All language subtitles for Dragon_Ball_Kai_-_114

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,750 --> 00:00:04,650 =Dragon Ball Z Kai= 2 00:00:06,550 --> 00:00:08,990 Di babak ke-4 Pertandingan Bela Diri No. 1 di Dunia, 3 00:00:09,070 --> 00:00:12,730 pertarungan antara Super Saiyan dan Kibito 4 00:00:12,780 --> 00:00:14,410 akan segera dimulai. 5 00:00:14,750 --> 00:00:17,130 Harap berubah menjadi Super Saiyan. 6 00:00:17,230 --> 00:00:18,360 Aku ingin mencoba melihat 7 00:00:18,460 --> 00:00:20,970 apakah kau benar-benar dapat membantu jika terjadi sesuatu. 8 00:00:21,490 --> 00:00:22,130 Selain itu, 9 00:00:22,180 --> 00:00:25,380 Kaioshin, memberitahu Goku dan lainnya… 10 00:00:25,500 --> 00:00:27,960 Tidak peduli apa yang terjadi mulai sekarang, 11 00:00:28,080 --> 00:00:30,240 tolong jangan mengambil tindakan apa pun. 12 00:00:30,870 --> 00:00:31,710 Selain itu, 13 00:00:31,840 --> 00:00:34,740 Gohan akhirnya memutuskan untuk 14 00:00:34,790 --> 00:00:37,650 berubah menjadi Super Saiyan. 15 00:00:49,810 --> 00:00:51,430 Orang-orang jahat Yamu 16 00:00:51,480 --> 00:00:53,740 dan Spotovich mulai bertindak. 17 00:00:53,790 --> 00:00:55,260 Membuat Pertandingan Bela Diri No. 1 di Dunia 18 00:00:55,300 --> 00:00:57,220 berada dalam kekacauan. 19 00:00:57,780 --> 00:00:58,930 Jika kalian mau, 20 00:00:59,020 --> 00:01:01,640 silakan ikut denganku. 21 00:01:02,900 --> 00:01:04,060 Itu akan sangat membantuku. 22 00:01:06,910 --> 00:01:09,020 Bagaimana, Goku? 23 00:01:09,350 --> 00:01:11,190 Aku akan pergi bersama mereka. 24 00:01:11,280 --> 00:01:12,590 Selain itu, aku harus tahu 25 00:01:12,640 --> 00:01:14,270 alasannya. 26 00:01:16,120 --> 00:01:22,430 =Dragon Ball Z Kai= =Episode 16= 27 00:01:25,540 --> 00:01:30,920 ♪Awan terus mendekatiku setiap saat♪ 28 00:01:31,830 --> 00:01:37,350 ♪Meski berbahaya, tapi membuatku bahagia♪ 29 00:01:37,880 --> 00:01:39,940 ♪Baiklah Kemarilah, sekarang♪ 30 00:01:39,990 --> 00:01:43,270 ♪Akulah yang terkuat di semesta♪ 31 00:01:44,200 --> 00:01:48,560 ♪Aku ingin memperlihatkan kekuatanku yang tak terbatas♪ 32 00:01:49,560 --> 00:01:51,760 ♪Go Kame Hame Ha♪ 33 00:01:51,800 --> 00:01:57,920 ♪Fight It Out Fight It Out sampai suatu hari♪ 34 00:01:59,480 --> 00:02:04,080 ♪Lihatlah di sekitarmu, kau akan tahu dirimu tidak sendirian♪ 35 00:02:04,160 --> 00:02:10,080 ♪Fight It Out Fight It Out demi impian dunia♪ 36 00:02:11,760 --> 00:02:15,880 ♪Biarkan kami menyatukan kekuatan pertemanan♪ 37 00:02:15,920 --> 00:02:17,840 ♪Tidak akan menyerah♪ 38 00:02:18,800 --> 00:02:21,200 ♪Fight It Out dengan seluruh kekuatanku♪ 39 00:02:21,920 --> 00:02:24,360 ♪Selamatkan bumi kami♪ 40 00:02:24,680 --> 00:02:28,920 ♪Aku berkata Go Kame Hame Ha♪ 41 00:02:29,710 --> 00:02:32,840 ♪Fight It Out WOW WOW♪ 42 00:02:32,890 --> 00:02:36,080 ♪Fight It Out Yeah♪ 43 00:02:36,130 --> 00:02:38,490 ♪Fight Fight It Out♪ 44 00:02:40,310 --> 00:02:44,650 “Rahasia Menakutkan Majin. Kisah Gelap Terungkap.” 45 00:02:52,370 --> 00:02:53,870 Gohan, apakah kau baik-baik saja? 46 00:02:53,980 --> 00:02:54,890 Bersemangatlah. 47 00:02:55,390 --> 00:02:57,370 Kalian cepatlah, bawa tandunya kemari. 48 00:02:57,500 --> 00:02:58,600 Aku bilang… 49 00:02:59,380 --> 00:03:01,760 Bukankah itu Videl? Sepertinya benar? 50 00:03:01,830 --> 00:03:02,630 Tidak mungkin. 51 00:03:03,830 --> 00:03:05,930 Aku tidak sedang mimpi buruk, ‘kan? 52 00:03:06,410 --> 00:03:07,240 Sakit sekali. 53 00:03:07,350 --> 00:03:08,990 Krillin, apakah kau akan pergi? 54 00:03:09,640 --> 00:03:11,210 Apakah Goku akan pergi bersamanya? 55 00:03:11,800 --> 00:03:13,830 Ka… Kalau begitu aku akan pergi juga. 56 00:03:14,440 --> 00:03:15,800 Meskipun aku tidak ingin. 57 00:03:16,030 --> 00:03:17,100 Kalian pergi dulu. 58 00:03:17,200 --> 00:03:18,630 Aku akan berbicara dengan istriku dulu. 59 00:03:21,800 --> 00:03:23,100 Berhenti bercanda, Kakarrot. 60 00:03:23,320 --> 00:03:25,170 Bagaimana dengan duel kita? 61 00:03:25,280 --> 00:03:26,690 Itu setelah pertandingan berikutnya. 62 00:03:26,820 --> 00:03:27,740 Vegeta. 63 00:03:27,810 --> 00:03:30,780 Namun, sekarang bukan waktunya untuk membicarakan ini, ‘kan? 64 00:03:31,640 --> 00:03:32,810 Jangan mencoba mengacaukannya. 65 00:03:33,050 --> 00:03:35,200 Aku tidak peduli dengan Kaioshin dan lainnya. 66 00:03:35,320 --> 00:03:36,070 Aku benar-benar tidak peduli 67 00:03:36,120 --> 00:03:37,490 dengan orang-orang itu. 68 00:03:37,700 --> 00:03:40,440 Aku di sini hanya untuk melawanmu, satu lawan satu saja. 69 00:03:40,770 --> 00:03:41,820 Itu sebabnya aku 70 00:03:41,870 --> 00:03:43,530 datang ke pertandingan membosankan ini. 71 00:03:43,580 --> 00:03:45,310 Aku mengerti. Aku mengerti. 72 00:03:45,500 --> 00:03:47,640 Aku tahu suasana hatimu dengan sangat baik. 73 00:03:47,910 --> 00:03:49,640 Bahkan jika itu bukan di Pertandingan Bela Diri No. 1 di Dunia, 74 00:03:49,720 --> 00:03:51,660 aku pasti akan bertanding denganmu setelah ini, 75 00:03:51,710 --> 00:03:52,140 oke? 76 00:03:52,170 --> 00:03:53,460 Bagaimana, Vegeta? 77 00:03:53,480 --> 00:03:54,290 Anak nakal. 78 00:03:54,370 --> 00:03:56,910 Kau hanya bisa tinggal di dunia ini selama satu hari, ‘kan? 79 00:03:56,950 --> 00:03:59,030 Kalau begitu kau juga bisa pergi denganku. 80 00:03:59,160 --> 00:04:00,210 Kita bisa bertarung di neraka. 81 00:04:00,940 --> 00:04:02,620 Sepertinya sudah diputuskan, ayo pergi. 82 00:04:02,750 --> 00:04:03,250 Piccolo. 83 00:04:07,670 --> 00:04:08,390 Tentang Gohan, 84 00:04:08,950 --> 00:04:10,870 apakah tidak apa-apa menyerahkannya padamu? 85 00:04:10,960 --> 00:04:11,890 Kau tenang saja. 86 00:04:11,940 --> 00:04:12,820 Setelah Son Gohan pulih, 87 00:04:12,870 --> 00:04:14,550 aku juga akan segera pergi. 88 00:04:15,340 --> 00:04:17,740 Aku pikir Son Gohan akan pergi juga. 89 00:04:18,890 --> 00:04:20,590 Sialan. 90 00:04:22,050 --> 00:04:24,300 Ini adalah sekelompok orang yang menyebalkan. 91 00:04:28,620 --> 00:04:30,800 Maaf, aku harus pergi. 92 00:04:30,930 --> 00:04:32,510 Aku tidak akan pergi. 93 00:04:32,940 --> 00:04:34,350 Lagi pula tidak ada uang untuk dihasilkan, ‘kan? 94 00:04:34,480 --> 00:04:35,040 Ya. 95 00:04:35,510 --> 00:04:37,970 Berhati-hatilah untuk tidak membunuh Siapa pun di dalam pertandingan. 96 00:04:38,960 --> 00:04:39,570 Aku pergi. 97 00:04:40,320 --> 00:04:42,220 Jika kau melihat sesuatu yang buruk, cepat kabur. 98 00:04:42,220 --> 00:04:42,900 Ya. 99 00:04:45,250 --> 00:04:47,660 Ke… Ke mana semua orang pergi? 100 00:04:50,430 --> 00:04:52,090 Kau akan tahu jika kau pergi. 101 00:04:52,150 --> 00:04:53,450 Ayo, tolong minggir. 102 00:04:53,550 --> 00:04:54,600 Kami akan membawanya pergi. 103 00:04:55,030 --> 00:04:56,520 Kalian lihat saja dengan tenang. 104 00:04:57,240 --> 00:04:59,350 Namun, orang ini ditikam. 105 00:05:00,650 --> 00:05:02,300 Kami akan membiarkan Anda menanganinya. 106 00:05:08,380 --> 00:05:10,190 Dia tidak melakukan yang terbaik. 107 00:05:10,240 --> 00:05:11,740 Sungguh kekuatan yang tak terduga. 108 00:05:13,000 --> 00:05:13,990 Tidak diduga, 109 00:05:14,350 --> 00:05:16,360 ada manusia dengan 110 00:05:16,410 --> 00:05:18,440 energi murni yang begitu besar. 111 00:05:18,760 --> 00:05:20,910 Tidak heran orang-orang itu menginginkan energinya. 112 00:05:21,690 --> 00:05:23,630 Ada apa? Apa yang terjadi? 113 00:05:23,860 --> 00:05:25,860 Apakah kakak Goten telah dikalahkan? 114 00:05:25,990 --> 00:05:28,120 Tidak tahu apakah kakak baik-baik saja. 115 00:05:28,240 --> 00:05:30,770 Tidak tahu juga ke mana ayah dan lainnya pergi. 116 00:05:38,570 --> 00:05:40,280 Sudah selesai, Son Gohan. 117 00:05:44,700 --> 00:05:45,840 Gohan. 118 00:05:46,010 --> 00:05:47,170 Kau baik-baik saja, ‘kan? 119 00:05:49,450 --> 00:05:51,720 Rasanya lebih kuat dari sebelumnya. 120 00:05:53,150 --> 00:05:54,190 Kau siapa? 121 00:05:55,210 --> 00:05:56,280 Lebih baik kau ikut denganku. 122 00:05:56,530 --> 00:05:58,110 Aku akan memberitahumu segalanya. 123 00:06:04,530 --> 00:06:06,080 Apakah kau melihat Videl? 124 00:06:06,940 --> 00:06:08,960 Putrimu ada di sana. 125 00:06:11,630 --> 00:06:13,470 Dia bersama dengan bocah itu lagi. 126 00:06:13,970 --> 00:06:14,810 Sial. 127 00:06:14,990 --> 00:06:16,120 Bahkan jika dia baru saja menyembuhkan cedera Videl 128 00:06:16,170 --> 00:06:18,070 dengan kacangnya yang luar biasa, 129 00:06:18,280 --> 00:06:20,230 aku tidak akan setuju mereka berkencan. 130 00:06:28,880 --> 00:06:31,000 Gohan, apakah aku boleh ikut denganmu? 131 00:06:31,780 --> 00:06:34,030 Ada banyak hal yang ingin aku ketahui, 132 00:06:34,590 --> 00:06:35,460 kumohon. 133 00:06:35,910 --> 00:06:37,810 Tidak, kau lebih baik jangan pergi. 134 00:06:38,170 --> 00:06:39,880 Aku pikir sesuatu yang berbahaya pasti akan terjadi. 135 00:06:40,250 --> 00:06:41,850 Itulah yang aku rasakan. 136 00:06:41,950 --> 00:06:43,050 Aku tidak akan mengganggu. 137 00:06:43,690 --> 00:06:45,040 Aku hanya ingin pergi bersamamu. 138 00:06:46,040 --> 00:06:48,160 Bahkan jika kau mengatakan tidak, aku juga akan pergi. 139 00:06:49,910 --> 00:06:50,820 Videl. 140 00:06:51,670 --> 00:06:54,380 Jika bahaya terjadi, bisakah kau berjanji kepadaku 141 00:06:54,430 --> 00:06:55,290 bahwa kau akan melarikan diri? 142 00:06:56,980 --> 00:06:58,260 Mengerti, ayo pergi. 143 00:06:58,600 --> 00:06:59,410 Terima kasih. 144 00:07:03,620 --> 00:07:07,660 D… Dia terbang. 145 00:07:08,180 --> 00:07:10,920 Vi… Videl terbang ke langit. 146 00:07:11,700 --> 00:07:14,540 Semua orang terbang ke langit sejak tadi. 147 00:07:14,890 --> 00:07:16,270 Vi… Videl, apakah kau 148 00:07:17,080 --> 00:07:19,500 menjadi gadis terbang? 149 00:07:21,660 --> 00:07:23,750 Kau terlalu kuno, ‘kan? 150 00:07:24,620 --> 00:07:26,150 Apa yang terjadi? 151 00:07:26,690 --> 00:07:28,240 Videl dan Son Gohan 152 00:07:28,320 --> 00:07:29,230 juga terbang. 153 00:07:29,810 --> 00:07:31,240 Hari yang aneh. 154 00:07:31,340 --> 00:07:33,190 Videl dipukuli sampai mati, 155 00:07:33,310 --> 00:07:34,930 namun, dia segera pulih. 156 00:07:35,040 --> 00:07:36,900 Bahkan bisa terbang di langit. 157 00:07:37,020 --> 00:07:39,810 Ini tidak mungkin trik, ‘kan? 158 00:07:39,960 --> 00:07:41,790 Bukankah Tuan Satan mengatakan itu sebelumnya? 159 00:07:41,940 --> 00:07:43,290 Be… Benar. 160 00:07:43,380 --> 00:07:44,310 Itu pasti trik. 161 00:07:44,440 --> 00:07:45,920 Son Gohan tidak perlu dikatakan lagi, 162 00:07:46,020 --> 00:07:47,920 bahkan Videl pun bisa terbang di langit, 163 00:07:48,030 --> 00:07:49,170 ini benar-benar tidak mungkin, ‘kan? 164 00:07:49,270 --> 00:07:51,250 Apa yang terjadi? Ternyata seperti ini. 165 00:07:51,570 --> 00:07:52,950 Mereka semua bersama-sama 166 00:07:53,000 --> 00:07:54,270 melakukan trik besar. 167 00:07:54,300 --> 00:07:56,280 Aku masih menganggapnya sangat serius. 168 00:07:56,410 --> 00:07:57,510 Lain kali, saat aku bertemu mereka di sekolah, 169 00:07:57,580 --> 00:07:59,000 aku harus memberi mereka pelajaran. 170 00:08:02,320 --> 00:08:04,590 Goten, apa yang terjadi? 171 00:08:05,150 --> 00:08:05,880 Tuhan yang tahu. 172 00:08:06,730 --> 00:08:08,560 Aku punya firasat buruk. 173 00:08:09,630 --> 00:08:12,430 A… Apa yang akan terjadi pada 174 00:08:12,540 --> 00:08:14,070 Pertandingan Bela Diri No. 1 di Dunia? 175 00:08:19,730 --> 00:08:22,170 Ada apa dengan Pertandingan Bela Diri No. 1 di Dunia? 176 00:08:22,220 --> 00:08:23,360 Siaran tiba-tiba terputus, 177 00:08:23,410 --> 00:08:24,930 hanya ada Tuan Satan di layar. 178 00:08:51,100 --> 00:08:51,900 Hei. 179 00:08:55,460 --> 00:08:57,110 Aku tahu kalian pasti akan datang. 180 00:08:57,230 --> 00:08:58,210 Itu sangat bagus. 181 00:08:58,500 --> 00:09:00,480 Jika kau tidak datang untuk membantu, 182 00:09:00,610 --> 00:09:01,740 takutnya aku tidak bisa menang. 183 00:09:01,850 --> 00:09:04,100 Tidak bisa menang? Kau berbicara tentang dua orang itu? 184 00:09:04,250 --> 00:09:04,950 Tidak. 185 00:09:05,090 --> 00:09:07,110 Kedua orang itu hanya dimanfaatkan 186 00:09:07,850 --> 00:09:09,660 oleh Penyihir licik. 187 00:09:09,710 --> 00:09:11,130 Pe… Penyihir? 188 00:09:11,260 --> 00:09:12,960 Ya, dahulu kala, 189 00:09:13,060 --> 00:09:14,210 ketika manusia di bumi, 190 00:09:14,260 --> 00:09:16,760 saat akhirnya mulai berjalan dengan dua kaki. 191 00:09:17,290 --> 00:09:18,460 Di sisi lain alam semesta, 192 00:09:18,730 --> 00:09:21,600 muncul seorang Penyihir jahat bernama Bibidi. 193 00:09:22,220 --> 00:09:23,420 Suatu hari, Bibidi 194 00:09:23,530 --> 00:09:26,880 secara tidak sengaja menciptakan monster yang mengerikan. 195 00:09:27,360 --> 00:09:30,250 Yaitu Majin menakutkan bernama Boo. 196 00:09:30,360 --> 00:09:32,940 Boo? Itu terdengar seperti suara kentut. 197 00:09:33,070 --> 00:09:35,910 Majin Boo tidak memiliki perasaan dan pemikiran. 198 00:09:36,030 --> 00:09:39,200 Hanya menghancurkan dan membunuh berulang kali. 199 00:09:39,290 --> 00:09:41,750 Itu adalah monster yang lahir 200 00:09:41,800 --> 00:09:42,940 hanya untuk membuat makhluk hidup merasa takut. 201 00:09:43,670 --> 00:09:44,780 Hanya dalam beberapa tahun, 202 00:09:44,890 --> 00:09:46,150 ada ratusan planet 203 00:09:46,290 --> 00:09:48,550 diubah menjadi planet mati olehnya. 204 00:10:03,680 --> 00:10:04,770 Jika hanya itu, 205 00:10:04,900 --> 00:10:06,430 bukankah kita, Bangsa Saiyan juga sama? 206 00:10:07,640 --> 00:10:08,960 Tidak, Vegeta. 207 00:10:09,600 --> 00:10:11,880 Ada total lima Kaioshin pada waktu itu. 208 00:10:12,320 --> 00:10:14,000 Setiap orang memiliki 209 00:10:14,150 --> 00:10:15,390 kemampuan untuk mengalahkan Frieza dengan satu pukulan. 210 00:10:15,440 --> 00:10:16,650 Pada tingkat kekuatan itu, 211 00:10:17,430 --> 00:10:18,810 empat 212 00:10:18,940 --> 00:10:20,000 dari lima Kaioshin 213 00:10:20,190 --> 00:10:22,250 dibunuh oleh Majin Boo. 214 00:10:23,530 --> 00:10:24,230 Hebat sekali. 215 00:10:24,790 --> 00:10:26,140 O… Orang itu. 216 00:10:26,270 --> 00:10:28,130 Bahkan bisa membaca pikiran orang lain, ‘kan? 217 00:10:28,470 --> 00:10:30,230 Bahkan Bibidi, yang membuatnya, 218 00:10:30,650 --> 00:10:31,940 dibuat kewalahan 219 00:10:32,000 --> 00:10:32,940 oleh kekuatan Majin Boo. 220 00:10:33,730 --> 00:10:35,760 Jadi, saat Majin Boo butuh istirahat, 221 00:10:35,890 --> 00:10:39,100 dia harus menyegelnya dalam bola 222 00:10:39,150 --> 00:10:40,450 untuk sementara agar ia tidak dapat bergerak. 223 00:10:41,130 --> 00:10:43,750 Bibidi membawa Majin Boo yang disegel 224 00:10:43,820 --> 00:10:45,460 ke bumi ini, 225 00:10:46,050 --> 00:10:46,890 untuk menjadikan bumi 226 00:10:46,950 --> 00:10:48,690 sebagai tujuan berikutnya. 227 00:10:50,550 --> 00:10:52,450 Bagaimana bisa ada hal seperti itu? 228 00:10:52,540 --> 00:10:54,030 Ini adalah kesempatan yang bagus. 229 00:10:54,130 --> 00:10:55,160 Jadi, Tuan Kaioshin 230 00:10:55,180 --> 00:10:56,770 berhasil membunuh Bibidi 231 00:10:56,890 --> 00:10:58,910 sebelum segel Boo dibuka. 232 00:10:59,850 --> 00:11:00,600 Namun, 233 00:11:01,200 --> 00:11:03,260 bola Majin Boo disegel 234 00:11:03,370 --> 00:11:04,910 dan dibiarkan di tempatnya. 235 00:11:05,230 --> 00:11:05,900 Mengapa? 236 00:11:06,020 --> 00:11:08,270 Bukankah sebaiknya dihancurkan pada saat itu? 237 00:11:08,760 --> 00:11:09,910 Karena Kaioshin merasa 238 00:11:09,960 --> 00:11:12,230 lebih baik untuk tidak mengganggunya lagi. 239 00:11:12,230 --> 00:11:12,930 Selain itu, 240 00:11:13,360 --> 00:11:14,720 orang yang bisa membuka segel itu 241 00:11:14,770 --> 00:11:16,850 seharusnya hanya Penyihir Bibidi. 242 00:11:16,930 --> 00:11:17,960 Seharusnya? 243 00:11:18,080 --> 00:11:18,590 Namun, 244 00:11:18,650 --> 00:11:20,750 baru-baru ini, aku menemukan hal yang mengerikan. 245 00:11:20,870 --> 00:11:23,540 Penyihir Bibidi memiliki seorang putra. 246 00:11:24,460 --> 00:11:25,060 Dia memiliki hati jahat 247 00:11:25,110 --> 00:11:26,530 yang sama dengan ayahnya, 248 00:11:26,650 --> 00:11:29,130 Penyihir Babidi. 249 00:11:29,260 --> 00:11:30,840 Penyihir Babidi? 250 00:11:30,960 --> 00:11:32,080 Sepertinya Babidi 251 00:11:32,190 --> 00:11:34,920 juga bisa membuka segel Majin Boo. 252 00:11:35,240 --> 00:11:36,430 Apakah orang itu 253 00:11:36,570 --> 00:11:38,370 yang memanipulasi Yamu dan Spotovich? 254 00:11:38,540 --> 00:11:38,970 Ya. 255 00:11:39,170 --> 00:11:40,400 Penyihir Babidi 256 00:11:40,870 --> 00:11:41,960 sama seperti ayahnya, Bibidi, 257 00:11:42,270 --> 00:11:43,940 adalah pria dengan hati yang jahat. 258 00:11:45,160 --> 00:11:46,820 Majin dan Penyihir? 259 00:11:46,870 --> 00:11:48,980 Ada begitu banyak orang aneh yang berkeliaran. 260 00:11:49,020 --> 00:11:49,920 Sederhananya, 261 00:11:49,950 --> 00:11:53,160 selama tidak membangkitkan Majin sudah cukup, ‘kan? 262 00:11:53,230 --> 00:11:54,320 Benar. 263 00:11:54,670 --> 00:11:55,450 Jadi, 264 00:11:55,550 --> 00:11:56,680 kita harus mengalahkan 265 00:11:56,730 --> 00:11:57,860 Penyihir Babidi. 266 00:11:58,390 --> 00:11:58,990 Sekarang, 267 00:11:59,120 --> 00:12:01,370 satu-satunya orang yang bisa membuka segel Majin Boo 268 00:12:01,420 --> 00:12:02,740 adalah Babidi. 269 00:12:03,630 --> 00:12:05,290 Apakah pria itu sangat hebat? 270 00:12:05,860 --> 00:12:07,810 Meskipun dia bisa menggunakan sihir yang merepotkan, 271 00:12:08,080 --> 00:12:08,870 namun, kekuatannya 272 00:12:08,920 --> 00:12:10,210 seharusnya tidak terlalu hebat. 273 00:12:10,830 --> 00:12:12,270 Ayahnya, Bibidi, juga seperti itu. 274 00:12:12,810 --> 00:12:13,920 Namun, Penyihir 275 00:12:14,240 --> 00:12:16,150 akan mengambil kesempatan menangkap hati jahat manusia, 276 00:12:16,290 --> 00:12:18,410 lalu, memanipulasi mereka 277 00:12:18,570 --> 00:12:20,080 seperti Yamu dan Spotovich. 278 00:12:20,650 --> 00:12:23,230 Mari berharap dia tidak memanipulasi orang yang terlalu kuat. 279 00:12:35,140 --> 00:12:43,140 =Dragon Ball Z Kai= 280 00:12:46,140 --> 00:12:46,680 Jadi, 281 00:12:46,980 --> 00:12:48,220 mengapa Spotovich dan Yama 282 00:12:48,290 --> 00:12:50,520 berpartisipasi dalam Pertandingan Bela Diri No. 1 di Dunia? 283 00:12:50,600 --> 00:12:52,620 Apa yang mereka lakukan padaku? 284 00:12:52,770 --> 00:12:53,640 Untuk menghidupkan kembali Majin Boo 285 00:12:53,640 --> 00:12:56,620 yang telah disegel selama bertahun-tahun, 286 00:12:56,750 --> 00:12:58,700 tampaknya sejumlah besar energi 287 00:12:58,700 --> 00:12:59,610 yang tidak tercemar harus disiapkan. 288 00:13:00,100 --> 00:13:01,760 Sejumlah besar energi yang tidak tercemar? 289 00:13:02,550 --> 00:13:03,250 Babidi 290 00:13:03,280 --> 00:13:05,890 telah melihat Pertandingan Bela Diri No. 1 di Dunia, 291 00:13:05,990 --> 00:13:07,460 yang bisa dengan cepat mengumpulkan energi ini, 292 00:13:07,510 --> 00:13:09,450 barulah mengirim mereka berdua. 293 00:13:10,660 --> 00:13:12,140 Selain itu, energi dalam dirimu 294 00:13:12,200 --> 00:13:13,270 yang berubah menjadi Super Saiyan 295 00:13:13,340 --> 00:13:15,470 menjadi target paling ideal. 296 00:13:15,790 --> 00:13:17,610 Tuan Kaioshin dan aku, 297 00:13:17,660 --> 00:13:19,820 tahu Babidi akan melakukan hal ini, 298 00:13:19,860 --> 00:13:21,420 jadi, kami juga menyelinap ke Klub Bela Diri. 299 00:13:21,960 --> 00:13:23,040 Karena kami ingin tahu 300 00:13:23,090 --> 00:13:24,330 Di mana Babidi berada. 301 00:13:24,750 --> 00:13:26,500 Setelah kami datang ke bumi, 302 00:13:26,530 --> 00:13:28,040 kami mencari di banyak tempat. 303 00:13:28,350 --> 00:13:28,720 Namun, 304 00:13:28,770 --> 00:13:29,780 bola yang menyegel Majin Boo 305 00:13:30,030 --> 00:13:33,080 tidak berada di tempatnya lagi. 306 00:13:33,210 --> 00:13:34,830 Tidak tahu ke mana benda itu dipindahkan. 307 00:13:35,170 --> 00:13:37,650 Itu sebabnya kami mengikuti mereka 308 00:13:37,780 --> 00:13:40,090 untuk mencari tahu di mana Babidi berada. 309 00:13:40,540 --> 00:13:41,770 Videl. 310 00:13:44,150 --> 00:13:44,960 Apakah kau baik-baik saja? 311 00:13:46,130 --> 00:13:46,830 Aku baik-baik saja. 312 00:13:50,850 --> 00:13:52,910 Karena Majin sangat kejam 313 00:13:53,210 --> 00:13:55,690 ketika mengalahkan ayah Babidi, 314 00:13:55,930 --> 00:13:57,420 kenapa kau tidak menghancurkannya? 315 00:13:58,030 --> 00:13:59,420 Itu juga pilihan terakhir. 316 00:14:00,200 --> 00:14:01,750 Dalam kasus stimulus yang tidak tepat, 317 00:14:01,880 --> 00:14:04,210 mungkin segelnya akan terbuka. 318 00:14:04,760 --> 00:14:05,410 Selain itu, 319 00:14:05,460 --> 00:14:06,790 pada saat itu, aku merasa lebih nyaman. 320 00:14:07,630 --> 00:14:09,630 Karena lokasi bola Majin Boo 321 00:14:09,920 --> 00:14:13,520 hampir tidak dapat diakses 322 00:14:13,520 --> 00:14:16,090 oleh manusia yang baru saja berjalan tegak saat itu. 323 00:14:43,070 --> 00:14:44,450 Itu berjalan sangat lancar. 324 00:14:44,570 --> 00:14:46,790 Kami akan membawa energi ini kembali. 325 00:14:46,900 --> 00:14:49,100 Tuan Babidi pasti akan sangat senang. 326 00:14:50,700 --> 00:14:52,030 Hadiahnya pasti banyak. 327 00:14:52,100 --> 00:14:53,010 Ayo, cepat. 328 00:15:37,620 --> 00:15:38,810 Kecepatan seperti ini, 329 00:15:38,860 --> 00:15:40,920 tidak bisa mengejar Tuan Kaioshin dan lainnya. 330 00:15:41,430 --> 00:15:43,450 Kita harus lebih cepat. 331 00:15:43,570 --> 00:15:44,580 Baik. 332 00:15:47,840 --> 00:15:48,900 Tolong tunggu sebentar. 333 00:15:50,730 --> 00:15:51,550 Videl. 334 00:15:51,660 --> 00:15:53,210 Sebaiknya kau jangan terlalu memaksa. 335 00:15:56,900 --> 00:15:57,960 Aku sungguh tidak terima… 336 00:15:59,100 --> 00:15:59,580 Namun, 337 00:15:59,680 --> 00:16:01,410 aku benar-benar tidak bisa terbang lebih cepat. 338 00:16:01,980 --> 00:16:04,010 Kecepatannya terlalu cepat, aku sama sekali tidak bisa membuka mata. 339 00:16:04,260 --> 00:16:06,570 Itu karena kau baru belajar terbang. 340 00:16:07,170 --> 00:16:08,590 Lebih baik kau kembali dulu. 341 00:16:08,880 --> 00:16:09,640 Aku tidak tahu 342 00:16:09,830 --> 00:16:11,210 apa yang akan terjadi selanjutnya. 343 00:16:11,770 --> 00:16:13,630 Situasinya tampaknya lebih buruk dari yang aku harapkan. 344 00:16:13,680 --> 00:16:15,060 Sepertinya lebih baik seperti ini. 345 00:16:15,660 --> 00:16:16,370 Pikirkan baik-baik. 346 00:16:16,370 --> 00:16:17,690 Sepertinya aku benar-benar hanya mengganggu. 347 00:16:18,640 --> 00:16:19,560 Meskipun sangat disayangkan. 348 00:16:19,940 --> 00:16:20,770 Terima kasih. 349 00:16:21,340 --> 00:16:22,770 Setelah kembali ke Klub Bela Diri, 350 00:16:22,870 --> 00:16:25,170 jika kau menemukan Goten dan ibuku, 351 00:16:25,490 --> 00:16:27,400 tolong beri tahu mereka apa yang terjadi barusan. 352 00:16:27,630 --> 00:16:28,490 Aku tahu. 353 00:16:29,420 --> 00:16:31,190 Namun, Gohan, 354 00:16:31,230 --> 00:16:32,450 Si Pejuang Emas itu benar-benar kau, ‘kan? 355 00:16:34,000 --> 00:16:34,600 Ya. 356 00:16:35,460 --> 00:16:37,070 Maaf, tidak mengatakan yang sebenarnya. 357 00:16:37,680 --> 00:16:39,150 Karena aku tidak ingin orang tahu. 358 00:16:39,370 --> 00:16:41,420 Saat bertarung dengan Cell tujuh tahun lalu, 359 00:16:41,540 --> 00:16:43,940 orang-orang aneh di pertandingan itu 360 00:16:44,050 --> 00:16:45,150 seharusnya kalian, ‘kan? 361 00:16:45,980 --> 00:16:48,080 Anak yang bersama mereka 362 00:16:48,130 --> 00:16:49,090 seharusnya kau, ‘kan? 363 00:16:50,800 --> 00:16:52,360 Aku pikir orang yang mengalahkan Cell, 364 00:16:52,480 --> 00:16:53,890 bukan ayahku, 365 00:16:54,580 --> 00:16:55,710 namun, kalian, ‘kan? 366 00:16:56,070 --> 00:16:56,850 Itu… 367 00:16:58,060 --> 00:16:59,190 Ternyata benar. 368 00:16:59,990 --> 00:17:00,600 Tidak apa-apa. 369 00:17:00,640 --> 00:17:02,050 Kau tidak perlu khawatir tentangku. 370 00:17:02,660 --> 00:17:04,700 Aku selalu merasa sedikit aneh 371 00:17:04,750 --> 00:17:06,840 bahwa ayahku dapat mengalahkan Cell. 372 00:17:07,350 --> 00:17:08,550 Sekarang tiba-tiba menyadarinya. 373 00:17:09,430 --> 00:17:10,690 Ayo, Gohan. 374 00:17:10,800 --> 00:17:12,730 Kau harus mengalahkan Penyihir Babidi, 375 00:17:12,810 --> 00:17:13,780 lalu, menyelamatkan semua orang. 376 00:17:14,000 --> 00:17:14,750 Baik. 377 00:17:19,250 --> 00:17:22,950 Gohan, aku akan menunggumu di Klub Bela Diri. 378 00:17:23,300 --> 00:17:24,220 Baik. 379 00:17:24,330 --> 00:17:25,510 Apakah sudah selesai? 380 00:17:25,560 --> 00:17:26,960 Ya, sungguh minta maaf. 381 00:17:27,390 --> 00:17:28,800 Kalau begitu percepat. 382 00:17:29,090 --> 00:17:31,000 Lalu, kejar Tuan Kaioshin dan lainnya. 383 00:17:31,110 --> 00:17:31,830 Baik. 384 00:17:36,200 --> 00:17:37,830 Kecepatan luar biasa. 385 00:17:45,580 --> 00:17:47,030 Jangan mati, Gohan. 386 00:17:47,980 --> 00:17:49,250 Setelah kau kembali dengan selamat, 387 00:17:49,440 --> 00:17:50,800 aku masih ingin berkencan denganmu. 388 00:18:13,460 --> 00:18:14,340 Akhirnya terkejar. 389 00:18:14,730 --> 00:18:15,990 Ayah. 390 00:18:17,210 --> 00:18:17,920 Gohan datang. 391 00:18:18,770 --> 00:18:19,900 Ayo, cepat. 392 00:18:25,310 --> 00:18:26,690 Gohan, kami sedang menunggumu. 393 00:18:26,790 --> 00:18:27,510 Ya. 394 00:18:27,620 --> 00:18:29,070 Apakah kau mendengar semuanya? 395 00:18:29,170 --> 00:18:30,250 Musuh kali ini 396 00:18:30,300 --> 00:18:32,360 adalah orang yang sangat jahat. 397 00:18:32,920 --> 00:18:33,370 Ya. 398 00:18:33,860 --> 00:18:34,500 Ayo. 399 00:18:34,610 --> 00:18:36,600 Ini adalah kesempatan langka untuk membuat keributan besar. 400 00:18:36,700 --> 00:18:37,590 Benar. 401 00:18:37,720 --> 00:18:39,420 Goku tampaknya sangat bersemangat. 402 00:18:39,500 --> 00:18:40,930 Namun, apakah akan baik-baik saja? 403 00:18:41,130 --> 00:18:42,670 Tampaknya sangat berbahaya. 404 00:18:59,280 --> 00:19:00,300 Apakah sudah datang? 405 00:19:04,700 --> 00:19:05,600 Itu, di sana. 406 00:19:12,640 --> 00:19:13,650 Mereka mulai mendarat. 407 00:19:15,620 --> 00:19:16,600 Di tempat seperti itu? 408 00:19:16,920 --> 00:19:17,830 Sangat aneh. 409 00:19:18,180 --> 00:19:20,660 Area ini seharusnya sudah diperiksa. 410 00:19:40,530 --> 00:19:42,780 Semuanya, harap berhati-hati. 411 00:19:43,070 --> 00:19:43,880 Tidak ada masalah, ‘kan? 412 00:19:46,670 --> 00:19:47,520 Ada orang di sana. 413 00:19:49,590 --> 00:19:51,330 Apakah orang itu Babidi? 414 00:19:51,440 --> 00:19:52,830 Bukan, itu bukan dia. 415 00:19:53,260 --> 00:19:55,050 Seharusnya bawahan Babidi, ‘kan? 416 00:19:56,290 --> 00:19:56,950 Kalian lihat, 417 00:19:57,000 --> 00:19:58,220 hanya tanah di area itu 418 00:19:58,330 --> 00:19:59,330 yang telihat aneh. 419 00:19:59,440 --> 00:20:00,800 Ada jejak yang digali. 420 00:20:00,930 --> 00:20:01,800 Ternyata begitu. 421 00:20:01,920 --> 00:20:03,010 Babidi 422 00:20:03,050 --> 00:20:05,170 pasti menyembunyikan pesawat ruang angkasa di bawah tanah. 423 00:20:05,480 --> 00:20:07,950 Tidak heran kami tidak menemukannya saat kami mencari. 424 00:20:08,150 --> 00:20:09,180 Itu berarti, 425 00:20:09,530 --> 00:20:12,020 Babidi mungkin sudah tahu tentang 426 00:20:12,370 --> 00:20:14,540 kedatangan kita ke bumi kali ini. 427 00:20:15,100 --> 00:20:15,890 Kalau tidak, 428 00:20:16,140 --> 00:20:17,590 dia tidak akan sengaja menyembunyikan pesawat ruang angkasa. 429 00:20:17,640 --> 00:20:19,610 Ayo, cepat serang. 430 00:20:19,980 --> 00:20:21,610 Sebelum mereka menggunakan 431 00:20:21,720 --> 00:20:22,580 energi yang diambil dari Gohan 432 00:20:22,630 --> 00:20:24,020 untuk menghidupkan kembali Majin Boo. 433 00:20:24,400 --> 00:20:25,140 Jangan khawatir. 434 00:20:25,450 --> 00:20:26,670 Untuk menghindari menghancurkan pesawat ruang angkasa, 435 00:20:26,800 --> 00:20:28,590 mereka seharusnya 436 00:20:28,710 --> 00:20:29,870 menghidupkan kembali Majin Boo di luar. 437 00:20:30,470 --> 00:20:31,950 Jadi, kita amati dulu. 438 00:20:32,220 --> 00:20:33,320 Lalu, tunggu waktu yang tepat. 439 00:20:49,020 --> 00:20:50,230 Sepertinya ada orang yang keluar. 440 00:21:18,660 --> 00:21:22,060 Kaioshin dan lainnya berusaha untuk mencegah 441 00:21:22,170 --> 00:21:24,020 kebangkitan Majin Boo, 442 00:21:24,040 --> 00:21:25,960 yang memiliki kekuatan jahat yang kuat. 443 00:21:26,770 --> 00:21:30,330 Siapakah dua karakter misterius 444 00:21:30,380 --> 00:21:31,090 yang tiba-tiba muncul? 445 00:21:42,880 --> 00:21:45,520 ♪Cepatlah berdiri untuk pergi♪ 446 00:21:45,810 --> 00:21:48,890 ♪Kita dilahirkan untuk menyelamatkan dunia♪ 447 00:21:48,940 --> 00:21:51,740 ♪Berdiri dan terus maju ke depan♪ 448 00:21:51,790 --> 00:21:54,870 ♪Jangan lupa ucapan ayah kita♪ 449 00:21:54,920 --> 00:21:56,920 ♪Kita tidak terkalahkan♪ 450 00:21:56,950 --> 00:22:00,670 ♪Karena adanya kasih sayang keluarga kita♪ 451 00:22:00,790 --> 00:22:02,590 ♪Kita tidak akan musnah♪ 452 00:22:02,640 --> 00:22:06,590 ♪Karena hati kita bersatu, selamanya menyatu♪ 453 00:22:06,840 --> 00:22:09,800 ♪Jangan menyerah atas impianmu♪ 454 00:22:09,850 --> 00:22:12,750 ♪Jangan menyerah atas kehidupan dalam imajinasimu♪ 455 00:22:12,920 --> 00:22:15,740 ♪Harus kuat, harus berusaha bersama♪ 456 00:22:15,780 --> 00:22:18,860 ♪Apa kau tidak tahu aku berada di sisimu? ♪ 457 00:22:18,910 --> 00:22:21,790 ♪Lebih baik berusaha daripada tidak♪ 458 00:22:21,880 --> 00:22:24,800 ♪Lebih baik menangis daripada berbohong♪ 459 00:22:24,910 --> 00:22:25,880 ♪Jadilah diri kita sendiri♪ 460 00:22:25,910 --> 00:22:27,710 ♪Harus mengalahkan mereka bersama♪ 461 00:22:27,760 --> 00:22:31,320 ♪Apa kau tidak tahu bahwa dirimu yang melengkapi jiwaku? ♪ 462 00:22:36,100 --> 00:22:37,310 =Dragon Ball Z Kai= 463 00:22:38,820 --> 00:22:40,310 Halo semua, aku Goku. 464 00:22:40,830 --> 00:22:41,620 Apakah itu pria 465 00:22:41,640 --> 00:22:43,530 bernama Babidi yang mencoba 466 00:22:43,590 --> 00:22:45,210 menghidupkan kembali Majin Boo? 467 00:22:46,500 --> 00:22:48,230 Siapa orang di sebelahnya? 468 00:22:49,370 --> 00:22:50,950 A… Aku tidak menyangka… 469 00:22:51,200 --> 00:22:53,290 Dia bahkan bisa memanipulasi pria seperti itu. 470 00:22:53,690 --> 00:22:55,270 Episode selanjutnya di Dragon Ball Z Kai. 471 00:22:55,660 --> 00:23:00,020 “Penyihir Babidi yang jahat. Perangkap Raja Iblis Alam Kegelapan, Dabra.” 472 00:23:00,750 --> 00:23:02,600 Hati-hati, mereka ada di sini. 32599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.