All language subtitles for Dragon_Ball_Kai_-_99

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,210 --> 00:00:05,210 =Dragon Ball Z Kai= 2 00:00:06,210 --> 00:00:11,860 Hanya dengan mengumpulkan 7 Bola Naga, keinginan apa pun akan terpenuhi. 3 00:00:12,310 --> 00:00:16,900 Son Goku dari Bangsa Saiyan yang dibesarkan di bumi, 4 00:00:17,070 --> 00:00:24,490 telah mengalahkan musuh-musuh kuat yang ingin merebut Bola Naga. 5 00:00:24,720 --> 00:00:29,700 Lalu, saat berperang melawan Raja Frieza… 6 00:00:30,570 --> 00:00:33,360 Beraninya kau… Beraninya kau…! 7 00:00:38,290 --> 00:00:43,030 Dia telah membangkitkan kekuatan legendaris Super Saiyan. 8 00:00:43,650 --> 00:00:46,070 Dasar monyet! 9 00:00:54,590 --> 00:00:57,180 Kau memang pantas mati di tanganku! 10 00:00:58,680 --> 00:01:00,730 Dasar bajingan! 11 00:01:07,190 --> 00:01:12,920 Setelah pertarungan yang sengit, akhirnya dia mengalahkan Frieza. 12 00:01:14,740 --> 00:01:18,770 Beberapa tahun telah berlalu, bumi didatangi oleh bahaya yang baru. 13 00:01:27,290 --> 00:01:31,480 Itu adalah ancaman dari Manusia Buatan. 14 00:01:31,940 --> 00:01:39,320 Kemudian, Goku dan lainnya mulai bertarung melawan Cell, yang telah berevolusi sempurna. 15 00:01:56,050 --> 00:01:57,560 Gawat! 16 00:02:01,640 --> 00:02:05,510 Meskipun Goku bertarung dengan sengit melawan Cell, tapi… 17 00:02:06,610 --> 00:02:08,840 Sudah giliranmu, Gohan. 18 00:02:12,460 --> 00:02:18,490 Memikirkan masa depan, dia memberikan kesempatan bertarung kepada anaknya, Son Gohan. 19 00:02:18,990 --> 00:02:22,380 Namun, Gohan terjebak dalam pertarungan yang sulit. 20 00:02:23,330 --> 00:02:26,640 Hei, apa yang terjadi?! 21 00:02:26,850 --> 00:02:29,350 Kalau kau kuat, tunjukkanlah amarahmu padaku! 22 00:02:41,480 --> 00:02:46,500 Son Gohan, menikmati pertarungan bukanlah hal yang berdosa. 23 00:02:46,990 --> 00:02:50,590 Di dunia, ada juga manusia yang tidak bisa berkomunikasi. 24 00:02:50,980 --> 00:02:54,460 Lepaskan saja amarahmu. 25 00:02:54,940 --> 00:02:57,230 Tidak perlu kau tahan lagi. 26 00:03:00,660 --> 00:03:04,520 Jangan menunjukkan wajah bodohmu lagi, dasar sampah! 27 00:03:22,110 --> 00:03:30,010 Amarah Gohan meluap karena Manusia Buatan No.16 dihancurkan. 28 00:03:30,290 --> 00:03:34,840 Dia melepaskan kekuatan tersembunyi dan Cell kewalahan olehnya. 29 00:03:35,420 --> 00:03:39,600 Cell berencana untuk meledakkan dirinya sendiri bersama dengan Bumi, 30 00:03:39,720 --> 00:03:44,070 namun, Goku menghentikannya dengan nyawanya sendiri. 31 00:03:45,420 --> 00:03:47,130 Selamat tinggal, Gohan. 32 00:03:51,090 --> 00:03:52,510 Ayah! 33 00:03:52,530 --> 00:03:54,080 Goku! 34 00:03:54,480 --> 00:03:58,400 Bodoh, jangan bawa kemari. 35 00:03:58,460 --> 00:04:01,960 Maaf, Raja Kai. Aku hanya ingin kemari. 36 00:04:01,990 --> 00:04:08,330 Menyebalkan! 37 00:04:17,070 --> 00:04:19,090 Apa yang terjadi?! 38 00:04:24,320 --> 00:04:28,650 Kame Hame 39 00:04:29,420 --> 00:04:32,450 Ha! 40 00:04:57,470 --> 00:05:03,420 Gohan, yang meneruskan keinginan terakhir dari Goku, telah mengeluarkan kekuatan terakhirnya 41 00:05:03,450 --> 00:05:06,580 serta mengalahkan Cell yang dibangkitkan kembali. 42 00:05:06,780 --> 00:05:10,560 Sampai ancaman dari Manusia Buatan berakhir, 43 00:05:10,770 --> 00:05:13,430 Bumi mendapat kembali kedamaiannya. 44 00:05:14,040 --> 00:05:15,680 Kemudian… 45 00:05:15,710 --> 00:05:17,050 Ayah. 46 00:05:17,080 --> 00:05:20,670 Kehidupan baru Gohan segera dimulai. 47 00:05:22,340 --> 00:05:28,020 =Dragon Ball Z Kai= =Episode 1= 48 00:05:31,010 --> 00:05:37,200 ♪Awan terus mendekatiku setiap saat♪ 49 00:05:37,200 --> 00:05:42,720 ♪Meski berbahaya, tapi membuatku bahagia♪ 50 00:05:42,720 --> 00:05:45,300 ♪Baiklah Kemarilah, sekarang♪ 51 00:05:45,300 --> 00:05:48,200 ♪Akulah yang terkuat di semesta♪ 52 00:05:48,200 --> 00:05:53,840 ♪Aku ingin memperlihatkan kekuatanku yang tak terbatas♪ 53 00:05:53,840 --> 00:05:56,840 ♪Go Kame Hame Ha♪ 54 00:05:56,840 --> 00:06:02,500 ♪Fight It Out Fight It Out sampai suatu hari♪ 55 00:06:02,500 --> 00:06:08,600 ♪Lihatlah di sekitarmu, kau akan tahu dirimu tidak sendirian♪ 56 00:06:08,600 --> 00:06:14,400 ♪Fight It Out Fight It Out demi impian dunia♪ 57 00:06:14,400 --> 00:06:19,400 ♪Biarkan kami menyatukan kekuatan pertemanan♪ 58 00:06:19,400 --> 00:06:22,000 ♪Tidak akan menyerah♪ 59 00:06:22,000 --> 00:06:24,990 ♪Fight It Out dengan seluruh kekuatanku♪ 60 00:06:24,990 --> 00:06:28,000 ♪Selamatkan bumi kami♪ 61 00:06:28,000 --> 00:06:32,400 ♪Aku berkata Go Kame Hame Ha♪ 62 00:06:32,400 --> 00:06:35,700 ♪Fight It Out WOW WOW♪ 63 00:06:35,700 --> 00:06:39,000 ♪Fight It Out Yeah♪ 64 00:06:39,000 --> 00:06:41,200 ♪Fight Fight It Out ♪ 65 00:06:44,440 --> 00:06:49,250 Tujuh tahun telah berlalu, mulai hari ini Gohan adalah murid SMA. 66 00:06:53,300 --> 00:06:56,490 Sudah 7 tahun sejak pertarungan dengan Cell telah berakhir. 67 00:06:57,410 --> 00:07:00,880 Di bawah ketekunan Son Goku dan anaknya, 68 00:07:00,980 --> 00:07:03,170 bumi terselamatkan dari bahaya Cell. 69 00:07:03,200 --> 00:07:07,630 Manusia memulai kehidupannya yang damai lagi. 70 00:07:08,100 --> 00:07:11,550 Namun, begitu mereka terbiasa dengan kehidupan yang damai, 71 00:07:11,570 --> 00:07:14,450 orang-orang bodoh semakin bertambah. 72 00:07:15,110 --> 00:07:18,200 Itulah manusia. 73 00:07:28,020 --> 00:07:31,100 Cepat keluarkan uangnya! Apa ingin mati? 74 00:07:31,120 --> 00:07:32,440 Cepat masukkan uangnya ke dalam! 75 00:07:33,200 --> 00:07:35,460 Uangnya sudah dimasukkan. 76 00:07:35,690 --> 00:07:40,570 Baik. Ayo pergi. Setelah kami menghabiskannya, kami akan mencari kalian lagi. 77 00:07:51,850 --> 00:07:55,180 Son Gohan sudah berumur 16 tahun. 78 00:07:55,720 --> 00:08:01,560 Sampai saat ini, dia terus belajar sendiri di rumah. 79 00:08:01,770 --> 00:08:05,480 Ibunya, Chi Chi, sangat mengkhawatirkan hal ini. 80 00:08:05,550 --> 00:08:11,360 Jadi, mulai hari ini, dia akan pergi ke sekolah SMA di Kota Satan. 81 00:08:13,530 --> 00:08:15,700 Sudah sampai di pinggiran kota. 82 00:08:15,730 --> 00:08:17,410 Aku akan turun di sini saja. 83 00:08:18,570 --> 00:08:20,540 Sampai jumpa, Kintoun! 84 00:08:20,560 --> 00:08:22,430 Maaf akan merepotkanmu lagi sepulang sekolah. 85 00:08:31,490 --> 00:08:37,880 Ayah, Tuan Satan dipercaya sebagai seorang pahlawan. 86 00:08:38,800 --> 00:08:42,790 Karena Tuan Satan tinggal di sini, 87 00:08:43,190 --> 00:08:45,970 jadi, nama kota ini berubah menjadi Kota Satan. 88 00:08:47,740 --> 00:08:51,150 Sepertinya kecepatanku sangat lambat. 89 00:08:54,810 --> 00:08:55,720 Baiklah. 90 00:09:12,850 --> 00:09:16,840 Terjadi lagi? Benar-benar tidak bisa diharapkan. Ada apa dengan kota ini? 91 00:09:18,110 --> 00:09:20,940 Lebih baik aku berubah dulu, agar tidak ketahuan. 92 00:09:26,920 --> 00:09:29,590 Kalian kemarilah! 93 00:09:34,050 --> 00:09:36,440 Siapa?! 94 00:09:56,000 --> 00:09:57,400 Dia… Dia adalah monster! 95 00:09:57,420 --> 00:09:58,760 Cepat kabur! 96 00:10:12,680 --> 00:10:14,490 He… Hebat sekali! 97 00:10:18,400 --> 00:10:20,110 Se… Sebenarnya apa yang terjadi? 98 00:10:26,660 --> 00:10:30,280 Sebenarnya siapa yang melakukan ini? Tidak mungkin polisi ‘kan? 99 00:10:30,640 --> 00:10:33,220 Entahlah, aku tidak tahu. 100 00:10:33,630 --> 00:10:37,200 Tidak mudah bagiku untuk kemari. Sebenarnya siapa? 101 00:10:38,380 --> 00:10:41,600 Nona Videl, aku tadi melihatnya. 102 00:10:41,680 --> 00:10:44,080 Si Pejuang Emas itu yang melakukannya. 103 00:10:44,130 --> 00:10:46,700 Si Pejuang Emas lagi? 104 00:10:47,370 --> 00:10:49,950 Dia sangat kuat dan cepat! 105 00:10:50,120 --> 00:10:53,870 Dia bahkan membalikkan mobil para perampok dari kejauhan, 106 00:10:54,130 --> 00:10:56,490 dengan suatu jeritan. 107 00:10:56,560 --> 00:11:00,920 Oh ya, sepertinya dia sama sepertimu, murid dari SMA Orange Star. 108 00:11:01,800 --> 00:11:04,830 Ada lencana sekolah di tubuhnya juga. 109 00:11:05,420 --> 00:11:07,890 Murid dari sekolah kami? 110 00:11:09,860 --> 00:11:14,520 Memangnya ada murid berambut emas di sekolah? 111 00:11:26,360 --> 00:11:30,290 Sharpner, kau tidak mungkin adalah Si Pejuang Emas ‘kan? 112 00:11:30,670 --> 00:11:35,010 Maaf. Aku ada pelatihan klub di pagi hari. 113 00:11:35,630 --> 00:11:38,230 Aku tidak ada waktu melakukan hal yang membosankan ini. 114 00:11:38,250 --> 00:11:42,270 Videl, apakah orang itu lebih kuat dari ayahmu? 115 00:11:42,370 --> 00:11:43,330 Bagaimana mungkin? 116 00:11:43,380 --> 00:11:46,790 Ayah Videl adalah Tuan Satan, sang penyelamat bumi. 117 00:11:47,020 --> 00:11:49,790 Tidak mungkin ada yang lebih kuat darinya. 118 00:11:54,830 --> 00:11:56,230 Murid-murid, 119 00:11:56,450 --> 00:11:59,900 biarkan aku memperkenalkan murid baru 120 00:11:59,920 --> 00:12:01,880 yang akan masuk mulai hari ini. 121 00:12:02,010 --> 00:12:03,450 Masuklah. 122 00:12:06,010 --> 00:12:08,810 Halo, semuanya. Margaku adalah Son, panggil saja aku Son Gohan. 123 00:12:09,240 --> 00:12:10,370 Mohon bantuannya. 124 00:12:10,610 --> 00:12:13,700 Pria ini sangat imut. Dia sesuai dengan tipeku. 125 00:12:13,850 --> 00:12:15,770 Gohan? Nama yang sangat aneh. 126 00:12:18,690 --> 00:12:21,490 Sepertinya aku pernah bertemu dengan orang ini. 127 00:12:22,570 --> 00:12:25,670 Sepertinya dia adalah seorang kutu buku. 128 00:12:26,130 --> 00:12:28,180 Saat mengikuti ujian masuk sekolah, Son mendapat nilai sempurna 129 00:12:28,290 --> 00:12:32,450 pada mata pelajaran Matematika, Kimia, Fisika, Sejarah, Bahasa dan Bahasa Asing, 130 00:12:32,480 --> 00:12:35,370 dia adalah murid yang pintar. 131 00:12:36,230 --> 00:12:40,170 Semuanya diam. Semoga kalian bisa menjadikannya sebagai contoh yang baik. 132 00:12:40,430 --> 00:12:44,010 Son, kau boleh duduk di mana saja. 133 00:12:44,190 --> 00:12:45,420 Baik. 134 00:12:47,250 --> 00:12:49,830 Sini, sini. 135 00:12:50,410 --> 00:12:51,790 Terima kasih. 136 00:13:16,380 --> 00:13:17,710 Terima kasih. 137 00:13:17,730 --> 00:13:21,610 Namaku Erasa. Mohon bantuannya. Di sampingku ini adalah Videl. 138 00:13:22,940 --> 00:13:25,270 Gohan, kau jangan terkejut mendengar ini, ya. 139 00:13:25,450 --> 00:13:29,620 Ayahnya Videl adalah Tuan Satan. 140 00:13:30,600 --> 00:13:32,780 Tu… Tuan Satan? 141 00:13:32,810 --> 00:13:34,490 Kau terkejut ‘kan? 142 00:13:34,970 --> 00:13:38,220 Jadi, kau adalah putrinya Tuan Satan? 143 00:13:38,410 --> 00:13:40,850 Benar. Kau harus berterima kasih padanya. 144 00:13:40,930 --> 00:13:44,710 Kita bisa hidup sampai sekarang berkat jerih payah ayahnya. 145 00:13:44,970 --> 00:13:46,790 Oh ya, aku sudah ingat! 146 00:13:46,900 --> 00:13:50,230 Kau juga ikut menangkap para perampok bank pagi tadi ‘kan? 147 00:13:50,560 --> 00:13:51,670 I… Iya. 148 00:13:51,690 --> 00:13:54,330 Aku dengar, Si Pejuang Emas muncul lagi? 149 00:13:54,600 --> 00:13:58,110 Si Pejuang Emas? Siapa itu? 150 00:13:58,380 --> 00:14:01,100 Kau baru masuk, jadi, tidak tahu. 151 00:14:01,170 --> 00:14:04,800 Dia adalah pejuang budiman yang muncul 3 kali dalam 10 hari. 152 00:14:05,260 --> 00:14:08,660 Dia adalah pria berambut emas yang sangat hebat. 153 00:14:08,680 --> 00:14:10,680 Dia sangat terkenal di sekolah kita. 154 00:14:11,690 --> 00:14:16,740 Itu aku! Aku datang ke sini dua kali untuk registrasi dan pagi ini! 155 00:14:24,610 --> 00:14:27,140 Hei, dengar dari para saksi, 156 00:14:27,570 --> 00:14:30,500 Si Pejuang Emas memakai lencana sekolah kita. 157 00:14:30,930 --> 00:14:33,290 Dia memakai kemeja putih, rompi berwarna hitam 158 00:14:33,330 --> 00:14:35,920 dan celana panjang berwarna cokelat. 159 00:14:36,610 --> 00:14:38,120 Aku… 160 00:14:38,260 --> 00:14:40,250 Pakaian kalian terlihat sangat persis. 161 00:14:40,300 --> 00:14:42,060 Benar. 162 00:14:42,080 --> 00:14:43,610 I… Ini… 163 00:14:44,660 --> 00:14:46,350 Kalian lihat dia dengan baik-baik. 164 00:14:46,770 --> 00:14:48,940 Apakah dia seperti pejuang? 165 00:14:49,550 --> 00:14:53,800 Ketahuilah bahwa tubuh dari orang bodoh tidak berkembang. 166 00:14:54,500 --> 00:14:56,330 Lagipula, rambutnya tidak berwarna emas. 167 00:14:56,450 --> 00:14:57,880 Benar juga. 168 00:14:57,900 --> 00:15:00,490 Dia terlihat sangat lemah lembut. 169 00:15:00,510 --> 00:15:02,040 Be… Benar. 170 00:15:03,830 --> 00:15:06,160 Meskipun aku merasa bukan dia, 171 00:15:06,840 --> 00:15:09,400 namun, aku ingat dari rekaman pertarungan ayah dan Cell, 172 00:15:09,580 --> 00:15:13,080 ada manusia aneh yang rambutnya bisa berubah menjadi warna emas. 173 00:15:13,220 --> 00:15:15,550 Meskipun ayah selalu berkata bahwa itu adalah tipuan belaka. 174 00:15:15,730 --> 00:15:18,650 Namamu Gohan, ya? Kau datang ke sekolah dari rumah? 175 00:15:18,670 --> 00:15:20,880 Atau kau menyewa rumah di kota? 176 00:15:21,070 --> 00:15:23,000 Aku datang dari rumah. 177 00:15:23,100 --> 00:15:24,340 Di mana rumahmu? 178 00:15:24,360 --> 00:15:28,720 Sebuah desa kecil di Distrik 439 Bagian Timur. 179 00:15:29,610 --> 00:15:32,650 Distrik 439 Bagian Timur? Kau tidak bohong ‘kan? 180 00:15:32,680 --> 00:15:34,700 Jaraknya sekitar ribuan kilometer dari sini. 181 00:15:34,730 --> 00:15:35,970 Diam! 182 00:15:38,410 --> 00:15:39,990 Bagaimana kau kemari? 183 00:15:40,070 --> 00:15:42,980 Meskipun naik pesawat jet, setidaknya butuh waktu 5 jam! 184 00:15:43,130 --> 00:15:47,580 Be… Benar, memang menghabiskan waktu yang banyak. 185 00:15:48,590 --> 00:15:51,220 Gawat. 186 00:15:52,710 --> 00:15:54,930 Pelajaran olahraga hari ini, 187 00:15:55,040 --> 00:15:58,460 kita akan melanjutkan pertandingan baseball. 188 00:15:58,630 --> 00:16:00,870 Apa kau tahu baseball? 189 00:16:01,320 --> 00:16:03,950 Tahu. Meski tidak pernah main, tapi aku tahu peraturannya. 190 00:16:04,020 --> 00:16:05,810 Tidak pernah main? 191 00:16:06,710 --> 00:16:10,690 Benar juga, lagipula kau adalah seorang kutu buku. 192 00:16:10,740 --> 00:16:13,400 Videl, dia satu tim dengan kalian, ya. 193 00:16:13,420 --> 00:16:14,480 Tidak mau! 194 00:16:14,530 --> 00:16:16,600 Kenapa? Karena dia sangat cerdik, 195 00:16:16,620 --> 00:16:20,010 mungkin dia bisa memikiran taktik yang bagus. 196 00:16:21,250 --> 00:16:25,100 Benar juga. Baiklah, kau berjaga di bidang kanan. 197 00:16:25,170 --> 00:16:26,560 Kau tahu bagian kanan lapangan ‘kan? 198 00:16:26,620 --> 00:16:28,200 Iya, bagian kanan ‘kan? 199 00:16:28,220 --> 00:16:32,380 Bagian kanan? Bisa dibilang begitu. 200 00:16:39,590 --> 00:16:41,550 Aku harus tenang. 201 00:16:41,710 --> 00:16:44,860 Ibu dan Bibi Bulma pernah berkata untuk tidak menunjukkan identitas asliku. 202 00:16:44,910 --> 00:16:47,600 Jika tidak, akan terjadi masalah. 203 00:16:47,640 --> 00:16:50,150 Benar-benar tidak mudah berinteraksi dengan orang-orang. 204 00:16:50,510 --> 00:16:52,620 Pukul yang lebih jauh, Sharpner. 205 00:16:53,070 --> 00:16:54,900 Jangan harap kau bisa, Sharpner. 206 00:17:00,520 --> 00:17:01,630 Sial! 207 00:17:01,780 --> 00:17:03,790 Bagus! Home run! 208 00:17:08,740 --> 00:17:10,430 Pelari area 3 sudah mulai. 209 00:17:10,560 --> 00:17:14,440 Jika aku melemparkan bola ke area 3, lawan akan out. 210 00:17:14,640 --> 00:17:18,090 Baiklah. Pelan-pelan saja. Seharusnya tidak masalah. 211 00:17:23,760 --> 00:17:25,690 Apa kau baik-baik saja? 212 00:17:27,910 --> 00:17:29,270 O… Out! 213 00:17:29,510 --> 00:17:33,500 Baguslah. Tiga orang sudah out. Ganti lapangan. 214 00:17:36,890 --> 00:17:40,340 Gawat! Jangan-jangan lemparan bolaku terlalu kuat? 215 00:17:40,740 --> 00:17:45,380 Kau sangat hebat. Kau bisa melompat sampai 8 meter. 216 00:17:45,400 --> 00:17:47,800 Tidak, hanya kebetulan saja. 217 00:17:48,330 --> 00:17:50,140 Ternyata hanya kebetulan saja. 218 00:17:50,390 --> 00:17:52,780 Namun, apakah itu benar-benar hanya kebetulan? 219 00:17:52,880 --> 00:17:54,720 Sudahlah. Siapa pemukul selanjutnya? 220 00:17:54,740 --> 00:17:57,870 No. 8 ‘kan? Bukankah itu kau? 221 00:17:58,040 --> 00:18:01,190 Iya, iya. Maaf. 222 00:18:01,310 --> 00:18:04,010 Kira-kira berapa besar kekuatan memukulnya? 223 00:18:04,040 --> 00:18:05,650 Lihat saja, pasti akan tahu. 224 00:18:08,610 --> 00:18:11,470 Apa kau memukul dari sisi kiri? 225 00:18:11,710 --> 00:18:12,600 Tidak boleh, ya? 226 00:18:12,630 --> 00:18:16,030 Tidak juga, tapi kau memegangnya secara terbalik. 227 00:18:16,080 --> 00:18:17,360 Terbalik? 228 00:18:17,440 --> 00:18:20,370 Yang penting tangan andalanmu saja. 229 00:18:20,530 --> 00:18:22,990 Karena kau menggagalkan home run-ku, 230 00:18:23,050 --> 00:18:25,460 kali ini akan kutakuti dia. 231 00:18:26,020 --> 00:18:28,670 Gawat. Tidak baik jika menarik perhatian orang. 232 00:18:28,780 --> 00:18:30,250 Tidak boleh memukul bolanya. 233 00:18:30,600 --> 00:18:34,800 Bersiaplah! Awas saja jika kau tidak menghindar! 234 00:18:38,080 --> 00:18:39,680 Gawat! 235 00:18:41,600 --> 00:18:45,130 Bo… Bodoh! Kenapa kau tidak menghindar?! 236 00:18:51,610 --> 00:18:54,640 Ini… Bola yang tadi adalah dead ball ‘kan? 237 00:18:54,670 --> 00:18:55,710 Iya. 238 00:18:55,730 --> 00:18:57,900 Benar-benar beruntung. 239 00:18:57,920 --> 00:19:01,030 Bisa ke area dasar tanpa memukul bola. Jangan sombong, jangan sombong. 240 00:19:01,050 --> 00:19:04,100 Dia… Apa dia benar-benar manusia? 241 00:19:06,580 --> 00:19:07,860 Sangat mencurigakan. 242 00:19:11,960 --> 00:19:15,450 Hei, apakah kau sudah memutuskan untuk bergabung dalam klub? 243 00:19:15,690 --> 00:19:17,650 Belum. Masih belum kuputuskan. 244 00:19:17,670 --> 00:19:19,580 Bagaimana kalau bergabung ke klub tinju? 245 00:19:19,660 --> 00:19:21,110 Kau lebih hebat dari dugaanku. 246 00:19:21,150 --> 00:19:22,810 Mungkin bisa jadi petinju yang hebat. 247 00:19:23,360 --> 00:19:26,170 Maaf, aku tidak berencana mengikuti klub, karena… 248 00:19:26,190 --> 00:19:30,520 Benar. Karena rumah Gohan sangat jauh. 249 00:19:30,550 --> 00:19:32,800 Dia sama sekali tidak ada waktu untuk mengikuti kegiatan klub. 250 00:19:33,010 --> 00:19:34,290 Begitulah. 251 00:19:34,370 --> 00:19:38,130 Gohan, ayo kita pulang bersama. Boncenglah aku. 252 00:19:39,310 --> 00:19:42,600 Maaf, mobilku hanya muat satu orang. 253 00:19:42,960 --> 00:19:45,340 Bukankah lebih baik jika kau pindah ke Kota Satan? 254 00:19:45,370 --> 00:19:47,330 Tidak, ini sedikit… 255 00:19:51,000 --> 00:19:52,840 Benar-benar mencurigakan. 256 00:19:53,110 --> 00:19:57,080 Karena rumahnya sangat jauh, kenapa dia tidak mengendarai mobil atau pesawat jet? 257 00:20:07,860 --> 00:20:09,190 Di mana orangnya? 258 00:20:19,590 --> 00:20:21,860 Benar-benar merepotkan di dalam kota. 259 00:20:22,120 --> 00:20:24,450 Si Pejuang Emas, ya? 260 00:20:25,250 --> 00:20:27,950 Harus bagaimana agar tidak ketahuan? 261 00:20:28,360 --> 00:20:30,300 Lebih baik aku mendiskusikannya dengan Bibi Bulma. 262 00:20:31,860 --> 00:20:34,980 Hari pertama di sekolah sudah berakhir. 263 00:20:35,080 --> 00:20:40,690 Menurut Gohan, ini adalah hari yang paling melelahkan dalam hidupnya. 264 00:20:51,420 --> 00:20:54,060 ♪Cepatlah berdiri untuk pergi♪ 265 00:20:54,060 --> 00:20:57,100 ♪Kita dilahirkan untuk menyelamatkan dunia♪ 266 00:20:57,100 --> 00:20:59,900 ♪Berdiri dan terus maju ke depan♪ 267 00:20:59,900 --> 00:21:02,980 ♪Jangan lupakan ucapan ayah kita♪ 268 00:21:02,980 --> 00:21:04,980 ♪Kita tidak terkalahkan♪ 269 00:21:04,980 --> 00:21:08,700 ♪Karena adanya kasih sayang keluarga kita♪ 270 00:21:08,700 --> 00:21:10,500 ♪Kita tidak akan musnah♪ 271 00:21:10,500 --> 00:21:12,820 ♪Karena hati kita bersatu, selamanya menyatu♪ 272 00:21:12,820 --> 00:21:14,420 ♪Jangan menyerah atas impianmu♪ 273 00:21:14,420 --> 00:21:16,980 ♪Jangan menyerah atas kehidupan dalam imajinasimu♪ 274 00:21:16,980 --> 00:21:20,180 ♪Harus kuat, harus berusaha bersama♪ 275 00:21:20,180 --> 00:21:21,740 ♪Apa kau tidak tahu aku berada di sisimu?♪ 276 00:21:21,740 --> 00:21:26,020 ♪Lebih baik berusaha daripada tidak♪ 277 00:21:26,020 --> 00:21:28,940 ♪Lebih baik menangis daripada berbohong♪ 278 00:21:28,940 --> 00:21:31,700 ♪Jadilah diri kita sendiri♪ 279 00:21:31,700 --> 00:21:34,620 ♪Harus mengalahkan mereka bersama♪ 280 00:21:34,620 --> 00:21:38,020 ♪Apa kau tidak tahu bahwa dirimu yang melengkapi jiwaku?♪ 281 00:21:44,490 --> 00:21:46,300 Bagus, aku adalah Goku. 282 00:21:46,570 --> 00:21:49,150 Gohan, dandananmu sangat bagus. 283 00:21:49,190 --> 00:21:50,460 Ada apa? 284 00:21:50,560 --> 00:21:53,950 Ayah, bukankah ini sangat keren? 285 00:21:54,310 --> 00:21:56,610 Aku juga menunjukkan pose. 286 00:21:57,410 --> 00:21:59,390 Episode Selanjutnya di Dragon Ball Z KAI 287 00:21:59,460 --> 00:22:01,930 Pahlawan Baru Kelahiran Great Saiyaman 288 00:22:02,060 --> 00:22:03,850 Tidak pernah melepaskan kejahatan. 289 00:22:03,900 --> 00:22:05,420 Pahlawan keadilan telah tiba. 290 00:22:05,830 --> 00:22:07,450 Baguslah! 22356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.