Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,510 --> 00:00:19,116
"My daughter's name is Evie."
2
00:00:19,140 --> 00:00:20,656
Hey! Wait up!
3
00:00:20,680 --> 00:00:22,496
I can bring you to our home,
but only if you don't have one.
4
00:00:22,520 --> 00:00:24,126
"If you've found this,
5
00:00:24,150 --> 00:00:25,456
I beg to god you found her alive."
6
00:00:25,480 --> 00:00:27,706
She can't or won't speak,
won't make eye contact.
7
00:00:27,730 --> 00:00:29,586
- Autism?
- Could also be all the trauma.
8
00:00:29,610 --> 00:00:30,796
PTSD.
9
00:00:30,820 --> 00:00:34,336
My girls... I lost them both
10
00:00:34,360 --> 00:00:37,256
on the same day, due to the virus.
11
00:00:37,280 --> 00:00:39,306
We just made the trip
from Ashland, Oregon.
12
00:00:39,330 --> 00:00:42,266
Heather will finally have
someone her age to play with.
13
00:00:42,290 --> 00:00:44,346
I wonder what the rest
of the world looks like.
14
00:00:44,370 --> 00:00:45,690
What if we didn't have to wonder?
15
00:00:46,670 --> 00:00:48,646
- Love you!
- Bye!
16
00:00:48,670 --> 00:00:51,436
Welcome to the world, little Joey.
17
00:00:51,460 --> 00:00:53,236
- So little.
- You're gonna teach me
18
00:00:53,260 --> 00:00:55,486
more than all the
things I've learned so far,
19
00:00:55,510 --> 00:00:58,326
and I won't ever, ever let you down.
20
00:00:58,350 --> 00:01:00,536
I found it on our shopping trip.
21
00:01:03,350 --> 00:01:04,866
Charlie.
22
00:01:04,890 --> 00:01:06,916
You have a young man in a watchtower.
23
00:01:06,940 --> 00:01:08,206
What'd you think was coming to get ya?
24
00:01:08,230 --> 00:01:10,246
Welcome to San Lupo.
25
00:01:10,270 --> 00:01:11,666
There are two kinds of people
26
00:01:11,690 --> 00:01:13,756
the weak and the strong.
27
00:01:13,780 --> 00:01:15,796
I get this feeling that while
he's digging into our ground,
28
00:01:15,820 --> 00:01:18,296
it's to plant his own root and stay here.
29
00:01:18,320 --> 00:01:20,216
Can you hear yourself?
30
00:01:20,240 --> 00:01:20,926
You saw the way he
looked at Evie last night.
31
00:01:20,950 --> 00:01:22,886
I know you did.
32
00:01:22,910 --> 00:01:25,346
We had a deal, water for gasoline.
33
00:01:25,370 --> 00:01:27,530
Maybe I like this place a
little more than I admitted.
34
00:02:44,410 --> 00:02:46,846
Fire flowers?
35
00:02:55,710 --> 00:02:57,236
Gracias.
36
00:03:00,630 --> 00:03:03,930
This time, the water just tastes better.
37
00:03:05,890 --> 00:03:07,326
"This time"?
38
00:03:07,350 --> 00:03:09,456
We've been traveling
a good while, Jorge.
39
00:03:09,480 --> 00:03:11,376
Some places just feel more like home.
40
00:03:11,400 --> 00:03:12,706
Cheers.
41
00:03:48,470 --> 00:03:53,956
It must be hard, always
being on the road.
42
00:03:53,980 --> 00:03:56,336
Where will you go next?
43
00:03:56,360 --> 00:04:00,626
I don't know. That isn't up to me.
44
00:04:00,650 --> 00:04:03,676
Charlie really likes it here.
45
00:04:03,700 --> 00:04:06,306
I'm asking you.
46
00:04:06,330 --> 00:04:08,766
Not Charlie.
47
00:04:23,630 --> 00:04:25,366
- Nice.
- No problem.
48
00:04:25,390 --> 00:04:29,770
This... Is your day, San Lupo.
49
00:04:30,930 --> 00:04:32,390
It belongs to you.
50
00:04:34,480 --> 00:04:36,786
You gave it to us, Charlie!
51
00:04:36,810 --> 00:04:39,956
Sometimes...
52
00:04:39,980 --> 00:04:42,796
You just need to dig a little deeper, son,
53
00:04:42,820 --> 00:04:45,546
to find out what's hidden inside.
54
00:04:45,570 --> 00:04:47,006
To San Lupo.
55
00:04:47,030 --> 00:04:48,056
And to Charlie!
56
00:04:48,080 --> 00:04:50,636
- To Charlie!
- Charlie!
57
00:04:50,660 --> 00:04:52,936
Charlie! Charlie! Charlie! Charlie!
58
00:04:52,960 --> 00:04:57,436
Charlie! Charlie! Charlie! Charlie!
59
00:04:57,460 --> 00:04:59,106
Okay, okay, okay.
60
00:04:59,130 --> 00:05:02,986
Charlie! Charlie! Charlie!
Charlie! Charlie! Charlie!
61
00:05:03,010 --> 00:05:05,106
- Thank you.
- Charlie! Charlie!
62
00:05:51,430 --> 00:05:53,770
Charlie, what the fuck?
63
00:05:55,640 --> 00:05:59,416
Good old ish, smarter than he looks...
64
00:05:59,440 --> 00:06:01,570
And dumber than he knows.
65
00:06:08,030 --> 00:06:10,796
My god. Evie.
66
00:06:28,630 --> 00:06:30,866
Guess I'm sleeping alone tonight.
67
00:06:30,890 --> 00:06:31,890
How was it?
68
00:06:35,680 --> 00:06:37,640
Winnin' just feels like winnin'.
69
00:06:41,940 --> 00:06:43,400
So, tomorrow?
70
00:06:45,570 --> 00:06:46,570
Tomorrow.
71
00:06:58,620 --> 00:07:00,580
San Lupo.
72
00:07:07,090 --> 00:07:08,920
- What happened?
- I'm not sure.
73
00:07:10,550 --> 00:07:12,026
She's not okay.
74
00:07:12,050 --> 00:07:17,156
Did she... Say anything?
75
00:07:17,180 --> 00:07:22,600
Two words... "cigarettes" and "no."
76
00:07:33,200 --> 00:07:35,530
Do you think that he
77
00:07:37,910 --> 00:07:40,136
I examined her.
78
00:07:40,160 --> 00:07:41,976
Stupid. Stupid. Stupid.
79
00:07:42,000 --> 00:07:43,646
I know he did.
80
00:07:43,670 --> 00:07:46,276
- Stupid. Stupid. Stupid. Stupid.
- My god.
81
00:07:46,300 --> 00:07:50,590
Stupid. Stupid. Stupid. Stupid. Stupid.
82
00:07:55,850 --> 00:07:59,656
Stupid. Stupid. So stupid.
83
00:07:59,680 --> 00:08:02,166
Stupid. Stupid.
84
00:08:02,190 --> 00:08:05,810
Stupid. So stupid.
85
00:08:10,030 --> 00:08:12,546
He raped her!
86
00:08:16,030 --> 00:08:18,766
He raped my little girl!
87
00:08:23,960 --> 00:08:26,686
Charlie is a predator.
88
00:08:26,710 --> 00:08:29,050
He travels from place to
place searching for new prey.
89
00:08:30,670 --> 00:08:33,906
And we have been wonderful prey.
90
00:08:33,930 --> 00:08:35,840
We stayed still, didn't
make a fucking sound.
91
00:08:38,180 --> 00:08:40,116
You're right about him.
92
00:08:40,140 --> 00:08:44,140
There's a pleasure he
takes on preying on the weak.
93
00:08:50,900 --> 00:08:52,966
I should've made a sound.
94
00:08:52,990 --> 00:08:54,926
- Emma, who could have known?
- Ish knew.
95
00:08:54,950 --> 00:08:57,070
- I guessed.
- You guessed right. Sorry.
96
00:08:58,410 --> 00:08:59,886
He needs to leave.
97
00:08:59,910 --> 00:09:01,726
You don't ask a predator to leave, Jean.
98
00:09:01,750 --> 00:09:03,726
We drive him out a hundred miles.
99
00:09:03,750 --> 00:09:06,250
He would come back.
100
00:09:08,250 --> 00:09:10,210
No matter how far we drove him away!
101
00:09:12,260 --> 00:09:15,156
We have to make a choice tonight.
102
00:09:15,180 --> 00:09:17,156
He's not hiding his ambition anymore.
103
00:09:17,180 --> 00:09:19,986
Do we build a prison?
104
00:09:20,010 --> 00:09:23,406
If we make San Lupo a prison for one,
105
00:09:23,430 --> 00:09:25,640
it becomes a prison for us all.
106
00:09:29,110 --> 00:09:31,916
There's only one option.
107
00:09:31,940 --> 00:09:33,190
Wait, what option?
108
00:09:36,410 --> 00:09:38,070
We have to kill him.
109
00:09:40,120 --> 00:09:42,080
Emma.
110
00:09:43,370 --> 00:09:45,306
If Charlie was the virus,
111
00:09:45,330 --> 00:09:47,620
would we not do
everything to survive him?
112
00:09:49,130 --> 00:09:52,226
- Murder as survival?
- Justice for Evie!
113
00:09:52,250 --> 00:09:53,856
For all of us.
114
00:09:53,880 --> 00:09:55,946
But we would still be
committing fucking murder!
115
00:09:55,970 --> 00:09:58,946
No, no, no, no, no. This is madness!
116
00:09:58,970 --> 00:10:02,366
Do you not realize that the
moment we choose to do this,
117
00:10:02,390 --> 00:10:04,956
what we have built vanishes?
118
00:10:04,980 --> 00:10:07,036
If we don't, Charlie's
gonna swallow us whole!
119
00:10:07,060 --> 00:10:09,836
We can't really be talking
about killing a person.
120
00:10:09,860 --> 00:10:12,020
If not us, then who?
121
00:10:16,150 --> 00:10:18,886
- We take a vote.
- "Yes" for me.
122
00:10:18,910 --> 00:10:21,006
Everyone needs to write it down.
123
00:10:21,030 --> 00:10:23,806
- We'll count at the end.
- No.
124
00:10:23,830 --> 00:10:26,016
We're doing this face
to face, with conviction.
125
00:10:26,040 --> 00:10:28,710
This has to be unanimous.
126
00:10:30,250 --> 00:10:31,290
Or else?
127
00:10:33,340 --> 00:10:36,316
You are my friends.
128
00:10:36,340 --> 00:10:39,066
You've become my family.
129
00:10:39,090 --> 00:10:41,326
I wouldn't ask you to cross this line
130
00:10:41,350 --> 00:10:45,810
if I wasn't certain it's the only way.
131
00:10:47,850 --> 00:10:49,206
I hear you, maurine.
132
00:10:49,230 --> 00:10:51,126
If it happened to one of my kids,
133
00:10:51,150 --> 00:10:53,296
I know what I would do.
134
00:10:53,320 --> 00:10:54,956
I change my vote. "Yes."
135
00:10:56,440 --> 00:10:58,150
Ezra?
136
00:11:10,370 --> 00:11:12,330
It's self-defense. Kill the son-of-a-bitch.
137
00:11:14,880 --> 00:11:16,210
Molly?
138
00:11:29,310 --> 00:11:31,900
Jorge?
139
00:11:33,770 --> 00:11:35,746
No, there's got to be another way.
140
00:11:35,770 --> 00:11:37,006
There isn't.
141
00:11:37,030 --> 00:11:40,836
- Well, it's a "no" for me.
- Jorge.
142
00:11:40,860 --> 00:11:43,046
Please.
143
00:11:43,070 --> 00:11:45,846
For our little Evie.
144
00:11:45,870 --> 00:11:46,990
For me.
145
00:11:51,040 --> 00:11:52,396
Please.
146
00:11:52,420 --> 00:11:54,896
Jorge.
147
00:11:54,920 --> 00:11:57,026
Goddamnit, Jorge!
148
00:11:57,050 --> 00:11:59,760
He is waiting for us to
roll over into our graves!
149
00:12:04,050 --> 00:12:06,430
We need to dig one for him first.
150
00:12:24,240 --> 00:12:27,306
There's nobody home.
151
00:12:27,330 --> 00:12:31,436
Hoping you can come out here, Charlie.
152
00:12:31,460 --> 00:12:33,436
You know, tomorrow
morning's better for me.
153
00:12:33,460 --> 00:12:35,130
This one can't wait.
154
00:12:44,130 --> 00:12:46,260
You know what "Lupo" means, ish?
155
00:12:50,140 --> 00:12:53,980
It's Italian for "wolf." Ain't
that fucking beautiful?
156
00:12:55,850 --> 00:12:56,900
"San Lupo."
157
00:12:58,110 --> 00:13:00,190
"Saint wolf."
158
00:13:03,070 --> 00:13:04,626
I guess that means you're the Saint,
159
00:13:04,650 --> 00:13:07,506
and I'm the wolf.
160
00:13:10,330 --> 00:13:13,210
We all know saints die first.
161
00:13:20,170 --> 00:13:22,486
Ish and his fuckin' toy hammer.
162
00:13:24,300 --> 00:13:26,890
I've faced tougher breezes than you.
163
00:13:32,930 --> 00:13:36,496
What, I fucked your trophy retard,
164
00:13:36,520 --> 00:13:39,666
now daddy's gonna
make me pay... is that it?
165
00:13:42,530 --> 00:13:46,466
I've come to ask you to leave.
166
00:13:46,490 --> 00:13:49,006
Leave?
167
00:13:49,030 --> 00:13:52,926
Only way I'll ever leave is with your wife
168
00:13:52,950 --> 00:13:55,330
saying my eulogy in 50 years.
169
00:13:57,710 --> 00:14:01,976
"I love you, Charlie" will
be the last thing I hear
170
00:14:02,000 --> 00:14:04,316
before I disappear into the dark.
171
00:14:09,220 --> 00:14:10,656
"Blessed are the meek,
172
00:14:10,680 --> 00:14:12,470
for they shall inherit the earth."
173
00:14:14,930 --> 00:14:17,890
That just means that the
weak are buried in the dirt.
174
00:14:19,560 --> 00:14:21,940
That's your inheritance.
175
00:14:23,360 --> 00:14:25,546
Your boys will be looked after, though.
176
00:14:25,570 --> 00:14:28,676
Alex and Joey could both
use examples to follow.
177
00:14:35,660 --> 00:14:37,540
San Lupo.
178
00:14:41,290 --> 00:14:44,550
What's that? Final prayer?
179
00:14:45,960 --> 00:14:47,220
Something like that.
180
00:14:51,260 --> 00:14:52,600
San Lupo.
181
00:15:12,740 --> 00:15:15,080
Damn, ish.
182
00:15:16,370 --> 00:15:18,620
Brought a family to a knife fight?
183
00:15:35,640 --> 00:15:37,996
Fucker!
184
00:15:58,790 --> 00:16:00,620
We had to.
185
00:16:02,670 --> 00:16:04,460
We had to.
186
00:16:32,400 --> 00:16:35,846
I'm trying to wash this off
187
00:16:35,870 --> 00:16:39,410
with water he helped us find.
188
00:16:41,160 --> 00:16:43,670
He took far more than
he was ever gonna give.
189
00:16:58,220 --> 00:17:00,680
Snakebite saved me.
190
00:17:02,230 --> 00:17:04,496
Maybe it made me half a devil, too.
191
00:17:04,520 --> 00:17:08,230
Half a devil is better
than a full one, ish.
192
00:17:11,400 --> 00:17:12,780
I guess we'll see.
193
00:17:19,490 --> 00:17:20,490
Em?
194
00:17:23,830 --> 00:17:26,540
Who do we ask for for forgiveness?
195
00:17:30,550 --> 00:17:32,710
For this?
196
00:17:34,760 --> 00:17:36,800
No one.
197
00:17:40,930 --> 00:17:44,680
So there'll be no... Debt to repay?
198
00:17:46,310 --> 00:17:48,060
There's always a debt.
199
00:17:49,440 --> 00:17:52,070
There's not always forgiveness.
200
00:18:38,860 --> 00:18:41,636
Dad.
201
00:18:41,660 --> 00:18:43,676
What are you doing awake?
202
00:18:46,500 --> 00:18:48,516
Just... waiting to tuck in
203
00:18:48,540 --> 00:18:52,436
any wandering sleepwalkers.
204
00:18:52,460 --> 00:18:54,936
I haven't even fallen asleep.
205
00:18:54,960 --> 00:18:57,130
Come on.
206
00:20:11,040 --> 00:20:14,396
Are you a tea or coffee girl?
207
00:20:14,420 --> 00:20:16,566
Charlie likes it black and hot.
208
00:20:16,590 --> 00:20:18,396
"Has to burn the tongue," he says.
209
00:20:18,420 --> 00:20:20,026
In fact, I should go back
210
00:20:20,050 --> 00:20:21,730
and make sure it's
ready when he wakes up.
211
00:20:22,800 --> 00:20:25,406
Perry.
212
00:20:25,430 --> 00:20:28,576
Charlie won't be needing
any coffee this morning.
213
00:20:28,600 --> 00:20:31,406
I don't... how do you know?
214
00:20:31,430 --> 00:20:35,916
He's... Gone.
215
00:20:35,940 --> 00:20:39,376
It was... it was just a little fight.
216
00:20:39,400 --> 00:20:41,506
Look, we have them all the time.
217
00:20:41,530 --> 00:20:42,876
Why would he leave without me?
218
00:20:42,900 --> 00:20:44,926
He didn't leave.
219
00:20:44,950 --> 00:20:47,556
He's just... Gone.
220
00:20:47,580 --> 00:20:49,740
Where?
221
00:20:53,500 --> 00:20:55,920
No place you can find him.
222
00:20:59,750 --> 00:21:03,066
I won't see him again? Ever?
223
00:21:03,090 --> 00:21:05,260
No.
224
00:21:07,850 --> 00:21:09,366
I don't understand.
225
00:21:09,390 --> 00:21:11,906
He had to go.
226
00:21:11,930 --> 00:21:15,536
We needed him to go.
227
00:21:15,560 --> 00:21:18,456
You understand.
228
00:21:18,480 --> 00:21:19,980
I know you do.
229
00:21:41,090 --> 00:21:43,986
What will happen to us?
Do... do I need to leave?
230
00:21:44,010 --> 00:21:45,606
No. No.
231
00:21:45,630 --> 00:21:47,486
You're welcome here.
232
00:21:47,510 --> 00:21:49,946
Welcome? I don't
know what that means.
233
00:21:49,970 --> 00:21:51,996
It means a place to lay your head
234
00:21:52,020 --> 00:21:54,430
without being afraid all the time.
235
00:22:01,980 --> 00:22:05,360
You know... I thought I loved him.
236
00:22:07,780 --> 00:22:11,990
But I knew... I hated him.
237
00:22:47,570 --> 00:22:51,716
Seen Charlie around? He's
not gonna wanna miss this.
238
00:22:51,740 --> 00:22:55,476
No Charlie here. Not anymore.
239
00:22:55,500 --> 00:22:56,886
The hell you mean?
240
00:22:56,910 --> 00:23:00,056
He is elsewhere.
241
00:23:00,080 --> 00:23:01,856
You're gonna have to do better than that.
242
00:23:01,880 --> 00:23:05,000
Will I?
243
00:23:09,090 --> 00:23:10,946
The man doesn't just up and leave.
244
00:23:10,970 --> 00:23:13,850
He had plans, and
Charlie's plans never change.
245
00:23:17,850 --> 00:23:19,140
We changed them.
246
00:23:26,730 --> 00:23:28,740
Stay with us or leave with Silas.
247
00:23:31,280 --> 00:23:32,740
You decide.
248
00:23:42,670 --> 00:23:46,276
Maybe him leaving was the right thing.
249
00:23:46,300 --> 00:23:48,186
Fuck that, kori.
250
00:23:48,210 --> 00:23:50,946
Just because Charlie always won
251
00:23:50,970 --> 00:23:52,890
doesn't mean he always would.
252
00:23:56,260 --> 00:23:57,746
I'm sorry.
253
00:23:57,770 --> 00:24:00,770
I can't... Anymore.
254
00:24:10,190 --> 00:24:14,296
Gotta admit... Surprised me.
255
00:24:14,320 --> 00:24:18,160
Charlie didn't have a choice. You do.
256
00:24:21,080 --> 00:24:22,580
Leave.
257
00:24:36,640 --> 00:24:38,156
What?
258
00:24:38,180 --> 00:24:39,180
Nobody?
259
00:24:46,560 --> 00:24:49,666
Fucking cowards.
260
00:26:04,180 --> 00:26:06,746
Hey, dad. Where's Charlie?
261
00:26:09,650 --> 00:26:10,956
Charlie hurt Evie.
262
00:26:10,980 --> 00:26:11,980
Hurt her?
263
00:26:12,940 --> 00:26:15,416
Alex, listen to me.
264
00:26:15,440 --> 00:26:18,756
He took things from her
that cannot be returned.
265
00:26:18,780 --> 00:26:20,620
Why would he do that?
266
00:26:22,910 --> 00:26:24,676
Because Charlie thought that taking
267
00:26:24,700 --> 00:26:26,250
was the only way you could get.
268
00:26:27,960 --> 00:26:29,920
He was wrong.
269
00:26:31,170 --> 00:26:33,226
He had to go.
270
00:26:33,250 --> 00:26:35,800
How far did he have to go, dad?
271
00:26:37,220 --> 00:26:38,906
All the way.
272
00:26:38,930 --> 00:26:40,760
Gone.
273
00:26:43,310 --> 00:26:45,730
You didn't teach me about that in school.
274
00:26:48,350 --> 00:26:49,900
No.
275
00:27:17,010 --> 00:27:19,856
Look, man. I got nowhere else to go.
276
00:27:19,880 --> 00:27:22,196
I got no one else.
277
00:27:22,220 --> 00:27:26,970
So... Come on, man.
I'm good with my hands.
278
00:27:31,850 --> 00:27:35,900
Look, Charlie was gonna
run you out, or worse.
279
00:27:37,360 --> 00:27:39,320
That's what he did
to me, to... to all of us.
280
00:27:41,240 --> 00:27:42,820
You were just the first ones to
281
00:27:44,200 --> 00:27:46,790
fight back.
282
00:27:49,080 --> 00:27:51,960
Did Evie fight back when
you guarded the door?
283
00:27:53,170 --> 00:27:56,880
Did she cry out for help
and get ignored by you?
284
00:28:09,020 --> 00:28:11,496
Come on, man.
285
00:28:11,520 --> 00:28:13,900
There's gotta be room
for one more, right?
286
00:28:15,900 --> 00:28:20,966
Weeds can be tough to
tell from natural plants.
287
00:28:20,990 --> 00:28:25,046
You saw our tribe. I mean,
they... they all chose kori.
288
00:28:25,070 --> 00:28:27,216
They all chose to stay.
289
00:28:27,240 --> 00:28:30,056
Come on.
290
00:28:30,080 --> 00:28:33,396
Let me stay, too, ish.
291
00:28:33,420 --> 00:28:34,830
Please.
292
00:28:41,260 --> 00:28:45,340
Where am I supposed to go, man?
293
00:28:51,020 --> 00:28:54,310
Okay.
294
00:28:57,020 --> 00:28:58,110
Silas.
295
00:29:05,030 --> 00:29:07,120
You'll need this out there.
296
00:30:51,010 --> 00:30:52,696
Okay! I'm sure you've all heard
297
00:30:52,720 --> 00:30:55,076
the hammering and sawing
over the past few weeks
298
00:30:55,100 --> 00:30:57,406
and thought, "what is Joey making
299
00:30:57,430 --> 00:30:59,376
in Jorge's workshop this time?"
300
00:30:59,400 --> 00:31:00,916
Yes. Yes.
301
00:31:00,940 --> 00:31:02,546
This is what happens
302
00:31:02,570 --> 00:31:06,376
when a person's imagination is combined
303
00:31:06,400 --> 00:31:09,150
with the wisdom of the many.
304
00:31:11,200 --> 00:31:13,530
The past and present, hand in hand.
305
00:31:16,200 --> 00:31:17,426
Take it away.
306
00:31:17,450 --> 00:31:21,016
All right, now... Our
fuel supplies are low.
307
00:31:21,040 --> 00:31:23,516
We need a new way to explore further,
308
00:31:23,540 --> 00:31:26,066
find food and other resources.
309
00:31:26,090 --> 00:31:27,646
The ancient Chinese thought of it first,
310
00:31:27,670 --> 00:31:29,446
then Leonardo da Vinci
and Alexander Graham bell
311
00:31:29,470 --> 00:31:32,236
refined the idea.
312
00:31:32,260 --> 00:31:34,576
To put it simply, I think sometimes...
313
00:31:34,600 --> 00:31:36,576
You just gotta climb the tallest tree.
314
00:31:36,600 --> 00:31:39,746
Ladies and gentlemen, Joey's ultralight.
315
00:31:44,690 --> 00:31:48,086
Joey, what?
316
00:31:48,110 --> 00:31:51,046
This prototype will achieve
an altitude of 200 feet
317
00:31:51,070 --> 00:31:53,426
and can fly a hundred miles and back
318
00:31:53,450 --> 00:31:55,056
on solar power alone.
319
00:31:55,080 --> 00:31:57,386
It still needs a few finishing touches,
320
00:31:57,410 --> 00:31:59,176
but the first flight will be
321
00:31:59,200 --> 00:32:01,056
to find out what Heather
and raif have built
322
00:32:01,080 --> 00:32:02,396
out there in the world.
323
00:32:02,420 --> 00:32:05,106
What a good idea. Did
you hear that, honey?
324
00:32:06,420 --> 00:32:08,736
Joey, this is absolutely incredible.
325
00:32:08,760 --> 00:32:11,986
- It is.
- Incredible.
326
00:32:13,590 --> 00:32:15,076
You helped him build that?
327
00:32:15,100 --> 00:32:17,656
And Jorge and kori.
328
00:32:17,680 --> 00:32:19,746
It was all Joey's mind.
329
00:32:19,770 --> 00:32:23,416
You always knew about him.
330
00:32:23,440 --> 00:32:26,376
Just like I knew about you.
331
00:32:26,400 --> 00:32:29,626
Yeah... You think I'd invite
332
00:32:29,650 --> 00:32:32,110
any "last man in the world" in my bed?
333
00:32:36,620 --> 00:32:39,136
All these kids, everyone's children,
334
00:32:39,160 --> 00:32:42,136
they're the future, but Joey?
335
00:32:42,160 --> 00:32:45,356
He can make the future.
336
00:32:45,380 --> 00:32:47,670
And yes, I did always know.
337
00:32:50,340 --> 00:32:53,236
- I wanna see it.
- Okay.
338
00:32:53,260 --> 00:32:57,576
Okay, Joey! You get to eat dessert first.
339
00:33:00,470 --> 00:33:02,406
Yes! Eat up!
340
00:33:02,430 --> 00:33:03,826
- Come on, get it!
- Okay, okay.
341
00:33:03,850 --> 00:33:05,496
That's my favorite game.
342
00:33:05,520 --> 00:33:08,046
- All right. Thanks.
- Enjoy. Love you.
343
00:33:12,070 --> 00:33:15,296
- I'm so proud of you!
- Mwah!
344
00:33:15,320 --> 00:33:17,256
Come get a plate!
345
00:33:17,280 --> 00:33:19,846
Did you eat stew before you eat?
346
00:33:19,870 --> 00:33:24,250
- Save some for the rest of us.
- Right. Eat up.
347
00:33:27,380 --> 00:33:29,356
"They had been the underdog,
348
00:33:29,380 --> 00:33:31,436
fit only to endure the punishment
349
00:33:31,460 --> 00:33:34,696
inflicted on them, but
sufficiently provoked,
350
00:33:34,720 --> 00:33:36,736
there is hardly a creature on god's earth
351
00:33:36,760 --> 00:33:40,196
that ultimately won't
turn and attempt to fight,
352
00:33:40,220 --> 00:33:42,310
"regardless of the odds."
353
00:33:47,900 --> 00:33:49,400
You okay?
354
00:33:50,730 --> 00:33:53,876
Yeah, I'm just... Cold.
355
00:33:53,900 --> 00:33:56,256
Yeah, it's probably 'cause I'm reading
356
00:33:56,280 --> 00:34:00,096
shackleton's incredible voyage so well.
357
00:34:00,120 --> 00:34:01,620
Let me get you something.
358
00:34:04,250 --> 00:34:06,266
Who's sick?
359
00:34:07,500 --> 00:34:10,226
Joey. He has a slight fever.
360
00:34:10,250 --> 00:34:11,250
Just a little bug.
361
00:34:13,210 --> 00:34:15,566
Too much excitement today.
362
00:34:18,220 --> 00:34:19,550
My mom always used to say that.
363
00:34:21,600 --> 00:34:23,406
Like having fun could make you sick.
364
00:34:23,430 --> 00:34:25,730
She was right.
365
00:34:26,770 --> 00:34:28,746
It isn't fair women are always right.
366
00:34:28,770 --> 00:34:30,416
No. What isn't fair
367
00:34:30,440 --> 00:34:34,876
is that it takes men so long to admit it.
368
00:34:51,790 --> 00:34:53,226
M-Mom?
369
00:34:57,630 --> 00:34:59,776
Dad?
370
00:34:59,800 --> 00:35:00,866
Joey?
371
00:35:00,890 --> 00:35:02,526
- Joey. Joey!
- Joey!
372
00:35:02,550 --> 00:35:05,326
Hey, hey, hey, hey. Holy
shit, what's going on?
373
00:35:05,350 --> 00:35:07,536
- He's soaking wet.
- What's going on?
374
00:35:07,560 --> 00:35:09,286
- You're okay. Hey.
- Talk to me.
375
00:35:09,310 --> 00:35:11,786
- Kori sick, too?
- No, stay out. Stay out.
376
00:35:11,810 --> 00:35:14,296
It's bad. It's as bad as last time.
377
00:35:14,320 --> 00:35:15,546
It's just the flu.
378
00:35:15,570 --> 00:35:16,916
No, I know the symptoms.
379
00:35:16,940 --> 00:35:19,296
It's the shakes, it's the
bakes, it's the aches,
380
00:35:19,320 --> 00:35:20,836
it's the unrelenting fever.
381
00:35:20,860 --> 00:35:22,636
You can't be sure it's the same.
382
00:35:22,660 --> 00:35:25,306
Ish, you weren't there the first time.
383
00:35:25,330 --> 00:35:26,886
You didn't see the course of the disease.
384
00:35:26,910 --> 00:35:28,886
You only saw its aftermath.
385
00:35:28,910 --> 00:35:31,516
Whatever it is, it is moving fast,
386
00:35:31,540 --> 00:35:32,816
and... and it is infecting
387
00:35:32,840 --> 00:35:34,460
even those who survived the first time.
388
00:35:36,760 --> 00:35:37,760
It's Joey.
389
00:35:39,010 --> 00:35:41,696
He's sick.
390
00:35:41,720 --> 00:35:43,656
I'm sorry.
391
00:35:43,680 --> 00:35:46,196
Do you have any antivirals?
392
00:35:46,220 --> 00:35:49,456
No, and none worked the first time.
393
00:35:49,480 --> 00:35:51,326
Ish.
394
00:35:51,350 --> 00:35:53,246
The illness comes too fast
395
00:35:53,270 --> 00:35:54,996
for targeted treatments or vaccines.
396
00:35:55,020 --> 00:35:56,876
Stop calling it "the illness."
397
00:35:56,900 --> 00:35:58,876
We're not sure it's the
same. It's been years.
398
00:35:58,900 --> 00:36:02,336
Ish, whatever we are
facing, it is highly contagious.
399
00:36:02,360 --> 00:36:03,886
Please, you need to bring Joey here
400
00:36:03,910 --> 00:36:05,966
and... and ask people to
mask up and shelter in place.
401
00:36:05,990 --> 00:36:07,516
It doesn't matter what we do!
402
00:36:07,540 --> 00:36:09,846
Okay? These things
either get you, or they don't.
403
00:36:09,870 --> 00:36:12,346
We're not hiding. Joey stays with me.
404
00:36:14,590 --> 00:36:17,436
Penny, not you, too.
405
00:36:17,460 --> 00:36:20,170
Okay. Okay.
406
00:36:22,720 --> 00:36:24,180
My god.
407
00:36:32,390 --> 00:36:35,310
There's a sickness.
Can you lend a hand?
408
00:36:36,770 --> 00:36:38,190
Yes.
409
00:36:39,530 --> 00:36:43,046
No, no. Are you sure? Joey has it.
410
00:36:43,070 --> 00:36:45,046
I can help.
411
00:36:45,070 --> 00:36:48,370
Let me... Help.
412
00:36:50,370 --> 00:36:51,500
Okay.
413
00:36:54,080 --> 00:36:57,396
Okay.
414
00:36:57,420 --> 00:36:59,550
You keep breathing.
415
00:37:05,470 --> 00:37:08,076
I'm gonna put this
underneath your armpit, okay?
416
00:37:08,100 --> 00:37:09,350
There.
417
00:37:18,440 --> 00:37:21,836
- How's the pain?
- It's a lot.
418
00:37:21,860 --> 00:37:24,586
A lot? Better or worse,
419
00:37:24,610 --> 00:37:26,240
we've got to get your fever down.
420
00:37:30,790 --> 00:37:33,436
You feel like eating?
421
00:37:33,460 --> 00:37:34,580
No.
422
00:37:36,960 --> 00:37:41,566
In your plane... Where
do you wanna go?
423
00:37:41,590 --> 00:37:42,896
What do you wanna see?
424
00:37:42,920 --> 00:37:47,366
A giant redwood.
425
00:37:47,390 --> 00:37:49,760
Humpback whales.
426
00:37:51,810 --> 00:37:54,956
"Once you have tasted flight,
427
00:37:54,980 --> 00:37:56,536
you will forever walk the earth
428
00:37:56,560 --> 00:37:58,270
with your eyes turned skyward."
429
00:38:03,610 --> 00:38:06,570
Maybe I won't ever wanna walk again.
430
00:38:08,450 --> 00:38:11,966
Well, right now all you gotta do is sleep.
431
00:38:11,990 --> 00:38:14,056
Come on.
432
00:38:14,080 --> 00:38:15,750
There you go.
433
00:38:17,500 --> 00:38:19,476
I love you.
434
00:38:19,500 --> 00:38:21,670
Love you, dad.
435
00:38:28,510 --> 00:38:29,970
Leave us alone.
436
00:38:39,690 --> 00:38:42,046
Love you, buddy.
437
00:39:09,720 --> 00:39:12,656
Leave him, love.
438
00:39:12,680 --> 00:39:14,010
Get some sleep.
439
00:39:16,220 --> 00:39:18,020
Eat something.
440
00:39:21,060 --> 00:39:22,746
Do you think
441
00:39:22,770 --> 00:39:26,046
this is what slowed
Heather and raif down?
442
00:39:26,070 --> 00:39:29,030
We can't think like that.
443
00:39:31,240 --> 00:39:33,556
They're safe.
444
00:39:33,580 --> 00:39:35,410
They have to be.
445
00:40:07,730 --> 00:40:10,216
Dad, is Joey gonna be okay?
446
00:40:10,240 --> 00:40:12,586
He has to be.
447
00:40:12,610 --> 00:40:15,030
If that was me...
448
00:40:18,120 --> 00:40:19,790
Alex.
449
00:40:48,070 --> 00:40:49,070
Heather!
450
00:40:50,650 --> 00:40:51,966
No, no, no, don't come in. Joey's sick.
451
00:40:51,990 --> 00:40:53,160
I don't care!
452
00:40:55,320 --> 00:40:56,950
I knew you'd come back to us.
453
00:41:04,330 --> 00:41:05,960
Where's raif?
454
00:41:09,000 --> 00:41:12,146
I'm alone. He's gone.
455
00:41:12,170 --> 00:41:14,970
No.
456
00:41:16,600 --> 00:41:18,286
We shouldn't have gone, mama.
457
00:41:18,310 --> 00:41:19,906
No, you had to.
458
00:41:19,930 --> 00:41:23,826
It's okay.
459
00:41:23,850 --> 00:41:25,786
We did have to, and it's not okay.
460
00:41:25,810 --> 00:41:26,876
I know. I know.
461
00:41:33,570 --> 00:41:35,070
Our Heather's back.
462
00:41:37,200 --> 00:41:38,640
Joey's gonna be so happy to see you.
463
00:41:41,200 --> 00:41:44,346
He's sick, baby.
464
00:41:44,370 --> 00:41:46,000
Real sick.
465
00:41:52,800 --> 00:41:57,260
You're tired. Please, let me be with him.
466
00:41:58,390 --> 00:42:00,180
Yeah.
467
00:42:11,900 --> 00:42:14,216
Heather?
468
00:42:14,240 --> 00:42:16,820
I came back to do our secret handshake.
469
00:42:18,030 --> 00:42:21,160
We... we don't have one.
470
00:42:23,250 --> 00:42:27,226
That's how secret it is.
471
00:42:31,960 --> 00:42:35,880
Maybe seeing his sister's what he needs.
472
00:42:39,260 --> 00:42:41,220
That's what's making me go crazy.
473
00:42:43,270 --> 00:42:45,600
For the first time, I don't
know what he needs.
474
00:43:04,370 --> 00:43:06,200
I killed a man.
475
00:43:07,910 --> 00:43:08,910
A bad man.
476
00:43:10,330 --> 00:43:11,856
But still, I took a life.
477
00:43:38,860 --> 00:43:41,950
And now it seems a life
is demanded in return.
478
00:43:45,240 --> 00:43:47,480
What would I have done if I
had known this was the cost?
479
00:45:48,990 --> 00:45:50,710
You're not getting
him, you son of a bitch.
480
00:45:52,620 --> 00:45:54,080
We had to stop Charlie.
481
00:45:56,330 --> 00:45:58,330
I thought the rules were ours to make.
482
00:46:00,880 --> 00:46:02,420
I was wrong.
483
00:46:51,180 --> 00:46:53,310
Please stop this madness.
484
00:46:59,520 --> 00:47:01,150
I don't know what you want!
485
00:47:04,400 --> 00:47:07,216
Don't take our children.
486
00:47:07,240 --> 00:47:09,160
Take me.
487
00:47:10,570 --> 00:47:12,490
Take me instead of my son.
488
00:47:16,500 --> 00:47:22,316
Without him... Without them...
489
00:47:22,340 --> 00:47:24,590
There'll be no one left to carry on.
490
00:47:28,930 --> 00:47:30,550
We won't be what we were.
491
00:47:33,050 --> 00:47:35,100
We won't even be what we are.
492
00:47:40,400 --> 00:47:42,980
And I will no longer be who I am.
493
00:47:46,400 --> 00:47:48,926
I have spent a lifetime focusing on what
494
00:47:48,950 --> 00:47:51,966
and how and when and where.
495
00:47:53,530 --> 00:47:55,870
I have almost never asked why.
496
00:47:57,950 --> 00:47:59,620
And I'm finally asking.
497
00:48:01,370 --> 00:48:03,936
Why are we here?
33190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.