All language subtitles for Dragon_Ball_Kai_-_113

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:04,900 =Dragon Ball Z Kai= 2 00:00:07,340 --> 00:00:10,440 Pada babak ke-3 di Pertandingan Bela Diri No.1 di Dunia, 3 00:00:10,780 --> 00:00:13,430 Videl melawan Spopovitch. 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,050 Hasil pertarungan diluar dugaan semua orang. 5 00:00:15,190 --> 00:00:18,840 Di bawah tekanan Spopovitch, 6 00:00:18,910 --> 00:00:20,900 Videl terluka parah 7 00:00:20,960 --> 00:00:24,050 bahkan hampir membahayakan nyawanya. 8 00:00:25,050 --> 00:00:25,750 Gohan… 9 00:00:30,400 --> 00:00:32,080 Aku… Aku tidak mau. 10 00:00:33,000 --> 00:00:38,050 Aku tidak ingin kalah. 11 00:00:43,920 --> 00:00:45,330 Sial! 12 00:00:45,420 --> 00:00:49,080 Aku tidak akan mengampuni si brengsek itu! 13 00:00:50,010 --> 00:00:52,360 Jangan main-main lagi, Spopovitch. 14 00:00:52,810 --> 00:00:54,580 Ini bukanlah 15 00:00:54,630 --> 00:00:56,350 tugas yang harus kita laksanakan. 16 00:00:56,540 --> 00:00:58,180 Cepat menangkan pertandingan. 17 00:01:03,040 --> 00:01:04,120 Spopovitch, 18 00:01:05,530 --> 00:01:08,100 aku tidak akan pernah mengampunimu! 19 00:01:08,260 --> 00:01:09,240 Ingatlah itu! 20 00:01:11,930 --> 00:01:14,210 Apa yang sebenarnya ingin dilakukan 21 00:01:14,280 --> 00:01:17,460 Spopovitch dan Yamu? 22 00:01:18,090 --> 00:01:20,710 Adanya konspirasi yang tersembunyi 23 00:01:20,760 --> 00:01:23,620 di belakang Pertandingan Bela Diri No.1. 24 00:01:23,930 --> 00:01:25,910 Ini kacang dewanya. 25 00:01:26,020 --> 00:01:27,340 Terima kasih, Dewa Karin. 26 00:01:28,080 --> 00:01:29,330 Ngomong-ngomong, 27 00:01:30,020 --> 00:01:32,990 berhati-hatilah, Goku. 28 00:01:34,430 --> 00:01:37,470 Aku memiliki firasat yang buruk. 29 00:01:40,420 --> 00:01:41,350 Aku juga. 30 00:01:46,150 --> 00:01:52,480 =Dragon Ball Z Kai= =Episode 15= 31 00:01:55,590 --> 00:02:00,970 ♪Awan terus mendekatiku setiap saat♪ 32 00:02:01,880 --> 00:02:07,400 ♪Meski berbahaya, tapi, membuatku bahagia♪ 33 00:02:07,930 --> 00:02:09,990 ♪Baiklah Kemarilah, sekarang♪ 34 00:02:10,040 --> 00:02:13,320 ♪Akulah yang terkuat di semesta♪ 35 00:02:14,250 --> 00:02:18,610 ♪Aku ingin memperlihatkan kekuatanku yang tak terbatas♪ 36 00:02:19,610 --> 00:02:21,810 ♪Go Kame Hame Ha♪ 37 00:02:21,850 --> 00:02:27,970 ♪Fight It Out Fight It Out sampai suatu hari♪ 38 00:02:29,530 --> 00:02:34,130 ♪Lihatlah di sekitarmu, kau akan tahu dirimu tidak sendirian♪ 39 00:02:34,210 --> 00:02:40,130 ♪Fight It Out Fight It Out demi impian dunia♪ 40 00:02:41,810 --> 00:02:45,930 ♪Biarkan kami menyatukan kekuatan pertemanan♪ 41 00:02:45,970 --> 00:02:47,890 ♪Tidak akan menyerah♪ 42 00:02:48,850 --> 00:02:51,250 ♪Fight It Out dengan seluruh kekuatanku♪ 43 00:02:51,970 --> 00:02:54,410 ♪Selamatkan bumi kami♪ 44 00:02:54,730 --> 00:02:58,970 ♪Aku berkata Go Kame Hame Ha♪ 45 00:02:59,760 --> 00:03:02,890 ♪Fight It Out WOW WOW♪ 46 00:03:02,940 --> 00:03:06,130 ♪Fight It Out Yeah♪ 47 00:03:06,180 --> 00:03:08,540 ♪Fight Fight It Out ♪ 48 00:03:10,590 --> 00:03:15,630 “Konspirasi Yang Bodoh! Targetnya Adalah Son Gohan!” 49 00:03:20,520 --> 00:03:23,530 Selanjutnya adalah pertandingan babak ke-4! 50 00:03:23,900 --> 00:03:24,640 Itu… 51 00:03:27,760 --> 00:03:29,500 Sebelum dimulai, 52 00:03:30,200 --> 00:03:32,700 aku ingin memberitahu kalian semua 53 00:03:33,030 --> 00:03:35,120 mengenai Videl. 54 00:03:35,400 --> 00:03:37,110 Meskipun dia terluka parah, 55 00:03:37,150 --> 00:03:39,200 namun, tidak membahayakan nyawanya. 56 00:03:39,410 --> 00:03:41,230 Jadi, teman-teman yang mendukung Videl 57 00:03:41,270 --> 00:03:42,500 jangan khawatir. 58 00:03:50,900 --> 00:03:52,460 Baiklah. Mari kita mulai pertandingan babak ke-4! 59 00:03:53,230 --> 00:03:54,770 Mari para peserta memasuki arena! 60 00:03:55,290 --> 00:03:57,060 Peserta babak ke-4 adalah Kibito 61 00:03:57,120 --> 00:03:59,200 -melawan Great Saiyaman! -Maaf. 62 00:03:59,340 --> 00:04:01,170 Apakah bisa tunggu sebentar? 63 00:04:01,560 --> 00:04:03,470 Hanya satu menit saja. 64 00:04:03,890 --> 00:04:06,350 Karena ada obat yang bisa menyembuhkan Videl. 65 00:04:06,690 --> 00:04:07,200 Mohon tunggu sebentar. 66 00:04:07,490 --> 00:04:09,470 Ayahku sedang dalam perjalanan menuju kemari. 67 00:04:10,010 --> 00:04:10,760 Begitu, ya. 68 00:04:10,810 --> 00:04:12,710 Baiklah, aku mengerti. 69 00:04:13,200 --> 00:04:13,910 Maaf. 70 00:04:14,380 --> 00:04:15,380 Maaf sekali, para penonton. 71 00:04:15,440 --> 00:04:17,060 Mohon tunggu sebentar. 72 00:04:22,800 --> 00:04:23,400 Cepatlah. 73 00:04:29,040 --> 00:04:31,670 Ayah, aku mohon cepatlah kemari. 74 00:04:47,230 --> 00:04:49,020 Ayah, apakah sudah mendapatkan kacang dewanya? 75 00:04:50,470 --> 00:04:52,820 Meskipun Dewa Karin mengatakan tidak diproduksi lagi, 76 00:04:52,880 --> 00:04:53,950 namun, masih ada sisa 3 biji. 77 00:04:54,120 --> 00:04:54,870 Baguslah! 78 00:04:54,980 --> 00:04:56,850 Pergilah. Berikan kepada anak itu. 79 00:04:59,030 --> 00:04:59,670 Ini. 80 00:05:03,110 --> 00:05:03,810 Terima kasih, ayah. 81 00:05:06,330 --> 00:05:08,320 Maaf, tunggu aku sebentar. 82 00:05:08,390 --> 00:05:09,220 Aku akan segera datang kemari. 83 00:05:16,230 --> 00:05:18,540 Kibito juga bukan orang biasa. 84 00:05:19,060 --> 00:05:20,750 Pria bernama Shin sepertinya 85 00:05:20,750 --> 00:05:22,020 juga orang yang kuat. 86 00:05:22,560 --> 00:05:25,380 Piccolo mengatakan kekuatan mereka berbeda jauh. 87 00:05:26,670 --> 00:05:29,230 Tidak ada hubungannya mereka denganku. 88 00:05:29,520 --> 00:05:31,660 Sudah lama aku menantikan hari ini. 89 00:05:31,990 --> 00:05:34,930 Aku hanya ingin mengalahkan Kakarrot! 90 00:05:37,010 --> 00:05:37,880 Goten. 91 00:05:38,110 --> 00:05:40,180 Apa yang ayahmu bawa kemari? 92 00:05:40,280 --> 00:05:42,160 Aku juga tidak tahu. 93 00:05:42,270 --> 00:05:44,110 Aku dengar sepertinya ingin diberikan 94 00:05:44,160 --> 00:05:45,990 kepada kakak yang bernama Videl. 95 00:05:46,330 --> 00:05:48,810 Kakak itu dipukul hingga terluka parah. 96 00:05:48,910 --> 00:05:50,800 Dia juga sangat kuat 97 00:05:50,890 --> 00:05:52,660 dan berharap bisa memulai pertandingannya secepat mungkin. 98 00:05:52,960 --> 00:05:55,400 Karena kita ada di urutan babak ke-7, 99 00:05:55,510 --> 00:05:57,520 aku sudah menunggu sampai tubuhku pegal. 100 00:05:59,430 --> 00:06:01,120 Aku yang seharusnya 101 00:06:01,150 --> 00:06:02,620 merasa lelah. 102 00:06:08,490 --> 00:06:11,550 Videl. 103 00:06:15,180 --> 00:06:16,030 Ayah. 104 00:06:16,800 --> 00:06:18,610 Videl, akhirnya kau sadar! 105 00:06:19,180 --> 00:06:21,280 Maaf, tolong minggir. 106 00:06:22,010 --> 00:06:23,540 Maaf, aku masuk, ya. 107 00:06:24,180 --> 00:06:24,990 Videl, 108 00:06:25,270 --> 00:06:26,450 aku membawakan benda bagus untukmu. 109 00:06:26,650 --> 00:06:27,600 Lancang sekali! 110 00:06:27,890 --> 00:06:29,250 Apa kau tidak tahu Videl sedang beristirahat? 111 00:06:29,340 --> 00:06:30,540 Siapa yang memperbolehkanmu untuk masuk sembarangan?! 112 00:06:30,570 --> 00:06:31,170 Maaf. 113 00:06:31,340 --> 00:06:32,500 Aku sedang terburu-buru. 114 00:06:33,530 --> 00:06:35,300 Brengsek! 115 00:06:36,000 --> 00:06:38,790 Go… Gohan. A… Aku… 116 00:06:39,320 --> 00:06:40,550 Tidak apa-apa. 117 00:06:41,040 --> 00:06:43,170 Videl, anggap saja dibohongi olehku. 118 00:06:43,230 --> 00:06:44,480 Cepat makan kacang ini. 119 00:06:44,580 --> 00:06:46,010 Tidak bisa! 120 00:06:46,110 --> 00:06:48,540 Bagaimana bisa memberikan makanan aneh kepada pasien?! 121 00:06:49,080 --> 00:06:49,960 Apa kau bodoh?! 122 00:06:50,110 --> 00:06:52,220 Memberinya makan kacang ini 123 00:06:52,320 --> 00:06:53,540 akan memulihkannya. 124 00:06:53,670 --> 00:06:55,540 Aku bilang tidak boleh, ya tidak boleh! 125 00:06:55,630 --> 00:06:57,190 Aku akan memakannya. 126 00:06:59,200 --> 00:07:00,740 Ka… Karena ini darimu, 127 00:07:01,710 --> 00:07:02,440 aku rasa 128 00:07:03,080 --> 00:07:05,510 pasti akan terjadi hal yang tidak terduga. 129 00:07:05,510 --> 00:07:07,000 Ya. 130 00:07:07,390 --> 00:07:08,830 Vi… Videl. 131 00:07:09,010 --> 00:07:11,150 Bagaimana bisa kau mempercayainya?! 132 00:07:11,150 --> 00:07:11,650 Hei. 133 00:07:11,950 --> 00:07:13,600 Dokter, cepat katakan sesuatu! 134 00:07:13,650 --> 00:07:15,760 Ah, itu… 135 00:07:20,460 --> 00:07:21,720 Bocah tengik! 136 00:07:25,200 --> 00:07:27,100 Cepat muntahkan, Videl! 137 00:07:27,480 --> 00:07:29,070 Baiklah. Semuanya sedang menungguku. 138 00:07:30,570 --> 00:07:31,650 Aku pergi dulu, ya. 139 00:07:32,920 --> 00:07:35,330 Sial. Bocah itu… 140 00:07:35,430 --> 00:07:37,850 Aku akan menghajarnya nanti! 141 00:07:43,940 --> 00:07:44,910 Videl. 142 00:07:56,690 --> 00:07:58,480 Aku sudah pulih sepenuhnya! 143 00:08:11,070 --> 00:08:12,340 Maaf, sudah membuatmu lama menunggu. 144 00:08:12,410 --> 00:08:13,700 Sudah bisa dimulai. 145 00:08:16,040 --> 00:08:18,580 Para penonton sekalian, maaf sudah membuat kalian menunggu. 146 00:08:18,670 --> 00:08:20,780 Baiklah. Mari kita mulai pertandingannya! 147 00:08:21,100 --> 00:08:22,140 Ini adalah pertarungan antara 148 00:08:22,190 --> 00:08:24,430 Kibito dan Great Saiyaman! 149 00:08:39,860 --> 00:08:42,290 Wajah Great Saiyaman sangat tidak asing. 150 00:08:42,380 --> 00:08:45,010 Aneh. Bukankah dia adalah Son Gohan? 151 00:08:45,250 --> 00:08:47,140 Apa? Pinjamkan aku! 152 00:08:47,230 --> 00:08:49,110 Model rambutnya sama persis. 153 00:08:53,210 --> 00:08:54,690 Benar. Dia adalah Gohan. 154 00:08:54,820 --> 00:08:55,580 Ti… Tidak mungkin. 155 00:08:55,740 --> 00:08:57,620 Bocah itu adalah Great Saiyaman? 156 00:08:57,730 --> 00:08:59,940 Tidak mungkin. Kau pasti salah lihat. 157 00:09:00,270 --> 00:09:01,470 Mungkin dia hanya meminjam namanya 158 00:09:01,520 --> 00:09:03,430 untuk diam-diam mengikuti pertandingan. 159 00:09:03,520 --> 00:09:05,100 Kenapa dia ingin diam-diam 160 00:09:05,150 --> 00:09:06,130 mengikuti pertandingan? 161 00:09:06,190 --> 00:09:07,930 Mungkin karena sifat 162 00:09:08,040 --> 00:09:09,070 anak itu sangat pemalu. 163 00:09:09,160 --> 00:09:11,820 Namun, apakah anak itu bisa bertarung? 164 00:09:11,930 --> 00:09:13,080 Ayo kita beri dia semangat. 165 00:09:13,200 --> 00:09:14,690 Meskipun kita tahu itu tidak berguna. 166 00:09:15,050 --> 00:09:17,640 Semangat, Gohan! 167 00:09:19,220 --> 00:09:21,100 Berjuanglah, Gohan! 168 00:09:21,170 --> 00:09:22,310 Meskipun tidak mendapat juara, 169 00:09:22,340 --> 00:09:24,110 harus memenangkan satu pertandingan. 170 00:09:24,220 --> 00:09:26,480 Kenapa bisa ketahuan?! 171 00:09:27,340 --> 00:09:28,640 Oh iya. 172 00:09:28,830 --> 00:09:31,510 Topi di kepalaku jatuh. 173 00:09:31,820 --> 00:09:33,930 Untuk apa aku berpura-pura lagi? 174 00:09:36,700 --> 00:09:38,000 Bagus, Gohan. 175 00:09:38,100 --> 00:09:40,630 Kau sangat tampan memakai kacamata. 176 00:09:40,680 --> 00:09:42,170 Bagaimana ini? 177 00:09:43,620 --> 00:09:45,350 Rasanya kau tidak bisa menyembunyikannya. 178 00:09:45,410 --> 00:09:46,180 Permisi, apakah kau sudah siap? 179 00:09:46,480 --> 00:09:48,890 Kalau begitu, mari kita mulai. 180 00:09:52,010 --> 00:09:53,320 Benar-benar merepotkan. 181 00:09:53,440 --> 00:09:54,540 Jika kekuatan asliku 182 00:09:54,590 --> 00:09:55,450 diketahui oleh semua orang, 183 00:09:55,520 --> 00:09:57,160 pasti akan terjadi hal yang tidak baik. 184 00:09:57,210 --> 00:09:58,550 Aku tidak akan bisa pergi ke sekolah lagi. 185 00:09:58,590 --> 00:10:00,940 Terlebih lagi, aku bisa dimarahi Bulma. 186 00:10:01,310 --> 00:10:03,770 Jadi, aku sengaja berpura-pura. 187 00:10:08,420 --> 00:10:10,720 Namun, dia bukanlah lawan 188 00:10:10,770 --> 00:10:11,610 yang bisa dikalahkan dengan mudah. 189 00:10:12,190 --> 00:10:14,480 Mohon berubah menjadi Super Saiyan. 190 00:10:14,780 --> 00:10:15,730 Aku ingin melihatnya. 191 00:10:15,900 --> 00:10:18,560 Jika terjadi sesuatu, biarkan kami melihat apakah kalian bisa membantu atau tidak. 192 00:10:18,740 --> 00:10:19,610 Kau… 193 00:10:20,360 --> 00:10:22,440 Bagaimana kau bisa tahu tentang Super Saiyan?! 194 00:10:22,630 --> 00:10:25,430 Apa juga maksud dari bisa membantu kalian? 195 00:10:25,800 --> 00:10:27,630 Kau akan segera tahu masalah ini. 196 00:10:27,880 --> 00:10:28,560 Pertama-tama, aku ingin melihat 197 00:10:28,610 --> 00:10:31,000 kekuatan Super Saiyanmu. 198 00:10:33,040 --> 00:10:33,920 Sudah dimulai, ya. 199 00:10:34,460 --> 00:10:36,930 Jangan bercanda! 200 00:10:37,020 --> 00:10:38,510 Aku tidak mungkin berubah 201 00:10:38,530 --> 00:10:39,920 menjadi Super Saiyan di hadapan mereka! 202 00:10:42,230 --> 00:10:42,960 Apa-apaan?! 203 00:10:43,100 --> 00:10:44,640 Apa yang sedang mereka bicarakan?! 204 00:10:46,490 --> 00:10:47,970 Pria itu 205 00:10:48,020 --> 00:10:49,520 menginginkan Gohan berubah menjadi Super Saiyan. 206 00:10:55,230 --> 00:10:56,930 Bagaimana dengan mereka? 207 00:10:57,060 --> 00:10:58,750 Tidak. Bukan mereka. 208 00:10:59,060 --> 00:11:00,280 Kekuatan mereka terlalu lemah. 209 00:11:02,390 --> 00:11:03,040 Gohan! 210 00:11:07,480 --> 00:11:08,540 Piccolo? 211 00:11:08,910 --> 00:11:10,050 Ada apa, Piccolo? 212 00:11:10,450 --> 00:11:11,610 Ada masalah apa? 213 00:11:12,330 --> 00:11:14,180 A… Aku juga tidak tahu. 214 00:11:14,290 --> 00:11:15,270 Na… Namun… 215 00:11:21,400 --> 00:11:23,690 Mohon semuanya biarkan aku memanfaatkan Gohan. 216 00:11:24,260 --> 00:11:25,590 Aku benar-benar minta maaf. 217 00:11:26,310 --> 00:11:28,670 Mulai sekarang, apa pun yang terjadi, 218 00:11:28,760 --> 00:11:30,920 mohon kalian tidak ikut campur. 219 00:11:31,030 --> 00:11:32,370 Aku mohon kerja samanya. 220 00:11:32,590 --> 00:11:33,590 Apa? 221 00:11:34,000 --> 00:11:34,970 Apa maksudmu? 222 00:11:37,480 --> 00:11:38,530 Aku tidak akan mendengar 223 00:11:38,530 --> 00:11:40,180 perkataan orang yang tidak diketahui asal usulnya. 224 00:11:41,020 --> 00:11:42,150 Katakanlah siapa dirimu sebenarnya. 225 00:11:42,760 --> 00:11:44,460 Dia adalah Tuan Kaioshin. 226 00:11:44,660 --> 00:11:45,720 Orang yang paling berkuasa 227 00:11:45,770 --> 00:11:47,780 di antara semua Raja Kai. 228 00:11:49,640 --> 00:11:51,090 Aku pernah mendengar 229 00:11:51,210 --> 00:11:52,300 masalah mengenai Kaioshin. 230 00:11:52,800 --> 00:11:54,840 Ternyata, kau adalah Kaioshin. 231 00:11:55,900 --> 00:11:56,940 Cepatlah! 232 00:11:57,100 --> 00:11:58,980 Sebenarnya apa yang terjadi?! Menyebalkan! 233 00:11:59,300 --> 00:12:00,990 Mau sampai kapan kalian diam seperti ini?! 234 00:12:01,080 --> 00:12:02,600 Cepat mulai pertandingannya! 235 00:12:02,690 --> 00:12:04,010 Jangan menghabiskan waktunya! 236 00:12:05,530 --> 00:12:08,960 Eh… Pertandingan sudah dimulai. 237 00:12:12,990 --> 00:12:14,420 Kalian jangan ribut! 238 00:12:14,460 --> 00:12:15,410 Sebentar lagi akan ada 239 00:12:15,440 --> 00:12:16,580 pertarungan yang menakjubkan! 240 00:12:16,620 --> 00:12:18,160 Lihat saja, dasar bodoh! 241 00:12:19,530 --> 00:12:21,100 Cepat berubah. 242 00:12:21,600 --> 00:12:23,360 Baiklah kalau begitu. 243 00:12:26,040 --> 00:12:27,860 Lupakan saja masalah sekolah. 244 00:12:32,360 --> 00:12:34,860 Apa yang akan terjadi 245 00:12:35,170 --> 00:12:36,590 jika Gohan berubah menjadi Super Saiyan? 246 00:12:37,800 --> 00:12:38,510 Aku merasa 247 00:12:38,610 --> 00:12:40,140 orang yang bernama Spopovitch 248 00:12:40,230 --> 00:12:41,610 dan Yamu, 249 00:12:41,710 --> 00:12:43,710 mungkin akan menyerang Son Gohan. 250 00:12:44,400 --> 00:12:46,660 Namun, seperti yang kukatakan tadi. 251 00:12:46,750 --> 00:12:48,580 Aku mohon kalian jangan ikut campur. 252 00:12:48,890 --> 00:12:50,550 Kami tidak akan membantunya. 253 00:12:50,800 --> 00:12:52,100 Gohan pasti bisa mengalahkan 254 00:12:52,150 --> 00:12:53,810 mereka berdua dengan mudah. 255 00:12:53,910 --> 00:12:55,150 Sulit dipastikan. 256 00:12:55,260 --> 00:12:56,270 Maksud Kaioshin adalah 257 00:12:56,380 --> 00:12:58,190 Gohan akan dikalahkan oleh mereka berdua? 258 00:12:59,430 --> 00:13:00,320 Semuanya jangan khawatir. 259 00:13:00,610 --> 00:13:02,550 Sepertinya mereka tidak akan merenggut nyawanya. 260 00:13:03,110 --> 00:13:04,600 Karena tujuan mereka berdua 261 00:13:04,850 --> 00:13:06,970 adalah mendapat kekuatan yang besar. 262 00:13:07,060 --> 00:13:08,060 Kekuatan? 263 00:13:19,840 --> 00:13:23,370 Kalau begitu, aku akan memenuhinya, berubah menjadi Super Saiyan. 264 00:13:24,360 --> 00:13:25,360 Meski aku tidak tahu apa alasannya, 265 00:13:26,530 --> 00:13:27,400 namun, aku tidak akan hanya berubah menjadi Super Saiyan. 266 00:13:27,840 --> 00:13:32,500 Aku akan berubah menjadi satu tingkat lebih tinggi dari Super Saiyan. 267 00:13:32,630 --> 00:13:35,930 Apa? Satu tingkat lebih tinggi dari Super Saiyan? 268 00:13:36,100 --> 00:13:36,800 Ya. 269 00:14:01,800 --> 00:14:08,800 =Dragon Ball Z Kai= 270 00:15:41,370 --> 00:15:42,300 Bagaimana mungkin?! 271 00:15:42,460 --> 00:15:43,960 Gohan… 272 00:15:44,050 --> 00:15:45,200 Be… Berubah?! 273 00:15:45,290 --> 00:15:46,960 Ti… Tidak mungkin! 274 00:15:50,100 --> 00:15:50,700 Lihatlah. 275 00:15:53,190 --> 00:15:55,300 Kekuatan yang sangat besar datang dari anak itu! 276 00:15:55,930 --> 00:15:57,090 Aku sudah memenuhi kemauanmu. 277 00:15:57,140 --> 00:15:59,790 Berubah menjadi Super Saiyan. 278 00:16:00,160 --> 00:16:01,470 Selanjutnya apa yang harus kulakukan? 279 00:16:01,560 --> 00:16:03,420 Bertarung denganmu seperti ini? 280 00:16:03,500 --> 00:16:03,930 Ada ke… 281 00:16:04,120 --> 00:16:07,020 Ada kekuatannya tidak terbatas seperti itu! 282 00:16:07,080 --> 00:16:09,400 Sulit dipercaya ada orang seperti ini di dunia manusia. 283 00:16:10,560 --> 00:16:11,490 Bocah ini… 284 00:16:11,800 --> 00:16:12,820 Saat bertarung melawan Cell, 285 00:16:12,850 --> 00:16:14,700 dia tidak seperti ini. 286 00:16:15,420 --> 00:16:17,410 Siapa yang menyuruhnya menikmati kedamaian dan tidak latihan? 287 00:16:17,460 --> 00:16:18,550 Dia bisa seperti ini karena itu. 288 00:16:18,650 --> 00:16:20,060 Tidak. Dia yang sekarang 289 00:16:20,100 --> 00:16:22,820 sudah memiliki kekuatan yang melebihi batas. 290 00:16:23,210 --> 00:16:25,390 Namun, kita tidak tahu apakah dia bisa menghentikan kekuatan itu. 291 00:16:25,710 --> 00:16:26,320 Menghentikan? 292 00:16:27,080 --> 00:16:28,040 Piccolo. 293 00:16:32,970 --> 00:16:35,910 Bu… Bukankah itu adalah Si Pejuang Emas?! 294 00:16:36,430 --> 00:16:37,000 Ti… Tidak mungkin. 295 00:16:37,050 --> 00:16:37,780 A… Anak itu… 296 00:16:38,050 --> 00:16:41,270 Go… Gohan adalah Si Pejuang Emas! 297 00:16:42,370 --> 00:16:44,550 Saat Tuan Satan melawan Cell, 298 00:16:44,670 --> 00:16:47,370 ada beberapa orang seperti ini. 299 00:16:47,940 --> 00:16:48,550 Benar. 300 00:16:48,650 --> 00:16:50,400 Iya! Sama persis juga! 301 00:16:50,450 --> 00:16:51,420 Bagaimana? 302 00:16:52,970 --> 00:16:55,180 Sama seperti yang kukatakan tadi ‘kan? 303 00:16:55,930 --> 00:16:58,880 Selanjutnya akan terjadi hal yang mengejutkan. 304 00:16:59,460 --> 00:17:01,130 Kalian lihatlah dengan baik. 305 00:17:02,480 --> 00:17:04,630 Kenapa? Cepat serang. 306 00:17:11,320 --> 00:17:13,910 Baiklah! Kita harus mengambil kekuatan itu! 307 00:17:14,050 --> 00:17:15,770 Kau harus menahannya, 308 00:17:15,790 --> 00:17:16,610 Spopovitch! 309 00:17:19,220 --> 00:17:19,780 Sudah datang! 310 00:17:21,830 --> 00:17:23,570 Kalian berdua! Apa yang kalian lakukan?! 311 00:17:26,810 --> 00:17:27,550 Apa yang kau lakukan?! 312 00:17:43,360 --> 00:17:44,500 Ke… Kenapa?! 313 00:17:45,600 --> 00:17:47,490 Mohon percayalah padaku! 314 00:17:48,940 --> 00:17:50,290 Bocah itu! 315 00:17:50,580 --> 00:17:52,170 Lepaskan aku, Piccolo! 316 00:17:52,190 --> 00:17:53,170 -Bukankah sudah kubilang? -Lepaskan! 317 00:17:53,290 --> 00:17:54,260 Mohon jangan ikut campur! 318 00:17:55,270 --> 00:17:57,940 Siapa yang ikut campur, aku akan membunuhnya! 319 00:17:57,990 --> 00:17:58,790 Mengerti?! 320 00:18:05,430 --> 00:18:07,740 Mohon bertahanlah! 321 00:18:07,830 --> 00:18:09,250 Cepat minggir! 322 00:18:09,370 --> 00:18:11,490 Apa yang kalian lakukan pada Gohan-ku?! 323 00:18:11,590 --> 00:18:13,460 Goku! Kenapa kau diam?! 324 00:18:15,220 --> 00:18:17,010 Apa yang kalian lakukan pada Gohan?! 325 00:18:17,480 --> 00:18:18,530 Le… Lepaskan aku! 326 00:18:18,580 --> 00:18:20,270 Gohan akan dibunuh mereka! 327 00:18:21,230 --> 00:18:23,140 Gohan tidak akan mati dengan mudah. 328 00:18:23,190 --> 00:18:25,530 Kenapa?! Sebenarnya apa yang terjadi?! 329 00:18:25,950 --> 00:18:26,590 Cepat katakan! 330 00:18:27,570 --> 00:18:28,950 Mohon saksikan dengan tenang! 331 00:18:30,310 --> 00:18:31,590 Kenapa?! 332 00:18:54,560 --> 00:18:56,560 Kakak akan dibunuh mereka! 333 00:18:56,920 --> 00:18:57,380 Ayah… 334 00:18:57,430 --> 00:19:00,000 Kenapa ayah tidak melakukan apa pun?! 335 00:19:00,300 --> 00:19:02,390 Aku harus menyelamatkan kakak! 336 00:19:23,590 --> 00:19:25,330 Bagus, Spopovith! 337 00:19:25,440 --> 00:19:27,780 Kekuatannya sudah terkumpulkan! 338 00:19:53,140 --> 00:19:55,020 Tidak kusangka akan semudah ini! 339 00:20:06,390 --> 00:20:09,010 Masih belum! Tidak boleh melakukan apa pun untuk saat ini! 340 00:20:09,220 --> 00:20:09,850 Jangan khawatir. 341 00:20:10,100 --> 00:20:13,090 Kibito akan memulihkan Son Gohan seperti semula. 342 00:20:14,580 --> 00:20:15,810 Sebenarnya apa yang terjadi? 343 00:20:16,400 --> 00:20:17,100 Sekarang, 344 00:20:17,200 --> 00:20:20,610 aku akan diam-diam mengikuti mereka. 345 00:20:20,710 --> 00:20:21,630 Mengikuti? 346 00:20:21,770 --> 00:20:23,020 Jika kalian bersedia, 347 00:20:23,150 --> 00:20:25,820 mohon ikutlah bersamaku. 348 00:20:26,840 --> 00:20:28,050 Pasti akan membantuku. 349 00:20:31,670 --> 00:20:33,960 Se… Sebenarnya apa yang terjadi?! 350 00:20:34,070 --> 00:20:36,800 Aku juga tidak mengerti. 351 00:20:36,890 --> 00:20:40,690 Go… Gohan-ku… 352 00:20:41,150 --> 00:20:43,640 Ba… Bagaimana, Goku? 353 00:20:43,960 --> 00:20:45,700 Aku akan pergi bersamanya. 354 00:20:46,000 --> 00:20:48,980 Karena Tuan Kaioshin mengatakan akan menyembuhkan 355 00:20:49,100 --> 00:20:50,140 Gohan seperti semula. 356 00:20:51,020 --> 00:20:52,800 Lagi pula, aku juga harus mengetahui 357 00:20:53,030 --> 00:20:54,770 masalah ini. 358 00:20:59,200 --> 00:21:00,360 Dengan begini, 359 00:21:00,410 --> 00:21:02,380 Tuan Majin akan dibangkitkan kembali. 360 00:21:02,800 --> 00:21:05,330 Tuan Babidi juga pasti akan sangat senang! 361 00:21:07,520 --> 00:21:10,310 Ternyata pria misterius bernama Shin 362 00:21:10,380 --> 00:21:12,010 adalah Kaioshin. 363 00:21:12,930 --> 00:21:14,230 Tiba-tiba, 364 00:21:14,320 --> 00:21:17,740 serangan dadakan menyerang Gohan 365 00:21:18,830 --> 00:21:22,480 yang berubah menjadi Super Saiyan di Pertandingan Bela Diri No.1. 366 00:21:22,550 --> 00:21:27,330 Apakah sebenarnya tujuan Spopovitch dan Yamu? 367 00:21:42,520 --> 00:21:45,160 ♪Cepatlah berdiri untuk pergi♪ 368 00:21:45,450 --> 00:21:48,540 ♪Kita dilahirkan untuk menyelamatkan dunia♪ 369 00:21:48,590 --> 00:21:51,390 ♪Berdiri dan terus maju ke depan♪ 370 00:21:51,440 --> 00:21:54,520 ♪Jangan lupakan ucapan ayah kita♪ 371 00:21:54,570 --> 00:21:56,570 ♪Kita tidak terkalahkan♪ 372 00:21:56,600 --> 00:22:00,320 ♪Karena adanya kasih sayang keluarga kita♪ 373 00:22:00,430 --> 00:22:02,230 ♪Kita tidak akan musnah♪ 374 00:22:02,280 --> 00:22:06,230 ♪Karena hati kita bersatu, selamanya menyatu♪ 375 00:22:06,480 --> 00:22:09,450 ♪Jangan menyerah atas impianmu♪ 376 00:22:09,500 --> 00:22:12,390 ♪Jangan menyerah atas kehidupan dalam imajinasimu♪ 377 00:22:12,570 --> 00:22:15,390 ♪Harus kuat, harus berusaha bersama♪ 378 00:22:15,430 --> 00:22:18,500 ♪Apa kau tidak tahu aku berada di sisimu?♪ 379 00:22:18,560 --> 00:22:21,440 ♪Lebih baik berusaha daripada tidak♪ 380 00:22:21,530 --> 00:22:24,450 ♪Lebih baik menangis daripada berbohong♪ 381 00:22:24,560 --> 00:22:25,530 ♪Jadilah diri kita sendiri♪ 382 00:22:25,560 --> 00:22:27,350 ♪Harus mengalahkan mereka bersama♪ 383 00:22:27,410 --> 00:22:30,970 ♪Apa kau tidak tahu bahwa dirimu yang melengkapi jiwaku?♪ 384 00:22:36,000 --> 00:22:37,300 =Dragon Ball Z Kai= 385 00:22:38,520 --> 00:22:40,000 Halo semua, namaku Goku. 386 00:22:40,410 --> 00:22:43,310 Sepertinya ada yang merencanakan kebangkitan 387 00:22:43,370 --> 00:22:45,720 penyihir bernama Majin Boo. 388 00:22:46,670 --> 00:22:48,490 Aku tidak peduli akan hal itu. 389 00:22:48,540 --> 00:22:50,560 Aku kemari untuk bertarung denganmu, 390 00:22:50,620 --> 00:22:51,480 Kakarrot! 391 00:22:52,010 --> 00:22:53,560 Episode Selanjutnya di Dragon Ball Z KAI 392 00:22:54,060 --> 00:22:56,970 “Rahasia Menakutkan Majin! Dalang Dari Masalah Terungkap!” 393 00:22:57,540 --> 00:22:58,280 Videl, 394 00:22:58,810 --> 00:22:59,920 sepertinya aku memiliki 395 00:22:59,960 --> 00:23:01,030 firasat yang buruk. 26945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.