All language subtitles for Euphoria 4K60 - 06_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,950 --> 00:00:05,120 Oh God! 2 00:00:06,190 --> 00:00:07,960 It feels so good! 3 00:00:11,160 --> 00:00:12,130 More! 4 00:00:12,500 --> 00:00:13,160 More! 5 00:00:13,160 --> 00:00:14,460 I'm scared! 6 00:00:15,330 --> 00:00:16,570 Save me! 7 00:00:20,470 --> 00:00:21,640 Kei-chan! 8 00:00:22,240 --> 00:00:23,640 Kei-chan! 9 00:00:25,410 --> 00:00:27,040 What's the matter all of a sudden? 10 00:00:27,040 --> 00:00:29,650 As soon as someone got back, you... 11 00:00:30,980 --> 00:00:32,520 But thank goodness. 12 00:00:32,520 --> 00:00:37,150 I thought that you might never wake up again. 13 00:00:39,920 --> 00:00:41,890 No, not my boobs! 14 00:00:49,570 --> 00:00:51,200 Ow! Kei-chan, that hurts! 15 00:00:52,370 --> 00:00:54,900 No, don't do it like that! 16 00:00:57,340 --> 00:01:03,180 My pussy is so happy that it's filled with your cock that it's twitching with joy! 17 00:01:05,450 --> 00:01:09,520 They feel so good! My boobs feel so good! 18 00:01:10,750 --> 00:01:14,690 You're stabbing into my nipples the same way your dick is stabbing into me! 19 00:01:16,430 --> 00:01:21,030 I can feel your dick getting bigger inside me! I can tell you're gonna cum! 20 00:01:30,110 --> 00:01:31,140 Stop! 21 00:01:33,040 --> 00:01:34,410 Please, stop! 22 00:01:36,910 --> 00:01:38,750 S-Stop! 23 00:01:39,880 --> 00:01:42,590 S-Save me! 24 00:01:45,960 --> 00:01:48,290 Your cum is pouring into my pussy! 25 00:01:49,760 --> 00:01:52,400 There's so much semen coming out. 26 00:01:55,770 --> 00:01:58,440 With this, I'll become the savior's... 27 00:01:58,970 --> 00:01:59,900 Kei-chan... 28 00:02:01,070 --> 00:02:04,470 I really love you! 29 00:02:18,090 --> 00:02:19,790 Awake now? 30 00:02:19,790 --> 00:02:20,920 Rinne? 31 00:02:21,620 --> 00:02:23,790 Where have you been all this time? 32 00:02:23,790 --> 00:02:24,930 Where's Nemu? 33 00:02:25,460 --> 00:02:28,100 When Manaka-san went to go get help... 34 00:02:29,970 --> 00:02:33,800 She never came back, so I went out to look for her. 35 00:02:33,800 --> 00:02:34,540 What about Kanae? 36 00:02:35,170 --> 00:02:38,310 When I came back, she was nowhere to be found. 37 00:02:39,010 --> 00:02:41,780 She was following me, and then... 38 00:02:42,880 --> 00:02:43,810 Does it still hurt? 39 00:02:44,350 --> 00:02:46,280 That memory hurts. 40 00:02:52,890 --> 00:03:01,230 The paradise we desire is only a holy ritual away. The mother of the savior is... Byakuya Rinne?! 41 00:03:05,400 --> 00:03:07,640 Somebody, help me! 42 00:03:07,640 --> 00:03:09,410 Let me go! 43 00:03:09,410 --> 00:03:13,010 P-Please, take it out! Take it out! 44 00:03:13,840 --> 00:03:17,410 My insides are already full! Please, no more semen! 45 00:03:21,420 --> 00:03:22,890 Good God... 46 00:03:22,890 --> 00:03:24,520 What's going on? 47 00:03:24,520 --> 00:03:25,920 Help me! 48 00:03:26,260 --> 00:03:28,420 Mom! Dad! 49 00:03:29,660 --> 00:03:31,690 I like those looks on your faces. 50 00:03:32,660 --> 00:03:37,700 I'm going to take everything you've been working so hard for and crush it right before your eyes. 51 00:03:38,200 --> 00:03:40,200 Nemu... No way... 52 00:03:41,200 --> 00:03:43,710 That's right. It was all my doing. 53 00:03:44,740 --> 00:03:46,880 The game in the underground facility... 54 00:03:47,840 --> 00:03:50,010 And this hell on the surface as well. 55 00:03:51,280 --> 00:03:53,080 I... I don't believe you. 56 00:03:53,080 --> 00:03:56,890 So, how do you feel now that you know the truth? 57 00:03:56,890 --> 00:03:59,190 Hate me? Want to kill me? 58 00:03:59,190 --> 00:04:02,460 Don't give me that crap! That wasn't a game! People died! 59 00:04:02,790 --> 00:04:06,930 And you took advantage of it to get "close" with the victims. 60 00:04:06,930 --> 00:04:07,800 Am I wrong? 61 00:04:08,600 --> 00:04:10,470 That's why I like you. 62 00:04:11,900 --> 00:04:15,440 There's no "normal" life for you to return to anymore. 63 00:04:16,470 --> 00:04:20,710 But don't worry, there's a new world, right here. 64 00:04:20,710 --> 00:04:24,480 The world you yearned for in your heart. 65 00:04:25,280 --> 00:04:27,980 A world where all of your desires can be fulfilled! 66 00:04:28,990 --> 00:04:32,490 I made this world just for you, you know? 67 00:04:33,060 --> 00:04:35,490 And what makes you think I'll just go along with this? 68 00:04:35,490 --> 00:04:38,060 You're cute even when you're angry. 69 00:04:39,930 --> 00:04:43,430 But unfortunately, you're in no position to defy me. 70 00:04:43,430 --> 00:04:44,770 Kei-cha'n, run! 71 00:04:45,400 --> 00:04:46,000 Kanae?! 72 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Don't! 73 00:04:47,770 --> 00:04:48,770 Wait. 74 00:04:48,770 --> 00:04:49,770 Rinne? 75 00:04:50,440 --> 00:04:53,110 You think you can go against these numbers? 76 00:04:54,440 --> 00:04:56,810 Is Hokari-san really that important to you? 77 00:04:56,810 --> 00:04:59,250 If you want to save her... 78 00:04:59,250 --> 00:05:00,280 Let's see... 79 00:05:01,320 --> 00:05:04,290 Rape Byakuya-san. 80 00:05:04,650 --> 00:05:05,960 Right here, right now. 81 00:05:07,920 --> 00:05:10,160 Here, I'm the law. 82 00:05:10,660 --> 00:05:14,200 All I want to see is someone in pain. 83 00:05:14,200 --> 00:05:16,370 I can have Hokari-san raped instead if you like. 84 00:05:16,370 --> 00:05:17,030 No! 85 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 But I can't just... 86 00:05:18,800 --> 00:05:20,040 It's fine... 87 00:05:20,600 --> 00:05:22,470 All you have to do is rape me. 88 00:05:23,210 --> 00:05:25,040 I don't mind. 89 00:05:35,220 --> 00:05:37,790 What's with that pathetic excuse of a penis? 90 00:05:37,790 --> 00:05:40,390 You won't get it done like that. 91 00:05:43,130 --> 00:05:44,060 Rinne? 92 00:05:44,060 --> 00:05:47,200 Don't worry. We'll figure something out. 93 00:06:31,040 --> 00:06:32,280 Rinne... 94 00:06:39,880 --> 00:06:41,620 All right, that should be good. 95 00:07:03,110 --> 00:07:07,540 So he'll rape one of his friends if it means saving you. 96 00:07:07,540 --> 00:07:09,780 How fitting. 97 00:07:11,910 --> 00:07:14,080 It's making such dirty noises. 98 00:07:16,790 --> 00:07:21,560 Your dick is reaching all the way to my womb! 99 00:07:22,230 --> 00:07:24,230 It kinda hurts. 100 00:07:25,290 --> 00:07:27,260 I'm about to... 101 00:07:28,300 --> 00:07:31,270 Don't worry. Just cum inside. 102 00:07:31,270 --> 00:07:32,300 B-But... 103 00:07:35,070 --> 00:07:38,440 It's fine. This way, I'm sure she'll be saved. 104 00:07:39,940 --> 00:07:44,010 Cum! Cum in my pussy! 105 00:07:44,850 --> 00:07:47,620 Fill me to the brim with your hot semen! 106 00:07:48,520 --> 00:07:53,590 Make me pregnant with your semen! 107 00:08:04,930 --> 00:08:06,770 That was great, Keisuke! 108 00:08:06,770 --> 00:08:11,110 You're nothing more than a beast that only knows how to fuck! 109 00:08:12,280 --> 00:08:16,050 My pussy is overflowing with your semen. 110 00:08:21,150 --> 00:08:23,050 Okay, now let her go. 111 00:08:23,050 --> 00:08:26,220 All right, I'll let her off easy. 112 00:08:27,790 --> 00:08:32,300 I'll let her off with just being cummed in once. 113 00:08:33,500 --> 00:08:34,630 No! 114 00:08:34,830 --> 00:08:36,170 Stop it! 115 00:08:38,800 --> 00:08:39,500 What's going on?! 116 00:08:42,470 --> 00:08:43,910 Who the hell are these guys?! 117 00:08:43,910 --> 00:08:45,640 Get 'em! 118 00:08:47,040 --> 00:08:53,550 The pain of the earth is our pain. 119 00:08:53,550 --> 00:08:56,890 The pain of the earth is our family. 120 00:08:56,890 --> 00:08:59,890 The pain of the earth is our family... 121 00:09:03,230 --> 00:09:04,360 Kei-chan! 122 00:09:04,360 --> 00:09:06,030 Kanae! Thank God! 123 00:09:07,600 --> 00:09:11,530 I've planned and waited so long for this day. 124 00:09:11,530 --> 00:09:12,900 This school... 125 00:09:12,900 --> 00:09:13,740 No... 126 00:09:14,940 --> 00:09:18,510 The whole world shall be freed. 127 00:09:22,180 --> 00:09:24,950 We've waited and endured for so long. 128 00:09:24,950 --> 00:09:27,780 We welcome this day of reckoning with open arms. 129 00:09:28,180 --> 00:09:30,550 The fearsome tyranny has ended. 130 00:09:31,090 --> 00:09:34,290 We have been freed. 131 00:09:34,290 --> 00:09:37,560 However, this is not the end. 132 00:09:37,560 --> 00:09:40,300 We now aim for something much higher. 133 00:09:40,900 --> 00:09:43,230 We have nothing left to fear. 134 00:09:43,800 --> 00:09:45,530 Now, let us go forth! 135 00:09:45,900 --> 00:09:48,300 The pain of the world is our nourishment! 136 00:09:48,940 --> 00:09:51,610 The pain of the world is our nourishment! 137 00:09:51,610 --> 00:09:56,650 From the pits of hell to paradise! 138 00:09:56,650 --> 00:09:57,110 โ€“ What the hell is going on? This is almost like a cult. 139 00:09:57,110 --> 00:10:00,080 โ€“ From the pits of hell to pardise! 140 00:10:00,380 --> 00:10:02,950 From the pits of hell to paradise! 141 00:10:03,950 --> 00:10:05,590 Manaka Nemu... 142 00:10:05,590 --> 00:10:09,590 Your reign of fear has been deemed as sin of the Devil. 143 00:10:11,060 --> 00:10:13,930 We are going to pull the Devil inside you out. 144 00:10:47,100 --> 00:10:50,170 Stop it! This is just abuse! 145 00:10:50,170 --> 00:10:52,800 You're wrong. This is a purification ritual. 146 00:10:53,540 --> 00:10:56,540 This is our faith's beliefs. My mother's beliefs. 147 00:10:57,370 --> 00:11:05,510 Once she admits her sins and receives divine punishment, she will be purified. 148 00:11:06,220 --> 00:11:08,380 We can expel the Devil inside of her. 149 00:11:15,960 --> 00:11:18,960 It hurts! The semen is soaking into me! 150 00:11:18,960 --> 00:11:20,500 There's no time for rest. 151 00:11:21,030 --> 00:11:23,470 The purification ritual lasts for three days. 152 00:11:28,540 --> 00:11:30,670 The time has come. 153 00:11:30,670 --> 00:11:34,640 We shall now open the first door. 154 00:11:43,090 --> 00:11:45,520 And now, the second door. 155 00:11:47,160 --> 00:11:50,260 This is my mother, Kyousa-sama. 156 00:11:51,090 --> 00:11:54,730 I've inherited my mother's will and will guide my people to paradise. 157 00:11:55,560 --> 00:11:59,540 Takato Keisuke, you were brought here by my mother. 158 00:11:59,770 --> 00:12:01,270 You are to father the savior. 159 00:12:01,270 --> 00:12:02,270 What? 160 00:12:02,840 --> 00:12:06,280 When I saw the mark on you, I immediately understood. 161 00:12:06,780 --> 00:12:10,050 I understood that this was the will of God. 162 00:12:10,450 --> 00:12:13,020 I-I have no idea what you're talking about. 163 00:12:13,620 --> 00:12:15,050 It's okay if you don't remember. 164 00:12:17,290 --> 00:12:19,120 You're necessary... 165 00:12:20,860 --> 00:12:22,090 to me. 166 00:12:27,860 --> 00:12:32,800 I am going to fulfill your destiny as the herald of the new world. 167 00:12:37,810 --> 00:12:43,310 Now let us begin the holy ceremony! 168 00:12:43,710 --> 00:12:46,320 No! Kei-chan! Kei-chan! 169 00:12:48,950 --> 00:12:50,320 No! Stop! 170 00:12:51,420 --> 00:12:52,820 Stop! 171 00:12:59,230 --> 00:13:01,430 I-I'm... 172 00:13:01,430 --> 00:13:03,330 Finally remembered? 173 00:13:03,730 --> 00:13:08,840 You also did this with my mother long ago. 174 00:13:09,070 --> 00:13:14,610 Yes, my mother raped you and bore your child. 175 00:13:14,610 --> 00:13:18,250 And then I was born. 176 00:13:18,250 --> 00:13:19,950 Th-That can't be true... 177 00:13:19,950 --> 00:13:24,120 But I couldn't become the savior. 178 00:13:24,750 --> 00:13:28,260 The child my mother bore was supposed to be male. 179 00:13:30,590 --> 00:13:35,360 If I was born a man, I would've been the savior, and no one would have died. 180 00:13:36,270 --> 00:13:37,870 We all would have gone to paradise. 181 00:13:38,670 --> 00:13:41,870 I'm nothing but a failure! An incomplete mess! 182 00:13:42,270 --> 00:13:45,470 No, you're wrong. There's no such thing as a savior! 183 00:13:45,470 --> 00:13:47,980 All you're doing is just repeating what your mom did! 184 00:13:47,980 --> 00:13:50,610 I'm repeating what my mother did? 185 00:13:50,610 --> 00:13:51,880 This isn't right. 186 00:13:52,620 --> 00:13:54,450 Come with me. 187 00:13:54,450 --> 00:13:56,650 I'm sure we can find our own paradise together. 188 00:14:03,830 --> 00:14:06,200 I'm different than her! 189 00:14:06,200 --> 00:14:09,400 I'm definitely going to give birth to the savior! 190 00:14:09,900 --> 00:14:11,030 Rinne... 191 00:14:11,030 --> 00:14:14,370 So, get me pregnant. 192 00:14:14,370 --> 00:14:17,410 Let me do what mother couldn't. 193 00:14:18,210 --> 00:14:20,910 Let me bear your child. 194 00:14:21,710 --> 00:14:27,050 I'm going to become the mother of the savior! 195 00:14:28,580 --> 00:14:31,990 It feels so good! Your dick feels so good! 196 00:14:36,060 --> 00:14:40,500 What about you? Does my pussy feel good? 197 00:14:42,200 --> 00:14:46,340 Your dick is so big, hard, and hot. 198 00:14:46,340 --> 00:14:47,440 It's so wonderful! 199 00:14:48,340 --> 00:14:52,740 More! Thrust it in me deeper! Fuck me harder! 200 00:14:52,740 --> 00:14:56,610 Mess my pussy up! 201 00:15:00,120 --> 00:15:01,050 I... 202 00:15:01,580 --> 00:15:06,060 Do it. Cum inside my pussy with your dick! 203 00:15:06,060 --> 00:15:08,460 Cum! Cum! 204 00:15:09,860 --> 00:15:12,900 Spray all of your cum into me! 205 00:15:13,860 --> 00:15:14,960 Make me pregnant! 206 00:15:15,700 --> 00:15:17,870 Please impregnate me! 207 00:15:24,810 --> 00:15:27,740 I can feel it! I can really feel it! 208 00:15:27,740 --> 00:15:30,150 I can feel your cum... 209 00:15:31,310 --> 00:15:33,450 flowing into my womb. 210 00:15:34,250 --> 00:15:37,550 Your child... The savior... 211 00:15:42,630 --> 00:15:45,460 I don't know if I can reason with her... 212 00:15:47,230 --> 00:15:49,400 In any case, you should run. 213 00:15:49,970 --> 00:15:51,930 But, Kei-chan... 214 00:15:51,930 --> 00:15:54,640 I promise I'll find you once this is all over. 215 00:15:56,940 --> 00:15:59,110 Manaka-san's gone now. 216 00:15:59,110 --> 00:16:01,410 I thought you were busy punishing people. 217 00:16:02,010 --> 00:16:03,980 You're purifying Nemu of her sins aren't you? 218 00:16:03,980 --> 00:16:05,680 It's not that important. 219 00:16:05,680 --> 00:16:07,680 You're all that matters. 220 00:16:07,680 --> 00:16:11,690 It's your duty to become the father of the savior. 221 00:16:11,690 --> 00:16:12,620 And also... 222 00:16:13,960 --> 00:16:17,130 It's okay if we have more than one savior... 223 00:16:24,500 --> 00:16:28,370 Please let me bear a savior as well! 224 00:16:29,640 --> 00:16:32,040 Open your eyes! This isn't right! 225 00:16:32,880 --> 00:16:37,350 There's no such thing as a savior or paradise! 226 00:16:39,650 --> 00:16:44,020 This is amazing! My pussy's being stirred up! 227 00:16:53,330 --> 00:16:56,900 I can feel the life of the savior pouring inside of me! 228 00:16:56,900 --> 00:17:01,570 Congratulations. Now, you too are the mother of a savior. 229 00:17:05,840 --> 00:17:09,550 Please give me a savior as well! 230 00:17:17,220 --> 00:17:21,760 The children will lead us to paradise. 231 00:17:23,430 --> 00:17:26,500 Please let me bear a savior! 232 00:17:31,530 --> 00:17:33,740 Thank you very much. 233 00:17:49,080 --> 00:17:52,250 So good! It feels so good! 234 00:17:52,790 --> 00:17:56,020 Your dick is reaching all the way to my womb! 235 00:17:56,590 --> 00:17:59,190 It's spreading my pussy so wide! 236 00:18:00,730 --> 00:18:01,800 I-I'm cumming... 237 00:18:01,800 --> 00:18:05,930 Cum inside me already! Cum! Cum! Cum! 238 00:18:05,930 --> 00:18:06,900 Hurry! 239 00:18:07,300 --> 00:18:09,910 Let me bear your child! 240 00:18:10,270 --> 00:18:12,980 You're cumming! You're gonna cum, right?! 241 00:18:30,130 --> 00:18:32,930 What a waste... 242 00:18:33,800 --> 00:18:35,430 Thank you very much! 243 00:18:35,430 --> 00:18:37,100 Thank you so much for your seed! 244 00:18:37,100 --> 00:18:38,600 I will definitely bear a child! 245 00:18:41,340 --> 00:18:44,110 Byakuya-sama! Byakuya-sama! 246 00:18:44,470 --> 00:18:47,340 Apologize like you mean it! 247 00:18:48,640 --> 00:18:51,750 We are the scum of the world! 248 00:18:51,750 --> 00:18:54,350 Please cleanse us of our sins, Byakuya-sama! 249 00:18:54,620 --> 00:18:59,090 In order to enter the holy grounds, you must be purified of all sin. 250 00:18:59,090 --> 00:19:03,030 Through the punishment called pain, you shall be purified! 251 00:19:04,960 --> 00:19:06,500 Thank you very much! 252 00:19:06,500 --> 00:19:09,360 This is fucked up. 253 00:19:09,360 --> 00:19:09,870 No... 254 00:19:11,670 --> 00:19:14,440 Maybe I'm the one who's fucked up. 255 00:19:15,300 --> 00:19:19,110 I heard that Kanae managed to escape. 256 00:19:26,050 --> 00:19:29,550 I want to save you, Rinne. 257 00:19:29,550 --> 00:19:35,290 I want to give you a normal life, away from this messed up cult! 258 00:19:36,830 --> 00:19:40,660 I don't care about paradise. Even less about a "savior". 259 00:19:40,660 --> 00:19:41,800 I just... 260 00:19:45,300 --> 00:19:47,400 I really love you. 261 00:19:47,400 --> 00:19:52,040 I loved how you'd never give up, even when you weren't sure what to do. 262 00:19:52,040 --> 00:19:52,670 And even now... 263 00:19:56,480 --> 00:19:58,580 I still love you. 264 00:20:01,580 --> 00:20:04,390 It's time. Stick out your arm. 265 00:20:04,390 --> 00:20:05,690 That's not necessary. 266 00:20:11,260 --> 00:20:12,330 What's gotten into you? 267 00:20:12,690 --> 00:20:17,030 I want to live my life with you! 268 00:20:22,400 --> 00:20:27,710 You've finally accepted your role as the father of the savior? 269 00:20:30,380 --> 00:20:32,510 This is so different than usual! 270 00:20:32,510 --> 00:20:35,350 This is amazing! Your dick is so amazing! 271 00:20:36,450 --> 00:20:43,030 Your semen is flooding into me! There's so much that it's overflowing! 272 00:20:43,030 --> 00:20:45,260 So good! I'm cumming! 273 00:20:45,260 --> 00:20:48,400 I'm gonna keep cumming in you! 274 00:20:50,700 --> 00:20:54,540 Does it feel good for you too? 275 00:21:02,040 --> 00:21:04,810 Please give me the mark of my sin! 276 00:21:05,250 --> 00:21:06,580 Please mark me too! 277 00:21:08,120 --> 00:21:11,820 I-I'm so happy, Byakuya-sama! 278 00:21:11,820 --> 00:21:15,820 More! Repent from the depths of your heart! 279 00:21:19,660 --> 00:21:21,660 She's been purified! 280 00:21:21,660 --> 00:21:23,670 That's so beautiful! 281 00:21:23,670 --> 00:21:25,830 Please purify me too, Byakuya-sama! 282 00:21:27,340 --> 00:21:30,470 It's soaking into my womb! 283 00:21:31,940 --> 00:21:35,110 The cum that will create the savior... 284 00:21:35,640 --> 00:21:39,750 It's flowing inside me, swimming all around! 285 00:21:40,620 --> 00:21:43,620 You just can't wait to be born, can you? 286 00:21:45,950 --> 00:21:48,990 I'm definitely going to get pregnant now! 287 00:21:49,490 --> 00:21:53,630 I'm going to bear your child! 288 00:22:12,450 --> 00:22:14,720 I love your dick. 289 00:22:16,550 --> 00:22:19,390 I love how hard and hot it is. 290 00:22:20,060 --> 00:22:23,790 I love the way the tip twists up my insides. 291 00:22:23,790 --> 00:22:27,200 It makes me feel so good. 292 00:22:27,200 --> 00:22:30,170 It made me pregnant. 293 00:22:31,570 --> 00:22:33,900 I wonder how many times it has cummed? 294 00:22:34,670 --> 00:22:38,170 I love how it's a bottomless well of cum. 295 00:22:39,040 --> 00:22:41,740 Cum. Cum more! 296 00:22:41,740 --> 00:22:47,680 You can cum more, can't you? You can cum enough to drown me, right? 297 00:22:54,420 --> 00:22:59,060 This is wonderful! Your dick is so wonderful! 298 00:23:01,000 --> 00:23:03,700 My mother was right to choose you. 299 00:23:04,200 --> 00:23:11,940 I wonder if she made the noises I'm making that day as well? 300 00:23:13,410 --> 00:23:14,840 This is great! 301 00:23:19,780 --> 00:23:23,950 It's reaching all the way to my stomach! The baby's surprised too! 302 00:23:25,020 --> 00:23:28,460 Your big dick is going all the way into my womb! 303 00:23:28,460 --> 00:23:31,060 It feels so good! 304 00:23:32,560 --> 00:23:34,430 I'm going to cum! 305 00:23:34,430 --> 00:23:36,130 You should cum too! Cum! 306 00:23:37,130 --> 00:23:38,530 Cum! 307 00:23:38,530 --> 00:23:41,470 Fill my womanhood with your holy seed. 308 00:23:41,470 --> 00:23:44,440 Pour it in me and fill me up! 309 00:23:45,140 --> 00:23:49,140 Let him drink it! Let the savior drink your cum! 310 00:23:50,110 --> 00:23:53,080 I'm cumming! I'm cumming! I'm cumming! 311 00:24:06,290 --> 00:24:09,060 A little longer... Just a little longer. 312 00:24:09,060 --> 00:24:12,770 Just a little longer and the savior will be born to this world. 313 00:24:16,840 --> 00:24:17,940 Nobody move! 314 00:24:19,910 --> 00:24:22,080 Nobody make a sound. 315 00:24:22,080 --> 00:24:25,850 If you try alerting anyone that we're escaping, I'll cut her head off. 316 00:24:28,120 --> 00:24:31,090 If we stay here, history will just repeat itself. 317 00:24:32,490 --> 00:24:34,690 I need to take Rinne to the outside world. 318 00:24:37,360 --> 00:24:39,190 What's wrong? Is it that thing again? 319 00:24:41,630 --> 00:24:43,000 My wish... 320 00:24:43,000 --> 00:24:45,770 My true wish? 321 00:24:45,770 --> 00:24:48,370 What? Are you back to normal? 322 00:24:48,370 --> 00:24:53,310 It is my duty to give birth to the savior and guide my people. 323 00:24:53,310 --> 00:24:54,640 H-Hey! 324 00:24:54,640 --> 00:24:57,280 My true desire... 325 00:24:57,710 --> 00:24:58,780 I... 326 00:25:02,820 --> 00:25:06,120 I might be able to become one... 327 00:25:08,490 --> 00:25:10,630 I might be able to become one. 328 00:25:10,630 --> 00:25:14,030 With you, I can... 329 00:25:21,340 --> 00:25:23,040 What is this? 330 00:25:23,370 --> 00:25:24,910 I found it! 331 00:25:24,910 --> 00:25:28,240 This is it! The door to paradise! 332 00:25:28,240 --> 00:25:31,550 Paradise? You knew this was here? 333 00:25:31,910 --> 00:25:33,720 I was chosen! 334 00:25:33,720 --> 00:25:35,820 You and I, we were both chosen! 335 00:25:36,250 --> 00:25:38,550 Beyond this door is paradise! 336 00:25:38,550 --> 00:25:42,820 And we will be the first to inhabit it! 337 00:25:43,230 --> 00:25:46,030 We'll be Adam and Eve! 338 00:25:46,030 --> 00:25:48,560 I've been chosen as the savior! 339 00:25:49,100 --> 00:25:54,840 I can lead everyone to paradise! 340 00:25:55,500 --> 00:26:00,910 My true wish is right here in front of me! 341 00:26:08,120 --> 00:26:11,020 Is this some kind of facility? 342 00:26:11,020 --> 00:26:13,520 It looks like it was recently abandoned. 343 00:26:13,520 --> 00:26:15,790 Th-This can't... 344 00:26:15,790 --> 00:26:17,730 I was supposed to be chosen. 345 00:26:18,560 --> 00:26:20,960 Are you telling me that there's no paradise? 346 00:26:23,370 --> 00:26:24,470 Oh no... 347 00:26:24,870 --> 00:26:28,040 That's right, we still have hope! 348 00:26:28,040 --> 00:26:30,970 Even if I can't become the savior... 349 00:26:32,370 --> 00:26:34,780 This child can! 350 00:26:49,090 --> 00:26:50,760 It's a girl... 351 00:26:53,460 --> 00:26:57,470 There's no such thing as paradise or a savior. 352 00:27:00,240 --> 00:27:05,010 I couldn't become the savior or even give birth to him. 353 00:27:05,310 --> 00:27:08,440 What did I do this all for? 354 00:27:08,440 --> 00:27:11,480 It's over. You're free. 355 00:27:11,480 --> 00:27:16,480 Now you can live a normal life. 356 00:27:53,990 --> 00:27:57,990 Right there! That feels so good, honey! 357 00:28:01,830 --> 00:28:06,400 More... Kiss my pussy with your dick more! 358 00:28:10,410 --> 00:28:11,840 Hey... 359 00:28:12,740 --> 00:28:15,680 If our next child is a boy... 360 00:28:15,680 --> 00:28:18,580 It will be another girl for sure. 361 00:28:24,820 --> 00:28:27,920 So good! I'm going to cum! 362 00:28:27,920 --> 00:28:30,690 I'm gonna cum! I'm gonna cum! 363 00:28:34,430 --> 00:28:38,330 I'm cumming! 364 00:28:41,870 --> 00:28:47,010 There's so much of your raw seed flowing out from my womb. 365 00:28:50,080 --> 00:28:52,580 Hey, you know what? 366 00:28:53,750 --> 00:28:56,220 I'm really happy now. 367 00:29:18,040 --> 00:29:22,080 translator: hikarucon timing: cockslider typesetting: cockslider editor: cockslider encoder: penisthruster quality control: fyurie26049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.