Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:06,060
=Dragon Ball Z Kai=
2
00:00:07,360 --> 00:00:10,270
Akhirnya Pertandingan Bela Diri
3
00:00:10,420 --> 00:00:12,030
tim dewasa sudah dimulai!
4
00:00:12,580 --> 00:00:13,400
Pertama,
5
00:00:13,530 --> 00:00:16,070
Krillin memperlihatkan
6
00:00:16,120 --> 00:00:17,420
kekuatan tak terbatasnya.
7
00:00:18,340 --> 00:00:19,240
Namun…
8
00:00:24,390 --> 00:00:26,610
Siapa sebenarnya orang ini?
9
00:00:29,000 --> 00:00:30,880
Kau akan mengerti setelahnya.
10
00:00:32,150 --> 00:00:34,070
Kau akan mengerti setelahnya.
11
00:00:38,180 --> 00:00:39,580
Ma… Maaf.
12
00:00:44,380 --> 00:00:45,200
Aku menyerah.
13
00:00:45,700 --> 00:00:47,000
Menyerah?
14
00:00:48,390 --> 00:00:49,440
Tidak disangka,
15
00:00:49,510 --> 00:00:52,180
Piccolo menyerah tanpa bertarung.
16
00:00:52,470 --> 00:00:56,090
Apakah Shin yang misterius ini
17
00:00:56,140 --> 00:00:57,810
sangat kuat?
18
00:00:58,770 --> 00:00:59,550
Selanjutnya,
19
00:00:59,610 --> 00:01:01,470
diprediksi akan ada keributan
20
00:01:01,540 --> 00:01:04,710
saat pertarungan antara Videl
dan Spopovitch.
21
00:01:04,760 --> 00:01:08,420
Babak ke-3 segera dimulai.
22
00:01:16,120 --> 00:01:22,430
=Dragon Ball Z Kai=
=Episdoe 13=
23
00:01:25,530 --> 00:01:30,920
♪Awan terus mendekatiku setiap saat♪
24
00:01:31,850 --> 00:01:37,370
♪Meski berbahaya,
tapi, membuatku bahagia♪
25
00:01:37,860 --> 00:01:39,920
♪Baiklah Kemarilah, sekarang♪
26
00:01:39,970 --> 00:01:43,250
♪Akulah yang terkuat di semesta♪
27
00:01:44,180 --> 00:01:48,540
♪Aku ingin memperlihatkan
kekuatanku yang tak terbatas♪
28
00:01:49,540 --> 00:01:51,740
♪Go Kame Hame Ha♪
29
00:01:51,780 --> 00:01:57,900
♪Fight It Out Fight It Out
sampai suatu hari♪
30
00:01:59,450 --> 00:02:04,060
♪Lihatlah di sekitarmu, kau akan
tahu dirimu tidak sendirian♪
31
00:02:04,140 --> 00:02:10,060
♪Fight It Out Fight It Out
demi impian dunia♪
32
00:02:11,730 --> 00:02:15,860
♪Biarkan kami
menyatukan kekuatan pertemanan♪
33
00:02:15,900 --> 00:02:17,810
♪Tidak akan menyerah♪
34
00:02:18,770 --> 00:02:21,170
♪Fight It Out dengan
seluruh kekuatanku♪
35
00:02:21,900 --> 00:02:24,340
♪Selamatkan bumi kami♪
36
00:02:24,650 --> 00:02:28,900
♪Aku berkata Go Kame Hame Ha♪
37
00:02:29,680 --> 00:02:32,810
♪Fight It Out WOW WOW♪
38
00:02:32,860 --> 00:02:36,050
♪Fight It Out Yeah♪
39
00:02:36,100 --> 00:02:38,460
♪Fight Fight It Out ♪
40
00:02:40,520 --> 00:02:45,430
“Keberadaan Yang Menakutkan!
Siapakah Spopovitch Yang Sebenarnya?”
41
00:02:49,170 --> 00:02:59,220
Videl.
42
00:03:24,930 --> 00:03:26,460
Orang yang menyebalkan.
43
00:03:36,820 --> 00:03:38,680
Pria itu terlihat sangat bersemangat.
44
00:04:10,350 --> 00:04:12,550
Semangat, Videl!
45
00:04:12,600 --> 00:04:13,320
Ini tidak ada apa-apanya.
46
00:04:13,680 --> 00:04:15,840
Videl pasti bisa menang dengan mudah.
47
00:04:15,930 --> 00:04:19,280
Semangat, Videl!
48
00:04:19,370 --> 00:04:21,300
Tidak kusangka pacar Gohan
49
00:04:21,350 --> 00:04:22,850
sangat terkenal.
50
00:04:23,420 --> 00:04:24,330
Benarkah?
51
00:04:25,050 --> 00:04:26,270
Dia adalah pacarnya Gohan?
52
00:04:26,770 --> 00:04:27,630
Begitu, ya?
53
00:04:28,080 --> 00:04:30,280
Kalau begitu, kita juga
tidak bisa meremehkan Gohan.
54
00:04:30,550 --> 00:04:31,450
Boleh juga.
55
00:04:31,500 --> 00:04:33,730
Terlebih lagi, aku mendengar dari Gohan
56
00:04:33,770 --> 00:04:34,820
bahwa dia adalah putri orang kaya.
57
00:04:34,860 --> 00:04:36,940
Gohan benar-benar anak
yang berbakti.
58
00:04:37,020 --> 00:04:37,650
Namun,
59
00:04:37,720 --> 00:04:40,290
dia adalah satu-satunya putri Satan.
60
00:04:41,110 --> 00:04:43,260
A… Apa yang tidak bagus
dari hal ini?
61
00:04:43,950 --> 00:04:45,690
Lagi pula, ini adalah
masalah mereka berdua sendiri.
62
00:04:58,260 --> 00:04:59,740
Kalau begitu, babak ke-3,
63
00:04:59,810 --> 00:05:02,200
Videl melawan Spopovitch.
64
00:05:02,240 --> 00:05:03,450
Silakan dimulai!
65
00:05:23,650 --> 00:05:24,920
Ada apa?
66
00:05:25,470 --> 00:05:27,450
Mungkin aku salah.
67
00:05:28,310 --> 00:05:29,520
Jangan-jangan kau adalah…
68
00:05:30,020 --> 00:05:30,720
Apa?
69
00:05:31,040 --> 00:05:32,220
Ti… Tidak mungkin…
70
00:05:33,070 --> 00:05:34,590
Raja Kai Agung?
71
00:05:34,930 --> 00:05:37,280
Tidak. Aku bukan.
72
00:05:38,510 --> 00:05:40,230
Dia bukanlah Raja Kai Agung
73
00:05:43,040 --> 00:05:44,510
melainkan Kaioshin.
74
00:05:45,590 --> 00:05:47,520
Ka… Kaioshin?!
75
00:05:55,500 --> 00:05:57,000
Eh?
76
00:05:57,000 --> 00:05:57,600
Videl,
77
00:05:57,630 --> 00:05:59,840
tiba-tiba melakukan serangan dadakan!
78
00:06:00,330 --> 00:06:01,580
Hebat!
79
00:06:01,630 --> 00:06:03,840
Dia sama sekali tidak memberikan
kesempatan menyerang untuk lawan!
80
00:06:08,910 --> 00:06:11,060
Mohon jangan katakan dulu sekarang.
81
00:06:12,600 --> 00:06:13,600
Aku sekarang tidak ingin
82
00:06:13,930 --> 00:06:15,850
memberitahu identitasku.
83
00:06:21,220 --> 00:06:23,080
Tu… Tuan Kaioshin?!
84
00:06:24,820 --> 00:06:25,700
Posisi teratas
85
00:06:25,740 --> 00:06:28,690
dari keempat Raja Kai.
86
00:06:29,520 --> 00:06:30,650
Aku pernah dengar bahwa
87
00:06:30,940 --> 00:06:32,120
masih ada dewa
88
00:06:32,150 --> 00:06:35,330
di atas para Raja Kai.
89
00:06:41,730 --> 00:06:44,360
Pantas saja tingkatan kita
sangat berbeda.
90
00:06:46,960 --> 00:06:48,170
Ada apa, Piccolo?
91
00:06:48,250 --> 00:06:50,460
Apakah pria itu mengatakan
sesuatu yang kasar?
92
00:06:50,970 --> 00:06:51,610
Apakah perlu aku membantumu
93
00:06:51,660 --> 00:06:53,450
memberinya pelajaran?
94
00:06:53,720 --> 00:06:55,640
He… Hentikan!
95
00:06:55,890 --> 00:06:56,950
Ja… Jangan mengatakan apa pun.
96
00:06:57,030 --> 00:06:58,710
Aku mohon, jangan mengatakan apa pun.
97
00:07:00,320 --> 00:07:02,630
Pria… Pria itu adalah…
98
00:07:02,740 --> 00:07:07,070
Ka… Kaioshin?!
99
00:07:07,500 --> 00:07:10,110
Bah… Bahkan aku belum pernah
menemuinya.
100
00:07:10,200 --> 00:07:11,770
Ke… Kenapa orang yang berkuasa
101
00:07:11,870 --> 00:07:13,250
bisa datang ke bumi?!
102
00:07:17,870 --> 00:07:21,330
Spopovitch akan jatuh ke lantai!
103
00:07:21,590 --> 00:07:22,960
Mari kita bersiap menghitung!
104
00:07:27,280 --> 00:07:29,720
Spopovitch bangkit lagi!
105
00:07:29,830 --> 00:07:32,430
Sepertinya dia masih ingin
bertarung.
106
00:07:45,930 --> 00:07:47,080
Spopovitch sekarang
107
00:07:47,180 --> 00:07:48,930
sudah menjadi lebih hebat bertarung.
108
00:07:49,300 --> 00:07:52,330
Sepertinya bukan hanya
penampilannya saja yang berubah.
109
00:07:52,420 --> 00:07:53,120
Benar.
110
00:07:56,990 --> 00:07:58,280
Saat melihatnya,
111
00:07:58,390 --> 00:07:59,910
aku jadi tidak mengenalinya.
112
00:08:15,640 --> 00:08:18,010
Videl menunjukkan
kekuatannya!
113
00:08:18,110 --> 00:08:18,760
Namun,
114
00:08:18,830 --> 00:08:21,170
Spopovitch juga sangat kuat.
115
00:08:31,950 --> 00:08:33,610
Hebat, Videl!
116
00:08:36,190 --> 00:08:38,300
Spopovitch jatuh ke lantai!
117
00:08:38,920 --> 00:08:40,530
Tidak, dia bangkit lagi!
118
00:08:42,380 --> 00:08:44,190
Dia bangkit lagi!
119
00:08:57,970 --> 00:08:59,180
Bagaimana pertandingan gadis itu?
120
00:08:59,270 --> 00:09:00,640
Dia sangat kuat.
121
00:09:00,850 --> 00:09:03,560
Iya, kekuatannya sangat besar.
122
00:09:03,640 --> 00:09:05,660
Terus memukul lawan
dengan hitungan.
123
00:09:06,830 --> 00:09:08,350
Benar-benar pertarungan rendahan.
124
00:09:13,450 --> 00:09:16,040
Serangannya mempan lagi!
125
00:09:17,200 --> 00:09:19,220
Memang gadis muda yang bertalenta.
126
00:09:19,610 --> 00:09:21,740
Bahkan petarung Spopovitch
127
00:09:21,800 --> 00:09:24,010
tidak bisa bertahan saat
bersaing dengannya!
128
00:09:26,010 --> 00:09:27,340
Sangat keren!
129
00:09:27,340 --> 00:09:27,430
(Videl)
130
00:09:27,430 --> 00:09:28,580
Pukulan yang bagus, Videl!
131
00:09:28,760 --> 00:09:31,360
Sepertinya gadis itu kuat juga.
132
00:09:31,410 --> 00:09:32,580
Benar.
133
00:09:32,770 --> 00:09:35,120
Sangat cocok menjadi pacar Gohan.
134
00:09:35,270 --> 00:09:38,340
Memang benar. Aku juga
merasa seperti itu.
135
00:09:38,590 --> 00:09:39,880
Harus memikirkan suatu cara.
136
00:09:39,930 --> 00:09:41,600
Biarkan mereka berdua menikah saja.
137
00:09:42,900 --> 00:09:43,600
Ini bohong ‘kan?
138
00:09:44,190 --> 00:09:46,520
Apakah dia adalah putri Tuan Satan?
139
00:09:46,760 --> 00:09:48,740
Benar ‘kan? Dia sangat hebat!
140
00:09:54,490 --> 00:09:55,650
Ti… Tidak mungkin.
141
00:09:58,240 --> 00:09:59,860
Spopovitch
142
00:09:59,930 --> 00:10:01,110
bangkit lagi!
143
00:10:01,200 --> 00:10:03,450
Tubuhnya sangat kebal terhadap pukulan!
144
00:10:16,780 --> 00:10:19,410
Pertandingan menunjukkan
perkembangan yang mengejutkan!
145
00:10:19,490 --> 00:10:21,770
Pukulan Videl sangat hebat dan kuat!
146
00:10:21,850 --> 00:10:23,840
Namun, tidak bisa melukai
147
00:10:23,950 --> 00:10:25,250
Spopovitch sama sekali!
148
00:10:51,300 --> 00:10:53,400
Benar-benar merepotkan!
149
00:11:06,970 --> 00:11:08,710
Bagus! Sudah menang!
150
00:11:17,420 --> 00:11:19,630
Pemenang sudah ditentukan!
151
00:11:25,190 --> 00:11:26,000
Videl
152
00:11:26,060 --> 00:11:28,060
lanjut menyerang lagi!
153
00:11:28,190 --> 00:11:28,650
Kali ini,
154
00:11:28,710 --> 00:11:30,530
Spopovitch
155
00:11:30,560 --> 00:11:32,370
juga tidak bisa lanjut…
156
00:11:48,600 --> 00:11:50,370
Ba… Bangkit lagi?!
157
00:11:50,680 --> 00:11:51,840
Bagaimana mungkin?!
158
00:11:52,370 --> 00:11:54,180
Sebaiknya dia menyerah.
159
00:11:54,410 --> 00:11:55,860
Lawannya sangat aneh.
160
00:11:56,660 --> 00:11:57,660
Menyerah?
161
00:11:58,060 --> 00:12:00,410
Namun, sekarang Videl
yang memimpin pertandingannya.
162
00:12:00,500 --> 00:12:02,000
Benar.
163
00:12:18,000 --> 00:12:26,000
=Dragon Ball Z Kai=
164
00:12:34,980 --> 00:12:35,990
Videl!
165
00:12:36,680 --> 00:12:37,980
Kau jangan khawatir.
166
00:12:38,310 --> 00:12:40,360
Videl hanya bermain-main
dengan lawannya saja.
167
00:12:40,670 --> 00:12:41,850
Bertahanlah!
168
00:12:41,960 --> 00:12:43,430
Jika hanya seperti ini,
169
00:12:43,450 --> 00:12:45,630
aku tidak bisa membiarkanmu
menjadi istri Gohan!
170
00:12:45,700 --> 00:12:47,120
Aku rasa, Chichi akan menjadi
171
00:12:47,170 --> 00:12:48,840
mertua yang sangat cerewet.
172
00:12:49,280 --> 00:12:49,960
Iya.
173
00:13:03,820 --> 00:13:04,760
Ha… Hampir keluar dari arena!
174
00:13:04,870 --> 00:13:05,570
Bagaimana bisa?!
175
00:13:19,880 --> 00:13:21,580
Berhenti?!
176
00:13:24,730 --> 00:13:26,030
Ti… Tidak disangka,
177
00:13:26,110 --> 00:13:28,250
ternyata Videl bisa melayang!
178
00:13:28,340 --> 00:13:29,940
Dia tidak jatuh ke lantai!
179
00:13:36,450 --> 00:13:37,700
Ba… Bagaimana mungkin?
180
00:13:37,800 --> 00:13:39,200
Apa yang terjadi?
181
00:13:39,280 --> 00:13:40,440
Bagus!
182
00:13:40,710 --> 00:13:43,250
Aku yang mengajarinya Bukujutsu.
183
00:13:43,740 --> 00:13:45,100
Akan lebih baik
184
00:13:45,160 --> 00:13:46,990
jika dia jatuh tadinya.
185
00:13:47,600 --> 00:13:49,880
Orang yang bernama Spopovitch
186
00:13:49,930 --> 00:13:50,630
sangat aneh.
187
00:13:50,940 --> 00:13:54,600
Jelas-jelas dia telah luka,
tapi, masih baik-baik saja.
188
00:13:54,700 --> 00:13:56,830
Aku tidak bisa merasakan
tanda-tanda kehidupannya.
189
00:13:57,610 --> 00:14:00,890
Tidak bisa merasakan kehidupannya?
Apa maksudnya?
190
00:14:01,300 --> 00:14:03,830
Aku juga tidak tahu dengan jelas.
191
00:14:07,390 --> 00:14:08,090
Apa?
192
00:14:08,280 --> 00:14:10,790
Videl dikalahkan oleh Spopovitch?
193
00:14:11,020 --> 00:14:12,120
Be… Benar!
194
00:14:14,060 --> 00:14:15,950
Ini pasti salah.
195
00:14:16,020 --> 00:14:16,670
Di pertandingan bela diri sebelumnya,
196
00:14:16,720 --> 00:14:17,960
aku sendiri yang mengalahkan
197
00:14:18,090 --> 00:14:21,130
Spopovitch.
198
00:14:22,670 --> 00:14:23,740
Kekuatan Videl
199
00:14:23,810 --> 00:14:26,000
lebih besar dari pria itu.
200
00:14:26,240 --> 00:14:27,270
Tidak. Dilihat bagaimanapun,
201
00:14:27,330 --> 00:14:29,670
lebih kuat dari dulu.
202
00:14:31,710 --> 00:14:33,650
Itu hanya akting saja.
203
00:14:34,210 --> 00:14:36,850
Videl pasti sedang meniruku.
204
00:14:37,010 --> 00:14:39,410
Dia ingin mendapatkan
ketenarannya.
205
00:14:40,810 --> 00:14:41,840
Benarkah?
206
00:14:42,260 --> 00:14:43,870
Tentu saja.
207
00:15:10,560 --> 00:15:13,170
Le… Leher Spopovitch
208
00:15:13,460 --> 00:15:16,280
patah!
209
00:15:17,220 --> 00:15:18,930
Pukulannya terlalu kuat.
210
00:15:24,730 --> 00:15:26,340
Pe… Pembunuhan!
211
00:15:36,080 --> 00:15:36,880
Tidak boleh lihat.
212
00:15:49,280 --> 00:15:50,490
Se… Semuanya.
213
00:15:51,120 --> 00:15:54,170
Pertandingan berakhir dengan tragis.
214
00:15:54,640 --> 00:15:56,430
Berdasarkan peraturan pertandingan,
215
00:15:56,630 --> 00:15:57,450
Videl
216
00:15:57,720 --> 00:15:59,980
membunuh lawannya di pertandingan.
217
00:16:00,040 --> 00:16:01,330
Oleh karena itu, dia kehilangan…
218
00:16:34,510 --> 00:16:36,180
Bagaimana bisa?!
219
00:16:36,500 --> 00:16:37,320
Ba… Bagaimana bisa?!
220
00:16:37,450 --> 00:16:38,940
Lehernya kembali seperti semula!
221
00:16:39,040 --> 00:16:40,410
I… Ini…
222
00:16:47,620 --> 00:16:49,460
Sebenarnya siapa pria ini?!
223
00:17:15,770 --> 00:17:17,250
Goku benar.
224
00:17:17,360 --> 00:17:18,890
Dia sudah harus menyerah.
225
00:17:19,280 --> 00:17:21,240
Orang itu bukanlah orang yang biasa.
226
00:17:26,410 --> 00:17:29,670
Videl terbang lagi!
227
00:17:35,120 --> 00:17:35,960
Bagus!
228
00:17:36,230 --> 00:17:37,180
Kumpulkan energi dulu sementara,
229
00:17:37,220 --> 00:17:39,450
tunggu energimu pulih
baru pikirkan lagi.
230
00:17:47,830 --> 00:17:49,070
Terbang!
231
00:17:49,990 --> 00:17:51,160
Ba… Bagaimana mungkin?!
232
00:17:57,990 --> 00:18:00,080
A… Apa yang terjadi?!
233
00:18:00,140 --> 00:18:02,700
Spopovitch juga bisa terbang!
234
00:18:05,950 --> 00:18:06,900
Bagaimana bisa?!
235
00:18:27,500 --> 00:18:28,100
Hei.
236
00:18:28,920 --> 00:18:31,430
Apakah terbang di udara
adalah tren saat ini?
237
00:18:31,800 --> 00:18:33,820
Ti… Tidak bisa dipercaya.
238
00:18:34,480 --> 00:18:36,030
Bahkan Spopovitch
239
00:18:36,120 --> 00:18:37,670
juga bisa melakukan hal ini?
240
00:18:38,100 --> 00:18:38,980
Bagaimana mungkin?!
241
00:18:47,350 --> 00:18:50,170
Kenapa dia juga bisa
terbang di udara?!
242
00:19:09,990 --> 00:19:11,390
Itu Ledakan Ki!
243
00:19:35,290 --> 00:19:37,690
Seberapa kuat orang itu?!
244
00:19:39,200 --> 00:19:40,230
Sial! Si brengsek itu!
245
00:19:40,530 --> 00:19:41,940
Meskipun ancamannya tidak terlalu besar,
246
00:19:42,050 --> 00:19:43,610
namun, dia bisa menggunakan Ledakan Ki.
247
00:19:44,660 --> 00:19:45,530
Bukan seperti itu.
248
00:19:46,580 --> 00:19:48,290
Membunuh lawan berarti gagal
dalam pertarungan.
249
00:19:48,770 --> 00:19:50,560
Jadi, dia membatasi kekuatannya.
250
00:19:51,660 --> 00:19:53,100
Ada apa dengan pria itu?!
251
00:19:53,970 --> 00:19:54,900
Tubuh pria itu
252
00:19:54,920 --> 00:19:55,740
sepertinya memiliki
253
00:19:55,790 --> 00:19:58,630
kekuatan jauh melampaui kemampuan sendiri.
254
00:19:59,860 --> 00:20:00,670
Berdasarkan pengamatanku,
255
00:20:01,400 --> 00:20:03,560
pria itu tidak memiliki kemampuan
256
00:20:03,600 --> 00:20:05,730
menggunakan Bukujutsu
maupun Ledakan Ki.
257
00:20:06,380 --> 00:20:07,630
Apa maksudnya?
258
00:20:08,240 --> 00:20:09,440
Entahlah.
259
00:20:10,170 --> 00:20:13,060
Kenapa dia bisa memiliki
kekuatan yang aneh itu?
260
00:20:17,880 --> 00:20:19,770
Aku tidak peduli siapa dia.
261
00:20:20,160 --> 00:20:21,350
Aku adalah Videl!
262
00:20:21,810 --> 00:20:24,310
Putri dari Satan yang mengalahkan Cell!
263
00:20:24,820 --> 00:20:26,940
Aku pasti bisa mengalahkan
pria ini!
264
00:20:52,600 --> 00:20:54,510
Videl terjatuh!
265
00:20:54,590 --> 00:20:56,330
Apakah pukulan tadi
telah menentukan pemenangnya?!
266
00:21:04,450 --> 00:21:06,860
Videl masih belum menyerah!
267
00:21:06,940 --> 00:21:07,790
Dia mencoba untuk berdiri lagi
268
00:21:07,810 --> 00:21:09,750
dengan semangat juangnya
yang tidak menyerah!
269
00:21:11,000 --> 00:21:13,880
Si… Siapa bilang aku akan menyerah?!
270
00:21:14,920 --> 00:21:16,510
Spopovitch yang bisa terbang
271
00:21:16,620 --> 00:21:19,860
dan menggunakan Ledakan Ki.
272
00:21:20,410 --> 00:21:23,890
Sebenarnya siapakah pria misterius ini?
273
00:21:24,700 --> 00:21:27,810
Bagaimanakah Videl
274
00:21:27,860 --> 00:21:29,630
menghadapi pertarungan
yang membahayakan ini?
275
00:21:42,620 --> 00:21:45,260
♪Cepatlah berdiri untuk pergi♪
276
00:21:45,550 --> 00:21:48,640
♪Kita dilahirkan
untuk menyelamatkan dunia♪
277
00:21:48,690 --> 00:21:51,490
♪Berdiri dan terus maju ke depan♪
278
00:21:51,540 --> 00:21:54,620
♪Jangan lupakan ucapan ayah kita♪
279
00:21:54,670 --> 00:21:56,670
♪Kita tidak terkalahkan♪
280
00:21:56,700 --> 00:22:00,420
♪Karena adanya
kasih sayang keluarga kita♪
281
00:22:00,540 --> 00:22:02,340
♪Kita tidak akan musnah♪
282
00:22:02,380 --> 00:22:06,330
♪Karena hati kita bersatu,
selamanya menyatu♪
283
00:22:06,590 --> 00:22:09,550
♪Jangan menyerah atas impianmu♪
284
00:22:09,600 --> 00:22:12,500
♪Jangan menyerah
atas kehidupan dalam imajinasimu♪
285
00:22:12,670 --> 00:22:15,490
♪Harus kuat, harus berusaha bersama♪
286
00:22:15,530 --> 00:22:18,610
♪Apa kau tidak tahu
aku berada di sisimu?♪
287
00:22:18,660 --> 00:22:21,540
♪Lebih baik berusaha daripada tidak♪
288
00:22:21,630 --> 00:22:24,550
♪Lebih baik menangis
daripada berbohong♪
289
00:22:24,660 --> 00:22:25,630
♪Jadilah diri kita sendiri♪
290
00:22:25,660 --> 00:22:27,460
♪Harus mengalahkan mereka bersama♪
291
00:22:27,510 --> 00:22:31,070
♪Apa kau tidak tahu bahwa dirimu
yang melengkapi jiwaku?♪
292
00:22:36,070 --> 00:22:38,070
=Dragon Ball Z Kai=
293
00:22:38,600 --> 00:22:40,010
Halo semua, namaku Goku.
294
00:22:40,350 --> 00:22:42,030
Pria yang bernama Spopovitch
295
00:22:42,100 --> 00:22:43,560
sungguh kejam!
296
00:22:43,810 --> 00:22:44,790
Jelas-jelas lawannya adalah wanita,
297
00:22:44,830 --> 00:22:45,880
namun, serangannya
298
00:22:47,350 --> 00:22:48,240
tidak bisa dimaafkan!
299
00:22:48,340 --> 00:22:50,570
Aku tidak akan memaafkan Spopovitch!
300
00:22:51,440 --> 00:22:53,150
Episode Selanjutnya di Dragon Ball Z KAI
301
00:22:53,240 --> 00:22:56,210
“Memar Di Seluruh Tubuh Videl!
Amarah Gohan Sudah Mencapai Batas!”
302
00:22:56,580 --> 00:22:58,050
Sial!
303
00:22:58,170 --> 00:23:01,400
Beraninya memukul Videl
sampai seperti ini?!
20163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.