Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,750 --> 00:00:04,650
=Dragon Ball Z Kai=
2
00:00:06,550 --> 00:00:08,990
Di babak ke-4
Pertandingan Bela Diri No. 1 di Dunia,
3
00:00:09,070 --> 00:00:12,730
pertarungan antara
Super Saiyan dan Kibito
4
00:00:12,780 --> 00:00:14,410
akan segera dimulai.
5
00:00:14,750 --> 00:00:17,130
Harap berubah menjadi Super Saiyan.
6
00:00:17,230 --> 00:00:18,360
Aku ingin mencoba melihat
7
00:00:18,460 --> 00:00:20,970
apakah kau benar-benar
dapat membantu jika terjadi sesuatu.
8
00:00:21,490 --> 00:00:22,130
Selain itu,
9
00:00:22,180 --> 00:00:25,380
Kaioshin, memberitahu Goku dan lainnya…
10
00:00:25,500 --> 00:00:27,960
Tidak peduli
apa yang terjadi mulai sekarang,
11
00:00:28,080 --> 00:00:30,240
tolong jangan mengambil
tindakan apa pun.
12
00:00:30,870 --> 00:00:31,710
Selain itu,
13
00:00:31,840 --> 00:00:34,740
Gohan akhirnya memutuskan untuk
14
00:00:34,790 --> 00:00:37,650
berubah menjadi Super Saiyan.
15
00:00:49,810 --> 00:00:51,430
Orang-orang jahat Yamu
16
00:00:51,480 --> 00:00:53,740
dan Spotovich mulai bertindak.
17
00:00:53,790 --> 00:00:55,260
Membuat Pertandingan Bela Diri No. 1
di Dunia
18
00:00:55,300 --> 00:00:57,220
berada dalam kekacauan.
19
00:00:57,780 --> 00:00:58,930
Jika kalian mau,
20
00:00:59,020 --> 00:01:01,640
silakan ikut denganku.
21
00:01:02,900 --> 00:01:04,060
Itu akan sangat membantuku.
22
00:01:06,910 --> 00:01:09,020
Bagaimana, Goku?
23
00:01:09,350 --> 00:01:11,190
Aku akan pergi bersama mereka.
24
00:01:11,280 --> 00:01:12,590
Selain itu, aku harus tahu
25
00:01:12,640 --> 00:01:14,270
alasannya.
26
00:01:16,120 --> 00:01:22,430
=Dragon Ball Z Kai=
=Episode 16=
27
00:01:25,540 --> 00:01:30,920
♪Awan terus mendekatiku setiap saat♪
28
00:01:31,830 --> 00:01:37,350
♪Meski berbahaya,
tapi membuatku bahagia♪
29
00:01:37,880 --> 00:01:39,940
♪Baiklah Kemarilah, sekarang♪
30
00:01:39,990 --> 00:01:43,270
♪Akulah yang terkuat di semesta♪
31
00:01:44,200 --> 00:01:48,560
♪Aku ingin memperlihatkan
kekuatanku yang tak terbatas♪
32
00:01:49,560 --> 00:01:51,760
♪Go Kame Hame Ha♪
33
00:01:51,800 --> 00:01:57,920
♪Fight It Out Fight It Out
sampai suatu hari♪
34
00:01:59,480 --> 00:02:04,080
♪Lihatlah di sekitarmu,
kau akan tahu dirimu tidak sendirian♪
35
00:02:04,160 --> 00:02:10,080
♪Fight It Out Fight It Out
demi impian dunia♪
36
00:02:11,760 --> 00:02:15,880
♪Biarkan kami menyatukan
kekuatan pertemanan♪
37
00:02:15,920 --> 00:02:17,840
♪Tidak akan menyerah♪
38
00:02:18,800 --> 00:02:21,200
♪Fight It Out
dengan seluruh kekuatanku♪
39
00:02:21,920 --> 00:02:24,360
♪Selamatkan bumi kami♪
40
00:02:24,680 --> 00:02:28,920
♪Aku berkata Go Kame Hame Ha♪
41
00:02:29,710 --> 00:02:32,840
♪Fight It Out WOW WOW♪
42
00:02:32,890 --> 00:02:36,080
♪Fight It Out Yeah♪
43
00:02:36,130 --> 00:02:38,490
♪Fight Fight It Out♪
44
00:02:40,310 --> 00:02:44,650
“Rahasia Menakutkan Majin.
Kisah Gelap Terungkap.”
45
00:02:52,370 --> 00:02:53,870
Gohan, apakah kau baik-baik saja?
46
00:02:53,980 --> 00:02:54,890
Bersemangatlah.
47
00:02:55,390 --> 00:02:57,370
Kalian cepatlah, bawa tandunya kemari.
48
00:02:57,500 --> 00:02:58,600
Aku bilang…
49
00:02:59,380 --> 00:03:01,760
Bukankah itu Videl? Sepertinya benar?
50
00:03:01,830 --> 00:03:02,630
Tidak mungkin.
51
00:03:03,830 --> 00:03:05,930
Aku tidak sedang mimpi buruk, ‘kan?
52
00:03:06,410 --> 00:03:07,240
Sakit sekali.
53
00:03:07,350 --> 00:03:08,990
Krillin, apakah kau akan pergi?
54
00:03:09,640 --> 00:03:11,210
Apakah Goku akan pergi bersamanya?
55
00:03:11,800 --> 00:03:13,830
Ka… Kalau begitu aku akan pergi juga.
56
00:03:14,440 --> 00:03:15,800
Meskipun aku tidak ingin.
57
00:03:16,030 --> 00:03:17,100
Kalian pergi dulu.
58
00:03:17,200 --> 00:03:18,630
Aku akan berbicara dengan istriku dulu.
59
00:03:21,800 --> 00:03:23,100
Berhenti bercanda, Kakarrot.
60
00:03:23,320 --> 00:03:25,170
Bagaimana dengan duel kita?
61
00:03:25,280 --> 00:03:26,690
Itu setelah pertandingan berikutnya.
62
00:03:26,820 --> 00:03:27,740
Vegeta.
63
00:03:27,810 --> 00:03:30,780
Namun, sekarang bukan
waktunya untuk membicarakan ini, ‘kan?
64
00:03:31,640 --> 00:03:32,810
Jangan mencoba mengacaukannya.
65
00:03:33,050 --> 00:03:35,200
Aku tidak peduli
dengan Kaioshin dan lainnya.
66
00:03:35,320 --> 00:03:36,070
Aku benar-benar tidak peduli
67
00:03:36,120 --> 00:03:37,490
dengan orang-orang itu.
68
00:03:37,700 --> 00:03:40,440
Aku di sini hanya untuk melawanmu,
satu lawan satu saja.
69
00:03:40,770 --> 00:03:41,820
Itu sebabnya aku
70
00:03:41,870 --> 00:03:43,530
datang ke pertandingan membosankan ini.
71
00:03:43,580 --> 00:03:45,310
Aku mengerti. Aku mengerti.
72
00:03:45,500 --> 00:03:47,640
Aku tahu suasana hatimu
dengan sangat baik.
73
00:03:47,910 --> 00:03:49,640
Bahkan jika itu bukan di
Pertandingan Bela Diri No. 1 di Dunia,
74
00:03:49,720 --> 00:03:51,660
aku pasti akan
bertanding denganmu setelah ini,
75
00:03:51,710 --> 00:03:52,140
oke?
76
00:03:52,170 --> 00:03:53,460
Bagaimana, Vegeta?
77
00:03:53,480 --> 00:03:54,290
Anak nakal.
78
00:03:54,370 --> 00:03:56,910
Kau hanya bisa tinggal
di dunia ini selama satu hari, ‘kan?
79
00:03:56,950 --> 00:03:59,030
Kalau begitu
kau juga bisa pergi denganku.
80
00:03:59,160 --> 00:04:00,210
Kita bisa bertarung di neraka.
81
00:04:00,940 --> 00:04:02,620
Sepertinya sudah diputuskan, ayo pergi.
82
00:04:02,750 --> 00:04:03,250
Piccolo.
83
00:04:07,670 --> 00:04:08,390
Tentang Gohan,
84
00:04:08,950 --> 00:04:10,870
apakah tidak apa-apa
menyerahkannya padamu?
85
00:04:10,960 --> 00:04:11,890
Kau tenang saja.
86
00:04:11,940 --> 00:04:12,820
Setelah Son Gohan pulih,
87
00:04:12,870 --> 00:04:14,550
aku juga akan segera pergi.
88
00:04:15,340 --> 00:04:17,740
Aku pikir Son Gohan akan pergi juga.
89
00:04:18,890 --> 00:04:20,590
Sialan.
90
00:04:22,050 --> 00:04:24,300
Ini adalah
sekelompok orang yang menyebalkan.
91
00:04:28,620 --> 00:04:30,800
Maaf, aku harus pergi.
92
00:04:30,930 --> 00:04:32,510
Aku tidak akan pergi.
93
00:04:32,940 --> 00:04:34,350
Lagi pula tidak ada uang
untuk dihasilkan, ‘kan?
94
00:04:34,480 --> 00:04:35,040
Ya.
95
00:04:35,510 --> 00:04:37,970
Berhati-hatilah untuk tidak membunuh
Siapa pun di dalam pertandingan.
96
00:04:38,960 --> 00:04:39,570
Aku pergi.
97
00:04:40,320 --> 00:04:42,220
Jika kau melihat
sesuatu yang buruk, cepat kabur.
98
00:04:42,220 --> 00:04:42,900
Ya.
99
00:04:45,250 --> 00:04:47,660
Ke… Ke mana semua orang pergi?
100
00:04:50,430 --> 00:04:52,090
Kau akan tahu jika kau pergi.
101
00:04:52,150 --> 00:04:53,450
Ayo, tolong minggir.
102
00:04:53,550 --> 00:04:54,600
Kami akan membawanya pergi.
103
00:04:55,030 --> 00:04:56,520
Kalian lihat saja dengan tenang.
104
00:04:57,240 --> 00:04:59,350
Namun, orang ini ditikam.
105
00:05:00,650 --> 00:05:02,300
Kami akan membiarkan Anda menanganinya.
106
00:05:08,380 --> 00:05:10,190
Dia tidak melakukan yang terbaik.
107
00:05:10,240 --> 00:05:11,740
Sungguh kekuatan yang tak terduga.
108
00:05:13,000 --> 00:05:13,990
Tidak diduga,
109
00:05:14,350 --> 00:05:16,360
ada manusia dengan
110
00:05:16,410 --> 00:05:18,440
energi murni yang begitu besar.
111
00:05:18,760 --> 00:05:20,910
Tidak heran orang-orang itu
menginginkan energinya.
112
00:05:21,690 --> 00:05:23,630
Ada apa? Apa yang terjadi?
113
00:05:23,860 --> 00:05:25,860
Apakah kakak Goten telah dikalahkan?
114
00:05:25,990 --> 00:05:28,120
Tidak tahu apakah kakak baik-baik saja.
115
00:05:28,240 --> 00:05:30,770
Tidak tahu juga
ke mana ayah dan lainnya pergi.
116
00:05:38,570 --> 00:05:40,280
Sudah selesai, Son Gohan.
117
00:05:44,700 --> 00:05:45,840
Gohan.
118
00:05:46,010 --> 00:05:47,170
Kau baik-baik saja, ‘kan?
119
00:05:49,450 --> 00:05:51,720
Rasanya lebih kuat dari sebelumnya.
120
00:05:53,150 --> 00:05:54,190
Kau siapa?
121
00:05:55,210 --> 00:05:56,280
Lebih baik kau ikut denganku.
122
00:05:56,530 --> 00:05:58,110
Aku akan memberitahumu segalanya.
123
00:06:04,530 --> 00:06:06,080
Apakah kau melihat Videl?
124
00:06:06,940 --> 00:06:08,960
Putrimu ada di sana.
125
00:06:11,630 --> 00:06:13,470
Dia bersama dengan bocah itu lagi.
126
00:06:13,970 --> 00:06:14,810
Sial.
127
00:06:14,990 --> 00:06:16,120
Bahkan jika dia baru saja
menyembuhkan cedera Videl
128
00:06:16,170 --> 00:06:18,070
dengan kacangnya yang luar biasa,
129
00:06:18,280 --> 00:06:20,230
aku tidak akan setuju mereka berkencan.
130
00:06:28,880 --> 00:06:31,000
Gohan, apakah aku boleh ikut denganmu?
131
00:06:31,780 --> 00:06:34,030
Ada banyak hal yang ingin aku ketahui,
132
00:06:34,590 --> 00:06:35,460
kumohon.
133
00:06:35,910 --> 00:06:37,810
Tidak, kau lebih baik jangan pergi.
134
00:06:38,170 --> 00:06:39,880
Aku pikir sesuatu yang berbahaya
pasti akan terjadi.
135
00:06:40,250 --> 00:06:41,850
Itulah yang aku rasakan.
136
00:06:41,950 --> 00:06:43,050
Aku tidak akan mengganggu.
137
00:06:43,690 --> 00:06:45,040
Aku hanya ingin pergi bersamamu.
138
00:06:46,040 --> 00:06:48,160
Bahkan jika kau mengatakan tidak,
aku juga akan pergi.
139
00:06:49,910 --> 00:06:50,820
Videl.
140
00:06:51,670 --> 00:06:54,380
Jika bahaya terjadi,
bisakah kau berjanji kepadaku
141
00:06:54,430 --> 00:06:55,290
bahwa kau akan melarikan diri?
142
00:06:56,980 --> 00:06:58,260
Mengerti, ayo pergi.
143
00:06:58,600 --> 00:06:59,410
Terima kasih.
144
00:07:03,620 --> 00:07:07,660
D… Dia terbang.
145
00:07:08,180 --> 00:07:10,920
Vi… Videl terbang ke langit.
146
00:07:11,700 --> 00:07:14,540
Semua orang
terbang ke langit sejak tadi.
147
00:07:14,890 --> 00:07:16,270
Vi… Videl, apakah kau
148
00:07:17,080 --> 00:07:19,500
menjadi gadis terbang?
149
00:07:21,660 --> 00:07:23,750
Kau terlalu kuno, ‘kan?
150
00:07:24,620 --> 00:07:26,150
Apa yang terjadi?
151
00:07:26,690 --> 00:07:28,240
Videl dan Son Gohan
152
00:07:28,320 --> 00:07:29,230
juga terbang.
153
00:07:29,810 --> 00:07:31,240
Hari yang aneh.
154
00:07:31,340 --> 00:07:33,190
Videl dipukuli sampai mati,
155
00:07:33,310 --> 00:07:34,930
namun, dia segera pulih.
156
00:07:35,040 --> 00:07:36,900
Bahkan bisa terbang di langit.
157
00:07:37,020 --> 00:07:39,810
Ini tidak mungkin trik, ‘kan?
158
00:07:39,960 --> 00:07:41,790
Bukankah Tuan Satan
mengatakan itu sebelumnya?
159
00:07:41,940 --> 00:07:43,290
Be… Benar.
160
00:07:43,380 --> 00:07:44,310
Itu pasti trik.
161
00:07:44,440 --> 00:07:45,920
Son Gohan tidak perlu dikatakan lagi,
162
00:07:46,020 --> 00:07:47,920
bahkan Videl pun bisa terbang di langit,
163
00:07:48,030 --> 00:07:49,170
ini benar-benar tidak mungkin, ‘kan?
164
00:07:49,270 --> 00:07:51,250
Apa yang terjadi?
Ternyata seperti ini.
165
00:07:51,570 --> 00:07:52,950
Mereka semua bersama-sama
166
00:07:53,000 --> 00:07:54,270
melakukan trik besar.
167
00:07:54,300 --> 00:07:56,280
Aku masih menganggapnya sangat serius.
168
00:07:56,410 --> 00:07:57,510
Lain kali, saat aku bertemu mereka
di sekolah,
169
00:07:57,580 --> 00:07:59,000
aku harus memberi mereka pelajaran.
170
00:08:02,320 --> 00:08:04,590
Goten, apa yang terjadi?
171
00:08:05,150 --> 00:08:05,880
Tuhan yang tahu.
172
00:08:06,730 --> 00:08:08,560
Aku punya firasat buruk.
173
00:08:09,630 --> 00:08:12,430
A… Apa yang akan terjadi pada
174
00:08:12,540 --> 00:08:14,070
Pertandingan Bela Diri No. 1
di Dunia?
175
00:08:19,730 --> 00:08:22,170
Ada apa dengan
Pertandingan Bela Diri No. 1 di Dunia?
176
00:08:22,220 --> 00:08:23,360
Siaran tiba-tiba terputus,
177
00:08:23,410 --> 00:08:24,930
hanya ada Tuan Satan di layar.
178
00:08:51,100 --> 00:08:51,900
Hei.
179
00:08:55,460 --> 00:08:57,110
Aku tahu kalian pasti akan datang.
180
00:08:57,230 --> 00:08:58,210
Itu sangat bagus.
181
00:08:58,500 --> 00:09:00,480
Jika kau tidak datang untuk membantu,
182
00:09:00,610 --> 00:09:01,740
takutnya aku tidak bisa menang.
183
00:09:01,850 --> 00:09:04,100
Tidak bisa menang?
Kau berbicara tentang dua orang itu?
184
00:09:04,250 --> 00:09:04,950
Tidak.
185
00:09:05,090 --> 00:09:07,110
Kedua orang itu hanya dimanfaatkan
186
00:09:07,850 --> 00:09:09,660
oleh Penyihir licik.
187
00:09:09,710 --> 00:09:11,130
Pe… Penyihir?
188
00:09:11,260 --> 00:09:12,960
Ya, dahulu kala,
189
00:09:13,060 --> 00:09:14,210
ketika manusia di bumi,
190
00:09:14,260 --> 00:09:16,760
saat akhirnya mulai berjalan
dengan dua kaki.
191
00:09:17,290 --> 00:09:18,460
Di sisi lain alam semesta,
192
00:09:18,730 --> 00:09:21,600
muncul seorang
Penyihir jahat bernama Bibidi.
193
00:09:22,220 --> 00:09:23,420
Suatu hari, Bibidi
194
00:09:23,530 --> 00:09:26,880
secara tidak sengaja
menciptakan monster yang mengerikan.
195
00:09:27,360 --> 00:09:30,250
Yaitu Majin menakutkan bernama Boo.
196
00:09:30,360 --> 00:09:32,940
Boo? Itu terdengar seperti suara kentut.
197
00:09:33,070 --> 00:09:35,910
Majin Boo tidak memiliki
perasaan dan pemikiran.
198
00:09:36,030 --> 00:09:39,200
Hanya menghancurkan
dan membunuh berulang kali.
199
00:09:39,290 --> 00:09:41,750
Itu adalah monster yang lahir
200
00:09:41,800 --> 00:09:42,940
hanya untuk membuat makhluk hidup
merasa takut.
201
00:09:43,670 --> 00:09:44,780
Hanya dalam beberapa tahun,
202
00:09:44,890 --> 00:09:46,150
ada ratusan planet
203
00:09:46,290 --> 00:09:48,550
diubah menjadi planet mati olehnya.
204
00:10:03,680 --> 00:10:04,770
Jika hanya itu,
205
00:10:04,900 --> 00:10:06,430
bukankah kita,
Bangsa Saiyan juga sama?
206
00:10:07,640 --> 00:10:08,960
Tidak, Vegeta.
207
00:10:09,600 --> 00:10:11,880
Ada total lima Kaioshin pada waktu itu.
208
00:10:12,320 --> 00:10:14,000
Setiap orang memiliki
209
00:10:14,150 --> 00:10:15,390
kemampuan untuk
mengalahkan Frieza dengan satu pukulan.
210
00:10:15,440 --> 00:10:16,650
Pada tingkat kekuatan itu,
211
00:10:17,430 --> 00:10:18,810
empat
212
00:10:18,940 --> 00:10:20,000
dari lima Kaioshin
213
00:10:20,190 --> 00:10:22,250
dibunuh oleh Majin Boo.
214
00:10:23,530 --> 00:10:24,230
Hebat sekali.
215
00:10:24,790 --> 00:10:26,140
O… Orang itu.
216
00:10:26,270 --> 00:10:28,130
Bahkan bisa
membaca pikiran orang lain, ‘kan?
217
00:10:28,470 --> 00:10:30,230
Bahkan Bibidi, yang membuatnya,
218
00:10:30,650 --> 00:10:31,940
dibuat kewalahan
219
00:10:32,000 --> 00:10:32,940
oleh kekuatan Majin Boo.
220
00:10:33,730 --> 00:10:35,760
Jadi, saat Majin Boo butuh istirahat,
221
00:10:35,890 --> 00:10:39,100
dia harus menyegelnya dalam bola
222
00:10:39,150 --> 00:10:40,450
untuk sementara
agar ia tidak dapat bergerak.
223
00:10:41,130 --> 00:10:43,750
Bibidi membawa Majin Boo yang disegel
224
00:10:43,820 --> 00:10:45,460
ke bumi ini,
225
00:10:46,050 --> 00:10:46,890
untuk menjadikan bumi
226
00:10:46,950 --> 00:10:48,690
sebagai tujuan berikutnya.
227
00:10:50,550 --> 00:10:52,450
Bagaimana bisa ada hal seperti itu?
228
00:10:52,540 --> 00:10:54,030
Ini adalah kesempatan yang bagus.
229
00:10:54,130 --> 00:10:55,160
Jadi, Tuan Kaioshin
230
00:10:55,180 --> 00:10:56,770
berhasil membunuh Bibidi
231
00:10:56,890 --> 00:10:58,910
sebelum segel Boo dibuka.
232
00:10:59,850 --> 00:11:00,600
Namun,
233
00:11:01,200 --> 00:11:03,260
bola Majin Boo disegel
234
00:11:03,370 --> 00:11:04,910
dan dibiarkan di tempatnya.
235
00:11:05,230 --> 00:11:05,900
Mengapa?
236
00:11:06,020 --> 00:11:08,270
Bukankah sebaiknya
dihancurkan pada saat itu?
237
00:11:08,760 --> 00:11:09,910
Karena Kaioshin merasa
238
00:11:09,960 --> 00:11:12,230
lebih baik untuk
tidak mengganggunya lagi.
239
00:11:12,230 --> 00:11:12,930
Selain itu,
240
00:11:13,360 --> 00:11:14,720
orang yang bisa membuka segel itu
241
00:11:14,770 --> 00:11:16,850
seharusnya hanya Penyihir Bibidi.
242
00:11:16,930 --> 00:11:17,960
Seharusnya?
243
00:11:18,080 --> 00:11:18,590
Namun,
244
00:11:18,650 --> 00:11:20,750
baru-baru ini,
aku menemukan hal yang mengerikan.
245
00:11:20,870 --> 00:11:23,540
Penyihir Bibidi memiliki seorang putra.
246
00:11:24,460 --> 00:11:25,060
Dia memiliki hati jahat
247
00:11:25,110 --> 00:11:26,530
yang sama dengan ayahnya,
248
00:11:26,650 --> 00:11:29,130
Penyihir Babidi.
249
00:11:29,260 --> 00:11:30,840
Penyihir Babidi?
250
00:11:30,960 --> 00:11:32,080
Sepertinya Babidi
251
00:11:32,190 --> 00:11:34,920
juga bisa membuka segel Majin Boo.
252
00:11:35,240 --> 00:11:36,430
Apakah orang itu
253
00:11:36,570 --> 00:11:38,370
yang memanipulasi Yamu dan Spotovich?
254
00:11:38,540 --> 00:11:38,970
Ya.
255
00:11:39,170 --> 00:11:40,400
Penyihir Babidi
256
00:11:40,870 --> 00:11:41,960
sama seperti ayahnya, Bibidi,
257
00:11:42,270 --> 00:11:43,940
adalah pria dengan hati yang jahat.
258
00:11:45,160 --> 00:11:46,820
Majin dan Penyihir?
259
00:11:46,870 --> 00:11:48,980
Ada begitu banyak
orang aneh yang berkeliaran.
260
00:11:49,020 --> 00:11:49,920
Sederhananya,
261
00:11:49,950 --> 00:11:53,160
selama tidak membangkitkan Majin
sudah cukup, ‘kan?
262
00:11:53,230 --> 00:11:54,320
Benar.
263
00:11:54,670 --> 00:11:55,450
Jadi,
264
00:11:55,550 --> 00:11:56,680
kita harus mengalahkan
265
00:11:56,730 --> 00:11:57,860
Penyihir Babidi.
266
00:11:58,390 --> 00:11:58,990
Sekarang,
267
00:11:59,120 --> 00:12:01,370
satu-satunya orang
yang bisa membuka segel Majin Boo
268
00:12:01,420 --> 00:12:02,740
adalah Babidi.
269
00:12:03,630 --> 00:12:05,290
Apakah pria itu sangat hebat?
270
00:12:05,860 --> 00:12:07,810
Meskipun dia
bisa menggunakan sihir yang merepotkan,
271
00:12:08,080 --> 00:12:08,870
namun, kekuatannya
272
00:12:08,920 --> 00:12:10,210
seharusnya tidak terlalu hebat.
273
00:12:10,830 --> 00:12:12,270
Ayahnya, Bibidi, juga seperti itu.
274
00:12:12,810 --> 00:12:13,920
Namun, Penyihir
275
00:12:14,240 --> 00:12:16,150
akan mengambil kesempatan
menangkap hati jahat manusia,
276
00:12:16,290 --> 00:12:18,410
lalu, memanipulasi mereka
277
00:12:18,570 --> 00:12:20,080
seperti Yamu dan Spotovich.
278
00:12:20,650 --> 00:12:23,230
Mari berharap dia tidak
memanipulasi orang yang terlalu kuat.
279
00:12:35,140 --> 00:12:43,140
=Dragon Ball Z Kai=
280
00:12:46,140 --> 00:12:46,680
Jadi,
281
00:12:46,980 --> 00:12:48,220
mengapa Spotovich dan Yama
282
00:12:48,290 --> 00:12:50,520
berpartisipasi dalam
Pertandingan Bela Diri No. 1 di Dunia?
283
00:12:50,600 --> 00:12:52,620
Apa yang mereka lakukan padaku?
284
00:12:52,770 --> 00:12:53,640
Untuk menghidupkan kembali Majin Boo
285
00:12:53,640 --> 00:12:56,620
yang telah disegel
selama bertahun-tahun,
286
00:12:56,750 --> 00:12:58,700
tampaknya sejumlah besar energi
287
00:12:58,700 --> 00:12:59,610
yang tidak tercemar harus disiapkan.
288
00:13:00,100 --> 00:13:01,760
Sejumlah besar
energi yang tidak tercemar?
289
00:13:02,550 --> 00:13:03,250
Babidi
290
00:13:03,280 --> 00:13:05,890
telah melihat
Pertandingan Bela Diri No. 1 di Dunia,
291
00:13:05,990 --> 00:13:07,460
yang bisa dengan cepat
mengumpulkan energi ini,
292
00:13:07,510 --> 00:13:09,450
barulah mengirim mereka berdua.
293
00:13:10,660 --> 00:13:12,140
Selain itu, energi dalam dirimu
294
00:13:12,200 --> 00:13:13,270
yang berubah menjadi Super Saiyan
295
00:13:13,340 --> 00:13:15,470
menjadi target paling ideal.
296
00:13:15,790 --> 00:13:17,610
Tuan Kaioshin dan aku,
297
00:13:17,660 --> 00:13:19,820
tahu Babidi akan melakukan hal ini,
298
00:13:19,860 --> 00:13:21,420
jadi, kami juga
menyelinap ke Klub Bela Diri.
299
00:13:21,960 --> 00:13:23,040
Karena kami ingin tahu
300
00:13:23,090 --> 00:13:24,330
Di mana Babidi berada.
301
00:13:24,750 --> 00:13:26,500
Setelah kami datang ke bumi,
302
00:13:26,530 --> 00:13:28,040
kami mencari di banyak tempat.
303
00:13:28,350 --> 00:13:28,720
Namun,
304
00:13:28,770 --> 00:13:29,780
bola yang menyegel Majin Boo
305
00:13:30,030 --> 00:13:33,080
tidak berada di tempatnya lagi.
306
00:13:33,210 --> 00:13:34,830
Tidak tahu ke mana benda itu dipindahkan.
307
00:13:35,170 --> 00:13:37,650
Itu sebabnya kami mengikuti mereka
308
00:13:37,780 --> 00:13:40,090
untuk mencari tahu
di mana Babidi berada.
309
00:13:40,540 --> 00:13:41,770
Videl.
310
00:13:44,150 --> 00:13:44,960
Apakah kau baik-baik saja?
311
00:13:46,130 --> 00:13:46,830
Aku baik-baik saja.
312
00:13:50,850 --> 00:13:52,910
Karena Majin sangat kejam
313
00:13:53,210 --> 00:13:55,690
ketika mengalahkan ayah Babidi,
314
00:13:55,930 --> 00:13:57,420
kenapa kau tidak menghancurkannya?
315
00:13:58,030 --> 00:13:59,420
Itu juga pilihan terakhir.
316
00:14:00,200 --> 00:14:01,750
Dalam kasus stimulus yang tidak tepat,
317
00:14:01,880 --> 00:14:04,210
mungkin segelnya akan terbuka.
318
00:14:04,760 --> 00:14:05,410
Selain itu,
319
00:14:05,460 --> 00:14:06,790
pada saat itu, aku merasa lebih nyaman.
320
00:14:07,630 --> 00:14:09,630
Karena lokasi bola Majin Boo
321
00:14:09,920 --> 00:14:13,520
hampir tidak dapat diakses
322
00:14:13,520 --> 00:14:16,090
oleh manusia yang
baru saja berjalan tegak saat itu.
323
00:14:43,070 --> 00:14:44,450
Itu berjalan sangat lancar.
324
00:14:44,570 --> 00:14:46,790
Kami akan membawa energi ini kembali.
325
00:14:46,900 --> 00:14:49,100
Tuan Babidi pasti akan sangat senang.
326
00:14:50,700 --> 00:14:52,030
Hadiahnya pasti banyak.
327
00:14:52,100 --> 00:14:53,010
Ayo, cepat.
328
00:15:37,620 --> 00:15:38,810
Kecepatan seperti ini,
329
00:15:38,860 --> 00:15:40,920
tidak bisa mengejar
Tuan Kaioshin dan lainnya.
330
00:15:41,430 --> 00:15:43,450
Kita harus lebih cepat.
331
00:15:43,570 --> 00:15:44,580
Baik.
332
00:15:47,840 --> 00:15:48,900
Tolong tunggu sebentar.
333
00:15:50,730 --> 00:15:51,550
Videl.
334
00:15:51,660 --> 00:15:53,210
Sebaiknya kau jangan terlalu memaksa.
335
00:15:56,900 --> 00:15:57,960
Aku sungguh tidak terima…
336
00:15:59,100 --> 00:15:59,580
Namun,
337
00:15:59,680 --> 00:16:01,410
aku benar-benar
tidak bisa terbang lebih cepat.
338
00:16:01,980 --> 00:16:04,010
Kecepatannya terlalu cepat,
aku sama sekali tidak bisa membuka mata.
339
00:16:04,260 --> 00:16:06,570
Itu karena kau baru belajar terbang.
340
00:16:07,170 --> 00:16:08,590
Lebih baik kau kembali dulu.
341
00:16:08,880 --> 00:16:09,640
Aku tidak tahu
342
00:16:09,830 --> 00:16:11,210
apa yang akan terjadi selanjutnya.
343
00:16:11,770 --> 00:16:13,630
Situasinya tampaknya
lebih buruk dari yang aku harapkan.
344
00:16:13,680 --> 00:16:15,060
Sepertinya lebih baik seperti ini.
345
00:16:15,660 --> 00:16:16,370
Pikirkan baik-baik.
346
00:16:16,370 --> 00:16:17,690
Sepertinya aku
benar-benar hanya mengganggu.
347
00:16:18,640 --> 00:16:19,560
Meskipun sangat disayangkan.
348
00:16:19,940 --> 00:16:20,770
Terima kasih.
349
00:16:21,340 --> 00:16:22,770
Setelah kembali ke Klub Bela Diri,
350
00:16:22,870 --> 00:16:25,170
jika kau menemukan Goten dan ibuku,
351
00:16:25,490 --> 00:16:27,400
tolong beri tahu mereka
apa yang terjadi barusan.
352
00:16:27,630 --> 00:16:28,490
Aku tahu.
353
00:16:29,420 --> 00:16:31,190
Namun, Gohan,
354
00:16:31,230 --> 00:16:32,450
Si Pejuang Emas itu
benar-benar kau, ‘kan?
355
00:16:34,000 --> 00:16:34,600
Ya.
356
00:16:35,460 --> 00:16:37,070
Maaf, tidak mengatakan yang sebenarnya.
357
00:16:37,680 --> 00:16:39,150
Karena aku tidak ingin orang tahu.
358
00:16:39,370 --> 00:16:41,420
Saat bertarung
dengan Cell tujuh tahun lalu,
359
00:16:41,540 --> 00:16:43,940
orang-orang aneh di pertandingan itu
360
00:16:44,050 --> 00:16:45,150
seharusnya kalian, ‘kan?
361
00:16:45,980 --> 00:16:48,080
Anak yang bersama mereka
362
00:16:48,130 --> 00:16:49,090
seharusnya kau, ‘kan?
363
00:16:50,800 --> 00:16:52,360
Aku pikir orang yang mengalahkan Cell,
364
00:16:52,480 --> 00:16:53,890
bukan ayahku,
365
00:16:54,580 --> 00:16:55,710
namun, kalian, ‘kan?
366
00:16:56,070 --> 00:16:56,850
Itu…
367
00:16:58,060 --> 00:16:59,190
Ternyata benar.
368
00:16:59,990 --> 00:17:00,600
Tidak apa-apa.
369
00:17:00,640 --> 00:17:02,050
Kau tidak perlu khawatir tentangku.
370
00:17:02,660 --> 00:17:04,700
Aku selalu merasa sedikit aneh
371
00:17:04,750 --> 00:17:06,840
bahwa ayahku dapat mengalahkan Cell.
372
00:17:07,350 --> 00:17:08,550
Sekarang tiba-tiba menyadarinya.
373
00:17:09,430 --> 00:17:10,690
Ayo, Gohan.
374
00:17:10,800 --> 00:17:12,730
Kau harus mengalahkan Penyihir Babidi,
375
00:17:12,810 --> 00:17:13,780
lalu, menyelamatkan semua orang.
376
00:17:14,000 --> 00:17:14,750
Baik.
377
00:17:19,250 --> 00:17:22,950
Gohan, aku akan menunggumu
di Klub Bela Diri.
378
00:17:23,300 --> 00:17:24,220
Baik.
379
00:17:24,330 --> 00:17:25,510
Apakah sudah selesai?
380
00:17:25,560 --> 00:17:26,960
Ya, sungguh minta maaf.
381
00:17:27,390 --> 00:17:28,800
Kalau begitu percepat.
382
00:17:29,090 --> 00:17:31,000
Lalu, kejar Tuan Kaioshin dan lainnya.
383
00:17:31,110 --> 00:17:31,830
Baik.
384
00:17:36,200 --> 00:17:37,830
Kecepatan luar biasa.
385
00:17:45,580 --> 00:17:47,030
Jangan mati, Gohan.
386
00:17:47,980 --> 00:17:49,250
Setelah kau kembali dengan selamat,
387
00:17:49,440 --> 00:17:50,800
aku masih ingin berkencan denganmu.
388
00:18:13,460 --> 00:18:14,340
Akhirnya terkejar.
389
00:18:14,730 --> 00:18:15,990
Ayah.
390
00:18:17,210 --> 00:18:17,920
Gohan datang.
391
00:18:18,770 --> 00:18:19,900
Ayo, cepat.
392
00:18:25,310 --> 00:18:26,690
Gohan, kami sedang menunggumu.
393
00:18:26,790 --> 00:18:27,510
Ya.
394
00:18:27,620 --> 00:18:29,070
Apakah kau mendengar semuanya?
395
00:18:29,170 --> 00:18:30,250
Musuh kali ini
396
00:18:30,300 --> 00:18:32,360
adalah orang yang sangat jahat.
397
00:18:32,920 --> 00:18:33,370
Ya.
398
00:18:33,860 --> 00:18:34,500
Ayo.
399
00:18:34,610 --> 00:18:36,600
Ini adalah kesempatan langka
untuk membuat keributan besar.
400
00:18:36,700 --> 00:18:37,590
Benar.
401
00:18:37,720 --> 00:18:39,420
Goku tampaknya sangat bersemangat.
402
00:18:39,500 --> 00:18:40,930
Namun, apakah akan baik-baik saja?
403
00:18:41,130 --> 00:18:42,670
Tampaknya sangat berbahaya.
404
00:18:59,280 --> 00:19:00,300
Apakah sudah datang?
405
00:19:04,700 --> 00:19:05,600
Itu, di sana.
406
00:19:12,640 --> 00:19:13,650
Mereka mulai mendarat.
407
00:19:15,620 --> 00:19:16,600
Di tempat seperti itu?
408
00:19:16,920 --> 00:19:17,830
Sangat aneh.
409
00:19:18,180 --> 00:19:20,660
Area ini seharusnya sudah diperiksa.
410
00:19:40,530 --> 00:19:42,780
Semuanya, harap berhati-hati.
411
00:19:43,070 --> 00:19:43,880
Tidak ada masalah, ‘kan?
412
00:19:46,670 --> 00:19:47,520
Ada orang di sana.
413
00:19:49,590 --> 00:19:51,330
Apakah orang itu Babidi?
414
00:19:51,440 --> 00:19:52,830
Bukan, itu bukan dia.
415
00:19:53,260 --> 00:19:55,050
Seharusnya bawahan Babidi, ‘kan?
416
00:19:56,290 --> 00:19:56,950
Kalian lihat,
417
00:19:57,000 --> 00:19:58,220
hanya tanah di area itu
418
00:19:58,330 --> 00:19:59,330
yang telihat aneh.
419
00:19:59,440 --> 00:20:00,800
Ada jejak yang digali.
420
00:20:00,930 --> 00:20:01,800
Ternyata begitu.
421
00:20:01,920 --> 00:20:03,010
Babidi
422
00:20:03,050 --> 00:20:05,170
pasti menyembunyikan
pesawat ruang angkasa di bawah tanah.
423
00:20:05,480 --> 00:20:07,950
Tidak heran kami tidak menemukannya
saat kami mencari.
424
00:20:08,150 --> 00:20:09,180
Itu berarti,
425
00:20:09,530 --> 00:20:12,020
Babidi mungkin sudah tahu tentang
426
00:20:12,370 --> 00:20:14,540
kedatangan kita ke bumi kali ini.
427
00:20:15,100 --> 00:20:15,890
Kalau tidak,
428
00:20:16,140 --> 00:20:17,590
dia tidak akan sengaja
menyembunyikan pesawat ruang angkasa.
429
00:20:17,640 --> 00:20:19,610
Ayo, cepat serang.
430
00:20:19,980 --> 00:20:21,610
Sebelum mereka menggunakan
431
00:20:21,720 --> 00:20:22,580
energi yang diambil dari Gohan
432
00:20:22,630 --> 00:20:24,020
untuk menghidupkan kembali Majin Boo.
433
00:20:24,400 --> 00:20:25,140
Jangan khawatir.
434
00:20:25,450 --> 00:20:26,670
Untuk menghindari
menghancurkan pesawat ruang angkasa,
435
00:20:26,800 --> 00:20:28,590
mereka seharusnya
436
00:20:28,710 --> 00:20:29,870
menghidupkan kembali Majin Boo di luar.
437
00:20:30,470 --> 00:20:31,950
Jadi, kita amati dulu.
438
00:20:32,220 --> 00:20:33,320
Lalu, tunggu waktu yang tepat.
439
00:20:49,020 --> 00:20:50,230
Sepertinya ada orang yang keluar.
440
00:21:18,660 --> 00:21:22,060
Kaioshin dan lainnya
berusaha untuk mencegah
441
00:21:22,170 --> 00:21:24,020
kebangkitan Majin Boo,
442
00:21:24,040 --> 00:21:25,960
yang memiliki kekuatan jahat yang kuat.
443
00:21:26,770 --> 00:21:30,330
Siapakah dua karakter misterius
444
00:21:30,380 --> 00:21:31,090
yang tiba-tiba muncul?
445
00:21:42,880 --> 00:21:45,520
♪Cepatlah berdiri untuk pergi♪
446
00:21:45,810 --> 00:21:48,890
♪Kita dilahirkan
untuk menyelamatkan dunia♪
447
00:21:48,940 --> 00:21:51,740
♪Berdiri dan terus maju ke depan♪
448
00:21:51,790 --> 00:21:54,870
♪Jangan lupa ucapan ayah kita♪
449
00:21:54,920 --> 00:21:56,920
♪Kita tidak terkalahkan♪
450
00:21:56,950 --> 00:22:00,670
♪Karena adanya
kasih sayang keluarga kita♪
451
00:22:00,790 --> 00:22:02,590
♪Kita tidak akan musnah♪
452
00:22:02,640 --> 00:22:06,590
♪Karena hati kita bersatu,
selamanya menyatu♪
453
00:22:06,840 --> 00:22:09,800
♪Jangan menyerah atas impianmu♪
454
00:22:09,850 --> 00:22:12,750
♪Jangan menyerah
atas kehidupan dalam imajinasimu♪
455
00:22:12,920 --> 00:22:15,740
♪Harus kuat, harus berusaha bersama♪
456
00:22:15,780 --> 00:22:18,860
♪Apa kau tidak tahu
aku berada di sisimu? ♪
457
00:22:18,910 --> 00:22:21,790
♪Lebih baik berusaha daripada tidak♪
458
00:22:21,880 --> 00:22:24,800
♪Lebih baik menangis
daripada berbohong♪
459
00:22:24,910 --> 00:22:25,880
♪Jadilah diri kita sendiri♪
460
00:22:25,910 --> 00:22:27,710
♪Harus mengalahkan mereka bersama♪
461
00:22:27,760 --> 00:22:31,320
♪Apa kau tidak tahu bahwa dirimu
yang melengkapi jiwaku? ♪
462
00:22:36,100 --> 00:22:37,310
=Dragon Ball Z Kai=
463
00:22:38,820 --> 00:22:40,310
Halo semua, aku Goku.
464
00:22:40,830 --> 00:22:41,620
Apakah itu pria
465
00:22:41,640 --> 00:22:43,530
bernama Babidi yang mencoba
466
00:22:43,590 --> 00:22:45,210
menghidupkan kembali Majin Boo?
467
00:22:46,500 --> 00:22:48,230
Siapa orang di sebelahnya?
468
00:22:49,370 --> 00:22:50,950
A… Aku tidak menyangka…
469
00:22:51,200 --> 00:22:53,290
Dia bahkan bisa
memanipulasi pria seperti itu.
470
00:22:53,690 --> 00:22:55,270
Episode selanjutnya di Dragon Ball Z Kai.
471
00:22:55,660 --> 00:23:00,020
“Penyihir Babidi yang jahat. Perangkap
Raja Iblis Alam Kegelapan, Dabra.”
472
00:23:00,750 --> 00:23:02,600
Hati-hati, mereka ada di sini.
32599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.