All language subtitles for Dragon_Ball_Kai_-_106

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,720 --> 00:00:05,000 =Dragon Ball Z Kai= 2 00:00:08,050 --> 00:00:11,600 Akhirnya Klub Bela Diri No.1 di dunia dimulai. 3 00:00:12,950 --> 00:00:14,350 Gohan tidak berhenti melatih 4 00:00:14,520 --> 00:00:17,570 Goten dan Videl jurus terbang Bukujutsu. 5 00:00:21,220 --> 00:00:22,450 Kau sangat hebat! 6 00:00:22,620 --> 00:00:25,450 Baru berlatih satu hari saja sudah bisa terbang! 7 00:00:25,500 --> 00:00:26,600 Apa begini? 8 00:00:27,220 --> 00:00:29,700 Aku berhasil, Kakak! 9 00:00:30,350 --> 00:00:32,700 Di sisi lain, Vegeta dan Trunks 10 00:00:32,970 --> 00:00:37,270 terus berlatih di ruang gravitasi. 11 00:00:37,670 --> 00:00:39,320 Latihan ini terlalu memakan tenaga. 12 00:00:39,500 --> 00:00:41,320 Lebih baik aku berubah menjadi Super Saiyan saja. 13 00:00:44,150 --> 00:00:45,470 Ti… Tidak mungkin! 14 00:00:45,570 --> 00:00:48,670 Dia bisa berubah menjadi pejuang legendaris, 15 00:00:48,670 --> 00:00:49,970 Super Saiyan, semudah itu?! 16 00:00:55,420 --> 00:00:58,450 Baiklah. Ayo kita lanjutkan latihan semalam. 17 00:01:01,050 --> 00:01:03,820 =Dragon Ball Z Kai= =Episdoe 7= 18 00:01:10,750 --> 00:01:16,300 ♪Awan terus mendekatiku setiap saat♪ 19 00:01:16,700 --> 00:01:22,770 ♪Meski berbahaya, tapi membuatku bahagia♪ 20 00:01:23,070 --> 00:01:25,800 ♪Baiklah Kemarilah, sekarang♪ 21 00:01:25,870 --> 00:01:28,420 ♪Akulah yang terkuat di semesta♪ 22 00:01:29,370 --> 00:01:33,050 ♪Aku ingin memperlihatkan kekuatanku yang tak terbatas♪ 23 00:01:34,470 --> 00:01:36,900 ♪Go Kame Hame Ha♪ 24 00:01:37,020 --> 00:01:42,750 ♪Fight It Out Fight It Out sampai suatu hari♪ 25 00:01:44,370 --> 00:01:49,770 ♪Lihatlah di sekitarmu, kau akan tahu dirimu tidak sendirian♪ 26 00:01:50,000 --> 00:01:55,150 ♪Fight It Out Fight It Out demi impian dunia♪ 27 00:01:56,750 --> 00:02:00,700 ♪Biarkan kami menyatukan kekuatan pertemanan♪ 28 00:02:01,050 --> 00:02:03,720 ♪Tidak akan menyerah♪ 29 00:02:03,970 --> 00:02:06,670 ♪Fight It Out dengan seluruh kekuatanku♪ 30 00:02:07,070 --> 00:02:09,100 ♪Selamatkan bumi kami♪ 31 00:02:09,570 --> 00:02:14,020 ♪Aku berkata Go Kame Hame Ha♪ 32 00:02:14,520 --> 00:02:17,620 ♪Fight It Out WOW WOW♪ 33 00:02:17,720 --> 00:02:20,700 ♪Fight It Out Yeah♪ 34 00:02:20,920 --> 00:02:23,520 ♪Fight Fight It Out ♪ 35 00:02:26,350 --> 00:02:32,370 Tim 7 Bola Naga Berkumpul Kembali! Son Goku Telah Kembali! 36 00:02:39,100 --> 00:02:40,470 Gohan, cepat lihat! 37 00:02:40,820 --> 00:02:42,650 Aku sudah bisa terbang! 38 00:02:43,550 --> 00:02:44,350 Bagus! 39 00:02:44,620 --> 00:02:45,800 Sudah sempurna! 40 00:02:47,020 --> 00:02:48,300 Melihat kau belajar dengan lancar, 41 00:02:48,300 --> 00:02:51,370 sepertinya tidak ada yang bisa aku ajarkan lagi. 42 00:03:03,520 --> 00:03:04,250 Hei. 43 00:03:04,570 --> 00:03:07,300 Harus berapa hari lagi baru bisa terbang seperti dia? 44 00:03:08,350 --> 00:03:09,700 I… Ini… 45 00:03:09,870 --> 00:03:11,270 Aku juga tidak tahu jelas. 46 00:03:11,570 --> 00:03:14,020 Sebelum itu, aku akan terus berlatih di tempatmu ini. 47 00:03:17,870 --> 00:03:18,800 Tu… Tunggu. 48 00:03:19,870 --> 00:03:22,820 Kakak, lihatlah! 49 00:03:31,020 --> 00:03:32,050 Wah! 50 00:03:32,770 --> 00:03:33,770 Kumohon, Goten. 51 00:03:33,850 --> 00:03:36,700 Saat Videl di sini, jangan terbang seperti itu. 52 00:03:37,400 --> 00:03:38,270 Kenapa? 53 00:03:38,450 --> 00:03:40,100 Tidak ada alasan. Sudah mengerti? 54 00:03:40,520 --> 00:03:41,150 Iya. 55 00:03:42,400 --> 00:03:43,250 Apa yang kau katakan? 56 00:03:43,600 --> 00:03:46,020 Tidak, aku hanya memberinya sedikit nasihat. 57 00:03:52,650 --> 00:03:53,870 Mari kita istirahat sebentar. 58 00:03:54,420 --> 00:03:54,970 Oh iya. 59 00:03:55,300 --> 00:03:56,950 Aku lupa memberitahu, masalah mengenai aku latihan di sini, 60 00:03:56,950 --> 00:03:58,750 kau harus merahasiakannya dari ayahku. 61 00:03:59,170 --> 00:04:00,820 Aku ingin membiarkannya melihat di saat hari pertandingan, 62 00:04:00,820 --> 00:04:02,120 membiarkannya terkejut. 63 00:04:02,250 --> 00:04:03,850 Begitu, ya. 64 00:04:04,770 --> 00:04:06,470 Ini lebih baik. 65 00:04:07,000 --> 00:04:07,770 Lagipula, 66 00:04:07,850 --> 00:04:10,920 bisa gawat jika ayahku mengetahui bahwa aku datang ke rumah pria. 67 00:04:11,470 --> 00:04:13,920 Karena dia sangat menyayangiku. 68 00:04:14,470 --> 00:04:16,120 Videl, dengar baik-baik. 69 00:04:16,500 --> 00:04:20,700 Kau hanya boleh berpacaran dengan pria yang lebih kuat dari ayah! 70 00:04:22,750 --> 00:04:23,970 Di dunia ini, 71 00:04:24,020 --> 00:04:25,950 tidak mungkin ada pria seperti itu. 72 00:04:26,250 --> 00:04:28,150 Ayahku adalah juara di dunia. 73 00:04:28,770 --> 00:04:31,420 Meskipun Gohan juga hebat, 74 00:04:31,970 --> 00:04:34,370 tapi kau masih belum bisa mengalahkan ayahku. 75 00:04:35,850 --> 00:04:39,870 Oh iya, apa kau sering bertarung dengan ayahmu? 76 00:04:40,270 --> 00:04:41,520 Bertarung? 77 00:04:42,070 --> 00:04:43,950 Bagaimana mungkin kami melakukan hal itu. 78 00:04:44,270 --> 00:04:45,720 Ayahku adalah seorang juara. 79 00:04:45,870 --> 00:04:48,370 Belakangan ini, dia bahkan tidak melatihku. 80 00:04:48,820 --> 00:04:50,070 Jadi, semuanya aku belajar sendiri. 81 00:04:50,150 --> 00:04:51,550 Ternyata hebat juga. 82 00:04:52,170 --> 00:04:53,770 Sebenarnya, Videl tidak menyadari 83 00:04:54,250 --> 00:04:56,900 bahwa dia lebih kuat dari Tuan Satan. 84 00:04:57,850 --> 00:04:59,070 Oh iya. 85 00:04:59,770 --> 00:05:01,970 Kau pasti akan merasa sedih 86 00:05:02,720 --> 00:05:05,250 jika ayahmu kalah bertarung dari seseorang ‘kan? 87 00:05:05,800 --> 00:05:06,920 Tidak mungkin. 88 00:05:07,400 --> 00:05:09,450 Ayahku sedikit senang atas kekalahannya. 89 00:05:10,170 --> 00:05:12,320 Meskipun ibu telah meninggal, 90 00:05:13,250 --> 00:05:14,720 bagaimana bisa dia menggunakan identitas juaranya 91 00:05:14,720 --> 00:05:17,100 untuk bermain dengan wanita dan minum bersenang-senang? 92 00:05:17,620 --> 00:05:19,520 Lebih baik dia kalah sekali. 93 00:05:19,800 --> 00:05:21,000 Baguslah kalau begitu! 94 00:05:21,200 --> 00:05:22,850 Meskipun mengalahkan Tuan Satan, 95 00:05:22,850 --> 00:05:24,400 seharusnya dia tidak merasa sedih. 96 00:05:25,520 --> 00:05:27,570 Sudahlah. Ayo kita lanjut latihannya. 97 00:05:31,050 --> 00:05:33,020 Gohan, ngomong-ngomong, 98 00:05:33,170 --> 00:05:35,270 kau belajar seni bela diri dari siapa? 99 00:05:37,870 --> 00:05:39,470 Dari orang yang kukenal, 100 00:05:39,470 --> 00:05:40,920 atau dengan mendiang ayahku. 101 00:05:42,070 --> 00:05:43,470 Jadi, ayahmu 102 00:05:43,620 --> 00:05:45,300 juga orang yang hebat? 103 00:05:45,320 --> 00:05:46,800 Dia sangat hebat! 104 00:05:47,370 --> 00:05:48,850 Ayahku bilang, 105 00:05:49,120 --> 00:05:51,270 dia juga akan berpartisipasi dalam Klub Bela Diri No.1 di dunia! 106 00:05:51,350 --> 00:05:53,270 Jadi, dia sengaja kemari di hari itu! 107 00:05:53,320 --> 00:05:53,650 Apa? 108 00:05:54,500 --> 00:05:55,720 Dia sengaja kemari? 109 00:05:56,050 --> 00:05:57,320 Apa maksudmu? 110 00:05:58,050 --> 00:05:59,370 Bukankah dia sudah meninggal? 111 00:05:59,470 --> 00:06:00,400 Dasar bodoh, Goten. 112 00:06:00,720 --> 00:06:03,370 Sudah kukatakan hal ini tidak boleh diberitahu. 113 00:06:04,450 --> 00:06:04,970 Ah. 114 00:06:05,020 --> 00:06:06,220 Aku mengerti. 115 00:06:06,420 --> 00:06:08,250 Ayah kalian pasti 116 00:06:08,270 --> 00:06:10,620 meninggalkan rumah karena ada masalah. 117 00:06:11,370 --> 00:06:13,070 Namun, dia ingin mengikuti Klub Bela Diri secara diam-diam. 118 00:06:13,070 --> 00:06:15,120 Jadi, hanya bisa menghubungi kalian. 119 00:06:15,570 --> 00:06:16,400 Benar ‘kan? 120 00:06:17,420 --> 00:06:18,120 Itu… 121 00:06:18,300 --> 00:06:19,050 Iya. 122 00:06:19,320 --> 00:06:21,720 Kita sangat kewalahan karena masalah orangtua kita. 123 00:06:24,050 --> 00:06:26,100 Baiklah. Lupakan masalah itu. 124 00:06:26,120 --> 00:06:27,200 Ayo lanjut latihan. 125 00:06:28,170 --> 00:06:29,970 (Beberapa hari kemudian…) 126 00:06:36,220 --> 00:06:37,970 Bahaya sekali! 127 00:06:41,200 --> 00:06:43,300 Ternyata Videl bukan orang biasa. 128 00:06:44,050 --> 00:06:45,150 Baru lebih kurang 10 hari, 129 00:06:45,170 --> 00:06:47,470 dia sudah bisa terbang bebas di langit. 130 00:06:50,070 --> 00:06:51,750 Kau sudah lulus sepenuhnya. 131 00:06:52,650 --> 00:06:54,200 Tidak ada yang bisa aku ajarkan lagi. 132 00:06:54,370 --> 00:06:55,720 Terima kasih, Gohan. 133 00:06:56,100 --> 00:06:58,100 Dengan begini, aku sudah bisa mengerahkan latihanku 134 00:06:58,100 --> 00:07:00,170 untuk Klub Bela Diri No.1 di dunia. 135 00:07:00,620 --> 00:07:01,450 Aku juga. 136 00:07:02,650 --> 00:07:03,970 Baiklah, aku sudah harus pulang. 137 00:07:05,220 --> 00:07:06,050 Oh iya, 138 00:07:06,500 --> 00:07:08,200 bukankah lebih baik terbang ke rumah saja? 139 00:07:10,320 --> 00:07:11,720 Kalau begitu, sampai jumpa di Klub Bela Diri, ya! 140 00:07:12,170 --> 00:07:13,070 Sampai jumpa. 141 00:07:13,570 --> 00:07:14,550 Sampai jumpa. 142 00:07:17,900 --> 00:07:19,650 Akhirnya kakak itu pulang. 143 00:07:19,770 --> 00:07:20,420 Iya. 144 00:07:21,500 --> 00:07:22,150 Goten, 145 00:07:22,400 --> 00:07:24,100 dengan begini, kita bisa latihan lagi. 146 00:07:24,520 --> 00:07:26,070 Kita harus menggantikan waktu yang sudah kita habiskan! 147 00:07:26,450 --> 00:07:27,120 Baik. 148 00:07:27,600 --> 00:07:29,070 Kemarilah, Goten! 149 00:07:32,020 --> 00:07:36,050 Hari pertandingan Klub Bela Diri No.1 di dunia semakin dekat. 150 00:07:36,320 --> 00:07:40,450 Semua orang berlatih sekuat tenaga. 151 00:07:41,500 --> 00:07:42,820 Begitu juga dengan Vegeta. 152 00:07:44,070 --> 00:07:45,470 9993… 153 00:07:46,020 --> 00:07:47,500 9994… 154 00:07:47,970 --> 00:07:49,770 9995… 155 00:07:50,170 --> 00:07:51,920 9996… 156 00:07:52,700 --> 00:07:54,020 Piccolo juga. 157 00:08:21,500 --> 00:08:22,670 Krillin juga. 158 00:08:25,870 --> 00:08:29,170 Setelah menikah, tekanan benar-benar semakin besar. 159 00:08:33,270 --> 00:08:35,570 Au… Aura yang menakutkan, 160 00:08:35,950 --> 00:08:36,970 Nona Videl. 161 00:08:37,300 --> 00:08:39,850 Sepertinya dia lebih kuat dari sebelumnya. 162 00:08:53,770 --> 00:08:55,400 Bantu aku ganti yang baru. 163 00:08:56,500 --> 00:08:57,700 Baik. 164 00:08:59,650 --> 00:09:00,650 Ayah. 165 00:09:01,200 --> 00:09:02,850 Videl. 166 00:09:02,920 --> 00:09:04,900 Apakah tidak masalah jika kau tidak berlatih? 167 00:09:05,470 --> 00:09:07,350 Tidak perlu. 168 00:09:07,420 --> 00:09:09,450 Lagipula, ayah pasti akan menjadi juaranya. 169 00:09:09,720 --> 00:09:11,320 Serta akan menjadi yang terdepan. 170 00:09:48,120 --> 00:09:48,970 Tidak sanggup lagi. 171 00:09:49,650 --> 00:09:51,950 Ternyata aku masih belum bisa menang dari kakak. 172 00:09:52,770 --> 00:09:55,650 Lagipula, waktu latihanku lebih lama darimu. 173 00:09:57,200 --> 00:09:59,370 Namun, kau sudah ada kemajuan. 174 00:10:01,200 --> 00:10:04,070 Apakah ayah benar-benar akan datang ke pertandingan? 175 00:10:04,700 --> 00:10:07,420 Ini adalah pertama kalinya kau bertemu dengan ayah. 176 00:10:08,450 --> 00:10:09,600 Kau pasti sangat menantikannya ‘kan? 177 00:10:11,070 --> 00:10:11,820 Iya. 178 00:10:15,550 --> 00:10:17,450 Di mana Goku? 179 00:10:17,620 --> 00:10:20,500 Sebentar lagi pertandingannya akan dimulai. 180 00:10:21,570 --> 00:10:23,300 Goku ada di sana. 181 00:10:24,070 --> 00:10:25,970 Dia sudah menyelesaikan semua latihan. 182 00:10:26,250 --> 00:10:28,100 Sekarang sedang menenangkan diri. 183 00:10:46,050 --> 00:10:46,600 Hei. 184 00:10:47,070 --> 00:10:48,820 Apakah Son Goku benar-benar akan datang kali ini? 185 00:10:49,070 --> 00:10:50,570 Iya, dia pasti datang. 186 00:10:52,450 --> 00:10:54,520 Sudah lama aku tidak bertemu dengannya. 187 00:10:54,950 --> 00:10:56,400 Aku benar-benar menantikannya. 188 00:10:58,420 --> 00:11:01,120 Dipikir-pikir lagi, memang benar sudah lama. 189 00:11:01,720 --> 00:11:03,970 Senang rasanya bisa melihat semuanya bersemangat. 190 00:11:04,250 --> 00:11:06,450 Yamucha, kau tidak ikut pertandingannya? 191 00:11:06,870 --> 00:11:08,300 Bagaimana bisa aku ikut? 192 00:11:08,470 --> 00:11:10,000 Hanya bisa membuatku malu saja. 193 00:11:11,450 --> 00:11:12,500 Dengan model rambutmu itu, 194 00:11:12,520 --> 00:11:14,370 ayah pasti tidak akan tahu 195 00:11:14,600 --> 00:11:15,520 bahwa kau adalah Krillin. 196 00:11:16,770 --> 00:11:17,550 Iya. 197 00:11:19,170 --> 00:11:20,800 Oh iya, Vegeta, 198 00:11:21,320 --> 00:11:23,320 Goten, Trunks. 199 00:11:24,220 --> 00:11:28,170 Lebih baik kita tidak berubah menjadi Super Saiyan. 200 00:11:28,370 --> 00:11:29,050 Kenapa? 201 00:11:29,750 --> 00:11:30,970 Kau masih tidak mengerti? 202 00:11:31,400 --> 00:11:35,000 Saat kalian bertarung melawan Cell, seluruh orang telah menontonnya. 203 00:11:35,220 --> 00:11:38,170 Mungkin ada orang yang masih mengingatnya. 204 00:11:38,750 --> 00:11:41,920 Jika berubah menjadi Super Saiyan lagi saat pertandingan, 205 00:11:42,450 --> 00:11:45,650 mungkin ada yang bisa mengenali kalian. 206 00:11:45,800 --> 00:11:46,400 Benar. 207 00:11:46,900 --> 00:11:49,200 Jika hal itu terjadi, akan sangat merepotkan, 208 00:11:49,470 --> 00:11:50,720 misalnya masuk televisi dan sebagainya. 209 00:11:50,900 --> 00:11:51,550 Huh! 210 00:11:51,870 --> 00:11:54,370 Bukankah memukul mereka sampai pingsan sudah bisa? 211 00:11:54,850 --> 00:11:56,950 Ini… Juga tidak boleh. 212 00:11:57,720 --> 00:11:58,870 Baiklah. 213 00:11:59,370 --> 00:12:01,700 Meski semuanya tidak berubah menjadi Super Saiyan, 214 00:12:01,700 --> 00:12:03,150 situasinya tetap sama. 215 00:12:03,600 --> 00:12:05,570 Kekuatanku juga tidak akan berubah. 216 00:12:05,800 --> 00:12:07,250 Kami juga berjanji. 217 00:12:07,370 --> 00:12:07,970 Iya. 218 00:12:08,220 --> 00:12:10,520 Baguslah. Terima kasih, semuanya. 219 00:12:10,970 --> 00:12:12,900 Aku juga merasa begini lebih baik. 220 00:12:13,120 --> 00:12:15,420 Pada dasarnya, berubah juga melanggar peraturan. 221 00:12:20,220 --> 00:12:21,500 Sudah sampai. 222 00:12:21,520 --> 00:12:22,820 Pulau itu adalah 223 00:12:23,150 --> 00:12:25,050 tempat pertandingan bela diri kali ini. 224 00:12:28,800 --> 00:12:30,400 Baiklah! Akhirnya sudah mau dimulai. 225 00:12:30,400 --> 00:12:33,300 Aku juga harus bersiap-siap. 226 00:12:37,000 --> 00:12:37,950 Gohan, 227 00:12:38,170 --> 00:12:40,550 kau benar-benar akan berpakaian seperti itu? 228 00:12:40,670 --> 00:12:41,200 Iya. 229 00:12:41,270 --> 00:12:43,670 Tidak baik jika ketahuan oleh teman sekolah. 230 00:12:44,300 --> 00:12:45,900 Seperti ini tidak buruk juga ‘kan? 231 00:12:46,220 --> 00:12:47,400 I… Iya. 232 00:12:51,900 --> 00:13:01,850 =Dragon Ball Z Kai= 233 00:13:03,420 --> 00:13:04,320 Selamat datang! 234 00:13:05,070 --> 00:13:06,200 Aku ingin makan ini. 235 00:13:08,550 --> 00:13:10,920 Aku juga mau, belikan untukku. 236 00:13:12,120 --> 00:13:15,050 Kenapa banyak sekali orang di sini? 237 00:13:15,100 --> 00:13:15,970 Benar. 238 00:13:16,450 --> 00:13:17,550 Merepotkan sekali. 239 00:13:17,920 --> 00:13:20,000 Seharusnya Goku sudah sampai. 240 00:13:21,550 --> 00:13:22,350 Ada apa? 241 00:13:22,450 --> 00:13:23,300 Itu adalah Tuan Satan. 242 00:13:23,320 --> 00:13:25,170 Sepertinya Tuan Satan juga kemari. 243 00:13:25,320 --> 00:13:26,570 Tuan Satan, ya. 244 00:13:26,750 --> 00:13:27,670 Aku ingin meminta tanda tangannya. 245 00:13:27,850 --> 00:13:30,750 Pahlawan penyelamat dunia sudah datang. 246 00:13:30,870 --> 00:13:32,600 Tidak disangka orang seperti itu 247 00:13:32,670 --> 00:13:33,600 sangat disambut. 248 00:13:33,650 --> 00:13:35,970 Lagipula, semua orang tidak tahu kebenarannya. 249 00:13:36,400 --> 00:13:38,420 Dia adalah ayahnya Videl, ya? 250 00:13:39,220 --> 00:13:40,120 Satan! 251 00:13:42,670 --> 00:13:43,600 Satan! 252 00:13:51,570 --> 00:13:53,650 Para penggemar Satan dari seluruh dunia, 253 00:13:53,700 --> 00:13:55,270 maaf sudah membuat kalian lama menunggu. 254 00:13:56,200 --> 00:13:57,850 Selamat datang, Tuan Satan. 255 00:13:57,950 --> 00:14:00,220 Bagaimana persentase kemenangan kali ini menurut Anda? 256 00:14:01,770 --> 00:14:06,270 Persentase aku menang mungkin sekitar 120%! 257 00:14:06,400 --> 00:14:09,150 Kali ini, putri Anda juga ikut serta. 258 00:14:09,870 --> 00:14:12,320 Apakah kau memotong rambut demi menunjukkan antusiasmu? 259 00:14:12,950 --> 00:14:15,550 Diamlah. Jangan pedulikan aku. 260 00:14:17,220 --> 00:14:19,120 Kejuaraan adalah milikku! 261 00:14:20,750 --> 00:14:23,100 Paman itu masih saja tidak berubah. 262 00:14:23,450 --> 00:14:24,950 Tidak perlu pedulikan dia. 263 00:14:25,520 --> 00:14:27,300 Ngomong-ngomong, kenapa ayah belum tiba? 264 00:14:27,620 --> 00:14:29,300 Aku tidak melihat orangnya. 265 00:14:32,950 --> 00:14:34,650 Kakak, itu adalah Piccolo. 266 00:14:35,450 --> 00:14:36,450 Benar! 267 00:14:38,700 --> 00:14:41,800 Piccolo, apa kau melihat ayahku? 268 00:14:42,800 --> 00:14:45,270 Gohan, ya? Aku masih belum bertemu dengannya. 269 00:14:46,750 --> 00:14:47,870 Namun, kau benar-benar 270 00:14:47,870 --> 00:14:49,570 ingin berpakaian seperti ini? 271 00:14:49,850 --> 00:14:50,950 Tentu saja! 272 00:14:52,550 --> 00:14:54,920 Sebenarnya apa yang terjadi dengan Goku? 273 00:14:55,450 --> 00:14:58,120 Apakah dia sudah pergi ke ruang tunggu para peserta? 274 00:14:58,250 --> 00:14:59,950 Baik. Aku akan pergi melihat. 275 00:15:00,100 --> 00:15:00,900 Aku juga. 276 00:15:04,250 --> 00:15:05,670 Halo semuanya. 277 00:15:05,970 --> 00:15:06,900 Ayah! 278 00:15:07,320 --> 00:15:08,100 Goku! 279 00:15:08,820 --> 00:15:09,650 Hei! 280 00:15:10,550 --> 00:15:12,820 Kalian semua sudah berubah, ya! 281 00:15:13,550 --> 00:15:14,570 Namun, 282 00:15:15,620 --> 00:15:16,800 bagaimana kabar kalian? 283 00:15:23,670 --> 00:15:26,270 Go… Goku. 284 00:15:29,520 --> 00:15:31,770 Akhirnya kau kembali. 285 00:15:32,370 --> 00:15:33,350 Son Goku. 286 00:15:36,150 --> 00:15:37,820 Go… Goku. 287 00:15:45,050 --> 00:15:46,470 Goku! 288 00:15:46,520 --> 00:15:49,170 Goku! Aku sudah lama menunggumu. 289 00:15:49,770 --> 00:15:51,150 Aku juga sangat ingin bertemu denganmu. 290 00:15:53,700 --> 00:15:55,650 Goten, dia adalah ayahmu. 291 00:15:57,020 --> 00:15:58,720 Aku merasa dia sangat mirip denganku. 292 00:15:58,720 --> 00:16:00,520 Ternyata benar anakku. 293 00:16:04,300 --> 00:16:05,300 Ayah? 294 00:16:18,770 --> 00:16:20,050 Ayah! 295 00:16:21,650 --> 00:16:22,600 Kau sangat bersemangat, ya. 296 00:16:22,770 --> 00:16:24,270 Sepertinya sama hebatnya denganku. 297 00:16:28,120 --> 00:16:29,020 Anak baik. 298 00:16:30,950 --> 00:16:32,120 Tinggi sekali! 299 00:16:37,170 --> 00:16:38,400 Goku, 300 00:16:40,450 --> 00:16:43,370 kau hanya memiliki 24 jam. Mengerti? 301 00:16:44,570 --> 00:16:45,600 Iya, aku mengerti. 302 00:16:45,820 --> 00:16:46,820 Sampai jumpa. 303 00:16:47,500 --> 00:16:48,970 Terima kasih, Nenek Uraina. 304 00:16:50,850 --> 00:16:53,120 Kau akan dikeluarkan 305 00:16:53,120 --> 00:16:54,700 jika masih tidak cepat mendaftar. 306 00:16:57,200 --> 00:16:58,370 Gr… Great… 307 00:16:58,370 --> 00:16:59,770 Great Saiyaman. 308 00:16:59,770 --> 00:17:00,370 Pendaftaran para peserta. 309 00:17:00,370 --> 00:17:02,100 Great Saiyaman? 310 00:17:02,350 --> 00:17:02,970 Benar. 311 00:17:03,220 --> 00:17:03,870 Eh? 312 00:17:03,970 --> 00:17:05,150 Nama apa itu? 313 00:17:05,670 --> 00:17:07,700 Nama dan penampilanku sangat keren, bukan? 314 00:17:08,220 --> 00:17:10,250 I… Iya. 315 00:17:12,920 --> 00:17:13,950 Selanjutnya. 316 00:17:15,350 --> 00:17:16,620 Itu… 317 00:17:17,020 --> 00:17:19,020 Kau adalah tim remaja. 318 00:17:19,300 --> 00:17:21,250 Apa? Tim remaja? 319 00:17:21,320 --> 00:17:23,620 Anak berusia di bawah 15 tahun akan dimasukkan ke tim remaja. 320 00:17:23,620 --> 00:17:24,900 (Pendaftaran Peserta) 321 00:17:24,900 --> 00:17:25,820 Goten, 322 00:17:25,920 --> 00:17:28,750 anak berusia di bawah 15 tahun tidak boleh bertarung bersama orang dewasa. 323 00:17:30,650 --> 00:17:31,350 Aduh. 324 00:17:31,500 --> 00:17:33,270 Kenapa muncul peraturan baru lagi? 325 00:17:33,500 --> 00:17:34,650 Benar-benar menyebalkan. 326 00:17:34,850 --> 00:17:36,150 Aku tidak mau masuk ke tim remaja! 327 00:17:36,150 --> 00:17:38,470 Biarkan aku bertarung di tim dewasa! 328 00:17:38,470 --> 00:17:39,650 Tidak bisa. 329 00:17:39,820 --> 00:17:42,020 Peraturan adalah peraturan! Jadi, tidak boleh! 330 00:17:42,120 --> 00:17:43,320 Membosankan sekali. 331 00:17:45,220 --> 00:17:46,470 Mohon para peserta 332 00:17:46,850 --> 00:17:49,700 memasuki ruang tunggu untuk persiapan. 333 00:17:51,650 --> 00:17:52,670 Kalian harus semangat, ya! 334 00:17:52,820 --> 00:17:54,900 Goku, Gohan, Goten! 335 00:17:55,520 --> 00:17:57,750 Harus membawa pulang semua pialanya! 336 00:17:57,970 --> 00:17:58,420 Baik! 337 00:17:59,420 --> 00:18:02,350 Kalau begitu, aku akan mengeluarkan seluruh tenagaku! 338 00:18:03,250 --> 00:18:06,020 Aku harus memperlihatkan pada ayah kemajuanku yang berkembang dengan pesat. 339 00:18:06,720 --> 00:18:08,220 Aku tidak akan sungkan. 340 00:18:08,320 --> 00:18:09,550 Aku juga. 341 00:18:11,150 --> 00:18:13,720 Ayah akan berjuang. Kau tunggu saja. 342 00:18:13,950 --> 00:18:14,450 Baik! 343 00:18:16,020 --> 00:18:16,900 Aku pergi dulu, ya. 344 00:18:17,820 --> 00:18:19,670 Semuanya, harus berusaha sekuat tenaga, ya! 345 00:18:20,320 --> 00:18:21,350 Semangat! 346 00:18:47,050 --> 00:18:48,150 Minggir! 347 00:18:52,950 --> 00:18:54,870 Halo, dari mana asalmu? 348 00:18:55,420 --> 00:18:56,570 Aku datang dari Kota Satan. 349 00:18:57,170 --> 00:18:58,020 Jangan melihatku begini. 350 00:18:58,150 --> 00:19:00,200 Aku berlatih di tempat Dojo Satan. 351 00:19:04,020 --> 00:19:06,020 Apa Gohan belum tiba? 352 00:19:11,400 --> 00:19:12,500 Goten, 353 00:19:12,550 --> 00:19:14,050 kau sangat mirip 354 00:19:14,050 --> 00:19:15,700 dengan mendiang ayahmu. 355 00:19:16,100 --> 00:19:17,000 Benar ‘kah? 356 00:19:17,550 --> 00:19:18,850 Dia sangat hebat. 357 00:19:18,970 --> 00:19:19,770 Iya. 358 00:19:20,120 --> 00:19:22,520 Namun, dilihat lagi, sepertinya tidak begitu. 359 00:19:23,020 --> 00:19:25,050 Ayahku yang lebih kuat. 360 00:19:25,370 --> 00:19:26,900 Namun, kakak pernah bilang, 361 00:19:26,900 --> 00:19:29,350 ayahku adalah nomor satu di semesta. 362 00:19:31,350 --> 00:19:33,820 Ternyata kau tidak botak. 363 00:19:34,070 --> 00:19:36,220 Aku sudah pernah bilang. 364 00:19:36,250 --> 00:19:37,300 Aku hanya mencukur rambutku saja. 365 00:19:38,920 --> 00:19:40,620 Kenapa mulai panjang lagi? 366 00:19:40,920 --> 00:19:43,500 Menurutku tidak ada rambut yang lebih cocok denganmu. 367 00:19:44,220 --> 00:19:46,150 Ini… Ada banyak masalah yang terjadi. 368 00:19:48,050 --> 00:19:50,320 No.18? Bukankah dia adalah No.18? 369 00:19:51,750 --> 00:19:54,070 Kau baru menyadarinya? Dasar bodoh. 370 00:19:54,770 --> 00:19:56,350 Kenapa No.18 371 00:19:56,520 --> 00:19:57,900 bisa muncul di tempat seperti ini? 372 00:19:58,450 --> 00:20:00,070 Karena sekarang kami 373 00:20:00,320 --> 00:20:02,070 tinggal bersama di rumah Guru Muten Roshi. 374 00:20:02,200 --> 00:20:02,870 Apa? 375 00:20:03,900 --> 00:20:06,570 Maksudmu, kau dan No.18 sudah… 376 00:20:07,320 --> 00:20:08,720 Kami juga memiliki satu anak. 377 00:20:09,220 --> 00:20:10,970 Anak gadis yang berdiri di sebelah tadi. 378 00:20:12,220 --> 00:20:13,650 Mengejutkanku saja! 379 00:20:13,750 --> 00:20:14,900 Dasar bodoh. 380 00:20:16,950 --> 00:20:19,620 Ternyata robot juga bisa melahirkan. 381 00:20:20,000 --> 00:20:21,400 Dia bukan robot. 382 00:20:21,520 --> 00:20:23,300 Awalnya No.18 adalah manusia. 383 00:20:23,550 --> 00:20:25,770 Dia hanya diperbaiki sedikit saja. 384 00:20:25,970 --> 00:20:26,620 Oh, begitu. 385 00:20:26,850 --> 00:20:28,120 Selamat, Krillin. 386 00:20:28,670 --> 00:20:29,550 Terima kasih. 387 00:20:30,620 --> 00:20:31,900 Kau adalah Gohan ‘kan? 388 00:20:33,600 --> 00:20:34,600 Videl. 389 00:20:34,700 --> 00:20:35,570 Ternyata benar. 390 00:20:36,000 --> 00:20:38,270 Gohan, kenapa kau berpakaian seperti itu? 391 00:20:41,200 --> 00:20:43,800 Karena aku adalah Great Saiyaman. 392 00:20:44,250 --> 00:20:46,270 Ternyata begitu. 393 00:20:46,900 --> 00:20:47,650 Videl, 394 00:20:48,000 --> 00:20:49,570 apakah kau sudah bisa terbang dengan lancar? 395 00:20:49,920 --> 00:20:51,500 Tentu saja. Lihatlah. 396 00:21:13,670 --> 00:21:16,300 Gohan, aku tidak akan sungkan padamu. 397 00:21:17,020 --> 00:21:18,170 Benar-benar musuh yang kuat. 398 00:21:18,920 --> 00:21:22,670 Akhirnya Son Goku kembali dari neraka. 399 00:21:23,670 --> 00:21:27,050 Tim 7 Bola Naga telah berkumpul. 400 00:21:27,120 --> 00:21:31,270 Pertandingan Bela Diri No.1 di dunia yang baru segera dimulai! 401 00:21:44,450 --> 00:21:47,270 ♪Cepatlah berdiri untuk pergi♪ 402 00:21:47,320 --> 00:21:50,550 ♪Kita dilahirkan untuk menyelamatkan dunia♪ 403 00:21:50,770 --> 00:21:53,000 ♪Berdiri dan terus maju ke depan♪ 404 00:21:53,220 --> 00:21:56,000 ♪Jangan lupakan ucapan ayah kita♪ 405 00:21:56,370 --> 00:21:58,620 ♪Kita tidak terkalahkan♪ 406 00:21:58,700 --> 00:22:02,220 ♪Karena adanya kasih sayang keluarga kita♪ 407 00:22:02,300 --> 00:22:04,720 ♪Kita tidak akan musnah♪ 408 00:22:04,750 --> 00:22:08,370 ♪Karena hati kita bersatu, selamanya menyatu♪ 409 00:22:08,450 --> 00:22:11,070 ♪Jangan menyerah atas impianmu♪ 410 00:22:11,200 --> 00:22:14,320 ♪Jangan menyerah atas kehidupan dalam imajinasimu♪ 411 00:22:14,550 --> 00:22:17,400 ♪Harus kuat, harus berusaha bersama♪ 412 00:22:17,650 --> 00:22:20,620 ♪Apa kau tidak tahu aku berada di sisimu?♪ 413 00:22:20,620 --> 00:22:23,170 ♪Lebih baik berusaha daripada tidak♪ 414 00:22:23,270 --> 00:22:26,370 ♪Lebih baik menangis daripada berbohong♪ 415 00:22:26,500 --> 00:22:28,220 ♪Jadilah diri kita sendiri♪ 416 00:22:28,270 --> 00:22:29,850 ♪Harus mengalahkan mereka bersama♪ 417 00:22:29,920 --> 00:22:33,150 ♪Apa kau tidak tahu bahwa dirimu yang melengkapi jiwaku?♪ 418 00:22:37,250 --> 00:22:38,950 =Dragon Ball Z Kai= 419 00:22:40,070 --> 00:22:41,750 Halo, namaku Goku. 420 00:22:42,120 --> 00:22:44,220 Akhirnya babak penyisihan akan dimulai. 421 00:22:44,720 --> 00:22:46,770 Semuanya harus berusaha semampu kalian, ya. 422 00:22:46,870 --> 00:22:47,900 Membosankan. 423 00:22:48,120 --> 00:22:49,750 Lihatlah bagaimana aku menghancurkan benda ini. 424 00:22:49,920 --> 00:22:51,200 Benar-benar tidak bisa diandalkan. 425 00:22:52,000 --> 00:22:54,520 Pertandingan kelompok remaja sudah mau dimulai. 426 00:22:55,120 --> 00:22:56,770 Episode Selanjutnya di Dragon Ball Z KAI. 427 00:22:57,020 --> 00:23:00,370 Siapa Nomor Satu di Dunia? Babak Penyisihan Telah Dimulai! 428 00:23:00,500 --> 00:23:03,370 Melakukan hal yang membosankan. 29086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.