Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:05,000
=Dragon Ball Z Kai=
2
00:00:07,340 --> 00:00:10,130
Pertandingan Bela Diri No.1
babak ke-3.
3
00:00:10,650 --> 00:00:14,270
Pertarungan Videl dan Spopovitch dimulai.
4
00:00:14,740 --> 00:00:17,750
Videl yang mendapat
pelatihan dari Gohan,
5
00:00:17,870 --> 00:00:20,890
awalnya bisa memenangkan pertandingan
dengan mudah.
6
00:00:20,960 --> 00:00:21,640
Namun…
7
00:00:30,260 --> 00:00:31,490
Spopovitch,
8
00:00:31,570 --> 00:00:33,670
kekuatannya sangat menakutkan.
9
00:00:33,890 --> 00:00:37,660
Sebenarnya, rahasia apa
yang disembunyikannya?
10
00:00:51,590 --> 00:00:54,600
Seberapa kuat pria ini?
11
00:01:11,420 --> 00:01:13,470
Videl terjatuh!
12
00:01:13,550 --> 00:01:15,250
Apakah serangan tadi
telah menentukan pemenangnya?!
13
00:01:22,420 --> 00:01:24,940
Videl masih belum menyerah!
14
00:01:25,030 --> 00:01:25,770
Dia mencoba untuk berdiri
15
00:01:25,820 --> 00:01:27,780
dengan semangat juang
yang tidak menyerah!
16
00:01:28,870 --> 00:01:31,660
Si… Siapa yang bilang aku akan menyerah?
17
00:01:36,120 --> 00:01:42,480
=Dragon Ball Z Kai=
=Episode 14=
18
00:01:45,570 --> 00:01:50,950
♪Awan terus mendekatiku setiap saat♪
19
00:01:51,850 --> 00:01:57,370
♪Meski berbahaya,
tapi, membuatku bahagia♪
20
00:01:57,910 --> 00:01:59,970
♪Baiklah Kemarilah, sekarang♪
21
00:02:00,020 --> 00:02:03,300
♪Akulah yang terkuat di semesta♪
22
00:02:04,230 --> 00:02:08,590
♪Aku ingin memperlihatkan
kekuatanku yang tak terbatas♪
23
00:02:09,590 --> 00:02:11,790
♪Go Kame Hame Ha♪
24
00:02:11,830 --> 00:02:17,950
♪Fight It Out Fight It Ou
sampai suatu hari♪
25
00:02:19,510 --> 00:02:24,110
♪Lihatlah di sekitarmu,
kau akan tahu dirimu tidak sendirian♪
26
00:02:24,190 --> 00:02:30,110
♪Fight It Out Fight It Out
demi impian dunia♪
27
00:02:31,790 --> 00:02:35,910
♪Biarkan kami
menyatukan kekuatan pertemanan♪
28
00:02:35,950 --> 00:02:37,870
♪Tidak akan menyerah♪
29
00:02:38,820 --> 00:02:41,230
♪Fight It Out
dengan seluruh kekuatanku♪
30
00:02:41,950 --> 00:02:44,390
♪Selamatkan bumi kami♪
31
00:02:44,710 --> 00:02:48,950
♪Aku berkata Go Kame Hame Ha♪
32
00:02:49,730 --> 00:02:52,860
♪Fight It Out WOW WOW♪
33
00:02:52,910 --> 00:02:56,100
♪Fight It Out Yeah♪
34
00:02:56,150 --> 00:02:58,510
♪Fight Fight It Out ♪
35
00:03:01,810 --> 00:03:06,520
“Memar Di Seluruh Tubuh Videl!
Amarah Gohan Telah Mencapai Batas!”
36
00:03:16,960 --> 00:03:17,740
Apa?!
37
00:03:38,170 --> 00:03:39,680
Ke… Keterlaluan sekali!
38
00:03:39,830 --> 00:03:41,290
Ada apa dengan orang itu?!
39
00:03:41,380 --> 00:03:42,600
Jangan pukul lagi!
40
00:03:42,700 --> 00:03:43,630
Jika terus seperti ini,
41
00:03:43,680 --> 00:03:45,890
wajah Videl akan hancur!
42
00:03:46,430 --> 00:03:46,890
Sepertinya
43
00:03:46,950 --> 00:03:49,170
lawan tidak ingin membiarkannya.
44
00:04:03,050 --> 00:04:04,500
Jangan meremehkan aku!
45
00:04:08,440 --> 00:04:09,580
Spopovitch
46
00:04:09,730 --> 00:04:11,460
melemparkan Videl!
47
00:04:11,570 --> 00:04:12,740
Jika terus seperti ini,
48
00:04:12,830 --> 00:04:14,450
Videl akan keluar dari arena!
49
00:04:17,300 --> 00:04:18,030
Tidak!
50
00:04:18,530 --> 00:04:20,860
Aku sudah tidak memiliki kekuatan
untuk terbang lagi.
51
00:04:33,180 --> 00:04:33,990
Spopovitch
52
00:04:34,040 --> 00:04:35,030
membantu Videl
53
00:04:35,090 --> 00:04:36,980
untuk tidak keluar dari arena!
54
00:04:37,060 --> 00:04:39,790
Apa yang sebenarnya
dipikirkan oleh Spopovitch?!
55
00:04:42,850 --> 00:04:43,840
Videl!
56
00:04:45,390 --> 00:04:46,950
Pria itu sedang bermain-main dengannya!
57
00:04:48,230 --> 00:04:49,050
Namun,
58
00:04:49,130 --> 00:04:51,000
Videl tidak berdiri lagi!
59
00:04:51,250 --> 00:04:53,300
Apakah dia sudah pingsan?!
60
00:04:53,380 --> 00:04:55,100
Meski ini bukan maksudku,
aku akan mulai menghitung!
61
00:04:55,700 --> 00:04:56,790
Sudah cukup!
62
00:04:57,260 --> 00:04:58,320
Ini sudah cukup!
63
00:04:58,430 --> 00:05:00,100
Beristirahatlah sebentar.
64
00:05:00,520 --> 00:05:01,620
Cepat berhenti.
65
00:05:02,490 --> 00:05:03,840
Berhentilah!
66
00:05:04,500 --> 00:05:05,300
Berhenti!
67
00:05:07,880 --> 00:05:08,900
Bertahanlah!
68
00:05:16,150 --> 00:05:18,350
Jangan bangkit! Jangan berdiri lagi!
69
00:05:24,910 --> 00:05:25,690
Dia bangkit lagi!
70
00:05:25,930 --> 00:05:28,150
Videl bangkit lagi!
71
00:05:28,280 --> 00:05:29,510
Benar-benar kekuatan mental
72
00:05:29,590 --> 00:05:31,360
yang luar biasa!
73
00:05:31,650 --> 00:05:32,960
Dia bangkit!
74
00:05:43,820 --> 00:05:44,490
Dia terlalu berani.
75
00:05:44,910 --> 00:05:46,560
Pria ini bukanlah orang biasa.
76
00:05:46,750 --> 00:05:48,950
Cepat menyerah!
77
00:05:54,140 --> 00:05:55,620
Vi… Videl.
78
00:06:10,910 --> 00:06:12,640
I… Ini sudah keterlaluan!
79
00:06:12,980 --> 00:06:14,080
Spopovitch
80
00:06:14,130 --> 00:06:16,090
sedang menyakiti Videl!
81
00:06:19,870 --> 00:06:21,610
Brengsek!
82
00:06:23,400 --> 00:06:24,570
Sudah cukup!
83
00:06:24,940 --> 00:06:27,000
Cepat menyerah, Videl!
84
00:06:49,240 --> 00:06:52,480
Karena lawan pertamaku
adalah wanita,
85
00:06:52,810 --> 00:06:53,650
saat aku menang,
86
00:06:53,700 --> 00:06:55,750
jika aku menunjukkan sikap
yang mengagumkan,
87
00:06:55,780 --> 00:06:57,270
mungkin bisa membuat semua orang
tidak senang.
88
00:06:59,210 --> 00:07:00,440
Sepertinya melakukan sedikit gerakan
89
00:07:00,460 --> 00:07:01,920
bisa menarik perhatian para penonton.
90
00:07:03,350 --> 00:07:04,470
Melawan seorang wanita
91
00:07:04,520 --> 00:07:06,380
juga tidak mudah.
92
00:07:08,470 --> 00:07:10,030
Tu… Tuan Satan!
93
00:07:10,430 --> 00:07:12,280
Nona Videl dihajar sampai babak belur
94
00:07:12,330 --> 00:07:14,680
oleh Spopovitch!
95
00:07:15,330 --> 00:07:16,690
Kau mengatakannya terbalik ‘kan?
96
00:07:16,790 --> 00:07:18,030
Spopovitch
97
00:07:18,070 --> 00:07:20,850
yang dihajar babak belur
oleh Videl ‘kan?
98
00:07:21,070 --> 00:07:22,230
Ah…
99
00:07:22,270 --> 00:07:24,210
Bukan begitu.
100
00:07:24,250 --> 00:07:26,380
Aku sekarang sangat sibuk.
101
00:07:26,580 --> 00:07:28,160
Tidak perlu laporkan apa
yang terjadi selama pertandingan padaku.
102
00:07:28,220 --> 00:07:29,550
Laporkan saja hasilnya.
103
00:07:29,870 --> 00:07:32,010
Beritahu aku lagi setelah Videl menang.
104
00:07:32,070 --> 00:07:33,560
Ba… Baik.
105
00:07:33,890 --> 00:07:35,380
Seharusnya pertandingan Nona Videl
106
00:07:35,420 --> 00:07:36,660
sudah berakhir.
107
00:07:36,760 --> 00:07:37,870
Sayang sekali.
108
00:07:38,140 --> 00:07:39,220
Tidak masalah.
109
00:07:39,490 --> 00:07:41,440
Nona Videl pasti akan menjadi juara.
110
00:07:41,530 --> 00:07:43,320
Masih ada beberapa babak lagi.
111
00:07:43,590 --> 00:07:44,860
Ini gawat!
112
00:07:45,120 --> 00:07:45,820
Nona Videl
113
00:07:45,880 --> 00:07:47,490
dihajar hingga babak belur!
114
00:07:47,520 --> 00:07:48,500
Apa?!
115
00:07:48,710 --> 00:07:49,410
Cepat kemari!
116
00:07:49,470 --> 00:07:50,490
Ayo kita berikan semangat!
117
00:07:50,660 --> 00:07:51,210
Biarkan Nona Videl
118
00:07:51,270 --> 00:07:53,200
kembali bersemangat!
119
00:08:28,090 --> 00:08:31,020
Si… Sial! Cepat hentikan!
120
00:08:31,100 --> 00:08:33,430
Videl bisa mati!
121
00:08:40,670 --> 00:08:41,550
Hentikan!
122
00:08:50,780 --> 00:08:53,970
Kau sudah berusaha! Cepatlah menyerah!
123
00:08:54,060 --> 00:08:56,130
Cepat katakan menyerah, Videl!
124
00:09:01,740 --> 00:09:03,100
No… Nona Videl.
125
00:09:03,190 --> 00:09:03,990
Aku juga setuju
126
00:09:04,030 --> 00:09:06,830
dengan pendapat Great Saiyaman.
127
00:09:07,340 --> 00:09:10,350
Le… Lebih baik kau menyerah sekarang.
128
00:09:10,880 --> 00:09:12,240
A… Aku tidak mau!
129
00:09:14,700 --> 00:09:16,910
Aku… tidak akan menyerah!
130
00:09:17,290 --> 00:09:20,160
Kenapa begitu keras kepala?!
131
00:09:20,580 --> 00:09:22,660
Jika terus begini, kau akan dibunuh!
132
00:09:23,680 --> 00:09:24,990
Orang itu tidak akan sungkan
133
00:09:25,040 --> 00:09:28,190
meskipun kau adalah wanita!
134
00:10:01,430 --> 00:10:04,030
Keterlaluan! Bisa-bisanya
dia melakukan hal ini!
135
00:10:19,330 --> 00:10:21,520
Tenanglah, Gohan!
136
00:10:21,790 --> 00:10:24,280
Jangan khawatir. Dia tidak akan mati.
137
00:10:40,480 --> 00:10:42,360
Videl!
138
00:10:42,560 --> 00:10:43,820
Sial!
139
00:10:44,370 --> 00:10:45,330
Brengsek!
140
00:10:45,440 --> 00:10:46,480
Jika terus memukulnya,
141
00:10:46,570 --> 00:10:47,960
aku tidak akan mengampunimu!
142
00:10:48,060 --> 00:10:50,070
I… Ini terlalu mengenaskan!
143
00:10:50,170 --> 00:10:51,160
Tindakan Spopovitch
144
00:10:51,260 --> 00:10:53,790
tidaklah manusiawi!
145
00:10:56,550 --> 00:10:58,570
Apakah kita tidak bisa
melakukan sesuatu?!
146
00:10:58,820 --> 00:11:00,590
Jika terus begini,
147
00:11:00,640 --> 00:11:02,530
wanita itu akan dibunuh
148
00:11:02,630 --> 00:11:03,780
sebelum menikahi Gohan!
149
00:11:03,880 --> 00:11:04,580
Gohan…
150
00:11:13,650 --> 00:11:16,270
A… Aku tidak mau.
151
00:11:16,860 --> 00:11:22,320
Aku tidak ingin kalah!
152
00:11:27,990 --> 00:11:31,670
Sial! Aku tidak akan mengampunimu!
153
00:11:31,710 --> 00:11:33,670
Brengsek itu!
154
00:11:48,920 --> 00:11:50,490
Ini tidak baik!
155
00:11:50,590 --> 00:11:51,900
Tenangkan dirimu, Gohan!
156
00:11:51,990 --> 00:11:52,870
Tidak!
157
00:12:00,140 --> 00:12:01,780
Hentikan!
158
00:12:02,140 --> 00:12:05,040
Jangan main-main lagi, Spopovitch.
159
00:12:12,440 --> 00:12:14,150
Ini bukanlah
160
00:12:14,190 --> 00:12:15,930
tugas yang harus kita laksanakan.
161
00:12:18,600 --> 00:12:20,190
Cepat menangkan pertandingan.
162
00:12:28,610 --> 00:12:31,120
Ke… Keluar dari arena!
163
00:12:31,210 --> 00:12:33,530
Spopovitch menang!
164
00:12:40,960 --> 00:12:41,830
Videl!
165
00:12:44,900 --> 00:12:45,600
Permisi,
166
00:12:46,280 --> 00:12:47,860
apakah perlu memanggil …?
167
00:12:48,110 --> 00:12:50,540
Tidak. Aku akan membawanya sendiri.
168
00:12:54,100 --> 00:12:55,220
Spopovitch,
169
00:13:01,950 --> 00:13:05,240
aku tidak akan pernah mengampunimu!
170
00:13:05,870 --> 00:13:06,900
Ingatlah itu!
171
00:13:18,750 --> 00:13:21,130
Apakah ada yang membawa kacang dewa?
172
00:13:21,200 --> 00:13:21,900
Tidak.
173
00:13:22,100 --> 00:13:24,810
Aku datang kemari
Karena ingin ikut bertanding.
174
00:13:24,870 --> 00:13:25,550
Begitu, ya?
175
00:13:26,790 --> 00:13:29,580
Baiklah. Aku akan pergi
ke tempat Dewa Karin
176
00:13:29,650 --> 00:13:30,690
untuk mengambil kacang dewa.
177
00:13:34,770 --> 00:13:36,230
Jangan khawatir, Gohan.
178
00:13:36,390 --> 00:13:38,770
Goku sudah pergi mengambil kacang dewa.
179
00:13:38,950 --> 00:13:39,650
Kacang dewa?
180
00:13:40,520 --> 00:13:42,850
Begitu ya, baguslah!
181
00:13:42,850 --> 00:13:49,850
=Dragon Ball Z Kai=
182
00:13:53,020 --> 00:13:55,140
A… Apa?!
183
00:13:55,430 --> 00:13:58,290
Videl terluka parah saat bertarung?!
184
00:13:58,370 --> 00:13:59,120
Iya.
185
00:13:59,230 --> 00:14:00,810
Bagaimana mungkin?!
186
00:14:01,070 --> 00:14:02,240
Videl adalah orang terkuat kedua
187
00:14:02,280 --> 00:14:05,310
setelahku di dunia ini!
188
00:14:05,410 --> 00:14:06,240
Si bodoh ini!
189
00:14:06,290 --> 00:14:08,330
Dia pasti bermain-main saat bertanding!
190
00:14:09,710 --> 00:14:11,580
Videl!
191
00:14:15,250 --> 00:14:16,220
Videl!
192
00:14:16,540 --> 00:14:17,630
Videl!
193
00:14:18,980 --> 00:14:19,910
Videl!
194
00:14:23,520 --> 00:14:25,870
I… Ini sudah keterlaluan.
195
00:14:26,330 --> 00:14:27,160
Tidak apa-apa.
196
00:14:27,370 --> 00:14:29,480
Sekarang sudah tidak
membahayakan nyawanya.
197
00:14:29,840 --> 00:14:31,300
Siapa kau?!
198
00:14:31,390 --> 00:14:32,490
Apakah kau yang memukul
199
00:14:32,530 --> 00:14:33,930
putriku menjadi seperti ini?
200
00:14:34,080 --> 00:14:34,780
Bukan.
201
00:14:34,830 --> 00:14:37,070
Dia adalah orang baik
202
00:14:37,140 --> 00:14:39,670
yang membawa Videl kemari.
203
00:14:40,390 --> 00:14:43,080
Begitu, ya.
204
00:14:43,370 --> 00:14:45,310
Lagi pula, lawannya adalah Spopovitch.
205
00:14:45,580 --> 00:14:46,900
Terima kasih.
206
00:14:46,990 --> 00:14:49,130
Aku akan memberimu tanda tanganku.
207
00:14:50,550 --> 00:14:52,210
Baiklah, terima kasih.
208
00:14:52,670 --> 00:14:54,100
Sudahlah. Kau pergi dulu.
209
00:14:54,140 --> 00:14:55,270
Jangan membuat masalah di sini.
210
00:14:56,050 --> 00:14:56,880
Baik.
211
00:14:59,380 --> 00:15:02,130
Go… Gohan.
212
00:15:06,100 --> 00:15:10,850
Kalahkan orang itu.
213
00:15:12,600 --> 00:15:14,000
Asalkan aku memenangkan babak berikutnya,
214
00:15:14,210 --> 00:15:15,980
aku akan bertemu dengannya
di babak ke-2.
215
00:15:26,870 --> 00:15:28,940
A… Apa yang kau katakan?
216
00:15:29,260 --> 00:15:30,750
Pria yang berpakaian seperti
orang gila itu
217
00:15:30,790 --> 00:15:31,720
tidak akan bisa menang.
218
00:15:32,190 --> 00:15:34,930
Ayah akan membantumu
mengalahkan Spopovitch.
219
00:15:35,520 --> 00:15:36,180
Jadi,
220
00:15:36,270 --> 00:15:37,970
istirahatlah dengan baik, Videl.
221
00:15:48,490 --> 00:15:50,180
Ja… Jangan-jangan…
222
00:15:50,320 --> 00:15:52,540
Kalian berdua sudah berpacaran?!
223
00:15:52,900 --> 00:15:54,090
Aku tidak mengijinkannya!
224
00:15:54,200 --> 00:15:55,470
Kenapa kau memilih
225
00:15:55,470 --> 00:15:56,340
pria yang lemah seperti itu?!
226
00:15:56,520 --> 00:15:58,430
Bukankah aku sudah memberitahumu?
227
00:15:58,640 --> 00:16:02,330
Pacarmu harus lebih kuat dari ayahmu!
228
00:16:02,640 --> 00:16:03,450
Mengerti?!
229
00:16:03,500 --> 00:16:05,090
Diamlah.
230
00:16:19,150 --> 00:16:20,450
Apakah belum kembali?
231
00:16:30,350 --> 00:16:31,840
Ayah sangat lambat.
232
00:16:31,930 --> 00:16:32,630
Iya.
233
00:16:33,050 --> 00:16:34,210
Seharusnya dia akan tiba
234
00:16:34,260 --> 00:16:35,860
jika berteleportasi.
235
00:16:36,300 --> 00:16:37,060
Jangan-jangan,..
236
00:16:37,080 --> 00:16:39,190
Menara Karin sudah
tidak ada kacang dewa?
237
00:16:39,320 --> 00:16:41,330
Tidak mungkin, Krillin.
238
00:16:41,670 --> 00:16:44,280
Aku akan pergi memeriksa
kondisi Videl lagi.
239
00:16:44,450 --> 00:16:45,510
Mohon beritahu dia
240
00:16:45,560 --> 00:16:46,260
setelah ayahku kembali.
241
00:16:46,440 --> 00:16:47,310
Namun, Gohan.
242
00:16:49,320 --> 00:16:50,390
Menurutku,
243
00:16:50,660 --> 00:16:51,520
sikapmu ini
244
00:16:51,570 --> 00:16:52,700
tidak seperti
245
00:16:52,730 --> 00:16:54,100
mengkhawatirkan seorang teman.
246
00:16:54,210 --> 00:16:54,710
Benar ‘kan?
247
00:17:00,480 --> 00:17:04,110
A… Aku tidak akan menyerah…
248
00:17:04,470 --> 00:17:05,810
Spopovitch brengsek!
249
00:17:05,890 --> 00:17:06,920
Beraninya dia memukul Videl!
250
00:17:07,430 --> 00:17:10,960
Sebenarnya apa yang terjadi?!
Aku tidak percaya!
251
00:17:18,470 --> 00:17:24,490
Satan!
252
00:17:28,300 --> 00:17:29,370
Spopovitch,
253
00:17:29,720 --> 00:17:32,150
kau bertemu denganku di babak ke-1,
254
00:17:32,150 --> 00:17:36,610
berarti kekuatanmu tidak hebat.
255
00:17:36,740 --> 00:17:38,370
Seharusnya kau harus menyaksikanku
256
00:17:38,420 --> 00:17:40,930
menjadi seorang anak yang baik.
257
00:17:41,090 --> 00:17:42,830
Apa katamu?! Jangan bercanda!
258
00:17:54,950 --> 00:17:56,880
Sudah selesai?
259
00:17:59,480 --> 00:18:00,340
Sial!
260
00:18:05,370 --> 00:18:07,710
Satan menang!
261
00:18:08,130 --> 00:18:08,990
Videl,
262
00:18:09,660 --> 00:18:10,820
kau pasti terlalu
263
00:18:10,870 --> 00:18:12,590
meremehkan Spopovitch ‘kan?!
264
00:18:12,630 --> 00:18:13,430
Bukankah aku sering memberitahumu
265
00:18:13,540 --> 00:18:16,110
untuk tidak meremehkan lawan?
266
00:18:16,200 --> 00:18:17,800
Apa yang harus kulakukan padamu?
267
00:18:18,600 --> 00:18:19,410
Apakah karena
268
00:18:19,700 --> 00:18:22,630
kau berpacaran dengan pria lemah itu?
269
00:18:23,460 --> 00:18:25,240
Aku tidak akan menyetujuinya!
270
00:18:25,320 --> 00:18:26,020
Gohan…
271
00:18:26,940 --> 00:18:27,730
Apa?!
272
00:18:33,350 --> 00:18:35,710
Videl!
273
00:18:36,970 --> 00:18:38,750
Apakah dia baik-baik saja?!
274
00:18:38,810 --> 00:18:39,910
Iya.
275
00:18:39,960 --> 00:18:41,090
Meskipun harus menghabiskan
waktu yang banyak,
276
00:18:41,140 --> 00:18:42,290
tapi, tidak membahayakan nyawanya.
277
00:18:42,340 --> 00:18:43,080
Aku beritahu kau.
278
00:18:43,130 --> 00:18:44,740
Jika terjadi sesuatu pada Videl,
279
00:18:44,760 --> 00:18:46,450
aku tidak akan mengampunimu!
280
00:18:46,780 --> 00:18:48,820
Tuan Satan!
281
00:18:48,890 --> 00:18:50,530
Ini aku reporter Nasshi.
282
00:18:50,620 --> 00:18:52,300
Maaf mengganggu di tengah
kesibukan Anda.
283
00:18:52,420 --> 00:18:54,670
Bagaimanakah kondisi
Nona Videl saat ini?
284
00:18:54,670 --> 00:18:55,570
Aku mohon.
285
00:18:55,570 --> 00:18:56,680
Maaf.
286
00:19:07,270 --> 00:19:07,970
Vi…
287
00:19:08,160 --> 00:19:10,050
Bagaimana kondisi Videl saat ini?
288
00:19:10,170 --> 00:19:11,900
Videl adalah putri
289
00:19:12,030 --> 00:19:13,920
sang juara.
290
00:19:14,100 --> 00:19:16,770
Cara berlatihnya tidak seperti
orang biasa.
291
00:19:17,210 --> 00:19:19,320
Kalian tidak perlu khawatir.
Segera tinggalkan tempat ini.
292
00:19:19,400 --> 00:19:21,220
Aku tidak akan memberikan
tanda tanganku pada siapa pun hari ini.
293
00:19:21,300 --> 00:19:21,990
Itu…
294
00:19:22,480 --> 00:19:25,320
Mohon beri tanggapan
tentang Spopovitch.
295
00:19:25,360 --> 00:19:26,630
Dendam putriku
296
00:19:26,670 --> 00:19:29,090
akan dibalaskan olehku.
297
00:19:29,430 --> 00:19:32,180
Panggil Spopovitch untuk bersiap-siap!
298
00:19:32,420 --> 00:19:34,070
Aku sendiri yang akan menghajarnya!
299
00:19:34,120 --> 00:19:35,400
Kembalilah!
300
00:19:36,470 --> 00:19:37,350
Tunggu!
301
00:19:37,480 --> 00:19:38,620
Mohon katakan beberapa kalimat lagi.
302
00:19:40,440 --> 00:19:41,730
Karena begitu banyak orang,
303
00:19:42,260 --> 00:19:44,480
aku tidak bisa memasuki
ruang perawatan.
304
00:19:50,690 --> 00:19:52,490
Selanjutnya adalah Giliran Gohan.
305
00:19:52,760 --> 00:19:54,800
Lawannya bernama Kibito.
306
00:19:55,270 --> 00:19:57,590
Tidak peduli dia bernama Kibito
atau Shibito,
307
00:19:57,640 --> 00:19:59,450
Gohan yang tetap akan memenangkannya.
308
00:19:59,500 --> 00:20:00,670
Itu artinya,
309
00:20:00,960 --> 00:20:01,890
jika itu adalah Gohan,
310
00:20:01,980 --> 00:20:02,980
dia pasti akan menang dengan mudah.
311
00:20:03,050 --> 00:20:04,340
Dia adalah pemenangnya.
312
00:20:04,370 --> 00:20:06,200
Goku juga akan menjadi pemenangnya.
313
00:20:06,460 --> 00:20:08,460
Hadiahnya akan menjadi milik kami!
314
00:20:09,590 --> 00:20:12,130
Semangat, Gohan!
315
00:20:12,420 --> 00:20:13,200
Chichi,
316
00:20:13,630 --> 00:20:15,570
masalah tentang Gohan
adalah Great Saiyaman,
317
00:20:15,620 --> 00:20:16,670
ini adalah rahasia.
318
00:20:17,000 --> 00:20:20,010
Gawat! Aku melupakannya!
319
00:20:21,650 --> 00:20:22,620
Target Spopovitch
320
00:20:22,850 --> 00:20:24,780
seharusnya adalah bocah ini.
321
00:20:24,820 --> 00:20:25,550
Jangan terlalu sungkan.
322
00:20:26,260 --> 00:20:27,320
Baiklah.
323
00:20:27,880 --> 00:20:30,260
Hanya dengan ini,
324
00:20:31,260 --> 00:20:33,340
kita bisa berharap menyelesaikan
masalah ini.
325
00:20:33,500 --> 00:20:34,280
Iya.
326
00:20:34,830 --> 00:20:37,120
Kibito, semuanya kuserahkan padamu.
327
00:20:37,400 --> 00:20:37,970
Baik.
328
00:20:41,300 --> 00:20:42,640
Kenapa ayah masih belum kembali?
329
00:20:43,350 --> 00:20:45,760
Iya. Apa yang sedang dia lakukan?
330
00:20:51,040 --> 00:20:53,040
Ini, kacang dewanya.
331
00:20:53,420 --> 00:20:54,750
Terima kasih, Dewa Karin.
332
00:20:55,450 --> 00:20:56,770
Ngomong-ngomong,
333
00:20:57,430 --> 00:21:00,280
berhati-hatilah, Goku.
334
00:21:01,910 --> 00:21:04,880
Aku memiliki firasat yang buruk.
335
00:21:07,990 --> 00:21:08,700
Aku juga.
336
00:21:09,580 --> 00:21:11,670
Dewa Karin juga memiliki
firasat yang buruk.
337
00:21:11,730 --> 00:21:13,820
Sebenarnya apa yang terjadi?
338
00:21:14,630 --> 00:21:18,170
Apakah yang menantikan Goku
dan lainnya
339
00:21:18,220 --> 00:21:22,690
di Pertandingan Bela Diri No.1
di Dunia?
340
00:21:43,740 --> 00:21:46,380
♪Cepatlah berdiri untuk pergi♪
341
00:21:46,670 --> 00:21:49,760
♪Kita dilahirkan
untuk menyelamatkan dunia♪
342
00:21:49,810 --> 00:21:52,610
♪Berdiri dan terus maju ke depan♪
343
00:21:52,660 --> 00:21:55,740
♪Jangan lupakan ucapan ayah kita♪
344
00:21:55,780 --> 00:21:57,780
♪Kita tidak terkalahkan♪
345
00:21:57,820 --> 00:22:01,540
♪Karena adanya
kasih sayang keluarga kita♪
346
00:22:01,650 --> 00:22:03,450
♪Kita tidak akan musnah♪
347
00:22:03,500 --> 00:22:07,450
♪Karena hati kita bersatu,
selamanya menyatu♪
348
00:22:07,700 --> 00:22:10,670
♪Jangan menyerah atas impianmu♪
349
00:22:10,720 --> 00:22:13,610
♪Jangan menyerah
atas kehidupan dalam imajinasimu♪
350
00:22:13,790 --> 00:22:16,610
♪Harus kuat, harus berusaha bersama♪
351
00:22:16,640 --> 00:22:19,720
♪Apa kau tidak tahu
aku berada di sisimu?♪
352
00:22:19,780 --> 00:22:22,650
♪Lebih baik berusaha daripada tidak♪
353
00:22:22,750 --> 00:22:25,670
♪Lebih baik menangis
daripada berbohong♪
354
00:22:25,780 --> 00:22:26,750
♪Jadilah diri kita sendiri♪
355
00:22:26,780 --> 00:22:28,570
♪Harus mengalahkan mereka bersama♪
356
00:22:28,630 --> 00:22:32,190
♪Apa kau tidak tahu bahwa
dirimu yang melengkapi jiwaku?♪
357
00:22:37,190 --> 00:22:39,000
=Dragon Ball Z Kai=
358
00:22:40,430 --> 00:22:42,040
Halo semua, namaku Goku.
359
00:22:42,580 --> 00:22:43,640
Ada apa, Gohan?
360
00:22:43,910 --> 00:22:46,050
Seharusnya kau bisa
menang bertarung melawannya.
361
00:22:46,470 --> 00:22:47,690
A… Apa?!
362
00:22:48,040 --> 00:22:48,920
Energi Ki Gohan
363
00:22:49,190 --> 00:22:51,020
diserap oleh benda aneh itu!
364
00:22:52,140 --> 00:22:53,810
Episode Selanjutnya di Dragon Ball Z KAI
365
00:22:53,920 --> 00:22:57,110
“Konspirasi Yang Bodoh!
Targetnya Adalah Son Gohan!”
366
00:22:57,500 --> 00:23:00,040
Mohon semuanya mengikutiku.
367
00:23:00,680 --> 00:23:02,600
Aku akan menjelaskan semuanya
pada kalian.
23979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.