All language subtitles for Dragon_Ball_Kai_-_112

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:05,000 =Dragon Ball Z Kai= 2 00:00:07,340 --> 00:00:10,130 Pertandingan Bela Diri No.1 babak ke-3. 3 00:00:10,650 --> 00:00:14,270 Pertarungan Videl dan Spopovitch dimulai. 4 00:00:14,740 --> 00:00:17,750 Videl yang mendapat pelatihan dari Gohan, 5 00:00:17,870 --> 00:00:20,890 awalnya bisa memenangkan pertandingan dengan mudah. 6 00:00:20,960 --> 00:00:21,640 Namun… 7 00:00:30,260 --> 00:00:31,490 Spopovitch, 8 00:00:31,570 --> 00:00:33,670 kekuatannya sangat menakutkan. 9 00:00:33,890 --> 00:00:37,660 Sebenarnya, rahasia apa yang disembunyikannya? 10 00:00:51,590 --> 00:00:54,600 Seberapa kuat pria ini? 11 00:01:11,420 --> 00:01:13,470 Videl terjatuh! 12 00:01:13,550 --> 00:01:15,250 Apakah serangan tadi telah menentukan pemenangnya?! 13 00:01:22,420 --> 00:01:24,940 Videl masih belum menyerah! 14 00:01:25,030 --> 00:01:25,770 Dia mencoba untuk berdiri 15 00:01:25,820 --> 00:01:27,780 dengan semangat juang yang tidak menyerah! 16 00:01:28,870 --> 00:01:31,660 Si… Siapa yang bilang aku akan menyerah? 17 00:01:36,120 --> 00:01:42,480 =Dragon Ball Z Kai= =Episode 14= 18 00:01:45,570 --> 00:01:50,950 ♪Awan terus mendekatiku setiap saat♪ 19 00:01:51,850 --> 00:01:57,370 ♪Meski berbahaya, tapi, membuatku bahagia♪ 20 00:01:57,910 --> 00:01:59,970 ♪Baiklah Kemarilah, sekarang♪ 21 00:02:00,020 --> 00:02:03,300 ♪Akulah yang terkuat di semesta♪ 22 00:02:04,230 --> 00:02:08,590 ♪Aku ingin memperlihatkan kekuatanku yang tak terbatas♪ 23 00:02:09,590 --> 00:02:11,790 ♪Go Kame Hame Ha♪ 24 00:02:11,830 --> 00:02:17,950 ♪Fight It Out Fight It Ou sampai suatu hari♪ 25 00:02:19,510 --> 00:02:24,110 ♪Lihatlah di sekitarmu, kau akan tahu dirimu tidak sendirian♪ 26 00:02:24,190 --> 00:02:30,110 ♪Fight It Out Fight It Out demi impian dunia♪ 27 00:02:31,790 --> 00:02:35,910 ♪Biarkan kami menyatukan kekuatan pertemanan♪ 28 00:02:35,950 --> 00:02:37,870 ♪Tidak akan menyerah♪ 29 00:02:38,820 --> 00:02:41,230 ♪Fight It Out dengan seluruh kekuatanku♪ 30 00:02:41,950 --> 00:02:44,390 ♪Selamatkan bumi kami♪ 31 00:02:44,710 --> 00:02:48,950 ♪Aku berkata Go Kame Hame Ha♪ 32 00:02:49,730 --> 00:02:52,860 ♪Fight It Out WOW WOW♪ 33 00:02:52,910 --> 00:02:56,100 ♪Fight It Out Yeah♪ 34 00:02:56,150 --> 00:02:58,510 ♪Fight Fight It Out ♪ 35 00:03:01,810 --> 00:03:06,520 “Memar Di Seluruh Tubuh Videl! Amarah Gohan Telah Mencapai Batas!” 36 00:03:16,960 --> 00:03:17,740 Apa?! 37 00:03:38,170 --> 00:03:39,680 Ke… Keterlaluan sekali! 38 00:03:39,830 --> 00:03:41,290 Ada apa dengan orang itu?! 39 00:03:41,380 --> 00:03:42,600 Jangan pukul lagi! 40 00:03:42,700 --> 00:03:43,630 Jika terus seperti ini, 41 00:03:43,680 --> 00:03:45,890 wajah Videl akan hancur! 42 00:03:46,430 --> 00:03:46,890 Sepertinya 43 00:03:46,950 --> 00:03:49,170 lawan tidak ingin membiarkannya. 44 00:04:03,050 --> 00:04:04,500 Jangan meremehkan aku! 45 00:04:08,440 --> 00:04:09,580 Spopovitch 46 00:04:09,730 --> 00:04:11,460 melemparkan Videl! 47 00:04:11,570 --> 00:04:12,740 Jika terus seperti ini, 48 00:04:12,830 --> 00:04:14,450 Videl akan keluar dari arena! 49 00:04:17,300 --> 00:04:18,030 Tidak! 50 00:04:18,530 --> 00:04:20,860 Aku sudah tidak memiliki kekuatan untuk terbang lagi. 51 00:04:33,180 --> 00:04:33,990 Spopovitch 52 00:04:34,040 --> 00:04:35,030 membantu Videl 53 00:04:35,090 --> 00:04:36,980 untuk tidak keluar dari arena! 54 00:04:37,060 --> 00:04:39,790 Apa yang sebenarnya dipikirkan oleh Spopovitch?! 55 00:04:42,850 --> 00:04:43,840 Videl! 56 00:04:45,390 --> 00:04:46,950 Pria itu sedang bermain-main dengannya! 57 00:04:48,230 --> 00:04:49,050 Namun, 58 00:04:49,130 --> 00:04:51,000 Videl tidak berdiri lagi! 59 00:04:51,250 --> 00:04:53,300 Apakah dia sudah pingsan?! 60 00:04:53,380 --> 00:04:55,100 Meski ini bukan maksudku, aku akan mulai menghitung! 61 00:04:55,700 --> 00:04:56,790 Sudah cukup! 62 00:04:57,260 --> 00:04:58,320 Ini sudah cukup! 63 00:04:58,430 --> 00:05:00,100 Beristirahatlah sebentar. 64 00:05:00,520 --> 00:05:01,620 Cepat berhenti. 65 00:05:02,490 --> 00:05:03,840 Berhentilah! 66 00:05:04,500 --> 00:05:05,300 Berhenti! 67 00:05:07,880 --> 00:05:08,900 Bertahanlah! 68 00:05:16,150 --> 00:05:18,350 Jangan bangkit! Jangan berdiri lagi! 69 00:05:24,910 --> 00:05:25,690 Dia bangkit lagi! 70 00:05:25,930 --> 00:05:28,150 Videl bangkit lagi! 71 00:05:28,280 --> 00:05:29,510 Benar-benar kekuatan mental 72 00:05:29,590 --> 00:05:31,360 yang luar biasa! 73 00:05:31,650 --> 00:05:32,960 Dia bangkit! 74 00:05:43,820 --> 00:05:44,490 Dia terlalu berani. 75 00:05:44,910 --> 00:05:46,560 Pria ini bukanlah orang biasa. 76 00:05:46,750 --> 00:05:48,950 Cepat menyerah! 77 00:05:54,140 --> 00:05:55,620 Vi… Videl. 78 00:06:10,910 --> 00:06:12,640 I… Ini sudah keterlaluan! 79 00:06:12,980 --> 00:06:14,080 Spopovitch 80 00:06:14,130 --> 00:06:16,090 sedang menyakiti Videl! 81 00:06:19,870 --> 00:06:21,610 Brengsek! 82 00:06:23,400 --> 00:06:24,570 Sudah cukup! 83 00:06:24,940 --> 00:06:27,000 Cepat menyerah, Videl! 84 00:06:49,240 --> 00:06:52,480 Karena lawan pertamaku adalah wanita, 85 00:06:52,810 --> 00:06:53,650 saat aku menang, 86 00:06:53,700 --> 00:06:55,750 jika aku menunjukkan sikap yang mengagumkan, 87 00:06:55,780 --> 00:06:57,270 mungkin bisa membuat semua orang tidak senang. 88 00:06:59,210 --> 00:07:00,440 Sepertinya melakukan sedikit gerakan 89 00:07:00,460 --> 00:07:01,920 bisa menarik perhatian para penonton. 90 00:07:03,350 --> 00:07:04,470 Melawan seorang wanita 91 00:07:04,520 --> 00:07:06,380 juga tidak mudah. 92 00:07:08,470 --> 00:07:10,030 Tu… Tuan Satan! 93 00:07:10,430 --> 00:07:12,280 Nona Videl dihajar sampai babak belur 94 00:07:12,330 --> 00:07:14,680 oleh Spopovitch! 95 00:07:15,330 --> 00:07:16,690 Kau mengatakannya terbalik ‘kan? 96 00:07:16,790 --> 00:07:18,030 Spopovitch 97 00:07:18,070 --> 00:07:20,850 yang dihajar babak belur oleh Videl ‘kan? 98 00:07:21,070 --> 00:07:22,230 Ah… 99 00:07:22,270 --> 00:07:24,210 Bukan begitu. 100 00:07:24,250 --> 00:07:26,380 Aku sekarang sangat sibuk. 101 00:07:26,580 --> 00:07:28,160 Tidak perlu laporkan apa yang terjadi selama pertandingan padaku. 102 00:07:28,220 --> 00:07:29,550 Laporkan saja hasilnya. 103 00:07:29,870 --> 00:07:32,010 Beritahu aku lagi setelah Videl menang. 104 00:07:32,070 --> 00:07:33,560 Ba… Baik. 105 00:07:33,890 --> 00:07:35,380 Seharusnya pertandingan Nona Videl 106 00:07:35,420 --> 00:07:36,660 sudah berakhir. 107 00:07:36,760 --> 00:07:37,870 Sayang sekali. 108 00:07:38,140 --> 00:07:39,220 Tidak masalah. 109 00:07:39,490 --> 00:07:41,440 Nona Videl pasti akan menjadi juara. 110 00:07:41,530 --> 00:07:43,320 Masih ada beberapa babak lagi. 111 00:07:43,590 --> 00:07:44,860 Ini gawat! 112 00:07:45,120 --> 00:07:45,820 Nona Videl 113 00:07:45,880 --> 00:07:47,490 dihajar hingga babak belur! 114 00:07:47,520 --> 00:07:48,500 Apa?! 115 00:07:48,710 --> 00:07:49,410 Cepat kemari! 116 00:07:49,470 --> 00:07:50,490 Ayo kita berikan semangat! 117 00:07:50,660 --> 00:07:51,210 Biarkan Nona Videl 118 00:07:51,270 --> 00:07:53,200 kembali bersemangat! 119 00:08:28,090 --> 00:08:31,020 Si… Sial! Cepat hentikan! 120 00:08:31,100 --> 00:08:33,430 Videl bisa mati! 121 00:08:40,670 --> 00:08:41,550 Hentikan! 122 00:08:50,780 --> 00:08:53,970 Kau sudah berusaha! Cepatlah menyerah! 123 00:08:54,060 --> 00:08:56,130 Cepat katakan menyerah, Videl! 124 00:09:01,740 --> 00:09:03,100 No… Nona Videl. 125 00:09:03,190 --> 00:09:03,990 Aku juga setuju 126 00:09:04,030 --> 00:09:06,830 dengan pendapat Great Saiyaman. 127 00:09:07,340 --> 00:09:10,350 Le… Lebih baik kau menyerah sekarang. 128 00:09:10,880 --> 00:09:12,240 A… Aku tidak mau! 129 00:09:14,700 --> 00:09:16,910 Aku… tidak akan menyerah! 130 00:09:17,290 --> 00:09:20,160 Kenapa begitu keras kepala?! 131 00:09:20,580 --> 00:09:22,660 Jika terus begini, kau akan dibunuh! 132 00:09:23,680 --> 00:09:24,990 Orang itu tidak akan sungkan 133 00:09:25,040 --> 00:09:28,190 meskipun kau adalah wanita! 134 00:10:01,430 --> 00:10:04,030 Keterlaluan! Bisa-bisanya dia melakukan hal ini! 135 00:10:19,330 --> 00:10:21,520 Tenanglah, Gohan! 136 00:10:21,790 --> 00:10:24,280 Jangan khawatir. Dia tidak akan mati. 137 00:10:40,480 --> 00:10:42,360 Videl! 138 00:10:42,560 --> 00:10:43,820 Sial! 139 00:10:44,370 --> 00:10:45,330 Brengsek! 140 00:10:45,440 --> 00:10:46,480 Jika terus memukulnya, 141 00:10:46,570 --> 00:10:47,960 aku tidak akan mengampunimu! 142 00:10:48,060 --> 00:10:50,070 I… Ini terlalu mengenaskan! 143 00:10:50,170 --> 00:10:51,160 Tindakan Spopovitch 144 00:10:51,260 --> 00:10:53,790 tidaklah manusiawi! 145 00:10:56,550 --> 00:10:58,570 Apakah kita tidak bisa melakukan sesuatu?! 146 00:10:58,820 --> 00:11:00,590 Jika terus begini, 147 00:11:00,640 --> 00:11:02,530 wanita itu akan dibunuh 148 00:11:02,630 --> 00:11:03,780 sebelum menikahi Gohan! 149 00:11:03,880 --> 00:11:04,580 Gohan… 150 00:11:13,650 --> 00:11:16,270 A… Aku tidak mau. 151 00:11:16,860 --> 00:11:22,320 Aku tidak ingin kalah! 152 00:11:27,990 --> 00:11:31,670 Sial! Aku tidak akan mengampunimu! 153 00:11:31,710 --> 00:11:33,670 Brengsek itu! 154 00:11:48,920 --> 00:11:50,490 Ini tidak baik! 155 00:11:50,590 --> 00:11:51,900 Tenangkan dirimu, Gohan! 156 00:11:51,990 --> 00:11:52,870 Tidak! 157 00:12:00,140 --> 00:12:01,780 Hentikan! 158 00:12:02,140 --> 00:12:05,040 Jangan main-main lagi, Spopovitch. 159 00:12:12,440 --> 00:12:14,150 Ini bukanlah 160 00:12:14,190 --> 00:12:15,930 tugas yang harus kita laksanakan. 161 00:12:18,600 --> 00:12:20,190 Cepat menangkan pertandingan. 162 00:12:28,610 --> 00:12:31,120 Ke… Keluar dari arena! 163 00:12:31,210 --> 00:12:33,530 Spopovitch menang! 164 00:12:40,960 --> 00:12:41,830 Videl! 165 00:12:44,900 --> 00:12:45,600 Permisi, 166 00:12:46,280 --> 00:12:47,860 apakah perlu memanggil …? 167 00:12:48,110 --> 00:12:50,540 Tidak. Aku akan membawanya sendiri. 168 00:12:54,100 --> 00:12:55,220 Spopovitch, 169 00:13:01,950 --> 00:13:05,240 aku tidak akan pernah mengampunimu! 170 00:13:05,870 --> 00:13:06,900 Ingatlah itu! 171 00:13:18,750 --> 00:13:21,130 Apakah ada yang membawa kacang dewa? 172 00:13:21,200 --> 00:13:21,900 Tidak. 173 00:13:22,100 --> 00:13:24,810 Aku datang kemari Karena ingin ikut bertanding. 174 00:13:24,870 --> 00:13:25,550 Begitu, ya? 175 00:13:26,790 --> 00:13:29,580 Baiklah. Aku akan pergi ke tempat Dewa Karin 176 00:13:29,650 --> 00:13:30,690 untuk mengambil kacang dewa. 177 00:13:34,770 --> 00:13:36,230 Jangan khawatir, Gohan. 178 00:13:36,390 --> 00:13:38,770 Goku sudah pergi mengambil kacang dewa. 179 00:13:38,950 --> 00:13:39,650 Kacang dewa? 180 00:13:40,520 --> 00:13:42,850 Begitu ya, baguslah! 181 00:13:42,850 --> 00:13:49,850 =Dragon Ball Z Kai= 182 00:13:53,020 --> 00:13:55,140 A… Apa?! 183 00:13:55,430 --> 00:13:58,290 Videl terluka parah saat bertarung?! 184 00:13:58,370 --> 00:13:59,120 Iya. 185 00:13:59,230 --> 00:14:00,810 Bagaimana mungkin?! 186 00:14:01,070 --> 00:14:02,240 Videl adalah orang terkuat kedua 187 00:14:02,280 --> 00:14:05,310 setelahku di dunia ini! 188 00:14:05,410 --> 00:14:06,240 Si bodoh ini! 189 00:14:06,290 --> 00:14:08,330 Dia pasti bermain-main saat bertanding! 190 00:14:09,710 --> 00:14:11,580 Videl! 191 00:14:15,250 --> 00:14:16,220 Videl! 192 00:14:16,540 --> 00:14:17,630 Videl! 193 00:14:18,980 --> 00:14:19,910 Videl! 194 00:14:23,520 --> 00:14:25,870 I… Ini sudah keterlaluan. 195 00:14:26,330 --> 00:14:27,160 Tidak apa-apa. 196 00:14:27,370 --> 00:14:29,480 Sekarang sudah tidak membahayakan nyawanya. 197 00:14:29,840 --> 00:14:31,300 Siapa kau?! 198 00:14:31,390 --> 00:14:32,490 Apakah kau yang memukul 199 00:14:32,530 --> 00:14:33,930 putriku menjadi seperti ini? 200 00:14:34,080 --> 00:14:34,780 Bukan. 201 00:14:34,830 --> 00:14:37,070 Dia adalah orang baik 202 00:14:37,140 --> 00:14:39,670 yang membawa Videl kemari. 203 00:14:40,390 --> 00:14:43,080 Begitu, ya. 204 00:14:43,370 --> 00:14:45,310 Lagi pula, lawannya adalah Spopovitch. 205 00:14:45,580 --> 00:14:46,900 Terima kasih. 206 00:14:46,990 --> 00:14:49,130 Aku akan memberimu tanda tanganku. 207 00:14:50,550 --> 00:14:52,210 Baiklah, terima kasih. 208 00:14:52,670 --> 00:14:54,100 Sudahlah. Kau pergi dulu. 209 00:14:54,140 --> 00:14:55,270 Jangan membuat masalah di sini. 210 00:14:56,050 --> 00:14:56,880 Baik. 211 00:14:59,380 --> 00:15:02,130 Go… Gohan. 212 00:15:06,100 --> 00:15:10,850 Kalahkan orang itu. 213 00:15:12,600 --> 00:15:14,000 Asalkan aku memenangkan babak berikutnya, 214 00:15:14,210 --> 00:15:15,980 aku akan bertemu dengannya di babak ke-2. 215 00:15:26,870 --> 00:15:28,940 A… Apa yang kau katakan? 216 00:15:29,260 --> 00:15:30,750 Pria yang berpakaian seperti orang gila itu 217 00:15:30,790 --> 00:15:31,720 tidak akan bisa menang. 218 00:15:32,190 --> 00:15:34,930 Ayah akan membantumu mengalahkan Spopovitch. 219 00:15:35,520 --> 00:15:36,180 Jadi, 220 00:15:36,270 --> 00:15:37,970 istirahatlah dengan baik, Videl. 221 00:15:48,490 --> 00:15:50,180 Ja… Jangan-jangan… 222 00:15:50,320 --> 00:15:52,540 Kalian berdua sudah berpacaran?! 223 00:15:52,900 --> 00:15:54,090 Aku tidak mengijinkannya! 224 00:15:54,200 --> 00:15:55,470 Kenapa kau memilih 225 00:15:55,470 --> 00:15:56,340 pria yang lemah seperti itu?! 226 00:15:56,520 --> 00:15:58,430 Bukankah aku sudah memberitahumu? 227 00:15:58,640 --> 00:16:02,330 Pacarmu harus lebih kuat dari ayahmu! 228 00:16:02,640 --> 00:16:03,450 Mengerti?! 229 00:16:03,500 --> 00:16:05,090 Diamlah. 230 00:16:19,150 --> 00:16:20,450 Apakah belum kembali? 231 00:16:30,350 --> 00:16:31,840 Ayah sangat lambat. 232 00:16:31,930 --> 00:16:32,630 Iya. 233 00:16:33,050 --> 00:16:34,210 Seharusnya dia akan tiba 234 00:16:34,260 --> 00:16:35,860 jika berteleportasi. 235 00:16:36,300 --> 00:16:37,060 Jangan-jangan,.. 236 00:16:37,080 --> 00:16:39,190 Menara Karin sudah tidak ada kacang dewa? 237 00:16:39,320 --> 00:16:41,330 Tidak mungkin, Krillin. 238 00:16:41,670 --> 00:16:44,280 Aku akan pergi memeriksa kondisi Videl lagi. 239 00:16:44,450 --> 00:16:45,510 Mohon beritahu dia 240 00:16:45,560 --> 00:16:46,260 setelah ayahku kembali. 241 00:16:46,440 --> 00:16:47,310 Namun, Gohan. 242 00:16:49,320 --> 00:16:50,390 Menurutku, 243 00:16:50,660 --> 00:16:51,520 sikapmu ini 244 00:16:51,570 --> 00:16:52,700 tidak seperti 245 00:16:52,730 --> 00:16:54,100 mengkhawatirkan seorang teman. 246 00:16:54,210 --> 00:16:54,710 Benar ‘kan? 247 00:17:00,480 --> 00:17:04,110 A… Aku tidak akan menyerah… 248 00:17:04,470 --> 00:17:05,810 Spopovitch brengsek! 249 00:17:05,890 --> 00:17:06,920 Beraninya dia memukul Videl! 250 00:17:07,430 --> 00:17:10,960 Sebenarnya apa yang terjadi?! Aku tidak percaya! 251 00:17:18,470 --> 00:17:24,490 Satan! 252 00:17:28,300 --> 00:17:29,370 Spopovitch, 253 00:17:29,720 --> 00:17:32,150 kau bertemu denganku di babak ke-1, 254 00:17:32,150 --> 00:17:36,610 berarti kekuatanmu tidak hebat. 255 00:17:36,740 --> 00:17:38,370 Seharusnya kau harus menyaksikanku 256 00:17:38,420 --> 00:17:40,930 menjadi seorang anak yang baik. 257 00:17:41,090 --> 00:17:42,830 Apa katamu?! Jangan bercanda! 258 00:17:54,950 --> 00:17:56,880 Sudah selesai? 259 00:17:59,480 --> 00:18:00,340 Sial! 260 00:18:05,370 --> 00:18:07,710 Satan menang! 261 00:18:08,130 --> 00:18:08,990 Videl, 262 00:18:09,660 --> 00:18:10,820 kau pasti terlalu 263 00:18:10,870 --> 00:18:12,590 meremehkan Spopovitch ‘kan?! 264 00:18:12,630 --> 00:18:13,430 Bukankah aku sering memberitahumu 265 00:18:13,540 --> 00:18:16,110 untuk tidak meremehkan lawan? 266 00:18:16,200 --> 00:18:17,800 Apa yang harus kulakukan padamu? 267 00:18:18,600 --> 00:18:19,410 Apakah karena 268 00:18:19,700 --> 00:18:22,630 kau berpacaran dengan pria lemah itu? 269 00:18:23,460 --> 00:18:25,240 Aku tidak akan menyetujuinya! 270 00:18:25,320 --> 00:18:26,020 Gohan… 271 00:18:26,940 --> 00:18:27,730 Apa?! 272 00:18:33,350 --> 00:18:35,710 Videl! 273 00:18:36,970 --> 00:18:38,750 Apakah dia baik-baik saja?! 274 00:18:38,810 --> 00:18:39,910 Iya. 275 00:18:39,960 --> 00:18:41,090 Meskipun harus menghabiskan waktu yang banyak, 276 00:18:41,140 --> 00:18:42,290 tapi, tidak membahayakan nyawanya. 277 00:18:42,340 --> 00:18:43,080 Aku beritahu kau. 278 00:18:43,130 --> 00:18:44,740 Jika terjadi sesuatu pada Videl, 279 00:18:44,760 --> 00:18:46,450 aku tidak akan mengampunimu! 280 00:18:46,780 --> 00:18:48,820 Tuan Satan! 281 00:18:48,890 --> 00:18:50,530 Ini aku reporter Nasshi. 282 00:18:50,620 --> 00:18:52,300 Maaf mengganggu di tengah kesibukan Anda. 283 00:18:52,420 --> 00:18:54,670 Bagaimanakah kondisi Nona Videl saat ini? 284 00:18:54,670 --> 00:18:55,570 Aku mohon. 285 00:18:55,570 --> 00:18:56,680 Maaf. 286 00:19:07,270 --> 00:19:07,970 Vi… 287 00:19:08,160 --> 00:19:10,050 Bagaimana kondisi Videl saat ini? 288 00:19:10,170 --> 00:19:11,900 Videl adalah putri 289 00:19:12,030 --> 00:19:13,920 sang juara. 290 00:19:14,100 --> 00:19:16,770 Cara berlatihnya tidak seperti orang biasa. 291 00:19:17,210 --> 00:19:19,320 Kalian tidak perlu khawatir. Segera tinggalkan tempat ini. 292 00:19:19,400 --> 00:19:21,220 Aku tidak akan memberikan tanda tanganku pada siapa pun hari ini. 293 00:19:21,300 --> 00:19:21,990 Itu… 294 00:19:22,480 --> 00:19:25,320 Mohon beri tanggapan tentang Spopovitch. 295 00:19:25,360 --> 00:19:26,630 Dendam putriku 296 00:19:26,670 --> 00:19:29,090 akan dibalaskan olehku. 297 00:19:29,430 --> 00:19:32,180 Panggil Spopovitch untuk bersiap-siap! 298 00:19:32,420 --> 00:19:34,070 Aku sendiri yang akan menghajarnya! 299 00:19:34,120 --> 00:19:35,400 Kembalilah! 300 00:19:36,470 --> 00:19:37,350 Tunggu! 301 00:19:37,480 --> 00:19:38,620 Mohon katakan beberapa kalimat lagi. 302 00:19:40,440 --> 00:19:41,730 Karena begitu banyak orang, 303 00:19:42,260 --> 00:19:44,480 aku tidak bisa memasuki ruang perawatan. 304 00:19:50,690 --> 00:19:52,490 Selanjutnya adalah Giliran Gohan. 305 00:19:52,760 --> 00:19:54,800 Lawannya bernama Kibito. 306 00:19:55,270 --> 00:19:57,590 Tidak peduli dia bernama Kibito atau Shibito, 307 00:19:57,640 --> 00:19:59,450 Gohan yang tetap akan memenangkannya. 308 00:19:59,500 --> 00:20:00,670 Itu artinya, 309 00:20:00,960 --> 00:20:01,890 jika itu adalah Gohan, 310 00:20:01,980 --> 00:20:02,980 dia pasti akan menang dengan mudah. 311 00:20:03,050 --> 00:20:04,340 Dia adalah pemenangnya. 312 00:20:04,370 --> 00:20:06,200 Goku juga akan menjadi pemenangnya. 313 00:20:06,460 --> 00:20:08,460 Hadiahnya akan menjadi milik kami! 314 00:20:09,590 --> 00:20:12,130 Semangat, Gohan! 315 00:20:12,420 --> 00:20:13,200 Chichi, 316 00:20:13,630 --> 00:20:15,570 masalah tentang Gohan adalah Great Saiyaman, 317 00:20:15,620 --> 00:20:16,670 ini adalah rahasia. 318 00:20:17,000 --> 00:20:20,010 Gawat! Aku melupakannya! 319 00:20:21,650 --> 00:20:22,620 Target Spopovitch 320 00:20:22,850 --> 00:20:24,780 seharusnya adalah bocah ini. 321 00:20:24,820 --> 00:20:25,550 Jangan terlalu sungkan. 322 00:20:26,260 --> 00:20:27,320 Baiklah. 323 00:20:27,880 --> 00:20:30,260 Hanya dengan ini, 324 00:20:31,260 --> 00:20:33,340 kita bisa berharap menyelesaikan masalah ini. 325 00:20:33,500 --> 00:20:34,280 Iya. 326 00:20:34,830 --> 00:20:37,120 Kibito, semuanya kuserahkan padamu. 327 00:20:37,400 --> 00:20:37,970 Baik. 328 00:20:41,300 --> 00:20:42,640 Kenapa ayah masih belum kembali? 329 00:20:43,350 --> 00:20:45,760 Iya. Apa yang sedang dia lakukan? 330 00:20:51,040 --> 00:20:53,040 Ini, kacang dewanya. 331 00:20:53,420 --> 00:20:54,750 Terima kasih, Dewa Karin. 332 00:20:55,450 --> 00:20:56,770 Ngomong-ngomong, 333 00:20:57,430 --> 00:21:00,280 berhati-hatilah, Goku. 334 00:21:01,910 --> 00:21:04,880 Aku memiliki firasat yang buruk. 335 00:21:07,990 --> 00:21:08,700 Aku juga. 336 00:21:09,580 --> 00:21:11,670 Dewa Karin juga memiliki firasat yang buruk. 337 00:21:11,730 --> 00:21:13,820 Sebenarnya apa yang terjadi? 338 00:21:14,630 --> 00:21:18,170 Apakah yang menantikan Goku dan lainnya 339 00:21:18,220 --> 00:21:22,690 di Pertandingan Bela Diri No.1 di Dunia? 340 00:21:43,740 --> 00:21:46,380 ♪Cepatlah berdiri untuk pergi♪ 341 00:21:46,670 --> 00:21:49,760 ♪Kita dilahirkan untuk menyelamatkan dunia♪ 342 00:21:49,810 --> 00:21:52,610 ♪Berdiri dan terus maju ke depan♪ 343 00:21:52,660 --> 00:21:55,740 ♪Jangan lupakan ucapan ayah kita♪ 344 00:21:55,780 --> 00:21:57,780 ♪Kita tidak terkalahkan♪ 345 00:21:57,820 --> 00:22:01,540 ♪Karena adanya kasih sayang keluarga kita♪ 346 00:22:01,650 --> 00:22:03,450 ♪Kita tidak akan musnah♪ 347 00:22:03,500 --> 00:22:07,450 ♪Karena hati kita bersatu, selamanya menyatu♪ 348 00:22:07,700 --> 00:22:10,670 ♪Jangan menyerah atas impianmu♪ 349 00:22:10,720 --> 00:22:13,610 ♪Jangan menyerah atas kehidupan dalam imajinasimu♪ 350 00:22:13,790 --> 00:22:16,610 ♪Harus kuat, harus berusaha bersama♪ 351 00:22:16,640 --> 00:22:19,720 ♪Apa kau tidak tahu aku berada di sisimu?♪ 352 00:22:19,780 --> 00:22:22,650 ♪Lebih baik berusaha daripada tidak♪ 353 00:22:22,750 --> 00:22:25,670 ♪Lebih baik menangis daripada berbohong♪ 354 00:22:25,780 --> 00:22:26,750 ♪Jadilah diri kita sendiri♪ 355 00:22:26,780 --> 00:22:28,570 ♪Harus mengalahkan mereka bersama♪ 356 00:22:28,630 --> 00:22:32,190 ♪Apa kau tidak tahu bahwa dirimu yang melengkapi jiwaku?♪ 357 00:22:37,190 --> 00:22:39,000 =Dragon Ball Z Kai= 358 00:22:40,430 --> 00:22:42,040 Halo semua, namaku Goku. 359 00:22:42,580 --> 00:22:43,640 Ada apa, Gohan? 360 00:22:43,910 --> 00:22:46,050 Seharusnya kau bisa menang bertarung melawannya. 361 00:22:46,470 --> 00:22:47,690 A… Apa?! 362 00:22:48,040 --> 00:22:48,920 Energi Ki Gohan 363 00:22:49,190 --> 00:22:51,020 diserap oleh benda aneh itu! 364 00:22:52,140 --> 00:22:53,810 Episode Selanjutnya di Dragon Ball Z KAI 365 00:22:53,920 --> 00:22:57,110 “Konspirasi Yang Bodoh! Targetnya Adalah Son Gohan!” 366 00:22:57,500 --> 00:23:00,040 Mohon semuanya mengikutiku. 367 00:23:00,680 --> 00:23:02,600 Aku akan menjelaskan semuanya pada kalian. 23979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.