All language subtitles for Electra.1996.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,277 --> 00:00:34,598 ELECTRA 2 00:05:01,859 --> 00:05:03,620 Espйrame en el callejуn en diez minutos. 3 00:05:25,959 --> 00:05:27,320 Viniste. 4 00:05:30,130 --> 00:05:32,000 Irнa mбs lejos para verte... 5 00:05:33,986 --> 00:05:37,477 - їCуmo te llamas, guapo? - Ron. Ron Patrick. 6 00:05:38,362 --> 00:05:39,859 їVives en Nueva York, Ron? 7 00:05:39,925 --> 00:05:43,407 No, soy de Rochester. Vendo computadoras. 8 00:05:44,556 --> 00:05:46,305 Me regreso maсana. 9 00:05:47,132 --> 00:05:48,794 їAlguien te espera esta noche? 10 00:05:51,234 --> 00:05:52,614 Nadie que me importe. 11 00:05:53,310 --> 00:05:55,129 Eso es lo que querнa escuchar. 12 00:06:59,183 --> 00:07:00,366 Profesor. 13 00:07:04,880 --> 00:07:06,909 Buenas tardes, Seсor Cucaracha. 14 00:07:06,970 --> 00:07:10,699 Depende de los resultados, doctor Bartholomew. 15 00:07:12,479 --> 00:07:14,750 - їEstб el sujeto listo? - Sн, sн, seсor. 16 00:07:14,980 --> 00:07:16,321 Puede encender la computadora. 17 00:07:16,766 --> 00:07:17,862 Por favor. 18 00:07:39,800 --> 00:07:42,249 Mucho mбs agradables que los mъsculos comunes, 19 00:07:42,264 --> 00:07:43,980 їno lo cree, seсor Thatcher? 20 00:07:44,550 --> 00:07:48,044 ЎAtraparon al hombre equivocado, yo soy un vendedor de computadoras! 21 00:08:03,648 --> 00:08:04,710 їY bien? 22 00:08:04,807 --> 00:08:07,865 30 segundos. Contaminaciуn del sujeto: 50%. 23 00:08:10,343 --> 00:08:11,855 Contaminaciуn: 80% ahora. 24 00:08:14,040 --> 00:08:15,824 100% de contaminaciуn alcanzada. 25 00:08:53,532 --> 00:08:54,601 їCarga cerebral? 26 00:08:54,947 --> 00:08:56,609 La descarga elйctrica es muy alta. 27 00:09:13,088 --> 00:09:14,843 Pensй que habнas aumentado el nivel de percocet. 28 00:09:20,636 --> 00:09:25,159 - Estб muerto, seсor. - No puede ser, es imposible. 29 00:09:25,879 --> 00:09:28,082 Son dardos tranquilizantes. Los carguй yo mismo. 30 00:09:28,363 --> 00:09:31,379 Si hubiera tomado tu pociуn, me habrнa convertido en un vegetal. 31 00:09:31,601 --> 00:09:33,570 Igual que nuestro conejillo de indias. 32 00:09:34,713 --> 00:09:37,980 Tъ me garantizaste que tu fуrmula me regenerarнa. 33 00:09:38,002 --> 00:09:40,250 Si no me equivoco, dijiste "una garantнa de por vida". 34 00:09:41,050 --> 00:09:43,033 Esta fue tu ъltima oportunidad. 35 00:09:44,846 --> 00:09:46,070 Muchachas. 36 00:09:46,739 --> 00:09:48,661 ЎNo, seсor Cucaracha, usted lo ha visto funcionar...! 37 00:09:48,672 --> 00:09:49,998 En animales de laboratorio. 38 00:09:50,058 --> 00:09:52,217 Todos los seres humanos que lo probaron murieron. 39 00:09:52,299 --> 00:09:54,787 Y cuando la explosiуn me dejу lisiado, 40 00:09:55,119 --> 00:09:58,368 lo que quedу de mн seguнa siendo humano. 41 00:09:58,807 --> 00:10:00,290 ЎNo, espere! ЎEspere, espere! 42 00:10:00,380 --> 00:10:02,457 Conozco a una persona que sobreviviу a este suero. 43 00:10:04,039 --> 00:10:05,047 їQuiйn? 44 00:10:07,132 --> 00:10:09,715 El doctor Arthur Duncan. Trabajй con йl en State Tech. 45 00:10:10,040 --> 00:10:13,047 Su hijo la ha tomado por dos aсos y estб vivo, mбs que vivo. 46 00:10:13,749 --> 00:10:15,860 їQuiйn es el doctor Arthur Duncan? 47 00:10:17,764 --> 00:10:19,210 Muriу el aсo pasado. 48 00:10:22,249 --> 00:10:26,425 Tienes dos segundos para contarme todo 49 00:10:26,429 --> 00:10:28,760 antes de que mis asistentes te conviertan en una hamburguesa. 50 00:10:29,060 --> 00:10:32,252 El hijo de Arthur, Billy, tenнa... tiene, un tipo raro de anemia. 51 00:10:32,296 --> 00:10:34,132 Su madre muriу de eso. Arthur estaba desesperado. 52 00:10:34,216 --> 00:10:35,922 Le inyectу a Billy el suero experimental. 53 00:10:35,977 --> 00:10:38,182 Destruyу sus notas, sus discos, antes de que pudiera copiarlos 54 00:10:38,220 --> 00:10:40,701 y se fue de la ciudad con su esposa e hijo. - їA dуnde fue? 55 00:10:41,400 --> 00:10:43,821 Norte del estado de Nueva York, Watertown, 56 00:10:44,085 --> 00:10:45,528 a la granja de su segunda esposa. 57 00:10:45,655 --> 00:10:47,285 Sн, fui al funeral de Arthur. 58 00:10:47,385 --> 00:10:50,038 - їCуmo se ve el chico? - Muy saludable, 59 00:10:50,202 --> 00:10:53,230 pero tiene que tomar el suero regularmente, o la anemia resurgirнa. 60 00:10:53,685 --> 00:10:55,900 - їCuбnto dura? - No lo sй. 61 00:10:56,858 --> 00:10:58,772 Una dosis puede durar mucho tiempo. 62 00:10:59,982 --> 00:11:02,733 Necesita seguir tomбndolo, eso significa algo. 63 00:11:02,918 --> 00:11:05,090 O tiene un suministro 64 00:11:05,954 --> 00:11:07,404 o alguien sabe cуmo producir mбs. 65 00:11:08,260 --> 00:11:10,657 Su madrastra. їPuede manufacturarlo? 66 00:11:10,766 --> 00:11:13,437 No, imposible. Lorna, es una simple granjera. 67 00:11:13,494 --> 00:11:16,190 Era la peor estudiante de Arthur. Dios sabe por quй se casу con ella. 68 00:11:16,470 --> 00:11:18,343 Pero es buena madre para Billy. 69 00:11:18,569 --> 00:11:20,615 - їY el muchacho...? - ЎProbablemente! ЎSн! 70 00:11:20,714 --> 00:11:23,364 Es un genio en quнmica, pero no la obtendrб de йl. 71 00:11:23,464 --> 00:11:25,779 Le jurу a su padre que mantendrнa la fуrmula en secreto. 72 00:11:25,795 --> 00:11:27,267 Lo jurу antes de morir. 73 00:11:27,444 --> 00:11:29,259 Quizб pueda hacerlo hablar. 74 00:11:31,021 --> 00:11:32,350 No estoy preocupado. 75 00:11:33,588 --> 00:11:36,195 Podemos someterlo, analizar su sangre. 76 00:11:37,112 --> 00:11:40,465 No. Arthur insertу un componente de bloqueo en el suero. 77 00:11:40,670 --> 00:11:42,675 Es imposible de analizar. 78 00:11:43,619 --> 00:11:47,108 Estoy impresionado. Parece haber pensado en todo. 79 00:11:47,367 --> 00:11:48,372 No del todo. 80 00:11:49,024 --> 00:11:52,389 La esencia del suero puede transmitirse sexualmente. 81 00:11:54,748 --> 00:11:58,722 Entonces... el sexo es la clave. 82 00:12:02,030 --> 00:12:03,971 Todo lo que necesitamos es la llave correcta. 83 00:12:08,335 --> 00:12:10,613 No, no, no... Billy conoce el riesgo. 84 00:12:10,760 --> 00:12:12,910 Evitarб el sexo sin protecciуn con cualquier chica. 85 00:12:14,454 --> 00:12:17,562 Entonces tendremos que encontrarle a alguien especial. 86 00:12:18,840 --> 00:12:23,122 Doctor Bartholomew, ya no necesitamos tus servicios. 87 00:12:24,130 --> 00:12:25,375 Adiуs. 88 00:12:30,001 --> 00:12:31,640 ЎNo, un momento, un momento! 89 00:12:31,770 --> 00:12:33,992 ЎSoy el ъnico que puede sintetizar la fуrmula para usted! 90 00:12:34,005 --> 00:12:35,248 ЎNo me mate, por favor! 91 00:12:36,190 --> 00:12:37,476 Es cierto. 92 00:12:39,580 --> 00:12:41,416 Tienes una prуrroga, profesor. 93 00:12:43,082 --> 00:12:44,257 Por ahora. 94 00:12:46,620 --> 00:12:47,957 Prepara mi coche. 95 00:12:48,580 --> 00:12:49,790 Y luego llama a Watertown. 96 00:12:49,870 --> 00:12:53,670 Quiero que vigilen la granja Duncan a partir de ahora. 97 00:13:00,868 --> 00:13:01,976 Billy, ten cuidado. 98 00:13:02,368 --> 00:13:04,553 No te acerques, madre, este бrbol estб a punto de caer. 99 00:13:04,686 --> 00:13:07,071 Toma la pнldora, recuerda lo que tu padre dijo. 100 00:13:07,850 --> 00:13:11,139 Aъn no. Tratando de hacerlo a la distancia sin eso. 101 00:13:13,500 --> 00:13:15,100 No me gusta que presiones tus lнmites asн. 102 00:13:15,110 --> 00:13:16,707 Recuerda lo que tu padre dijo. 103 00:13:17,400 --> 00:13:20,328 Un dнa voy a obligarte a decirme donde escondes las pнldoras. 104 00:13:20,877 --> 00:13:22,289 Este es el ъltimo бrbol. 105 00:13:23,812 --> 00:13:26,848 No tendrбs que pagarle a alguien en otoсo, cuando entre a la universidad. 106 00:13:27,580 --> 00:13:28,738 їUniversidad? 107 00:13:29,434 --> 00:13:31,419 Ah... iba a decirte. 108 00:13:32,330 --> 00:13:34,132 Billy, no podemos pagar la universidad. 109 00:13:34,146 --> 00:13:35,920 El dinero del seguro de tu padre ya casi se acabу. 110 00:13:36,040 --> 00:13:38,938 El seсor Parker me consiguiу un trabajo en un laboratorio del campus. 111 00:13:39,340 --> 00:13:41,918 Sн, apuesto que sн. їIdea de Mary Ann? 112 00:13:43,152 --> 00:13:45,380 Esa niсa no puede estar sin ti ni dos dнas. 113 00:13:45,580 --> 00:13:47,967 Mamб, Mary Ann puede tener al chico que quiera. 114 00:13:48,350 --> 00:13:51,204 Un dнa te casarбs con esa chica. Olvнdate de mн. 115 00:13:52,614 --> 00:13:54,566 Quizбs tъ te cases con el seсor Parker primero. 116 00:13:54,658 --> 00:13:58,379 ЎSн...! ЎNo le dejarнa tocarme ni por todo su dinero! 117 00:13:59,842 --> 00:14:01,211 Mamб, 118 00:14:01,950 --> 00:14:06,007 todavнa eres joven y hermosa. Necesitas salir mбs. 119 00:14:07,132 --> 00:14:10,296 - їPiensas que soy hermosa? - La mujer mбs hermosa de Watertown. 120 00:14:14,488 --> 00:14:15,663 Voy a hacer la cena. 121 00:14:17,211 --> 00:14:18,387 Te veo en un momento. 122 00:14:34,731 --> 00:14:36,805 ЎMamб, agбchate! 123 00:14:38,568 --> 00:14:39,619 їEstбs bien? 124 00:14:41,242 --> 00:14:42,437 ЎOh, Dios! 125 00:14:42,740 --> 00:14:43,891 їPuedes caminar? 126 00:14:44,910 --> 00:14:46,207 Sн. 127 00:14:48,016 --> 00:14:51,575 ЎOh, mi... mi cabeza me duele mбs que la pierna! 128 00:14:52,000 --> 00:14:53,310 Vamos a casa. 129 00:14:55,061 --> 00:14:56,246 ЎMierda! 130 00:15:09,970 --> 00:15:12,715 - їCuбndo estaremos listos? - Estamos listos ahora. 131 00:15:13,270 --> 00:15:16,149 Todas las cбmaras estбn listas, esa es la ъltima. 132 00:15:21,835 --> 00:15:23,158 Gracias, cariсo. 133 00:15:33,000 --> 00:15:35,637 Cбmara 13, lista para transmitir informaciуn 134 00:15:35,638 --> 00:15:38,315 al automуvil camino a Watertown. 135 00:15:48,642 --> 00:15:49,733 Enfoca a la madrastra. 136 00:15:56,704 --> 00:15:58,385 їTe parece conmocionada? 137 00:15:59,216 --> 00:16:00,258 No, seсor. 138 00:16:02,880 --> 00:16:04,478 Muy interesante. 139 00:17:04,737 --> 00:17:06,307 Vamos a llevarte al sofб. 140 00:17:06,595 --> 00:17:08,763 Cariсo, mejor me baсo primero, їno crees? 141 00:17:15,647 --> 00:17:16,746 Gracias, cariсo. 142 00:17:17,530 --> 00:17:18,563 Aquн estб bien. 143 00:17:20,821 --> 00:17:22,160 Me siento tan estъpida. 144 00:17:22,190 --> 00:17:23,417 їMe puedes ayudar con los zapatos? 145 00:17:29,503 --> 00:17:31,186 Quizб deberнamos llamar a un mйdico. 146 00:17:31,195 --> 00:17:32,349 No, no, estoy bien. 147 00:17:32,670 --> 00:17:34,371 Dйjame entrar a la baсera un rato. 148 00:17:42,260 --> 00:17:44,235 - їCуmo se ve? - No estб hinchado. 149 00:17:50,376 --> 00:17:52,086 їPuedes abrir el agua por mн, bebй? 150 00:18:03,771 --> 00:18:06,245 Cariсo, їme esperas afuera de la puerta 151 00:18:06,296 --> 00:18:07,490 y asegurarte de que estoy bien? 152 00:18:12,451 --> 00:18:13,940 їVas a salir con Mary Ann esta noche? 153 00:18:14,590 --> 00:18:15,875 No, vamos a 154 00:18:15,961 --> 00:18:17,742 estar en su casa viendo una pelнcula. 155 00:18:21,287 --> 00:18:22,693 їQuй hacen cuando estбn solos? 156 00:18:24,382 --> 00:18:25,446 їSe besan? 157 00:18:26,965 --> 00:18:28,287 Quizб un poco... 158 00:18:30,180 --> 00:18:32,652 їHas... estado con ella? 159 00:18:34,732 --> 00:18:36,333 Claro que no, mamб. El suero. 160 00:18:39,952 --> 00:18:41,137 Puedes usar protecciуn. 161 00:18:43,883 --> 00:18:45,019 No estoy listo. 162 00:18:46,989 --> 00:18:48,333 Muy bien, Billy. 163 00:18:49,693 --> 00:18:51,925 No deberнas hacer algo para lo que no estбs listo. 164 00:18:58,630 --> 00:19:00,188 ЎOh, quй buena estб! 165 00:20:20,974 --> 00:20:22,845 Creo que hemos descubierto su punto dйbil. 166 00:20:24,440 --> 00:20:25,677 Localiza al muchacho. 167 00:20:46,477 --> 00:20:47,625 Billy, yo... 168 00:20:51,210 --> 00:20:54,093 No te preocupes, mamб. Sй lo que pasу. 169 00:20:56,989 --> 00:21:00,662 Eso explica que el suero crea una sensaciуn de poder en mн, 170 00:21:01,136 --> 00:21:02,250 atracciуn. 171 00:21:03,253 --> 00:21:05,063 Me hace sentir que puedo hacer lo que quiera. 172 00:21:06,453 --> 00:21:08,435 Incluso cosas que se supone que no deberнa querer. 173 00:21:09,754 --> 00:21:10,829 їCуmo quй? 174 00:21:12,761 --> 00:21:14,034 Como lo de allб atrбs. 175 00:21:16,225 --> 00:21:18,124 Me costу todo lo que tenнa para salir de allн. 176 00:21:21,279 --> 00:21:23,247 їPor quй no fingimos que nunca sucediу? 177 00:21:25,679 --> 00:21:28,436 - Te amo, mamб. - Yo tambiйn te amo, bebй. 178 00:21:43,627 --> 00:21:45,260 ЎEs Mary Ann! ЎComprу la camioneta! 179 00:21:56,307 --> 00:21:57,548 ЎHola, Billy! 180 00:21:57,850 --> 00:21:59,029 Seсora Duncan. 181 00:22:00,093 --> 00:22:01,098 Te extraсй. 182 00:22:03,450 --> 00:22:06,666 Yo tambiйn. ЎGuau, la compraste! 183 00:22:06,689 --> 00:22:09,202 Bueno, mi papб la comprу. Yo sуlo la conduzco. 184 00:22:09,320 --> 00:22:10,712 їQuieres dar un paseo? 185 00:22:11,294 --> 00:22:12,486 Claro. 186 00:22:14,760 --> 00:22:16,518 Me voy a vestir, vuelvo enseguida. 187 00:22:17,498 --> 00:22:18,603 їNecesitas una mano? 188 00:22:24,267 --> 00:22:26,685 - їCуmo estб tu padre, Mary Ann? - Bien. 189 00:22:26,898 --> 00:22:28,098 їHa preguntado por mн? 190 00:22:28,600 --> 00:22:30,096 Usted sabe que sн. 191 00:22:30,636 --> 00:22:33,724 - Y a ti no te parece, їverdad? - No puedo decir que sн. 192 00:22:36,205 --> 00:22:38,861 - No es mi culpa que tu madre se haya ido. - Lo sй. 193 00:22:40,501 --> 00:22:41,786 їEscuchaste de ella? 194 00:22:43,466 --> 00:22:44,807 No por dos aсos. 195 00:22:45,630 --> 00:22:46,616 Lo siento. 196 00:22:48,187 --> 00:22:50,539 Mire, a mi papб le puede gustar quien quiera, 197 00:22:50,561 --> 00:22:52,172 incluso... - Incluso yo. 198 00:22:54,624 --> 00:22:57,798 - Billy te gusta mucho, їverdad? - Sн, me gusta. 199 00:22:58,108 --> 00:23:01,399 Billy tiene futuro, es brillante y una buena persona. 200 00:23:01,435 --> 00:23:02,545 Sн, asн es. 201 00:23:03,151 --> 00:23:06,452 - Y su lugar es aquн, conmigo. - No, no es asн, Lorna. 202 00:23:06,888 --> 00:23:09,244 Lo voy a sacar de aquн lo mбs rбpido que pueda. 203 00:23:10,732 --> 00:23:13,519 Mary Ann, tъ tienes todo. 204 00:23:14,220 --> 00:23:16,239 Eres hermosa y puedes tener al chico que quieras. 205 00:23:19,298 --> 00:23:20,744 Por favor, deja a Billy en paz. 206 00:23:21,269 --> 00:23:23,784 Amo a Billy, y Billy me ama. 207 00:23:24,505 --> 00:23:26,435 Y no hay nada que pueda hacer al respecto. 208 00:23:30,210 --> 00:23:32,100 їCуmo estбn mis dos mujeres favoritas? 209 00:23:32,130 --> 00:23:33,672 Yo estoy bien. 210 00:23:33,996 --> 00:23:35,177 Toma, Billy, tъ manejas. 211 00:23:36,265 --> 00:23:37,297 Gracias. 212 00:23:38,439 --> 00:23:39,465 Adiуs, mamб. 213 00:24:02,484 --> 00:24:04,983 Sweetwater, 40 millas para el destino, seсor. 214 00:24:07,460 --> 00:24:10,066 Prepara el equipo de asalto. Sin armas. 215 00:24:10,803 --> 00:24:11,879 Sн, seсor. 216 00:24:16,574 --> 00:24:17,936 Relбjame. 217 00:25:12,606 --> 00:25:15,143 Mamб, levбntate, tenemos que salir de aquн. 218 00:25:15,928 --> 00:25:17,021 їBilly? 219 00:25:20,910 --> 00:25:21,996 Levбntate. 220 00:25:23,264 --> 00:25:25,259 - їQuй pasa? - No lo sй. 221 00:25:26,584 --> 00:25:28,052 Hay hombres afuera. 222 00:25:29,327 --> 00:25:31,047 Papб me dijo que este dнa llegarнa. 223 00:25:33,859 --> 00:25:34,996 їQuй hacemos? 224 00:25:35,720 --> 00:25:37,584 Si los golpeo primero, podrбs escapar. 225 00:25:38,798 --> 00:25:41,058 - Billy, llama al sheriff. - Cuatro meses muerto. 226 00:25:41,640 --> 00:25:45,533 - No me voy a ir sin ti. - Tienes que. Tengo un plan. 227 00:25:46,774 --> 00:25:48,164 Estarй mejor solo. 228 00:25:49,686 --> 00:25:52,043 Estб bien, confнo en ti. 229 00:25:57,753 --> 00:25:58,734 Vamos. 230 00:26:07,526 --> 00:26:09,181 Cuando diga "ve", sales por detrбs, 231 00:26:09,238 --> 00:26:11,435 corres por el sendero sur, hacia la granja Parker. 232 00:26:11,905 --> 00:26:13,923 El seсor Parker tiene gente para protegerte. 233 00:26:13,970 --> 00:26:15,444 ЎNo le cuentes del suero! 234 00:26:15,939 --> 00:26:18,859 Dile... dile lo que quieras, pero nada de eso. 235 00:26:19,031 --> 00:26:20,373 Billy, ven conmigo, por favor. 236 00:26:20,509 --> 00:26:21,881 Nos atraparнan a los dos. 237 00:26:22,876 --> 00:26:25,096 Mamб, llamarй a la granja cuando estй fuera de peligro. 238 00:26:25,470 --> 00:26:27,244 Estб bien. Te amo. 239 00:26:34,953 --> 00:26:36,268 ЎOh, mierda! 240 00:26:50,120 --> 00:26:51,584 Atrбpala, idiota. 241 00:27:17,900 --> 00:27:19,566 ЎAgarra el arma! 242 00:27:20,990 --> 00:27:22,016 ЎAtrбpenlo, atrбpenlo! 243 00:28:25,958 --> 00:28:27,313 їPara quiйn trabajas? 244 00:28:28,440 --> 00:28:29,925 їQuй quieres de mн? 245 00:28:29,950 --> 00:28:31,310 ЎVete a la mierda! 246 00:28:43,700 --> 00:28:45,559 ЎPuto idiota! 247 00:29:11,911 --> 00:29:14,276 - їQuiйn demonios eres tъ? - їQuiйn quieres que sea? 248 00:29:16,320 --> 00:29:17,496 Eso estuvo cerca. 249 00:29:18,466 --> 00:29:19,530 Tienes razуn. 250 00:29:58,240 --> 00:29:59,572 Vamos, nena. 251 00:30:01,910 --> 00:30:05,097 No te lastimarй, soy un tipo muy amigable. 252 00:30:06,040 --> 00:30:10,218 El jefe dijo que te quiere viva, eso estб bien para mн. 253 00:30:48,277 --> 00:30:49,902 Dale el anti-sedante. 254 00:30:53,750 --> 00:30:55,680 - їDуnde estб el muchacho? - No lo sй. 255 00:30:56,434 --> 00:30:57,470 їDуnde estб? 256 00:31:03,768 --> 00:31:05,250 Lo dejaste escapar. 257 00:31:05,373 --> 00:31:06,430 ЎNo! 258 00:31:11,511 --> 00:31:13,629 ЎTontos! ЎEncuйntrenlo! 259 00:31:14,155 --> 00:31:15,086 ЎAhora! 260 00:31:21,580 --> 00:31:23,371 Profesor, venga aquн, encontrй algo. 261 00:31:47,467 --> 00:31:48,625 ЎHoward! 262 00:31:52,290 --> 00:31:54,200 - Papi, їquiйn es? - Lorna. 263 00:31:56,739 --> 00:31:59,056 Billy, asegъrate de que nadie tenga la fуrmula. 264 00:31:59,210 --> 00:32:01,176 En las manos equivocadas, puede ser devastadora. 265 00:32:01,220 --> 00:32:02,689 Usa la fuerza si es necesario. 266 00:32:02,950 --> 00:32:06,614 En caso de emergencia, destruye mis notas, el suero, 267 00:32:06,840 --> 00:32:08,339 no dejes rastros de la formula. 268 00:32:08,862 --> 00:32:10,248 No me decepciones. 269 00:32:45,459 --> 00:32:47,056 Oiga, profesor, mire esto. 270 00:32:54,094 --> 00:32:56,607 - No estбn congelados. - Sн, y la llama aъn arde. 271 00:32:57,959 --> 00:33:00,420 - El calor podrнa ser el catalizador. - їUsted cree? 272 00:33:01,470 --> 00:33:02,558 Dame el analizador. 273 00:33:34,976 --> 00:33:36,074 Algo viene. 274 00:33:36,780 --> 00:33:38,111 Esta no puede ser la fуrmula. 275 00:33:38,470 --> 00:33:39,934 5 partes de бcido fosfуrico. 276 00:33:40,000 --> 00:33:42,058 3 partes de бcido nнtrico, una de glicerina. 277 00:33:42,450 --> 00:33:44,647 - Бcido nнtrico. - їGlicerina? 278 00:33:45,728 --> 00:33:46,730 Nitroglicerina. 279 00:33:49,384 --> 00:33:50,752 ЎїNitroglicerina?! 280 00:33:50,803 --> 00:33:52,340 ЎNo! 281 00:35:22,374 --> 00:35:24,600 їPara quiйn trabajas? їLa CIA? 282 00:35:25,257 --> 00:35:26,492 їEl Pentбgono? 283 00:35:26,764 --> 00:35:27,832 ЎRespуndeme! 284 00:35:28,484 --> 00:35:29,636 Cucaracha. 285 00:35:30,220 --> 00:35:32,281 їCucaracha? їQuiйn demonios es Cucaracha? 286 00:35:33,349 --> 00:35:36,114 - їEs del gobierno? - Es mбs grande que el gobierno. 287 00:35:36,426 --> 00:35:38,320 - їDуnde estб? - No lo sй. 288 00:35:38,340 --> 00:35:40,155 - їDуnde estб? - ЎMe matarб! 289 00:35:40,587 --> 00:35:42,171 їY quй te hace creer que yo no? 290 00:35:43,649 --> 00:35:45,778 Estб bien. Sweetwater, 291 00:35:46,294 --> 00:35:47,444 hay un laboratorio allн. 292 00:35:48,782 --> 00:35:50,850 Al oeste de aquн. Cinco horas. 293 00:35:51,930 --> 00:35:53,328 їQuй quiere Cucaracha de mн? 294 00:35:54,120 --> 00:35:57,771 Tu suero. Bartholomew le contу todo. 295 00:35:58,876 --> 00:36:00,126 їBartholomew? 296 00:36:48,593 --> 00:36:50,622 No me pases eso aъn, niсo bonito. 297 00:36:51,270 --> 00:36:53,163 No soy tan fбcil de satisfacer. 298 00:37:07,049 --> 00:37:08,633 ЎLevбntate, niсo bonito! 299 00:37:14,398 --> 00:37:16,213 ЎAъn no he terminado contigo! 300 00:37:23,621 --> 00:37:25,933 їNo te dijo tu madre que nunca le pegues a una dama? 301 00:37:25,951 --> 00:37:27,054 Tъ no eres una dama. 302 00:37:30,106 --> 00:37:31,230 ЎNo mames! 303 00:37:37,841 --> 00:37:42,852 Me gustarнa quedarme, pero pareces un poco atada. 304 00:39:10,304 --> 00:39:13,070 Billy, no tienes a dуnde ir. 305 00:39:13,922 --> 00:39:14,902 Rнndete. 306 00:39:15,816 --> 00:39:17,363 ЎPrefiero morir! 307 00:39:33,010 --> 00:39:34,322 Billy, їquй pasa? 308 00:39:36,811 --> 00:39:37,930 ЎAbre la puerta! 309 00:39:39,394 --> 00:39:42,005 ЎVamos! 310 00:39:45,440 --> 00:39:46,622 ЎMierda! 311 00:39:51,553 --> 00:39:52,460 Lorna. 312 00:39:52,480 --> 00:39:55,604 ЎLorna estб con mi papб! ЎEstoy mбs preocupada por ti! 313 00:39:56,101 --> 00:39:57,459 їA dуnde, Billy, a mi casa? 314 00:39:57,503 --> 00:39:59,636 ЎNo, allн nos buscarбn! 315 00:40:00,128 --> 00:40:01,613 ЎTenemos que encontrar un escondite! 316 00:40:01,962 --> 00:40:04,483 Estб bien. Esas mujeres, їquiйnes son? 317 00:40:17,753 --> 00:40:19,215 їPor quй no ha llamado, Howard? 318 00:40:19,347 --> 00:40:20,522 Llamarб. 319 00:40:21,652 --> 00:40:23,240 Te dijo que vinieras a mн, їno? 320 00:40:23,831 --> 00:40:25,062 Significa que estб pensando. 321 00:40:25,574 --> 00:40:29,585 Йl sabe que no dejarй que te lastimen, asн que no te preocupes. 322 00:40:30,150 --> 00:40:33,126 - Yo me ocuparй de ti. - Eres un buen amigo. 323 00:40:34,439 --> 00:40:36,636 Demonios, Lorna, quiero ser mбs que un buen amigo. 324 00:40:37,595 --> 00:40:39,405 No es un secreto lo que siento por ti. 325 00:40:42,770 --> 00:40:46,035 Lo sй, simplemente no estoy lista, aъn no. 326 00:40:47,305 --> 00:40:48,355 Eres una mujer hermosa. 327 00:40:49,601 --> 00:40:51,880 Si hubiera otros hombres, podrнa competir con ellos, 328 00:40:51,960 --> 00:40:55,215 pero no tienes a nadie, excepto a tu hijastro, йl no cuenta. 329 00:41:04,039 --> 00:41:06,390 їSabes a que le llaman hamburguesa con queso en Parнs? 330 00:41:43,562 --> 00:41:44,607 Hola, chicos. 331 00:41:54,333 --> 00:41:55,776 Disculpe, seсor Parker. 332 00:42:01,987 --> 00:42:02,997 їSн, Willie? 333 00:42:07,770 --> 00:42:10,363 - їSe ven peligrosas? - Muy peligrosas. 334 00:42:11,083 --> 00:42:13,047 - Arriesguйmonos. Trбelas. - De acuerdo. 335 00:42:17,040 --> 00:42:19,424 ЎGuau!, es como Southfork. 336 00:42:19,878 --> 00:42:22,830 Se refiere a Dallas. Ya sabes, la serie. 337 00:42:27,759 --> 00:42:28,969 їQuй le pasу al coche? 338 00:42:30,155 --> 00:42:32,894 No sabemos, empezу a echar humo y se descompuso. 339 00:42:33,010 --> 00:42:34,472 Parece una fuga del radiador. 340 00:42:40,818 --> 00:42:43,347 - їSon porristas? - Sн, claro. 341 00:42:45,189 --> 00:42:47,504 - їMe dan una porra? - Sн, claro. 342 00:42:47,973 --> 00:42:49,188 їPor quй no entran? 343 00:42:56,172 --> 00:42:57,440 їDуnde nos quieres, vaquero? 344 00:43:03,520 --> 00:43:05,441 Nunca dejas de sorprenderme, Howard. 345 00:43:07,906 --> 00:43:10,198 Vamos, chicos, no mordemos. 346 00:45:32,698 --> 00:45:33,649 ЎNo! 347 00:45:35,025 --> 00:45:36,104 їNo? 348 00:45:37,569 --> 00:45:40,027 No me toques, no me toques. 349 00:45:40,048 --> 00:45:41,679 No entiendes. 350 00:45:42,122 --> 00:45:43,222 Claro que sн. 351 00:45:44,635 --> 00:45:47,567 - No me quieres. - Te quiero. 352 00:45:48,577 --> 00:45:49,581 їEn serio? 353 00:45:51,124 --> 00:45:53,371 Entonces, їpor quй no...? 354 00:45:54,490 --> 00:45:58,603 Tengo... algo en mi sangre. No puedo ponerte en riesgo. 355 00:45:59,795 --> 00:46:03,402 - їUna enfermedad? - No, no. Es un quнmico... 356 00:46:05,246 --> 00:46:06,943 Me hizo una especie de monstruo 357 00:46:13,260 --> 00:46:14,594 Mira. 358 00:46:22,309 --> 00:46:23,553 ЎDios mнo, Billy! 359 00:46:24,096 --> 00:46:27,502 Las personas que atacaron la casa, las mujeres de las que me salvaste, 360 00:46:28,330 --> 00:46:29,810 quieren este poder. 361 00:46:31,530 --> 00:46:33,961 Si te infecto, tambiйn te perseguirнan a ti. 362 00:46:35,246 --> 00:46:37,812 Si te encuentran a ti, me encontrarбn a mн, 363 00:46:37,934 --> 00:46:39,117 porque estaremos juntos. 364 00:46:41,924 --> 00:46:44,030 Asн que no hay razуn para no darme lo que tienes. 365 00:46:49,916 --> 00:46:53,086 Mary Ann, no me hagas hacer esto. 366 00:46:54,740 --> 00:46:57,630 - Tъ me deseas. - Mбs que cualquier cosa. 367 00:47:01,273 --> 00:47:02,756 Nadie sabe que estamos aquн. 368 00:47:03,667 --> 00:47:04,675 їDуnde es aquн? 369 00:47:04,819 --> 00:47:06,704 La cabaсa de papб. Espera. 370 00:47:08,530 --> 00:47:09,642 їHola? 371 00:47:11,230 --> 00:47:12,390 ЎPapi! 372 00:47:15,394 --> 00:47:17,660 Mary Ann, Mary Ann. Contesta el telйfono. 373 00:47:17,740 --> 00:47:21,019 Mary Ann, їestбs ahн? Contesta el telйfono. Mary Ann... 374 00:47:21,051 --> 00:47:23,737 - їQuiйn es? - Sheriff Wilbur. їQuiйn habla? 375 00:47:23,938 --> 00:47:25,380 Sheriff, habla Billy. 376 00:47:25,654 --> 00:47:27,811 Dios, chico, te estamos buscando. 377 00:47:27,939 --> 00:47:30,209 - їQuй sucede? їEstбs bien? - Sн. 378 00:47:30,320 --> 00:47:32,360 Malas noticias, Billy. Howard Parker estб muerto, 379 00:47:32,442 --> 00:47:33,923 probablemente asesinado. 380 00:47:34,279 --> 00:47:35,507 ЎOh, Dios, no! 381 00:47:35,549 --> 00:47:37,047 Tambiйn Jessop y Matt Cartwright. 382 00:47:37,063 --> 00:47:38,740 їQuй pasa, Billy? їQuй pasa? їDуnde estбs? 383 00:47:38,752 --> 00:47:41,544 - їMi mamб? - No la encontramos. Quйdate donde estбs. 384 00:47:41,626 --> 00:47:44,347 Tenemos muchas preguntas que hacerte... hay dos cuerpos... 385 00:47:55,543 --> 00:47:56,631 Lo siento, nena. 386 00:48:03,345 --> 00:48:06,443 - La policнa viene en camino, te cuidarб. - їA dуnde vas? 387 00:48:06,769 --> 00:48:07,826 Tienen a Lorna. 388 00:48:08,662 --> 00:48:10,915 їQuiйnes? їLos que mataron a mi padre? 389 00:48:11,181 --> 00:48:13,297 - Sн. - Voy contigo. 390 00:48:14,548 --> 00:48:17,367 - No puedes. - Billy, voy contigo. 391 00:48:17,943 --> 00:48:21,474 - Esta gente son asesinos. - Billy, estamos perdiendo tiempo. 392 00:48:24,020 --> 00:48:26,312 Pero promйteme que harбs todo lo que te diga. 393 00:48:27,160 --> 00:48:28,185 їA dуnde vamos? 394 00:48:29,230 --> 00:48:30,495 Sweetwater. 395 00:48:31,885 --> 00:48:34,469 Hay un problema de cucarachas que tengo que arreglar. 396 00:48:55,310 --> 00:48:58,448 Buenas tardes, Lorna, lamento haberte despertado. 397 00:48:58,970 --> 00:49:00,063 їQuiйn eres tъ? 398 00:49:00,111 --> 00:49:02,007 Mi nombre es Marcus Cucaracha. 399 00:49:02,753 --> 00:49:04,147 Estoy aquн para ayudarte. 400 00:49:04,564 --> 00:49:05,639 їAyudarme? 401 00:49:07,570 --> 00:49:10,400 - ЎMataste a Howard! - Vamos, Lorna, 402 00:49:10,420 --> 00:49:13,428 Йl no significaba nada para ti, no pretendamos que sн. 403 00:49:13,445 --> 00:49:14,692 ЎEra mi amigo! 404 00:49:15,200 --> 00:49:19,433 Tonterнas. Lo que йl te ofrecнa, tъ no lo querнas. 405 00:49:21,160 --> 00:49:24,551 Mientras que yo puedo darte lo que tъ mбs deseas. 406 00:49:25,969 --> 00:49:27,145 їQuй? 407 00:49:27,479 --> 00:49:28,686 Tu hijastro. 408 00:49:29,606 --> 00:49:31,699 - ЎEstбs loco! - їEn serio? 409 00:49:35,430 --> 00:49:36,750 Echa un vistazo. 410 00:49:51,150 --> 00:49:53,519 Puedes mentirme, Lorna Duncan. 411 00:49:55,569 --> 00:49:57,910 їPero puedes mentirte a ti misma? 412 00:50:03,135 --> 00:50:05,558 ЎEspera...! їQuй haces? 413 00:50:06,130 --> 00:50:08,430 Estimulando tus zonas erуgenas, 414 00:50:08,470 --> 00:50:10,810 mientras sondeo tu subconsciente. 415 00:50:13,680 --> 00:50:15,794 ЎDetente, por favor! 416 00:50:17,173 --> 00:50:19,232 Realmente no quieres que me detenga, 417 00:50:20,231 --> 00:50:21,852 Ўїo sн, Lorna?! 418 00:50:22,724 --> 00:50:24,346 Sн quiero, por favor. 419 00:50:43,580 --> 00:50:47,114 Bien, ahora, veamos lo que trataste de suprimir. 420 00:50:47,840 --> 00:50:49,389 Mis computadoras tienen suficiente informaciуn 421 00:50:49,402 --> 00:50:51,828 para armar una hipуtesis razonable. 422 00:50:56,790 --> 00:50:59,400 Cargar y activar. 423 00:51:15,009 --> 00:51:16,271 їHay alguien? 424 00:51:35,390 --> 00:51:37,497 Billy, їeres tъ? 425 00:52:33,570 --> 00:52:37,100 ЎNooooo! 426 00:52:41,363 --> 00:52:42,641 ЎVen con mamб! 427 00:52:50,532 --> 00:52:51,718 ЎMamб! 428 00:52:52,421 --> 00:52:54,052 ЎMamб, no sabes lo que haces! 429 00:52:54,779 --> 00:52:56,139 Te equivocas. 430 00:52:57,217 --> 00:52:59,000 ЎSй exactamente lo que hago! 431 00:53:20,170 --> 00:53:21,420 Dramбtico. 432 00:53:22,733 --> 00:53:24,950 Eso no es real, no es verdad. 433 00:53:25,311 --> 00:53:26,739 Es verdad, 434 00:53:26,755 --> 00:53:30,907 Ўquieres a Mary Ann muerta, y a Billy como tu amante, admнtelo, Lorna! 435 00:53:33,055 --> 00:53:35,431 ЎPor favor, no me hagas...! 436 00:53:35,639 --> 00:53:38,825 ЎAdmite que quieres a Billy dentro de ti! 437 00:53:41,573 --> 00:53:43,366 ЎSн, lo quiero! 438 00:53:43,671 --> 00:53:45,783 Jura que me servirбs, 439 00:53:46,177 --> 00:53:50,408 Ўy te darй poder para controlarlo a йl o a cualquier otro hombre o mujer! 440 00:53:51,211 --> 00:53:52,834 їServirte, de quй forma? 441 00:53:56,240 --> 00:53:57,905 Dame su suero. 442 00:54:01,116 --> 00:54:05,096 - їQuieres que traicione a Billy? - Quiero que lo seduzcas. 443 00:54:07,880 --> 00:54:09,039 No puedo. 444 00:54:09,342 --> 00:54:11,343 Tъ viste, йl no me quiere. 445 00:54:11,906 --> 00:54:13,536 Vamos, Lorna. 446 00:54:13,794 --> 00:54:15,563 Ni siquiera lo intentaste, 447 00:54:16,272 --> 00:54:17,865 te contuviste. 448 00:54:17,936 --> 00:54:20,834 No te rendiste a tus deseos. 449 00:54:21,028 --> 00:54:24,352 ЎNo dejaste que te alimentaran, no usaste tu potencial! 450 00:54:25,230 --> 00:54:26,287 Lo hice. 451 00:54:27,450 --> 00:54:29,632 Dйjame mostrarte cуmo se hace. 452 00:54:43,976 --> 00:54:49,636 La lujuria es un regalo dado por Dios. 453 00:54:51,578 --> 00:54:52,784 Es un poder. 454 00:54:55,684 --> 00:54:57,060 їQuй hay de los poderes de Billy? 455 00:54:58,028 --> 00:54:59,482 No podrбn contra ti. 456 00:55:00,560 --> 00:55:04,134 Lujuria desenfrenada por la carne. 457 00:55:05,754 --> 00:55:08,360 Eso es poder. 458 00:56:28,752 --> 00:56:32,857 Dame una hora. Si no regreso, sales de aquн. 459 00:56:36,564 --> 00:56:37,769 Voy contigo. 460 00:56:38,393 --> 00:56:40,262 No. Quйdate aquн. 461 00:56:41,840 --> 00:56:43,689 Prometiste hacer todo lo que dijera. 462 00:56:45,292 --> 00:56:46,933 - Quiero venganza. - Lo sй. 463 00:56:48,130 --> 00:56:50,387 Pero mi prioridad es sacar a Lorna de allн. 464 00:56:50,932 --> 00:56:52,408 Si es que sigue viva. 465 00:56:53,800 --> 00:56:56,578 Cuando la salvemos, los dos nos vengaremos. 466 00:56:56,794 --> 00:56:57,850 їDe acuerdo? 467 00:57:02,346 --> 00:57:05,310 Te amo, recuйrdalo. 468 00:57:16,080 --> 00:57:18,325 Si algo me pasa, lleva esto contigo. 469 00:57:19,037 --> 00:57:21,130 Un dнa dбselo a alguien de tu confianza. 470 00:57:21,135 --> 00:57:24,093 Tal vez, pueda construir un mundo mejor. 471 00:57:27,555 --> 00:57:28,905 їPara quй sirve el rojo? 472 00:57:29,770 --> 00:57:31,392 Es para en caso de que me capturen. 473 00:57:32,837 --> 00:57:35,180 Es un explosivo quнmico. 474 00:57:35,194 --> 00:57:38,872 No puedo arriesgarme a que tengan la fуrmula que acabo de darte. 475 00:57:40,829 --> 00:57:41,911 їDe acuerdo? 476 00:57:42,521 --> 00:57:45,853 Una hora. Si no regreso, llama al sheriff Peters. 477 00:57:46,557 --> 00:57:49,222 No a la policнa local. їDe acuerdo? 478 00:57:50,256 --> 00:57:51,269 Entendido. 479 00:57:53,949 --> 00:57:56,750 - Regresarй. - Mбs te vale que sн, Billy Duncan. 480 00:58:48,023 --> 00:58:50,341 Una oportunidad para vivir. їDуnde la tienen? 481 00:58:50,660 --> 00:58:51,991 Celda 27. 482 00:58:54,308 --> 00:58:55,318 Buenas noches. 483 00:58:59,763 --> 00:59:00,816 ЎMamб! 484 00:59:12,740 --> 00:59:15,681 - Sabнa que vendrнas. - Mamб, їquй te hicieron? 485 00:59:17,869 --> 00:59:19,067 Es a ti a quien quieren. 486 00:59:19,292 --> 00:59:20,858 No te preocupes, mamб. Te sacarй de aquн. 487 00:59:22,405 --> 00:59:23,516 ЎDetente! 488 00:59:25,962 --> 00:59:27,097 ЎMamб! 489 00:59:32,917 --> 00:59:34,101 Cucaracha. 490 00:59:46,280 --> 00:59:48,315 ЎBien hecho, Lorna! 491 00:59:48,617 --> 00:59:51,186 La fase 2 serб aъn mбs divertida. 492 01:01:26,363 --> 01:01:28,560 Las correas estбn hechas de titanio puro. 493 01:01:31,510 --> 01:01:33,827 Ni la fuerza de diez hombres podrнa romperlas. 494 01:01:34,220 --> 01:01:35,428 їQuй le hiciste a mi madre? 495 01:01:36,140 --> 01:01:37,157 Nada. 496 01:01:38,662 --> 01:01:40,236 їPor quй? їCrees que deberнa? 497 01:01:40,723 --> 01:01:42,741 Ayudй a definirla como mujer. 498 01:01:44,553 --> 01:01:47,477 Una cosa difнcil, en una йpoca feminista. 499 01:01:54,767 --> 01:01:56,270 Sabes lo que quiero, muchacho. 500 01:01:56,890 --> 01:01:59,300 Dame la fуrmula y dejarй que tъ y tu madrastra se vayan. 501 01:01:59,489 --> 01:02:02,490 Y si lo haces ahora mismo, 502 01:02:02,616 --> 01:02:04,776 incluiremos a tu adorable compaсera. 503 01:02:08,090 --> 01:02:09,148 Mary Ann. 504 01:02:15,737 --> 01:02:18,621 Esta es una oferta de tiempo limitado, Billy. 505 01:02:20,385 --> 01:02:23,336 їPor quй torturarte y matar a tus seres queridos? 506 01:02:24,260 --> 01:02:28,512 Yo sуlo quiero caminar de nuevo, їes tan malo? 507 01:02:32,021 --> 01:02:34,880 Por eso necesito la fуrmula de tu suero. 508 01:02:36,449 --> 01:02:37,661 їY despuйs quй? 509 01:02:38,690 --> 01:02:41,763 їProducirбs una raza superior bajo tu control? 510 01:02:46,760 --> 01:02:48,160 Pues... 511 01:02:57,059 --> 01:02:58,109 Estб bien. 512 01:02:59,711 --> 01:03:01,901 Libera a las mujeres y tenemos un trato. 513 01:03:02,678 --> 01:03:06,058 No construн un imperio de miles de millones de dуlares siendo un tonto. 514 01:03:10,832 --> 01:03:11,933 їY bien? 515 01:03:13,893 --> 01:03:16,528 Presiona mi botуn y yo presiono el tuyo. їTrato hecho? 516 01:03:18,406 --> 01:03:21,139 Olvнdalo. Prefiero morir. 517 01:03:24,397 --> 01:03:27,088 Bartholomew tenнa razуn. Eres un fanбtico. 518 01:03:28,740 --> 01:03:32,740 Bueno, si tu mente no estб dispuesta a cooperar 519 01:03:33,406 --> 01:03:35,519 a lo mejor tu cuerpo sн. 520 01:04:13,341 --> 01:04:17,674 Que el muchacho vea lo que es la belleza. 521 01:04:20,099 --> 01:04:23,896 Escoge una y te harб el amor como no puedes imaginarlo. 522 01:05:37,865 --> 01:05:40,248 їCuбl es el problema, muchacho? їNo puedes tomar una decisiуn? 523 01:05:41,745 --> 01:05:43,381 No hay problema, toma ambas. 524 01:06:41,487 --> 01:06:43,358 Quй impresionante. 525 01:07:03,463 --> 01:07:04,622 ЎNo! 526 01:07:04,639 --> 01:07:07,130 La mayorнa no tiene tanto autocontrol. 527 01:07:08,717 --> 01:07:13,237 Pero, їpuedes resistirte a alguien que ya amas? 528 01:07:20,362 --> 01:07:21,295 ЎMadre! 529 01:07:23,189 --> 01:07:26,397 Asн es, muchacho. Tu amada madrastra. 530 01:07:28,709 --> 01:07:31,549 Amo las reuniones familiares. 531 01:07:34,434 --> 01:07:36,515 Date rienda suelta, querida, 532 01:07:36,780 --> 01:07:39,024 las computadoras registrarбn todo. 533 01:08:10,143 --> 01:08:11,268 Lo siento, Billy. 534 01:08:38,118 --> 01:08:39,084 ЎGuau! 535 01:08:44,814 --> 01:08:45,953 ЎMaten a la muchacha! 536 01:09:05,426 --> 01:09:07,181 Hora de reunirte con tu papi. 537 01:09:18,099 --> 01:09:19,076 Vamos. 538 01:09:25,638 --> 01:09:26,893 ЎOh, mierda! 539 01:09:27,217 --> 01:09:28,258 ЎTъ! 540 01:09:32,134 --> 01:09:33,633 ЎPerra sin corazуn! 541 01:09:53,476 --> 01:09:54,546 Mamб. 542 01:09:54,859 --> 01:09:57,501 Hola, Billy, perdуn por drogarte. 543 01:09:57,866 --> 01:09:59,244 їQuй diablos te pasу? 544 01:09:59,423 --> 01:10:01,106 Necesito la fуrmula del suero. 545 01:10:01,484 --> 01:10:03,908 їQuй? ЎNo, Lorna, sбcame de aquн! 546 01:10:04,368 --> 01:10:07,090 Por favor, cariсo, dame la fуrmula. 547 01:10:07,432 --> 01:10:08,739 Te compensarй. 548 01:10:09,146 --> 01:10:10,224 Lorna, no hagas esto. 549 01:10:10,237 --> 01:10:11,573 Billy, por favor, 550 01:10:12,179 --> 01:10:14,125 dame la fуrmula y saldremos juntos. 551 01:10:14,599 --> 01:10:15,784 Sabes que no puedo. 552 01:10:16,816 --> 01:10:18,155 Eres un niсo egoнsta. 553 01:10:19,122 --> 01:10:23,019 Lorna, detente, no sabes lo que haces. 554 01:10:24,269 --> 01:10:25,379 Claro que sн. 555 01:10:26,707 --> 01:10:27,775 Por favor... 556 01:10:29,374 --> 01:10:30,552 Necesito la fуrmula, Billy. 557 01:10:32,091 --> 01:10:33,252 Por favor, no lo hagas... 558 01:10:34,317 --> 01:10:35,596 Vamos, hбblame. 559 01:10:36,343 --> 01:10:38,044 їQuй pasa, ya no me quieres? 560 01:10:41,099 --> 01:10:42,178 Yo creo que sн. 561 01:11:07,226 --> 01:11:08,253 Finge, Billy. 562 01:11:08,612 --> 01:11:10,147 Йl piensa que estoy con ellos. 563 01:11:11,033 --> 01:11:13,511 Sнgueme la corriente y yo harй que salgamos de aquн, їsн? 564 01:11:13,588 --> 01:11:14,723 Sigue fingiendo. 565 01:11:24,129 --> 01:11:26,641 Los haces genial, cariсo, continъa asн, їsн? 566 01:11:35,802 --> 01:11:38,583 ЎQuнtate de encima, no puedo controlarlo! 567 01:11:42,226 --> 01:11:43,270 ЎTe tengo! 568 01:11:43,659 --> 01:11:44,952 ЎPerra! 569 01:11:45,546 --> 01:11:46,732 Ven con mamб. 570 01:12:05,491 --> 01:12:07,358 Yo no tengo anemia, Billy, 571 01:12:07,888 --> 01:12:10,233 soy mucho mбs fuerte que tъ, ahora. 572 01:12:44,181 --> 01:12:45,361 їEstбs listo para mн? 573 01:13:05,780 --> 01:13:08,376 Por siete aсos he sido menos que un hombre, 574 01:13:08,803 --> 01:13:12,159 pero tъ eres mбs que una mujer. 575 01:13:15,158 --> 01:13:18,658 Solo tъ puedes restaurar mis extremidades inferiores, 576 01:13:20,444 --> 01:13:22,911 y hacerme mбs que un hombre. 577 01:13:24,450 --> 01:13:25,437 Ven. 578 01:13:27,395 --> 01:13:31,523 Seremos el Adбn y Eva de una nueva raza superior. 579 01:13:32,421 --> 01:13:35,072 Y el diablo te adorarб como su reina. 580 01:13:35,886 --> 01:13:37,445 їNo te gusta? 581 01:13:38,115 --> 01:13:39,352 Sн. 582 01:13:39,947 --> 01:13:41,981 Ya no eres mбs Lorna Duncan, 583 01:13:42,159 --> 01:13:47,018 eres Electra, mi seductora suprema. 584 01:13:49,899 --> 01:13:52,070 Haz tu magia en mн. 585 01:14:10,864 --> 01:14:12,396 Lo siento ahora, 586 01:14:14,227 --> 01:14:17,614 despuйs de siete aсos, Ўpuedo sentirlo! 587 01:14:27,837 --> 01:14:28,858 ЎBilly! 588 01:14:29,481 --> 01:14:30,564 ЎMary Ann! 589 01:14:30,919 --> 01:14:32,045 Tomй la pнldora. 590 01:14:32,841 --> 01:14:34,375 Ahora estamos en esto juntos, їlo lamentas? 591 01:14:34,424 --> 01:14:36,250 ЎDiablos, no, sбcame de aquн! 592 01:14:36,810 --> 01:14:38,446 Tenemos que detener a Lorna. Ha mutado. 593 01:14:38,459 --> 01:14:40,013 Se la va a dar a Cucaracha, lo sй. 594 01:14:40,416 --> 01:14:42,711 - No puedo romperlas. - Hagбmoslo los dos, їestбs lista? 595 01:14:45,284 --> 01:14:46,626 Buena chica, ahora la otra. 596 01:14:46,724 --> 01:14:48,693 Tenemos que cuidarnos de mi madre. 597 01:14:48,986 --> 01:14:51,052 Algo le modificу y tuvo una mutaciуn. 598 01:14:51,683 --> 01:14:54,084 La conciencia quizб, y se convirtiу en eso. 599 01:14:56,368 --> 01:14:57,706 їCуmo obtuvo ella la fуrmula? 600 01:15:01,503 --> 01:15:02,565 ЎPerra! 601 01:15:15,120 --> 01:15:16,338 ЎБlejate de йl, Lorna! 602 01:15:16,930 --> 01:15:18,157 ЎNo! 603 01:15:19,751 --> 01:15:22,172 Electra, protйgeme. 604 01:15:22,679 --> 01:15:23,816 Se acabу, Cucaracha. 605 01:15:24,367 --> 01:15:26,936 Billy, hijo mнo, 606 01:15:27,359 --> 01:15:28,850 me alegra que hayas venido. 607 01:15:39,141 --> 01:15:40,252 Mбtalo. 608 01:15:42,316 --> 01:15:44,578 Voy a amarte hasta la muerte. 609 01:15:51,306 --> 01:15:52,356 їTъ? 610 01:15:52,784 --> 01:15:55,323 ЎAsн es, Lorna, o lo que sea que seas! 611 01:15:56,639 --> 01:15:58,196 Te mostrarй lo que soy. 612 01:16:14,860 --> 01:16:16,165 Agбrralo, Billy. 613 01:16:16,350 --> 01:16:19,040 Yo me encargarй de la madre bruja. Mujer contra mujer. 614 01:16:26,217 --> 01:16:27,576 ЎEstбs enferma! 615 01:17:33,321 --> 01:17:35,360 ЎHola, Billy! 616 01:17:54,301 --> 01:17:58,160 ЎArmas controladas por la mente! ЎBienvenido al siglo XXI! 617 01:18:32,875 --> 01:18:34,923 ЎEstбs muerto, Cucaracha, te detendrй! 618 01:18:35,444 --> 01:18:37,092 ЎDetйn esto! 619 01:19:07,423 --> 01:19:09,594 Estoy conectado al sistema de vigilancia mбs sofisticado 620 01:19:09,619 --> 01:19:11,030 que el mundo pueda comprar, Billy. 621 01:19:11,040 --> 01:19:14,293 ЎContra esto no tienes ninguna maldita oportunidad! 622 01:19:17,336 --> 01:19:20,080 Tengo miles de millones de gigabytes de informaciуn, Billy. 623 01:19:20,094 --> 01:19:22,008 Desde los diarios sexuales de Sigmund Freud 624 01:19:22,086 --> 01:19:24,328 hasta las tбcticas militares de Atila el huno. 625 01:19:24,563 --> 01:19:28,058 ЎTъ no puedes vencerme! 626 01:19:58,564 --> 01:19:59,603 їMamб? 627 01:20:06,641 --> 01:20:09,642 Hola, cariсo, te he extraсado. 628 01:20:12,057 --> 01:20:13,331 Tъ nos abandonaste. 629 01:20:14,623 --> 01:20:15,808 Lo sй, cariсo. 630 01:20:16,936 --> 01:20:18,911 Lo siento mucho, pero ahora he regresado. 631 01:20:19,426 --> 01:20:20,356 Por ti. 632 01:20:20,758 --> 01:20:23,093 - їEn serio? - Sн. 633 01:20:24,799 --> 01:20:28,011 Desata mis manos, bebй, para que pueda abrazarte. 634 01:20:28,415 --> 01:20:29,811 Sн, sн, mamб. 635 01:20:38,856 --> 01:20:41,991 Oh, mi bebй, eres tan hermosa. 636 01:20:43,858 --> 01:20:46,343 Ven... con... 637 01:20:49,401 --> 01:20:50,438 Ўmamб! 638 01:21:54,229 --> 01:21:55,711 ЎQuнtenme el casco! 639 01:21:57,783 --> 01:21:59,354 ЎEsta informaciуn...! 640 01:22:00,009 --> 01:22:02,778 ЎNo puedo...! 641 01:22:15,264 --> 01:22:17,332 Demasiado de una buena cosa, puede matarte, Cucaracha. 642 01:22:27,449 --> 01:22:28,583 ЎMary Ann! 643 01:22:29,807 --> 01:22:30,934 Tuve que matarla, Billy. 644 01:22:31,946 --> 01:22:33,509 Se interponнa entre nosotros. 645 01:22:37,574 --> 01:22:40,618 Tъ no eres mi madre, eres un monstruo. 646 01:22:43,422 --> 01:22:45,074 Pues soy el monstruo que creaste. 647 01:22:50,291 --> 01:22:51,766 No me odies, Billy, 648 01:22:52,780 --> 01:22:53,890 бmame. 649 01:22:57,053 --> 01:22:58,501 Somos de la misma especie ahora. 650 01:22:58,867 --> 01:23:00,589 Quiero ser el ъltimo de nuestra especie. 651 01:23:15,936 --> 01:23:17,436 No mбs chico buena onda. 652 01:23:36,348 --> 01:23:37,718 їTe sientes mal, Billy? 653 01:23:38,057 --> 01:23:40,911 ЎAhora sentirбs el poder de Electra! 654 01:23:44,745 --> 01:23:46,154 Hora de rogar, Billy. 655 01:23:47,246 --> 01:23:48,672 Hora de rogar por tu vida. 656 01:23:49,005 --> 01:23:50,322 ЎTъ no puedes ganar! 657 01:23:51,980 --> 01:23:54,284 Finalmente descubrн tu escondite. 658 01:23:54,719 --> 01:23:55,659 ЎNo! 659 01:24:00,691 --> 01:24:02,677 - ЎQuй es? - Es tu fin, Lorna. 660 01:24:12,958 --> 01:24:14,903 - Billy. - ЎMary Ann! 661 01:24:16,119 --> 01:24:18,661 - Pensй que estabas... - El suero me salvу. 662 01:24:26,443 --> 01:24:30,469 Sabes, tъ y yo ahora tenemos una gran responsabilidad. 663 01:24:32,503 --> 01:24:34,349 Proteger el suero a toda costa. 664 01:24:35,772 --> 01:24:37,367 Incluso con nuestras vidas, si es necesario. 665 01:24:37,964 --> 01:24:40,573 Billy, larguйmonos de aquн. 666 01:24:51,231 --> 01:24:52,221 ЎOh, Mary Ann! 667 01:24:53,010 --> 01:24:54,989 ЎOh, Billy, finalmente! 668 01:25:29,856 --> 01:25:31,143 ЎBilly! 669 01:25:31,487 --> 01:25:33,769 ЎNo he terminado contigo! 670 01:25:34,503 --> 01:25:38,401 ЎTe atraparй de nuevo! 671 01:25:50,496 --> 01:25:52,810 ЎDe rodillas y ruйgale a Electra! 672 01:25:57,704 --> 01:25:59,228 ЎOlvidй el puto libreto! 673 01:26:15,345 --> 01:26:19,919 Date rienda suelta, querida: las computadoras registran todo. 674 01:26:21,691 --> 01:26:23,188 Necesito el foro para el suero. 675 01:26:23,870 --> 01:26:24,869 "El foro". 676 01:26:29,666 --> 01:26:31,420 - Tienes algo en la frente. - їDуnde? 677 01:26:32,001 --> 01:26:34,642 їAquн? їEsto? їSe ha ido? 678 01:26:37,931 --> 01:26:38,928 їAquн? 679 01:26:48,656 --> 01:26:49,706 ЎMami! 680 01:27:05,383 --> 01:27:06,912 Gracias por el depуsito. 681 01:27:08,991 --> 01:27:10,222 ЎMierda! 682 01:27:19,863 --> 01:27:20,885 ЎAcciуn! 683 01:27:22,760 --> 01:27:25,380 No puedo creer que no sea mantequilla. 684 01:27:35,206 --> 01:27:36,218 Mira esto. 685 01:27:42,333 --> 01:27:43,685 ЎOh, quй belleza! 686 01:27:44,879 --> 01:27:47,053 Alto, voy a tirarme un puto pedo. 687 01:27:50,333 --> 01:27:52,015 ЎOh, Dios, oh Dios! 688 01:27:54,312 --> 01:27:55,370 Adiуs. 689 01:27:59,924 --> 01:28:12,490 == Traducciуn: Ted Bundy == 48967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.