All language subtitles for Dragon_Ball_Kai_-_101

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:09,420 Sejak bumi mendapat kembali kedamaian 7 tahun lalu, 2 00:00:09,750 --> 00:00:11,470 demi masuk SMA, 3 00:00:11,920 --> 00:00:14,250 Gohan datang ke Kota Satan, 4 00:00:14,650 --> 00:00:19,500 serta ingin menikmati kehidupan yang damai. 5 00:00:19,500 --> 00:00:20,200 Akan tetapi… 6 00:00:21,550 --> 00:00:22,920 Kemarilah jika punya nyali! 7 00:00:25,120 --> 00:00:26,650 Siapa kau?! 8 00:00:43,900 --> 00:00:44,470 Hei. 9 00:00:45,700 --> 00:00:47,170 Tidak mudah bagiku untuk kemari. Sebenarnya siapa? 10 00:00:47,920 --> 00:00:49,200 Oh, Nona Videl. 11 00:00:49,470 --> 00:00:51,720 Nona Videl, aku tadi melihatnya. 12 00:00:51,820 --> 00:00:52,900 Si Pejuang Emas lagi? 13 00:00:53,250 --> 00:00:57,100 Oh ya, sepertinya dia sama sepertimu, murid dari SMA Orange Star. 14 00:00:57,520 --> 00:00:58,150 Eh? 15 00:00:58,320 --> 00:01:00,900 Ada lencana sekolah di tubuhnya juga. 16 00:01:02,420 --> 00:01:03,850 Hari pertama di sekolah, 17 00:01:04,200 --> 00:01:08,500 rumor tentang Si Pejuang Emas telah beredar di seluruh kota. 18 00:01:08,920 --> 00:01:09,770 Hei. 19 00:01:10,050 --> 00:01:13,070 Si Pejuang Emas itu memakai lencana sekolah kita. 20 00:01:13,100 --> 00:01:15,000 Dia memakai kemeja putih, rompi berwarna hitam 21 00:01:15,570 --> 00:01:17,570 juga celana panjang berwarna cokelat. 22 00:01:17,850 --> 00:01:19,520 Pakaian kalian terlihat sangat persis. 23 00:01:19,670 --> 00:01:21,150 I… Ini… 24 00:01:23,470 --> 00:01:25,350 Benar-benar mencurigakan. 25 00:01:34,200 --> 00:01:34,850 Ah! 26 00:01:34,900 --> 00:01:36,270 Eh? 27 00:01:44,500 --> 00:01:46,470 Benar-benar merepotkan di dalam kota. 28 00:01:47,150 --> 00:01:49,170 Si Pejuang Emas, ya? 29 00:01:50,000 --> 00:01:52,220 Harus bagaimana agar tidak ketahuan? 30 00:01:52,900 --> 00:01:54,350 Lebih baik aku mendiskusikannya dengan Bibi Bulma. 31 00:01:54,750 --> 00:01:59,220 Kemudian, Gohan pergi ke tempat Bulma. 32 00:02:00,820 --> 00:02:06,420 =Dragon Ball Z Kai= =Episode 2= 33 00:02:10,000 --> 00:02:15,500 ♪Awan terus mendekatiku setiap saat♪ 34 00:02:15,500 --> 00:02:21,500 ♪Meski berbahaya, tapi membuatku bahagia♪ 35 00:02:21,500 --> 00:02:23,800 ♪Baiklah Kemarilah, sekarang♪ 36 00:02:23,800 --> 00:02:27,000 ♪Akulah yang terkuat di semesta♪ 37 00:02:27,000 --> 00:02:31,990 ♪Aku ingin memperlihatkan kekuatanku yang tak terbatas♪ 38 00:02:31,990 --> 00:02:36,000 ♪Go Kame Hame Ha♪ 39 00:02:36,000 --> 00:02:41,000 ♪Fight It Out Fight It Out sampai suatu hari♪ 40 00:02:41,000 --> 00:02:47,100 ♪Lihatlah di sekitarmu, kau akan tahu dirimu tidak sendirian♪ 41 00:02:47,100 --> 00:02:53,000 ♪Fight It Out Fight It Out demi impian dunia♪ 42 00:02:53,000 --> 00:02:57,990 ♪Biarkan kami menyatukan kekuatan pertemanan♪ 43 00:02:57,990 --> 00:03:00,500 ♪Tidak akan menyerah♪ 44 00:03:00,500 --> 00:03:03,500 ♪Fight It Out dengan seluruh kekuatanku♪ 45 00:03:03,500 --> 00:03:06,500 ♪Selamatkan bumi kami♪ 46 00:03:06,500 --> 00:03:10,500 ♪Aku berkata Go Kame Hame Ha♪ 47 00:03:10,500 --> 00:03:14,500 ♪Fight It Out WOW WOW♪ 48 00:03:14,500 --> 00:03:17,500 ♪Fight It Out Yeah♪ 49 00:03:17,500 --> 00:03:20,000 ♪Fight Fight It Out ♪ 50 00:03:41,030 --> 00:03:43,980 Kau berharap tidak ketahuan saat berubah? 51 00:03:44,680 --> 00:03:45,130 Iya. 52 00:03:45,520 --> 00:03:46,620 Aku merasa Bibi Bulma 53 00:03:46,790 --> 00:03:48,460 pasti punya ide yang bagus. 54 00:03:48,840 --> 00:03:50,190 Jadi, aku datang kemari. 55 00:03:51,170 --> 00:03:52,620 Apa kau punya ide? 56 00:03:53,120 --> 00:03:53,880 Tentu saja. 57 00:03:54,170 --> 00:03:55,130 Aku adalah orang yang berbakat. 58 00:03:55,700 --> 00:04:00,270 Hanya perlu mengubah kostum berubah menjadi kapsul, 59 00:04:00,570 --> 00:04:02,550 lalu, kau bisa membawanya kapan pun. 60 00:04:02,550 --> 00:04:03,720 Benarkah? 61 00:04:04,000 --> 00:04:05,750 Kalau begitu, mohon bantuanmu. 62 00:04:06,550 --> 00:04:08,670 Melihat ada orang jahat, kau tidak bisa diam. 63 00:04:09,000 --> 00:04:11,300 Benar-benar sifat Gohan. 64 00:04:11,720 --> 00:04:13,420 Tidak masalah. Serahkan padaku saja. 65 00:04:13,550 --> 00:04:14,750 Tunggu aku 2 jam saja. 66 00:04:15,070 --> 00:04:17,020 Hanya perlu 2 jam? 67 00:04:17,150 --> 00:04:18,050 Baguslah. 68 00:04:18,100 --> 00:04:19,500 Terima kasih, Bibi Bulma! 69 00:04:20,470 --> 00:04:22,200 Kalau begitu, tunggu aku, ya. 70 00:04:22,270 --> 00:04:23,150 Oh ya, 71 00:04:23,620 --> 00:04:25,120 di mana Trunks? 72 00:04:25,670 --> 00:04:27,720 Diam di sini sangat membosankan. 73 00:04:27,750 --> 00:04:29,820 Seharusnya Trunks ada di ruang gravitasi. 74 00:04:30,070 --> 00:04:32,220 Vegeta sedang melatihnya. 75 00:04:32,850 --> 00:04:34,250 Paman Vegeta? 76 00:04:34,500 --> 00:04:35,800 Dia bilang masa pelatihannya 77 00:04:35,800 --> 00:04:38,100 sudah tiba. 78 00:04:38,100 --> 00:04:39,750 Jadi, dia mengajarinya seni bela diri. 79 00:04:40,450 --> 00:04:42,300 Dia berharap Trunks bisa 80 00:04:42,300 --> 00:04:43,670 lebih kuat dari Gohan. 81 00:04:44,700 --> 00:04:46,220 Mendengar saja sangat menakutkan. 82 00:04:46,770 --> 00:04:50,050 Di mana ruang gravitasi? 83 00:04:52,100 --> 00:04:53,250 Trunks. 84 00:04:54,750 --> 00:04:55,770 Kak Gohan. 85 00:04:56,100 --> 00:04:57,020 Kapan kau kemari? 86 00:04:57,200 --> 00:04:58,450 Baru saja. 87 00:05:00,070 --> 00:05:02,300 Aku dengar, kau sedang berlatih dengan ayahmu. 88 00:05:02,520 --> 00:05:03,120 Iya. 89 00:05:10,050 --> 00:05:11,350 Halo, Paman Vegeta. 90 00:05:11,470 --> 00:05:12,350 Maaf sudah mengganggu kalian. 91 00:05:15,650 --> 00:05:16,620 Gohan. 92 00:05:17,270 --> 00:05:18,500 Tubuhmu sudah tidak berbentuk. 93 00:05:19,250 --> 00:05:20,420 Tidak peduli sedamai apa pun dunia, 94 00:05:20,550 --> 00:05:21,820 kau harus tetap berlatih. 95 00:05:22,970 --> 00:05:23,600 Baik. 96 00:05:26,000 --> 00:05:28,350 Mari kita memainkan sebuah permainan. 97 00:05:28,800 --> 00:05:29,370 Baik. 98 00:05:30,350 --> 00:05:32,570 Gohan, ini sudah selesai. 99 00:05:37,850 --> 00:05:39,620 Hanya perlu menekan tombol merah ini 100 00:05:39,670 --> 00:05:40,520 saja ‘kan? 101 00:05:41,300 --> 00:05:42,150 Iya. 102 00:05:42,320 --> 00:05:43,100 Sangat hebat! 103 00:05:43,420 --> 00:05:45,400 Ibu, buatkan satu untukku juga, ya? 104 00:05:50,770 --> 00:05:53,150 Jubah ini benar-benar keren! 105 00:05:53,150 --> 00:05:54,300 Tentu saja. 106 00:05:55,320 --> 00:05:56,120 Keren sekali! 107 00:05:56,320 --> 00:05:58,170 Benar-benar keren! 108 00:05:58,670 --> 00:06:01,170 Aku… Sepertinya tidak perlu. 109 00:06:03,100 --> 00:06:05,520 Aku pergi dulu, ya. Terima kasih, Bibi Bulma. 110 00:06:05,520 --> 00:06:06,570 Datang lagi, ya. 111 00:06:06,920 --> 00:06:08,720 Sampai jumpa. 112 00:06:12,370 --> 00:06:14,150 Antarkan aku pulang, Kintoun! 113 00:06:14,650 --> 00:06:16,700 Hari sudah larut, kecepatan maksimum saja. 114 00:06:21,000 --> 00:06:22,050 Ada ini, 115 00:06:22,050 --> 00:06:23,850 aku tidak akan dicurigai orang lain lagi. 116 00:06:28,750 --> 00:06:29,520 Oh ya, 117 00:06:30,170 --> 00:06:32,370 jika aku terbang ke sekolah saat berubah, 118 00:06:32,450 --> 00:06:35,320 aku bisa tiba lebih cepat tanpa ketahuan. 119 00:06:36,470 --> 00:06:38,200 Lebih baik aku sendiri yang terbang saja. 120 00:06:38,600 --> 00:06:40,070 Mari kita bertanding, Kintoun! 121 00:06:42,870 --> 00:06:43,820 Bersiaplah! 122 00:06:45,220 --> 00:06:46,970 Bersedia, mulai! 123 00:07:04,100 --> 00:07:05,500 Lebih cepat, Kintoun! 124 00:07:05,550 --> 00:07:07,370 Aku akan menambah kecepatanku lagi. 125 00:07:18,250 --> 00:07:20,570 Dalam sekejap mata saja sudah tiba di Kota Satan. 126 00:07:30,900 --> 00:07:32,100 Ada yang mengendarai mobil dengan cepat. 127 00:07:35,600 --> 00:07:38,050 Hei, minggir! 128 00:07:38,450 --> 00:07:39,620 Tambah kecepatan lagi! 129 00:07:44,150 --> 00:07:45,950 Meskipun sudah berubah… 130 00:07:46,500 --> 00:07:48,340 Berubah! 131 00:07:58,100 --> 00:08:01,870 Dasar bocah! Kau ingin mati, ya?! 132 00:08:02,150 --> 00:08:03,720 Dari mana bocah ini muncul? 133 00:08:03,850 --> 00:08:05,900 Bagaimana kalian bisa mengendarai mobil dengan cepat di jalan? 134 00:08:06,170 --> 00:08:07,970 Itu bisa menabrak orang hingga mati! 135 00:08:08,550 --> 00:08:11,800 Cepat bersumpah di hadapanku, lain kali akan mengendarai dengan pelan. 136 00:08:11,800 --> 00:08:12,850 Apa yang kau bilang? 137 00:08:13,120 --> 00:08:14,220 Apa yang dipakai bocah bodoh ini? 138 00:08:14,320 --> 00:08:17,320 Apa yang kau katakan? Dasar bodoh! 139 00:08:17,350 --> 00:08:19,070 Sebenarnya siapa kau? 140 00:08:19,970 --> 00:08:21,170 Siapa? 141 00:08:21,870 --> 00:08:24,570 Benar juga, biarkan aku berpikir. 142 00:08:25,670 --> 00:08:26,520 Bocah ini gila, ya? 143 00:08:26,720 --> 00:08:27,620 Bocah yang aneh. 144 00:08:29,550 --> 00:08:30,350 Oh ya, 145 00:08:30,900 --> 00:08:31,570 aku adalah 146 00:08:32,550 --> 00:08:33,920 pelindung keadilan, 147 00:08:34,300 --> 00:08:36,820 Great Saiyaman. 148 00:08:39,270 --> 00:08:41,470 Great Saiyaman? 149 00:08:49,950 --> 00:08:50,770 Kuno sekali! 150 00:08:51,100 --> 00:08:53,500 Bukan hanya pakaian saja yang tampak kuno, tapi namanya juga. 151 00:08:56,720 --> 00:08:58,700 Kau benar-benar gila, ya? 152 00:08:58,970 --> 00:09:00,120 Cepat hajar dia! 153 00:09:01,500 --> 00:09:03,750 Jangan menertawaiku lagi. 154 00:09:12,220 --> 00:09:14,470 Ini adalah nama yang tidak mudah kupikirkan. 155 00:09:19,220 --> 00:09:20,570 Ma… Maaf. 156 00:09:20,670 --> 00:09:21,820 Dipikir-pikir lagi, 157 00:09:21,920 --> 00:09:23,420 benar-benar nama yang keren. 158 00:09:23,600 --> 00:09:25,750 Lain kali, kami akan mengendarai dengan baik. 159 00:09:32,900 --> 00:09:34,870 Sampai jumpa, Great Saiyaman. 160 00:09:40,170 --> 00:09:41,000 Kendarai dengan pelan. 161 00:09:41,850 --> 00:09:43,050 Kendarai dengan pelan. 162 00:09:44,650 --> 00:09:45,650 Akhirnya mereka tersadarkan. 163 00:09:48,100 --> 00:09:48,950 Begitulah. 164 00:09:49,370 --> 00:09:50,550 Di dalam Kota Satan, 165 00:09:50,750 --> 00:09:53,920 legenda pahlawan baru Great Saiyaman 166 00:09:53,920 --> 00:09:56,320 menyebar dalam sekejap waktu. 167 00:09:58,300 --> 00:10:00,850 Gohan, apa yang kau pakai? 168 00:10:01,050 --> 00:10:02,950 Ibu tidak menyukainya? 169 00:10:02,950 --> 00:10:05,600 Dasar. Kau sudah besar. 170 00:10:06,020 --> 00:10:08,750 Kau benar-benar sama seperti ayahmu. 171 00:10:10,070 --> 00:10:12,020 Ibu, aku sudah pulang. 172 00:10:13,800 --> 00:10:15,450 Kakak sangat keren! 173 00:10:16,020 --> 00:10:17,800 Benarkah, Goten? 174 00:10:41,420 --> 00:10:42,970 Aku adalah rekan dari keadilan, 175 00:10:43,300 --> 00:10:45,220 Great Saiyaman. 176 00:10:47,500 --> 00:10:49,220 Sepertinya ada yang kurang 177 00:10:49,470 --> 00:10:51,720 Ternyata yang sebelumnya lebih baik. 178 00:10:52,200 --> 00:10:53,500 Semangat, Kakak. 179 00:10:54,120 --> 00:10:55,120 Ya. 180 00:10:55,250 --> 00:10:56,850 Bagaimana dengan ini? 181 00:10:57,750 --> 00:11:00,650 Langit, bumi dan manusia sedang memanggil… 182 00:11:00,800 --> 00:11:02,400 Memanggilku untuk mengalahkan kejahatan. 183 00:11:03,100 --> 00:11:05,420 Tidak bisa melihat helmku, ya? 184 00:11:05,470 --> 00:11:06,220 Seperti yang kau lihat. 185 00:11:06,550 --> 00:11:09,250 Pahlawan terhebat yang tak terkalahkan, 186 00:11:10,650 --> 00:11:12,400 Great Saiyaman. 187 00:11:13,470 --> 00:11:14,720 Bagus! 188 00:11:16,750 --> 00:11:18,320 Kakak sangat keren. 189 00:11:19,900 --> 00:11:22,950 Gohan, waktunya tidur. 190 00:11:23,050 --> 00:11:26,200 Jika tidak, kau akan terlambat besok. Jangan salahkan ibu, ya. 191 00:11:26,550 --> 00:11:27,900 Iya, iya. 192 00:11:31,020 --> 00:11:32,120 Aku pergi dulu. 193 00:11:33,400 --> 00:11:34,900 Hati-hati. 194 00:11:35,850 --> 00:11:39,750 Gohan, pelan sedikit. Berhati-hatilah, ada pesawat. 195 00:11:39,870 --> 00:11:40,320 Iya. 196 00:11:45,620 --> 00:11:49,340 Keren. Kakak sangat keren! 197 00:11:49,950 --> 00:11:51,850 Benar ‘kan? 198 00:11:52,600 --> 00:11:54,620 Lain kali, aku akan meminta Bibi Bulma 199 00:11:54,650 --> 00:11:55,920 membuatkan satu untuk Goten. 200 00:11:59,720 --> 00:12:02,150 Mulai hari ini, Kintoun adalah milikmu. 201 00:12:02,820 --> 00:12:04,400 Kakakmu sangat senang. 202 00:12:04,650 --> 00:12:06,920 Dia berubah berkali-kali semalam. 203 00:12:06,970 --> 00:12:09,070 Kakak sungguh keren. 204 00:12:10,970 --> 00:12:13,300 Ini adalah adik Gohan, Goten, 205 00:12:13,370 --> 00:12:15,750 yang sangat mirip seperti Goku. 206 00:12:16,520 --> 00:12:19,500 Dia adalah anak kedua Goku yang ditinggalkan 207 00:12:19,520 --> 00:12:21,950 sebelum pertarungan Goku dan Cell. 208 00:12:26,720 --> 00:12:30,020 Berdasarkan kecepatan ini, aku akan tiba dalam 20 menit. 209 00:12:41,660 --> 00:12:44,820 (Kota Satan) 210 00:13:06,600 --> 00:13:08,300 Benar-benar hebat. 211 00:13:08,970 --> 00:13:11,550 Dengan begini, aku bisa bangun lebih siang. 212 00:13:12,500 --> 00:13:18,900 Oleh karena itu, struktur partikel dari energi baru ini sangat rumit… 213 00:13:19,500 --> 00:13:21,220 Apa kau tahu, 214 00:13:21,420 --> 00:13:23,370 dengar-dengar, ada pahlawan keadilan baru 215 00:13:23,400 --> 00:13:24,520 yang muncul di jalan semalam. 216 00:13:24,920 --> 00:13:26,870 Namun, dia bukan Si Pejuang Emas. 217 00:13:27,050 --> 00:13:28,400 Aku sudah dengar. 218 00:13:30,000 --> 00:13:31,020 Itu aku. 219 00:13:31,300 --> 00:13:32,820 Meskipun jubahnya sangat ketinggalan jaman, 220 00:13:32,870 --> 00:13:34,220 tapi dia sangat hebat. 221 00:13:34,700 --> 00:13:37,020 Aku dengar, namanya Great Tireman. 222 00:13:37,520 --> 00:13:40,700 Bukan itu. Namanya Great Saiyaman. 223 00:13:44,220 --> 00:13:46,900 Bagaimana kau bisa tahu? 224 00:13:48,600 --> 00:13:52,500 Karena aku mendengarnya dengan telingaku sendiri. 225 00:13:52,650 --> 00:13:54,800 Apakah sudah bisa melanjutkan pelajaran kita, 226 00:13:54,900 --> 00:13:56,300 Son Gohan? 227 00:13:57,650 --> 00:13:58,400 Baik. 228 00:14:02,450 --> 00:14:04,300 Ini Videl. 229 00:14:04,770 --> 00:14:06,450 Terjadi perampokan di dalam bus 230 00:14:06,770 --> 00:14:08,370 yang berada terminal bus di Distrik Timur. 231 00:14:14,570 --> 00:14:18,020 Tiga orang perampok telah merampok bus wisata Asosiasi Orang Tua 232 00:14:18,020 --> 00:14:19,800 dan meminta uang tebusan! 233 00:14:20,220 --> 00:14:21,260 Ini darurat! 234 00:14:22,500 --> 00:14:24,020 Cepat ambil uang tebusan! 235 00:14:24,150 --> 00:14:27,000 Jika tidak, para orang tua tidak akan selamat! 236 00:14:27,350 --> 00:14:29,340 (SMA Orange Star) Mohon bala bantuannya! 237 00:14:29,620 --> 00:14:30,870 Baik. Aku segera datang. 238 00:14:31,950 --> 00:14:33,070 Guru, aku keluar sebentar. 239 00:14:33,400 --> 00:14:35,800 Ba… Baiklah. Hati-hati, ya. 240 00:14:36,450 --> 00:14:38,650 Kenapa Videl pergi? 241 00:14:38,950 --> 00:14:41,550 Videl paling tertarik dalam melindungi keadilan. 242 00:14:42,700 --> 00:14:44,100 Melindungi keadilan? 243 00:14:44,220 --> 00:14:44,900 Kau lihat saja. 244 00:14:44,970 --> 00:14:46,570 Karena dia adalah putri dari Tuan Satan, 245 00:14:46,620 --> 00:14:47,950 sang penyelamat dunia ini. 246 00:14:48,270 --> 00:14:49,570 Terlebih lagi, dia sangat hebat. 247 00:14:49,650 --> 00:14:52,000 Jadi, polisi sering meminta bantuannya. 248 00:14:52,100 --> 00:14:54,300 O… Orang itu? 249 00:14:56,120 --> 00:14:58,050 Jangan meremehkan Videl. 250 00:14:58,220 --> 00:15:01,350 Dia lebih hebat ratusan kali dariku. 251 00:15:01,620 --> 00:15:03,520 Menurutku, kekuatan Videl 252 00:15:03,570 --> 00:15:05,670 hampir setara dengan Tuan Satan. 253 00:15:06,400 --> 00:15:08,970 Hampir setara dengan Tuan Satan? 254 00:15:20,050 --> 00:15:23,970 Sama seperti Tuan Satan. Bukankah itu sangat berbahaya? 255 00:15:27,250 --> 00:15:28,100 Apa yang kau lakukan? 256 00:15:28,200 --> 00:15:29,020 Pergi ke toilet. 257 00:15:36,250 --> 00:15:37,300 Berubah! 258 00:15:54,170 --> 00:15:56,920 Di mana terminal bus terakhir? 259 00:16:00,850 --> 00:16:03,000 Kak, sudah selesai dipindahkan. 260 00:16:04,570 --> 00:16:07,850 Kami sudah mengikuti keinginan kalian. 261 00:16:08,050 --> 00:16:10,150 Cepat lepaskan para sandera. 262 00:16:11,620 --> 00:16:12,570 Dasar bodoh. 263 00:16:15,870 --> 00:16:16,920 Nyalakan mobilnya! 264 00:16:22,670 --> 00:16:25,720 Jangan menembak! Kalian bisa menyakiti para sandera. 265 00:16:26,420 --> 00:16:27,370 Kita berangkat. 266 00:16:32,620 --> 00:16:34,620 Akhirnya berangkat. 267 00:16:34,720 --> 00:16:36,820 Ke mana mereka akan membawa kita? 268 00:16:37,150 --> 00:16:41,320 Ini pertama kalinya aku bertemu dengan perampok di bus. 269 00:16:41,500 --> 00:16:43,820 Ternyata, hidup semakin tua bisa bertemu dengan hal apa pun. 270 00:16:44,300 --> 00:16:47,320 Para tuan perampok, mari kita berfoto untuk dijadikan sebagai kenangan. Lihatlah kemari. 271 00:16:47,700 --> 00:16:50,200 Ribut sekali! Kalian adalah para sandera. 272 00:16:50,400 --> 00:16:51,820 Lihat ke sini. Cheese. 273 00:16:53,550 --> 00:16:55,750 Dasar bodoh! Lihat ke depan! 274 00:17:07,750 --> 00:17:08,750 Sial! 275 00:17:16,200 --> 00:17:18,000 Itu adalah helikopter Nona Videl! 276 00:17:18,220 --> 00:17:20,900 Nona Videl, semuanya bergantung padamu! 277 00:17:29,450 --> 00:17:31,100 Kak, di atas! 278 00:17:31,150 --> 00:17:31,770 Di sana! 279 00:17:36,720 --> 00:17:39,120 Nona Videl adalah rekan keadilan! 280 00:17:39,700 --> 00:17:40,950 Ayo foto. 281 00:17:51,370 --> 00:17:53,350 Ah! Di sana! 282 00:18:00,370 --> 00:18:01,950 Dia cukup hebat juga. 283 00:18:09,570 --> 00:18:10,700 Sial! 284 00:18:13,070 --> 00:18:16,070 Lihatlah! Rasakan ini! 285 00:18:16,650 --> 00:18:18,400 Pukul mereka, Nona Videl! 286 00:18:18,970 --> 00:18:20,820 Para perampok di sana, bertahanlah! 287 00:18:30,670 --> 00:18:32,320 Masih tidak mengakui kesalahan, dasar sampah?! 288 00:18:40,720 --> 00:18:43,600 Nona Videl menang! 289 00:18:43,820 --> 00:18:45,350 Biar kufoto untuk dijadikan kenangan. 290 00:18:48,320 --> 00:18:49,320 Bus-nya! 291 00:19:13,650 --> 00:19:15,250 Kenapa bisa… 292 00:19:26,870 --> 00:19:28,770 Terima kasih! 293 00:19:40,520 --> 00:19:42,770 Menarik sekali. 294 00:19:42,920 --> 00:19:44,750 Benar-benar perjalanan menuju neraka. 295 00:19:44,950 --> 00:19:46,900 Amitabha, Amitabha. 296 00:19:47,470 --> 00:19:48,400 Siapa kau? 297 00:19:49,600 --> 00:19:50,520 Aku adalah 298 00:19:50,920 --> 00:19:52,870 musuh dari segala kejahatan, 299 00:19:53,550 --> 00:19:54,870 pejuang keadilan, 300 00:19:58,950 --> 00:20:01,120 Great Saiyaman. 301 00:20:07,270 --> 00:20:08,400 Hebat sekali! 302 00:20:08,470 --> 00:20:10,220 Semalam aku sudah berlatih selama 2 jam. 303 00:20:11,500 --> 00:20:12,650 Kuno sekali. 304 00:20:13,320 --> 00:20:15,770 Dia adalah pejuang keadilan, Great Saiyaman? 305 00:20:16,750 --> 00:20:18,500 Kalau begitu, sampai jumpa, Videl. 306 00:20:20,650 --> 00:20:22,850 Bagaimana dia bisa tahu namaku? 307 00:20:23,900 --> 00:20:24,920 Sampai jumpa. 308 00:20:26,750 --> 00:20:28,550 Kelahiran pahlawan baru. 309 00:20:28,970 --> 00:20:31,420 Great Saiyaman, 310 00:20:31,550 --> 00:20:32,850 rekan dari keadilan. 311 00:20:33,600 --> 00:20:38,520 Apakah identitas aslinya akan ketahuan? 312 00:20:51,420 --> 00:20:54,060 ♪Cepatlah berdiri untuk pergi♪ 313 00:20:54,060 --> 00:20:57,100 ♪Kita dilahirkan untuk menyelamatkan dunia♪ 314 00:20:57,100 --> 00:20:59,900 ♪Berdiri dan terus maju ke depan♪ 315 00:20:59,900 --> 00:21:02,980 ♪Jangan lupakan ucapan ayah kita♪ 316 00:21:02,980 --> 00:21:04,980 ♪Kita tidak terkalahkan♪ 317 00:21:04,980 --> 00:21:08,700 ♪Karena adanya kasih sayang keluarga kita♪ 318 00:21:08,700 --> 00:21:10,500 ♪Kita tidak akan musnah♪ 319 00:21:10,500 --> 00:21:12,820 ♪Karena hati kita bersatu, selamanya menyatu♪ 320 00:21:12,820 --> 00:21:14,420 ♪Jangan menyerah atas impianmu♪ 321 00:21:14,420 --> 00:21:16,980 ♪Jangan menyerah atas kehidupan dalam imajinasimu♪ 322 00:21:16,980 --> 00:21:20,180 ♪Harus kuat, harus berusaha bersama♪ 323 00:21:20,180 --> 00:21:21,740 ♪Apa kau tidak tahu aku berada di sisimu?♪ 324 00:21:21,740 --> 00:21:26,020 ♪Lebih baik berusaha daripada tidak♪ 325 00:21:26,020 --> 00:21:28,940 ♪Lebih baik menangis daripada berbohong♪ 326 00:21:28,940 --> 00:21:31,700 ♪Jadilah diri kita sendiri♪ 327 00:21:31,700 --> 00:21:34,620 ♪Harus mengalahkan mereka bersama♪ 328 00:21:34,620 --> 00:21:38,020 ♪Apa kau tidak tahu bahwa dirimu yang melengkapi jiwaku?♪ 329 00:21:42,220 --> 00:21:43,900 =Dragon Ball Z Kai= 330 00:21:44,620 --> 00:21:46,070 Halo, aku adalah Goku. 331 00:21:46,350 --> 00:21:47,850 Rasanya sangat sibuk, 332 00:21:48,000 --> 00:21:49,200 harus berubah dan menyelamatkan orang. 333 00:21:49,700 --> 00:21:52,420 Ayah, aku tidak tertarik menjadi rekan dari keadilan. 334 00:21:52,670 --> 00:21:53,670 Great Saiyaman. 335 00:21:53,670 --> 00:21:55,020 Meskipun pakaianmu terlihat bodoh, 336 00:21:55,270 --> 00:21:57,350 tapi aku sangat tertarik dengan kekuatanmu. 337 00:21:57,720 --> 00:21:59,800 Aku pasti akan mencari tahu identitas aslimu. 338 00:22:00,250 --> 00:22:01,600 Episode Selanjutnya di Dragon Ball Z KAI 339 00:22:01,820 --> 00:22:04,500 Videl Terancam?! Son Gohan Bertindak Cepat! 340 00:22:05,400 --> 00:22:07,620 Benar-benar sulit menjadi rekan keadilan. 23060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.