Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:04,900
=Dragon Ball Z Kai=
2
00:00:07,340 --> 00:00:10,440
Pada babak ke-3 di
Pertandingan Bela Diri No.1 di Dunia,
3
00:00:10,780 --> 00:00:13,430
Videl melawan Spopovitch.
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,050
Hasil pertarungan
diluar dugaan semua orang.
5
00:00:15,190 --> 00:00:18,840
Di bawah tekanan Spopovitch,
6
00:00:18,910 --> 00:00:20,900
Videl terluka parah
7
00:00:20,960 --> 00:00:24,050
bahkan hampir membahayakan nyawanya.
8
00:00:25,050 --> 00:00:25,750
Gohan…
9
00:00:30,400 --> 00:00:32,080
Aku… Aku tidak mau.
10
00:00:33,000 --> 00:00:38,050
Aku tidak ingin kalah.
11
00:00:43,920 --> 00:00:45,330
Sial!
12
00:00:45,420 --> 00:00:49,080
Aku tidak akan mengampuni
si brengsek itu!
13
00:00:50,010 --> 00:00:52,360
Jangan main-main lagi, Spopovitch.
14
00:00:52,810 --> 00:00:54,580
Ini bukanlah
15
00:00:54,630 --> 00:00:56,350
tugas yang harus kita laksanakan.
16
00:00:56,540 --> 00:00:58,180
Cepat menangkan pertandingan.
17
00:01:03,040 --> 00:01:04,120
Spopovitch,
18
00:01:05,530 --> 00:01:08,100
aku tidak akan pernah mengampunimu!
19
00:01:08,260 --> 00:01:09,240
Ingatlah itu!
20
00:01:11,930 --> 00:01:14,210
Apa yang sebenarnya ingin dilakukan
21
00:01:14,280 --> 00:01:17,460
Spopovitch dan Yamu?
22
00:01:18,090 --> 00:01:20,710
Adanya konspirasi yang tersembunyi
23
00:01:20,760 --> 00:01:23,620
di belakang Pertandingan Bela Diri No.1.
24
00:01:23,930 --> 00:01:25,910
Ini kacang dewanya.
25
00:01:26,020 --> 00:01:27,340
Terima kasih, Dewa Karin.
26
00:01:28,080 --> 00:01:29,330
Ngomong-ngomong,
27
00:01:30,020 --> 00:01:32,990
berhati-hatilah, Goku.
28
00:01:34,430 --> 00:01:37,470
Aku memiliki firasat yang buruk.
29
00:01:40,420 --> 00:01:41,350
Aku juga.
30
00:01:46,150 --> 00:01:52,480
=Dragon Ball Z Kai=
=Episode 15=
31
00:01:55,590 --> 00:02:00,970
♪Awan terus mendekatiku setiap saat♪
32
00:02:01,880 --> 00:02:07,400
♪Meski berbahaya,
tapi, membuatku bahagia♪
33
00:02:07,930 --> 00:02:09,990
♪Baiklah Kemarilah, sekarang♪
34
00:02:10,040 --> 00:02:13,320
♪Akulah yang terkuat di semesta♪
35
00:02:14,250 --> 00:02:18,610
♪Aku ingin memperlihatkan
kekuatanku yang tak terbatas♪
36
00:02:19,610 --> 00:02:21,810
♪Go Kame Hame Ha♪
37
00:02:21,850 --> 00:02:27,970
♪Fight It Out Fight It Out
sampai suatu hari♪
38
00:02:29,530 --> 00:02:34,130
♪Lihatlah di sekitarmu,
kau akan tahu dirimu tidak sendirian♪
39
00:02:34,210 --> 00:02:40,130
♪Fight It Out Fight It Out
demi impian dunia♪
40
00:02:41,810 --> 00:02:45,930
♪Biarkan kami
menyatukan kekuatan pertemanan♪
41
00:02:45,970 --> 00:02:47,890
♪Tidak akan menyerah♪
42
00:02:48,850 --> 00:02:51,250
♪Fight It Out
dengan seluruh kekuatanku♪
43
00:02:51,970 --> 00:02:54,410
♪Selamatkan bumi kami♪
44
00:02:54,730 --> 00:02:58,970
♪Aku berkata Go Kame Hame Ha♪
45
00:02:59,760 --> 00:03:02,890
♪Fight It Out WOW WOW♪
46
00:03:02,940 --> 00:03:06,130
♪Fight It Out Yeah♪
47
00:03:06,180 --> 00:03:08,540
♪Fight Fight It Out ♪
48
00:03:10,590 --> 00:03:15,630
“Konspirasi Yang Bodoh!
Targetnya Adalah Son Gohan!”
49
00:03:20,520 --> 00:03:23,530
Selanjutnya adalah
pertandingan babak ke-4!
50
00:03:23,900 --> 00:03:24,640
Itu…
51
00:03:27,760 --> 00:03:29,500
Sebelum dimulai,
52
00:03:30,200 --> 00:03:32,700
aku ingin memberitahu kalian semua
53
00:03:33,030 --> 00:03:35,120
mengenai Videl.
54
00:03:35,400 --> 00:03:37,110
Meskipun dia terluka parah,
55
00:03:37,150 --> 00:03:39,200
namun, tidak membahayakan nyawanya.
56
00:03:39,410 --> 00:03:41,230
Jadi, teman-teman
yang mendukung Videl
57
00:03:41,270 --> 00:03:42,500
jangan khawatir.
58
00:03:50,900 --> 00:03:52,460
Baiklah. Mari kita mulai pertandingan
babak ke-4!
59
00:03:53,230 --> 00:03:54,770
Mari para peserta memasuki arena!
60
00:03:55,290 --> 00:03:57,060
Peserta babak ke-4 adalah
Kibito
61
00:03:57,120 --> 00:03:59,200
-melawan Great Saiyaman!
-Maaf.
62
00:03:59,340 --> 00:04:01,170
Apakah bisa tunggu sebentar?
63
00:04:01,560 --> 00:04:03,470
Hanya satu menit saja.
64
00:04:03,890 --> 00:04:06,350
Karena ada obat
yang bisa menyembuhkan Videl.
65
00:04:06,690 --> 00:04:07,200
Mohon tunggu sebentar.
66
00:04:07,490 --> 00:04:09,470
Ayahku sedang dalam perjalanan
menuju kemari.
67
00:04:10,010 --> 00:04:10,760
Begitu, ya.
68
00:04:10,810 --> 00:04:12,710
Baiklah, aku mengerti.
69
00:04:13,200 --> 00:04:13,910
Maaf.
70
00:04:14,380 --> 00:04:15,380
Maaf sekali, para penonton.
71
00:04:15,440 --> 00:04:17,060
Mohon tunggu sebentar.
72
00:04:22,800 --> 00:04:23,400
Cepatlah.
73
00:04:29,040 --> 00:04:31,670
Ayah, aku mohon cepatlah kemari.
74
00:04:47,230 --> 00:04:49,020
Ayah, apakah sudah mendapatkan
kacang dewanya?
75
00:04:50,470 --> 00:04:52,820
Meskipun Dewa Karin mengatakan
tidak diproduksi lagi,
76
00:04:52,880 --> 00:04:53,950
namun, masih ada sisa 3 biji.
77
00:04:54,120 --> 00:04:54,870
Baguslah!
78
00:04:54,980 --> 00:04:56,850
Pergilah. Berikan kepada anak itu.
79
00:04:59,030 --> 00:04:59,670
Ini.
80
00:05:03,110 --> 00:05:03,810
Terima kasih, ayah.
81
00:05:06,330 --> 00:05:08,320
Maaf, tunggu aku sebentar.
82
00:05:08,390 --> 00:05:09,220
Aku akan segera datang kemari.
83
00:05:16,230 --> 00:05:18,540
Kibito juga bukan orang biasa.
84
00:05:19,060 --> 00:05:20,750
Pria bernama Shin sepertinya
85
00:05:20,750 --> 00:05:22,020
juga orang yang kuat.
86
00:05:22,560 --> 00:05:25,380
Piccolo mengatakan kekuatan mereka
berbeda jauh.
87
00:05:26,670 --> 00:05:29,230
Tidak ada hubungannya
mereka denganku.
88
00:05:29,520 --> 00:05:31,660
Sudah lama aku menantikan hari ini.
89
00:05:31,990 --> 00:05:34,930
Aku hanya ingin mengalahkan
Kakarrot!
90
00:05:37,010 --> 00:05:37,880
Goten.
91
00:05:38,110 --> 00:05:40,180
Apa yang ayahmu bawa kemari?
92
00:05:40,280 --> 00:05:42,160
Aku juga tidak tahu.
93
00:05:42,270 --> 00:05:44,110
Aku dengar sepertinya ingin diberikan
94
00:05:44,160 --> 00:05:45,990
kepada kakak yang bernama Videl.
95
00:05:46,330 --> 00:05:48,810
Kakak itu dipukul hingga terluka parah.
96
00:05:48,910 --> 00:05:50,800
Dia juga sangat kuat
97
00:05:50,890 --> 00:05:52,660
dan berharap bisa
memulai pertandingannya secepat mungkin.
98
00:05:52,960 --> 00:05:55,400
Karena kita ada di urutan
babak ke-7,
99
00:05:55,510 --> 00:05:57,520
aku sudah menunggu
sampai tubuhku pegal.
100
00:05:59,430 --> 00:06:01,120
Aku yang seharusnya
101
00:06:01,150 --> 00:06:02,620
merasa lelah.
102
00:06:08,490 --> 00:06:11,550
Videl.
103
00:06:15,180 --> 00:06:16,030
Ayah.
104
00:06:16,800 --> 00:06:18,610
Videl, akhirnya kau sadar!
105
00:06:19,180 --> 00:06:21,280
Maaf, tolong minggir.
106
00:06:22,010 --> 00:06:23,540
Maaf, aku masuk, ya.
107
00:06:24,180 --> 00:06:24,990
Videl,
108
00:06:25,270 --> 00:06:26,450
aku membawakan benda bagus untukmu.
109
00:06:26,650 --> 00:06:27,600
Lancang sekali!
110
00:06:27,890 --> 00:06:29,250
Apa kau tidak tahu
Videl sedang beristirahat?
111
00:06:29,340 --> 00:06:30,540
Siapa yang memperbolehkanmu
untuk masuk sembarangan?!
112
00:06:30,570 --> 00:06:31,170
Maaf.
113
00:06:31,340 --> 00:06:32,500
Aku sedang terburu-buru.
114
00:06:33,530 --> 00:06:35,300
Brengsek!
115
00:06:36,000 --> 00:06:38,790
Go… Gohan. A… Aku…
116
00:06:39,320 --> 00:06:40,550
Tidak apa-apa.
117
00:06:41,040 --> 00:06:43,170
Videl, anggap saja dibohongi olehku.
118
00:06:43,230 --> 00:06:44,480
Cepat makan kacang ini.
119
00:06:44,580 --> 00:06:46,010
Tidak bisa!
120
00:06:46,110 --> 00:06:48,540
Bagaimana bisa memberikan
makanan aneh kepada pasien?!
121
00:06:49,080 --> 00:06:49,960
Apa kau bodoh?!
122
00:06:50,110 --> 00:06:52,220
Memberinya makan kacang ini
123
00:06:52,320 --> 00:06:53,540
akan memulihkannya.
124
00:06:53,670 --> 00:06:55,540
Aku bilang tidak boleh, ya tidak boleh!
125
00:06:55,630 --> 00:06:57,190
Aku akan memakannya.
126
00:06:59,200 --> 00:07:00,740
Ka… Karena ini darimu,
127
00:07:01,710 --> 00:07:02,440
aku rasa
128
00:07:03,080 --> 00:07:05,510
pasti akan terjadi hal
yang tidak terduga.
129
00:07:05,510 --> 00:07:07,000
Ya.
130
00:07:07,390 --> 00:07:08,830
Vi… Videl.
131
00:07:09,010 --> 00:07:11,150
Bagaimana bisa kau mempercayainya?!
132
00:07:11,150 --> 00:07:11,650
Hei.
133
00:07:11,950 --> 00:07:13,600
Dokter, cepat katakan sesuatu!
134
00:07:13,650 --> 00:07:15,760
Ah, itu…
135
00:07:20,460 --> 00:07:21,720
Bocah tengik!
136
00:07:25,200 --> 00:07:27,100
Cepat muntahkan, Videl!
137
00:07:27,480 --> 00:07:29,070
Baiklah. Semuanya sedang menungguku.
138
00:07:30,570 --> 00:07:31,650
Aku pergi dulu, ya.
139
00:07:32,920 --> 00:07:35,330
Sial. Bocah itu…
140
00:07:35,430 --> 00:07:37,850
Aku akan menghajarnya nanti!
141
00:07:43,940 --> 00:07:44,910
Videl.
142
00:07:56,690 --> 00:07:58,480
Aku sudah pulih sepenuhnya!
143
00:08:11,070 --> 00:08:12,340
Maaf, sudah membuatmu lama menunggu.
144
00:08:12,410 --> 00:08:13,700
Sudah bisa dimulai.
145
00:08:16,040 --> 00:08:18,580
Para penonton sekalian,
maaf sudah membuat kalian menunggu.
146
00:08:18,670 --> 00:08:20,780
Baiklah. Mari kita mulai pertandingannya!
147
00:08:21,100 --> 00:08:22,140
Ini adalah pertarungan antara
148
00:08:22,190 --> 00:08:24,430
Kibito dan Great Saiyaman!
149
00:08:39,860 --> 00:08:42,290
Wajah Great Saiyaman
sangat tidak asing.
150
00:08:42,380 --> 00:08:45,010
Aneh. Bukankah dia adalah Son Gohan?
151
00:08:45,250 --> 00:08:47,140
Apa? Pinjamkan aku!
152
00:08:47,230 --> 00:08:49,110
Model rambutnya sama persis.
153
00:08:53,210 --> 00:08:54,690
Benar. Dia adalah Gohan.
154
00:08:54,820 --> 00:08:55,580
Ti… Tidak mungkin.
155
00:08:55,740 --> 00:08:57,620
Bocah itu adalah Great Saiyaman?
156
00:08:57,730 --> 00:08:59,940
Tidak mungkin. Kau pasti salah lihat.
157
00:09:00,270 --> 00:09:01,470
Mungkin dia hanya
meminjam namanya
158
00:09:01,520 --> 00:09:03,430
untuk diam-diam mengikuti pertandingan.
159
00:09:03,520 --> 00:09:05,100
Kenapa dia ingin diam-diam
160
00:09:05,150 --> 00:09:06,130
mengikuti pertandingan?
161
00:09:06,190 --> 00:09:07,930
Mungkin karena sifat
162
00:09:08,040 --> 00:09:09,070
anak itu sangat pemalu.
163
00:09:09,160 --> 00:09:11,820
Namun, apakah anak itu
bisa bertarung?
164
00:09:11,930 --> 00:09:13,080
Ayo kita beri dia semangat.
165
00:09:13,200 --> 00:09:14,690
Meskipun kita tahu itu tidak berguna.
166
00:09:15,050 --> 00:09:17,640
Semangat, Gohan!
167
00:09:19,220 --> 00:09:21,100
Berjuanglah, Gohan!
168
00:09:21,170 --> 00:09:22,310
Meskipun tidak mendapat juara,
169
00:09:22,340 --> 00:09:24,110
harus memenangkan satu pertandingan.
170
00:09:24,220 --> 00:09:26,480
Kenapa bisa ketahuan?!
171
00:09:27,340 --> 00:09:28,640
Oh iya.
172
00:09:28,830 --> 00:09:31,510
Topi di kepalaku jatuh.
173
00:09:31,820 --> 00:09:33,930
Untuk apa aku berpura-pura lagi?
174
00:09:36,700 --> 00:09:38,000
Bagus, Gohan.
175
00:09:38,100 --> 00:09:40,630
Kau sangat tampan memakai kacamata.
176
00:09:40,680 --> 00:09:42,170
Bagaimana ini?
177
00:09:43,620 --> 00:09:45,350
Rasanya kau tidak bisa
menyembunyikannya.
178
00:09:45,410 --> 00:09:46,180
Permisi, apakah kau sudah siap?
179
00:09:46,480 --> 00:09:48,890
Kalau begitu, mari kita mulai.
180
00:09:52,010 --> 00:09:53,320
Benar-benar merepotkan.
181
00:09:53,440 --> 00:09:54,540
Jika kekuatan asliku
182
00:09:54,590 --> 00:09:55,450
diketahui oleh semua orang,
183
00:09:55,520 --> 00:09:57,160
pasti akan terjadi hal yang tidak baik.
184
00:09:57,210 --> 00:09:58,550
Aku tidak akan bisa
pergi ke sekolah lagi.
185
00:09:58,590 --> 00:10:00,940
Terlebih lagi, aku bisa dimarahi Bulma.
186
00:10:01,310 --> 00:10:03,770
Jadi, aku sengaja berpura-pura.
187
00:10:08,420 --> 00:10:10,720
Namun, dia bukanlah lawan
188
00:10:10,770 --> 00:10:11,610
yang bisa dikalahkan dengan mudah.
189
00:10:12,190 --> 00:10:14,480
Mohon berubah menjadi Super Saiyan.
190
00:10:14,780 --> 00:10:15,730
Aku ingin melihatnya.
191
00:10:15,900 --> 00:10:18,560
Jika terjadi sesuatu, biarkan kami melihat
apakah kalian bisa membantu atau tidak.
192
00:10:18,740 --> 00:10:19,610
Kau…
193
00:10:20,360 --> 00:10:22,440
Bagaimana kau bisa tahu
tentang Super Saiyan?!
194
00:10:22,630 --> 00:10:25,430
Apa juga maksud dari
bisa membantu kalian?
195
00:10:25,800 --> 00:10:27,630
Kau akan segera tahu masalah ini.
196
00:10:27,880 --> 00:10:28,560
Pertama-tama, aku ingin melihat
197
00:10:28,610 --> 00:10:31,000
kekuatan Super Saiyanmu.
198
00:10:33,040 --> 00:10:33,920
Sudah dimulai, ya.
199
00:10:34,460 --> 00:10:36,930
Jangan bercanda!
200
00:10:37,020 --> 00:10:38,510
Aku tidak mungkin berubah
201
00:10:38,530 --> 00:10:39,920
menjadi Super Saiyan di hadapan mereka!
202
00:10:42,230 --> 00:10:42,960
Apa-apaan?!
203
00:10:43,100 --> 00:10:44,640
Apa yang sedang mereka bicarakan?!
204
00:10:46,490 --> 00:10:47,970
Pria itu
205
00:10:48,020 --> 00:10:49,520
menginginkan Gohan berubah
menjadi Super Saiyan.
206
00:10:55,230 --> 00:10:56,930
Bagaimana dengan mereka?
207
00:10:57,060 --> 00:10:58,750
Tidak. Bukan mereka.
208
00:10:59,060 --> 00:11:00,280
Kekuatan mereka terlalu lemah.
209
00:11:02,390 --> 00:11:03,040
Gohan!
210
00:11:07,480 --> 00:11:08,540
Piccolo?
211
00:11:08,910 --> 00:11:10,050
Ada apa, Piccolo?
212
00:11:10,450 --> 00:11:11,610
Ada masalah apa?
213
00:11:12,330 --> 00:11:14,180
A… Aku juga tidak tahu.
214
00:11:14,290 --> 00:11:15,270
Na… Namun…
215
00:11:21,400 --> 00:11:23,690
Mohon semuanya biarkan aku
memanfaatkan Gohan.
216
00:11:24,260 --> 00:11:25,590
Aku benar-benar minta maaf.
217
00:11:26,310 --> 00:11:28,670
Mulai sekarang, apa pun yang terjadi,
218
00:11:28,760 --> 00:11:30,920
mohon kalian tidak ikut campur.
219
00:11:31,030 --> 00:11:32,370
Aku mohon kerja samanya.
220
00:11:32,590 --> 00:11:33,590
Apa?
221
00:11:34,000 --> 00:11:34,970
Apa maksudmu?
222
00:11:37,480 --> 00:11:38,530
Aku tidak akan mendengar
223
00:11:38,530 --> 00:11:40,180
perkataan orang yang tidak
diketahui asal usulnya.
224
00:11:41,020 --> 00:11:42,150
Katakanlah siapa dirimu sebenarnya.
225
00:11:42,760 --> 00:11:44,460
Dia adalah Tuan Kaioshin.
226
00:11:44,660 --> 00:11:45,720
Orang yang paling berkuasa
227
00:11:45,770 --> 00:11:47,780
di antara semua Raja Kai.
228
00:11:49,640 --> 00:11:51,090
Aku pernah mendengar
229
00:11:51,210 --> 00:11:52,300
masalah mengenai Kaioshin.
230
00:11:52,800 --> 00:11:54,840
Ternyata, kau adalah Kaioshin.
231
00:11:55,900 --> 00:11:56,940
Cepatlah!
232
00:11:57,100 --> 00:11:58,980
Sebenarnya apa yang terjadi?!
Menyebalkan!
233
00:11:59,300 --> 00:12:00,990
Mau sampai kapan
kalian diam seperti ini?!
234
00:12:01,080 --> 00:12:02,600
Cepat mulai pertandingannya!
235
00:12:02,690 --> 00:12:04,010
Jangan menghabiskan waktunya!
236
00:12:05,530 --> 00:12:08,960
Eh… Pertandingan sudah dimulai.
237
00:12:12,990 --> 00:12:14,420
Kalian jangan ribut!
238
00:12:14,460 --> 00:12:15,410
Sebentar lagi akan ada
239
00:12:15,440 --> 00:12:16,580
pertarungan yang menakjubkan!
240
00:12:16,620 --> 00:12:18,160
Lihat saja, dasar bodoh!
241
00:12:19,530 --> 00:12:21,100
Cepat berubah.
242
00:12:21,600 --> 00:12:23,360
Baiklah kalau begitu.
243
00:12:26,040 --> 00:12:27,860
Lupakan saja masalah sekolah.
244
00:12:32,360 --> 00:12:34,860
Apa yang akan terjadi
245
00:12:35,170 --> 00:12:36,590
jika Gohan berubah
menjadi Super Saiyan?
246
00:12:37,800 --> 00:12:38,510
Aku merasa
247
00:12:38,610 --> 00:12:40,140
orang yang bernama Spopovitch
248
00:12:40,230 --> 00:12:41,610
dan Yamu,
249
00:12:41,710 --> 00:12:43,710
mungkin akan menyerang Son Gohan.
250
00:12:44,400 --> 00:12:46,660
Namun, seperti yang kukatakan tadi.
251
00:12:46,750 --> 00:12:48,580
Aku mohon kalian jangan ikut campur.
252
00:12:48,890 --> 00:12:50,550
Kami tidak akan membantunya.
253
00:12:50,800 --> 00:12:52,100
Gohan pasti bisa mengalahkan
254
00:12:52,150 --> 00:12:53,810
mereka berdua dengan mudah.
255
00:12:53,910 --> 00:12:55,150
Sulit dipastikan.
256
00:12:55,260 --> 00:12:56,270
Maksud Kaioshin adalah
257
00:12:56,380 --> 00:12:58,190
Gohan akan dikalahkan
oleh mereka berdua?
258
00:12:59,430 --> 00:13:00,320
Semuanya jangan khawatir.
259
00:13:00,610 --> 00:13:02,550
Sepertinya mereka tidak akan
merenggut nyawanya.
260
00:13:03,110 --> 00:13:04,600
Karena tujuan mereka berdua
261
00:13:04,850 --> 00:13:06,970
adalah mendapat kekuatan yang besar.
262
00:13:07,060 --> 00:13:08,060
Kekuatan?
263
00:13:19,840 --> 00:13:23,370
Kalau begitu, aku akan memenuhinya,
berubah menjadi Super Saiyan.
264
00:13:24,360 --> 00:13:25,360
Meski aku tidak tahu apa alasannya,
265
00:13:26,530 --> 00:13:27,400
namun, aku tidak akan hanya berubah
menjadi Super Saiyan.
266
00:13:27,840 --> 00:13:32,500
Aku akan berubah menjadi satu tingkat
lebih tinggi dari Super Saiyan.
267
00:13:32,630 --> 00:13:35,930
Apa? Satu tingkat lebih tinggi
dari Super Saiyan?
268
00:13:36,100 --> 00:13:36,800
Ya.
269
00:14:01,800 --> 00:14:08,800
=Dragon Ball Z Kai=
270
00:15:41,370 --> 00:15:42,300
Bagaimana mungkin?!
271
00:15:42,460 --> 00:15:43,960
Gohan…
272
00:15:44,050 --> 00:15:45,200
Be… Berubah?!
273
00:15:45,290 --> 00:15:46,960
Ti… Tidak mungkin!
274
00:15:50,100 --> 00:15:50,700
Lihatlah.
275
00:15:53,190 --> 00:15:55,300
Kekuatan yang sangat besar
datang dari anak itu!
276
00:15:55,930 --> 00:15:57,090
Aku sudah memenuhi kemauanmu.
277
00:15:57,140 --> 00:15:59,790
Berubah menjadi Super Saiyan.
278
00:16:00,160 --> 00:16:01,470
Selanjutnya apa yang harus kulakukan?
279
00:16:01,560 --> 00:16:03,420
Bertarung denganmu seperti ini?
280
00:16:03,500 --> 00:16:03,930
Ada ke…
281
00:16:04,120 --> 00:16:07,020
Ada kekuatannya tidak terbatas seperti itu!
282
00:16:07,080 --> 00:16:09,400
Sulit dipercaya ada orang seperti ini
di dunia manusia.
283
00:16:10,560 --> 00:16:11,490
Bocah ini…
284
00:16:11,800 --> 00:16:12,820
Saat bertarung melawan Cell,
285
00:16:12,850 --> 00:16:14,700
dia tidak seperti ini.
286
00:16:15,420 --> 00:16:17,410
Siapa yang menyuruhnya menikmati
kedamaian dan tidak latihan?
287
00:16:17,460 --> 00:16:18,550
Dia bisa seperti ini karena itu.
288
00:16:18,650 --> 00:16:20,060
Tidak. Dia yang sekarang
289
00:16:20,100 --> 00:16:22,820
sudah memiliki kekuatan
yang melebihi batas.
290
00:16:23,210 --> 00:16:25,390
Namun, kita tidak tahu apakah
dia bisa menghentikan kekuatan itu.
291
00:16:25,710 --> 00:16:26,320
Menghentikan?
292
00:16:27,080 --> 00:16:28,040
Piccolo.
293
00:16:32,970 --> 00:16:35,910
Bu… Bukankah itu adalah
Si Pejuang Emas?!
294
00:16:36,430 --> 00:16:37,000
Ti… Tidak mungkin.
295
00:16:37,050 --> 00:16:37,780
A… Anak itu…
296
00:16:38,050 --> 00:16:41,270
Go… Gohan adalah Si Pejuang Emas!
297
00:16:42,370 --> 00:16:44,550
Saat Tuan Satan melawan Cell,
298
00:16:44,670 --> 00:16:47,370
ada beberapa orang seperti ini.
299
00:16:47,940 --> 00:16:48,550
Benar.
300
00:16:48,650 --> 00:16:50,400
Iya! Sama persis juga!
301
00:16:50,450 --> 00:16:51,420
Bagaimana?
302
00:16:52,970 --> 00:16:55,180
Sama seperti yang kukatakan tadi ‘kan?
303
00:16:55,930 --> 00:16:58,880
Selanjutnya akan terjadi
hal yang mengejutkan.
304
00:16:59,460 --> 00:17:01,130
Kalian lihatlah dengan baik.
305
00:17:02,480 --> 00:17:04,630
Kenapa? Cepat serang.
306
00:17:11,320 --> 00:17:13,910
Baiklah! Kita harus
mengambil kekuatan itu!
307
00:17:14,050 --> 00:17:15,770
Kau harus menahannya,
308
00:17:15,790 --> 00:17:16,610
Spopovitch!
309
00:17:19,220 --> 00:17:19,780
Sudah datang!
310
00:17:21,830 --> 00:17:23,570
Kalian berdua!
Apa yang kalian lakukan?!
311
00:17:26,810 --> 00:17:27,550
Apa yang kau lakukan?!
312
00:17:43,360 --> 00:17:44,500
Ke… Kenapa?!
313
00:17:45,600 --> 00:17:47,490
Mohon percayalah padaku!
314
00:17:48,940 --> 00:17:50,290
Bocah itu!
315
00:17:50,580 --> 00:17:52,170
Lepaskan aku, Piccolo!
316
00:17:52,190 --> 00:17:53,170
-Bukankah sudah kubilang?
-Lepaskan!
317
00:17:53,290 --> 00:17:54,260
Mohon jangan ikut campur!
318
00:17:55,270 --> 00:17:57,940
Siapa yang ikut campur,
aku akan membunuhnya!
319
00:17:57,990 --> 00:17:58,790
Mengerti?!
320
00:18:05,430 --> 00:18:07,740
Mohon bertahanlah!
321
00:18:07,830 --> 00:18:09,250
Cepat minggir!
322
00:18:09,370 --> 00:18:11,490
Apa yang kalian lakukan
pada Gohan-ku?!
323
00:18:11,590 --> 00:18:13,460
Goku! Kenapa kau diam?!
324
00:18:15,220 --> 00:18:17,010
Apa yang kalian lakukan pada Gohan?!
325
00:18:17,480 --> 00:18:18,530
Le… Lepaskan aku!
326
00:18:18,580 --> 00:18:20,270
Gohan akan dibunuh mereka!
327
00:18:21,230 --> 00:18:23,140
Gohan tidak akan mati dengan mudah.
328
00:18:23,190 --> 00:18:25,530
Kenapa?! Sebenarnya apa
yang terjadi?!
329
00:18:25,950 --> 00:18:26,590
Cepat katakan!
330
00:18:27,570 --> 00:18:28,950
Mohon saksikan dengan tenang!
331
00:18:30,310 --> 00:18:31,590
Kenapa?!
332
00:18:54,560 --> 00:18:56,560
Kakak akan dibunuh mereka!
333
00:18:56,920 --> 00:18:57,380
Ayah…
334
00:18:57,430 --> 00:19:00,000
Kenapa ayah tidak melakukan apa pun?!
335
00:19:00,300 --> 00:19:02,390
Aku harus menyelamatkan kakak!
336
00:19:23,590 --> 00:19:25,330
Bagus, Spopovith!
337
00:19:25,440 --> 00:19:27,780
Kekuatannya sudah terkumpulkan!
338
00:19:53,140 --> 00:19:55,020
Tidak kusangka akan semudah ini!
339
00:20:06,390 --> 00:20:09,010
Masih belum! Tidak boleh melakukan
apa pun untuk saat ini!
340
00:20:09,220 --> 00:20:09,850
Jangan khawatir.
341
00:20:10,100 --> 00:20:13,090
Kibito akan memulihkan Son Gohan
seperti semula.
342
00:20:14,580 --> 00:20:15,810
Sebenarnya apa yang terjadi?
343
00:20:16,400 --> 00:20:17,100
Sekarang,
344
00:20:17,200 --> 00:20:20,610
aku akan diam-diam mengikuti mereka.
345
00:20:20,710 --> 00:20:21,630
Mengikuti?
346
00:20:21,770 --> 00:20:23,020
Jika kalian bersedia,
347
00:20:23,150 --> 00:20:25,820
mohon ikutlah bersamaku.
348
00:20:26,840 --> 00:20:28,050
Pasti akan membantuku.
349
00:20:31,670 --> 00:20:33,960
Se… Sebenarnya apa yang terjadi?!
350
00:20:34,070 --> 00:20:36,800
Aku juga tidak mengerti.
351
00:20:36,890 --> 00:20:40,690
Go… Gohan-ku…
352
00:20:41,150 --> 00:20:43,640
Ba… Bagaimana, Goku?
353
00:20:43,960 --> 00:20:45,700
Aku akan pergi bersamanya.
354
00:20:46,000 --> 00:20:48,980
Karena Tuan Kaioshin mengatakan
akan menyembuhkan
355
00:20:49,100 --> 00:20:50,140
Gohan seperti semula.
356
00:20:51,020 --> 00:20:52,800
Lagi pula, aku juga harus mengetahui
357
00:20:53,030 --> 00:20:54,770
masalah ini.
358
00:20:59,200 --> 00:21:00,360
Dengan begini,
359
00:21:00,410 --> 00:21:02,380
Tuan Majin akan dibangkitkan kembali.
360
00:21:02,800 --> 00:21:05,330
Tuan Babidi juga pasti
akan sangat senang!
361
00:21:07,520 --> 00:21:10,310
Ternyata pria misterius bernama Shin
362
00:21:10,380 --> 00:21:12,010
adalah Kaioshin.
363
00:21:12,930 --> 00:21:14,230
Tiba-tiba,
364
00:21:14,320 --> 00:21:17,740
serangan dadakan menyerang Gohan
365
00:21:18,830 --> 00:21:22,480
yang berubah menjadi Super Saiyan
di Pertandingan Bela Diri No.1.
366
00:21:22,550 --> 00:21:27,330
Apakah sebenarnya tujuan
Spopovitch dan Yamu?
367
00:21:42,520 --> 00:21:45,160
♪Cepatlah berdiri untuk pergi♪
368
00:21:45,450 --> 00:21:48,540
♪Kita dilahirkan
untuk menyelamatkan dunia♪
369
00:21:48,590 --> 00:21:51,390
♪Berdiri dan terus maju ke depan♪
370
00:21:51,440 --> 00:21:54,520
♪Jangan lupakan ucapan ayah kita♪
371
00:21:54,570 --> 00:21:56,570
♪Kita tidak terkalahkan♪
372
00:21:56,600 --> 00:22:00,320
♪Karena adanya
kasih sayang keluarga kita♪
373
00:22:00,430 --> 00:22:02,230
♪Kita tidak akan musnah♪
374
00:22:02,280 --> 00:22:06,230
♪Karena hati kita bersatu,
selamanya menyatu♪
375
00:22:06,480 --> 00:22:09,450
♪Jangan menyerah atas impianmu♪
376
00:22:09,500 --> 00:22:12,390
♪Jangan menyerah
atas kehidupan dalam imajinasimu♪
377
00:22:12,570 --> 00:22:15,390
♪Harus kuat, harus berusaha bersama♪
378
00:22:15,430 --> 00:22:18,500
♪Apa kau tidak tahu
aku berada di sisimu?♪
379
00:22:18,560 --> 00:22:21,440
♪Lebih baik berusaha daripada tidak♪
380
00:22:21,530 --> 00:22:24,450
♪Lebih baik menangis
daripada berbohong♪
381
00:22:24,560 --> 00:22:25,530
♪Jadilah diri kita sendiri♪
382
00:22:25,560 --> 00:22:27,350
♪Harus mengalahkan mereka bersama♪
383
00:22:27,410 --> 00:22:30,970
♪Apa kau tidak tahu bahwa
dirimu yang melengkapi jiwaku?♪
384
00:22:36,000 --> 00:22:37,300
=Dragon Ball Z Kai=
385
00:22:38,520 --> 00:22:40,000
Halo semua, namaku Goku.
386
00:22:40,410 --> 00:22:43,310
Sepertinya ada yang merencanakan
kebangkitan
387
00:22:43,370 --> 00:22:45,720
penyihir bernama Majin Boo.
388
00:22:46,670 --> 00:22:48,490
Aku tidak peduli akan hal itu.
389
00:22:48,540 --> 00:22:50,560
Aku kemari untuk bertarung denganmu,
390
00:22:50,620 --> 00:22:51,480
Kakarrot!
391
00:22:52,010 --> 00:22:53,560
Episode Selanjutnya di Dragon Ball Z KAI
392
00:22:54,060 --> 00:22:56,970
“Rahasia Menakutkan Majin!
Dalang Dari Masalah Terungkap!”
393
00:22:57,540 --> 00:22:58,280
Videl,
394
00:22:58,810 --> 00:22:59,920
sepertinya aku memiliki
395
00:22:59,960 --> 00:23:01,030
firasat yang buruk.
26945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.