or even give birth to him.
353
00:27:05,310 --> 00:27:08,440
What did I do this all for?
354
00:27:08,440 --> 00:27:11,480
It's over. You're free.
355
00:27:11,480 --> 00:27:16,480
Now you can live a normal life.
356
00:27:53,990 --> 00:27:57,990
Right there! That feels so good, honey!
357
00:28:01,830 --> 00:28:06,400
More... Kiss my pussy with your dick more!
358
00:28:10,410 --> 00:28:11,840
Hey...
359
00:28:12,740 --> 00:28:15,680
If our next child is a boy...
360
00:28:15,680 --> 00:28:18,580
It will be another girl for sure.
361
00:28:24,820 --> 00:28:27,920
So good! I'm going to cum!
362
00:28:27,920 --> 00:28:30,690
I'm gonna cum! I'm gonna cum!
363
00:28:34,430 --> 00:28:38,330
I'm cumming!
364
00:28:41,870 --> 00:28:47,010
There's so much of your raw seed
flowing out from my womb.
365
00:28:50,080 --> 00:28:52,580
Hey, you know what?
366
00:28:53,750 --> 00:28:56,220
I'm really happy now.
367
00:29:18,040 --> 00:29:22,080
translator: hikarucon
timing: cockslider
typesetting: cockslider
editor: cockslider
encoder: penisthruster
quality control: fyurie26049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.