Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:09,420
Sejak bumi mendapat kembali
kedamaian 7 tahun lalu,
2
00:00:09,750 --> 00:00:11,470
demi masuk SMA,
3
00:00:11,920 --> 00:00:14,250
Gohan datang ke Kota Satan,
4
00:00:14,650 --> 00:00:19,500
serta ingin menikmati kehidupan yang damai.
5
00:00:19,500 --> 00:00:20,200
Akan tetapi…
6
00:00:21,550 --> 00:00:22,920
Kemarilah jika punya nyali!
7
00:00:25,120 --> 00:00:26,650
Siapa kau?!
8
00:00:43,900 --> 00:00:44,470
Hei.
9
00:00:45,700 --> 00:00:47,170
Tidak mudah bagiku untuk kemari.
Sebenarnya siapa?
10
00:00:47,920 --> 00:00:49,200
Oh, Nona Videl.
11
00:00:49,470 --> 00:00:51,720
Nona Videl, aku tadi melihatnya.
12
00:00:51,820 --> 00:00:52,900
Si Pejuang Emas lagi?
13
00:00:53,250 --> 00:00:57,100
Oh ya, sepertinya dia sama sepertimu,
murid dari SMA Orange Star.
14
00:00:57,520 --> 00:00:58,150
Eh?
15
00:00:58,320 --> 00:01:00,900
Ada lencana sekolah di tubuhnya juga.
16
00:01:02,420 --> 00:01:03,850
Hari pertama di sekolah,
17
00:01:04,200 --> 00:01:08,500
rumor tentang Si Pejuang Emas
telah beredar di seluruh kota.
18
00:01:08,920 --> 00:01:09,770
Hei.
19
00:01:10,050 --> 00:01:13,070
Si Pejuang Emas itu
memakai lencana sekolah kita.
20
00:01:13,100 --> 00:01:15,000
Dia memakai kemeja putih,
rompi berwarna hitam
21
00:01:15,570 --> 00:01:17,570
juga celana panjang berwarna cokelat.
22
00:01:17,850 --> 00:01:19,520
Pakaian kalian terlihat sangat persis.
23
00:01:19,670 --> 00:01:21,150
I… Ini…
24
00:01:23,470 --> 00:01:25,350
Benar-benar mencurigakan.
25
00:01:34,200 --> 00:01:34,850
Ah!
26
00:01:34,900 --> 00:01:36,270
Eh?
27
00:01:44,500 --> 00:01:46,470
Benar-benar merepotkan di dalam kota.
28
00:01:47,150 --> 00:01:49,170
Si Pejuang Emas, ya?
29
00:01:50,000 --> 00:01:52,220
Harus bagaimana agar tidak ketahuan?
30
00:01:52,900 --> 00:01:54,350
Lebih baik aku mendiskusikannya
dengan Bibi Bulma.
31
00:01:54,750 --> 00:01:59,220
Kemudian, Gohan pergi ke tempat Bulma.
32
00:02:00,820 --> 00:02:06,420
=Dragon Ball Z Kai=
=Episode 2=
33
00:02:10,000 --> 00:02:15,500
♪Awan terus mendekatiku setiap saat♪
34
00:02:15,500 --> 00:02:21,500
♪Meski berbahaya, tapi membuatku bahagia♪
35
00:02:21,500 --> 00:02:23,800
♪Baiklah Kemarilah, sekarang♪
36
00:02:23,800 --> 00:02:27,000
♪Akulah yang terkuat di semesta♪
37
00:02:27,000 --> 00:02:31,990
♪Aku ingin memperlihatkan
kekuatanku yang tak terbatas♪
38
00:02:31,990 --> 00:02:36,000
♪Go Kame Hame Ha♪
39
00:02:36,000 --> 00:02:41,000
♪Fight It Out Fight It Out
sampai suatu hari♪
40
00:02:41,000 --> 00:02:47,100
♪Lihatlah di sekitarmu, kau
akan tahu dirimu tidak sendirian♪
41
00:02:47,100 --> 00:02:53,000
♪Fight It Out Fight It Out
demi impian dunia♪
42
00:02:53,000 --> 00:02:57,990
♪Biarkan kami menyatukan
kekuatan pertemanan♪
43
00:02:57,990 --> 00:03:00,500
♪Tidak akan menyerah♪
44
00:03:00,500 --> 00:03:03,500
♪Fight It Out dengan seluruh kekuatanku♪
45
00:03:03,500 --> 00:03:06,500
♪Selamatkan bumi kami♪
46
00:03:06,500 --> 00:03:10,500
♪Aku berkata Go Kame Hame Ha♪
47
00:03:10,500 --> 00:03:14,500
♪Fight It Out WOW WOW♪
48
00:03:14,500 --> 00:03:17,500
♪Fight It Out Yeah♪
49
00:03:17,500 --> 00:03:20,000
♪Fight Fight It Out ♪
50
00:03:41,030 --> 00:03:43,980
Kau berharap tidak ketahuan
saat berubah?
51
00:03:44,680 --> 00:03:45,130
Iya.
52
00:03:45,520 --> 00:03:46,620
Aku merasa Bibi Bulma
53
00:03:46,790 --> 00:03:48,460
pasti punya ide yang bagus.
54
00:03:48,840 --> 00:03:50,190
Jadi, aku datang kemari.
55
00:03:51,170 --> 00:03:52,620
Apa kau punya ide?
56
00:03:53,120 --> 00:03:53,880
Tentu saja.
57
00:03:54,170 --> 00:03:55,130
Aku adalah orang yang berbakat.
58
00:03:55,700 --> 00:04:00,270
Hanya perlu mengubah kostum
berubah menjadi kapsul,
59
00:04:00,570 --> 00:04:02,550
lalu, kau bisa membawanya kapan pun.
60
00:04:02,550 --> 00:04:03,720
Benarkah?
61
00:04:04,000 --> 00:04:05,750
Kalau begitu, mohon bantuanmu.
62
00:04:06,550 --> 00:04:08,670
Melihat ada orang jahat,
kau tidak bisa diam.
63
00:04:09,000 --> 00:04:11,300
Benar-benar sifat Gohan.
64
00:04:11,720 --> 00:04:13,420
Tidak masalah. Serahkan padaku saja.
65
00:04:13,550 --> 00:04:14,750
Tunggu aku 2 jam saja.
66
00:04:15,070 --> 00:04:17,020
Hanya perlu 2 jam?
67
00:04:17,150 --> 00:04:18,050
Baguslah.
68
00:04:18,100 --> 00:04:19,500
Terima kasih, Bibi Bulma!
69
00:04:20,470 --> 00:04:22,200
Kalau begitu, tunggu aku, ya.
70
00:04:22,270 --> 00:04:23,150
Oh ya,
71
00:04:23,620 --> 00:04:25,120
di mana Trunks?
72
00:04:25,670 --> 00:04:27,720
Diam di sini sangat membosankan.
73
00:04:27,750 --> 00:04:29,820
Seharusnya Trunks ada di ruang gravitasi.
74
00:04:30,070 --> 00:04:32,220
Vegeta sedang melatihnya.
75
00:04:32,850 --> 00:04:34,250
Paman Vegeta?
76
00:04:34,500 --> 00:04:35,800
Dia bilang masa pelatihannya
77
00:04:35,800 --> 00:04:38,100
sudah tiba.
78
00:04:38,100 --> 00:04:39,750
Jadi, dia mengajarinya seni bela diri.
79
00:04:40,450 --> 00:04:42,300
Dia berharap Trunks bisa
80
00:04:42,300 --> 00:04:43,670
lebih kuat dari Gohan.
81
00:04:44,700 --> 00:04:46,220
Mendengar saja sangat menakutkan.
82
00:04:46,770 --> 00:04:50,050
Di mana ruang gravitasi?
83
00:04:52,100 --> 00:04:53,250
Trunks.
84
00:04:54,750 --> 00:04:55,770
Kak Gohan.
85
00:04:56,100 --> 00:04:57,020
Kapan kau kemari?
86
00:04:57,200 --> 00:04:58,450
Baru saja.
87
00:05:00,070 --> 00:05:02,300
Aku dengar, kau sedang berlatih
dengan ayahmu.
88
00:05:02,520 --> 00:05:03,120
Iya.
89
00:05:10,050 --> 00:05:11,350
Halo, Paman Vegeta.
90
00:05:11,470 --> 00:05:12,350
Maaf sudah mengganggu kalian.
91
00:05:15,650 --> 00:05:16,620
Gohan.
92
00:05:17,270 --> 00:05:18,500
Tubuhmu sudah tidak berbentuk.
93
00:05:19,250 --> 00:05:20,420
Tidak peduli sedamai apa pun dunia,
94
00:05:20,550 --> 00:05:21,820
kau harus tetap berlatih.
95
00:05:22,970 --> 00:05:23,600
Baik.
96
00:05:26,000 --> 00:05:28,350
Mari kita memainkan sebuah permainan.
97
00:05:28,800 --> 00:05:29,370
Baik.
98
00:05:30,350 --> 00:05:32,570
Gohan, ini sudah selesai.
99
00:05:37,850 --> 00:05:39,620
Hanya perlu menekan tombol merah ini
100
00:05:39,670 --> 00:05:40,520
saja ‘kan?
101
00:05:41,300 --> 00:05:42,150
Iya.
102
00:05:42,320 --> 00:05:43,100
Sangat hebat!
103
00:05:43,420 --> 00:05:45,400
Ibu, buatkan satu untukku juga, ya?
104
00:05:50,770 --> 00:05:53,150
Jubah ini benar-benar keren!
105
00:05:53,150 --> 00:05:54,300
Tentu saja.
106
00:05:55,320 --> 00:05:56,120
Keren sekali!
107
00:05:56,320 --> 00:05:58,170
Benar-benar keren!
108
00:05:58,670 --> 00:06:01,170
Aku… Sepertinya tidak perlu.
109
00:06:03,100 --> 00:06:05,520
Aku pergi dulu, ya.
Terima kasih, Bibi Bulma.
110
00:06:05,520 --> 00:06:06,570
Datang lagi, ya.
111
00:06:06,920 --> 00:06:08,720
Sampai jumpa.
112
00:06:12,370 --> 00:06:14,150
Antarkan aku pulang, Kintoun!
113
00:06:14,650 --> 00:06:16,700
Hari sudah larut, kecepatan maksimum saja.
114
00:06:21,000 --> 00:06:22,050
Ada ini,
115
00:06:22,050 --> 00:06:23,850
aku tidak akan dicurigai orang lain lagi.
116
00:06:28,750 --> 00:06:29,520
Oh ya,
117
00:06:30,170 --> 00:06:32,370
jika aku terbang ke sekolah saat berubah,
118
00:06:32,450 --> 00:06:35,320
aku bisa tiba lebih cepat tanpa ketahuan.
119
00:06:36,470 --> 00:06:38,200
Lebih baik aku sendiri yang terbang saja.
120
00:06:38,600 --> 00:06:40,070
Mari kita bertanding, Kintoun!
121
00:06:42,870 --> 00:06:43,820
Bersiaplah!
122
00:06:45,220 --> 00:06:46,970
Bersedia, mulai!
123
00:07:04,100 --> 00:07:05,500
Lebih cepat, Kintoun!
124
00:07:05,550 --> 00:07:07,370
Aku akan menambah kecepatanku lagi.
125
00:07:18,250 --> 00:07:20,570
Dalam sekejap mata saja
sudah tiba di Kota Satan.
126
00:07:30,900 --> 00:07:32,100
Ada yang mengendarai mobil
dengan cepat.
127
00:07:35,600 --> 00:07:38,050
Hei, minggir!
128
00:07:38,450 --> 00:07:39,620
Tambah kecepatan lagi!
129
00:07:44,150 --> 00:07:45,950
Meskipun sudah berubah…
130
00:07:46,500 --> 00:07:48,340
Berubah!
131
00:07:58,100 --> 00:08:01,870
Dasar bocah! Kau ingin mati, ya?!
132
00:08:02,150 --> 00:08:03,720
Dari mana bocah ini muncul?
133
00:08:03,850 --> 00:08:05,900
Bagaimana kalian bisa
mengendarai mobil dengan cepat di jalan?
134
00:08:06,170 --> 00:08:07,970
Itu bisa menabrak orang hingga mati!
135
00:08:08,550 --> 00:08:11,800
Cepat bersumpah di hadapanku,
lain kali akan mengendarai dengan pelan.
136
00:08:11,800 --> 00:08:12,850
Apa yang kau bilang?
137
00:08:13,120 --> 00:08:14,220
Apa yang dipakai bocah bodoh ini?
138
00:08:14,320 --> 00:08:17,320
Apa yang kau katakan? Dasar bodoh!
139
00:08:17,350 --> 00:08:19,070
Sebenarnya siapa kau?
140
00:08:19,970 --> 00:08:21,170
Siapa?
141
00:08:21,870 --> 00:08:24,570
Benar juga, biarkan aku berpikir.
142
00:08:25,670 --> 00:08:26,520
Bocah ini gila, ya?
143
00:08:26,720 --> 00:08:27,620
Bocah yang aneh.
144
00:08:29,550 --> 00:08:30,350
Oh ya,
145
00:08:30,900 --> 00:08:31,570
aku adalah
146
00:08:32,550 --> 00:08:33,920
pelindung keadilan,
147
00:08:34,300 --> 00:08:36,820
Great Saiyaman.
148
00:08:39,270 --> 00:08:41,470
Great Saiyaman?
149
00:08:49,950 --> 00:08:50,770
Kuno sekali!
150
00:08:51,100 --> 00:08:53,500
Bukan hanya pakaian saja
yang tampak kuno, tapi namanya juga.
151
00:08:56,720 --> 00:08:58,700
Kau benar-benar gila, ya?
152
00:08:58,970 --> 00:09:00,120
Cepat hajar dia!
153
00:09:01,500 --> 00:09:03,750
Jangan menertawaiku lagi.
154
00:09:12,220 --> 00:09:14,470
Ini adalah nama
yang tidak mudah kupikirkan.
155
00:09:19,220 --> 00:09:20,570
Ma… Maaf.
156
00:09:20,670 --> 00:09:21,820
Dipikir-pikir lagi,
157
00:09:21,920 --> 00:09:23,420
benar-benar nama yang keren.
158
00:09:23,600 --> 00:09:25,750
Lain kali, kami akan
mengendarai dengan baik.
159
00:09:32,900 --> 00:09:34,870
Sampai jumpa, Great Saiyaman.
160
00:09:40,170 --> 00:09:41,000
Kendarai dengan pelan.
161
00:09:41,850 --> 00:09:43,050
Kendarai dengan pelan.
162
00:09:44,650 --> 00:09:45,650
Akhirnya mereka tersadarkan.
163
00:09:48,100 --> 00:09:48,950
Begitulah.
164
00:09:49,370 --> 00:09:50,550
Di dalam Kota Satan,
165
00:09:50,750 --> 00:09:53,920
legenda pahlawan baru Great Saiyaman
166
00:09:53,920 --> 00:09:56,320
menyebar dalam sekejap waktu.
167
00:09:58,300 --> 00:10:00,850
Gohan, apa yang kau pakai?
168
00:10:01,050 --> 00:10:02,950
Ibu tidak menyukainya?
169
00:10:02,950 --> 00:10:05,600
Dasar. Kau sudah besar.
170
00:10:06,020 --> 00:10:08,750
Kau benar-benar sama seperti ayahmu.
171
00:10:10,070 --> 00:10:12,020
Ibu, aku sudah pulang.
172
00:10:13,800 --> 00:10:15,450
Kakak sangat keren!
173
00:10:16,020 --> 00:10:17,800
Benarkah, Goten?
174
00:10:41,420 --> 00:10:42,970
Aku adalah rekan dari keadilan,
175
00:10:43,300 --> 00:10:45,220
Great Saiyaman.
176
00:10:47,500 --> 00:10:49,220
Sepertinya ada yang kurang
177
00:10:49,470 --> 00:10:51,720
Ternyata yang sebelumnya lebih baik.
178
00:10:52,200 --> 00:10:53,500
Semangat, Kakak.
179
00:10:54,120 --> 00:10:55,120
Ya.
180
00:10:55,250 --> 00:10:56,850
Bagaimana dengan ini?
181
00:10:57,750 --> 00:11:00,650
Langit, bumi dan manusia
sedang memanggil…
182
00:11:00,800 --> 00:11:02,400
Memanggilku untuk mengalahkan kejahatan.
183
00:11:03,100 --> 00:11:05,420
Tidak bisa melihat helmku, ya?
184
00:11:05,470 --> 00:11:06,220
Seperti yang kau lihat.
185
00:11:06,550 --> 00:11:09,250
Pahlawan terhebat yang tak terkalahkan,
186
00:11:10,650 --> 00:11:12,400
Great Saiyaman.
187
00:11:13,470 --> 00:11:14,720
Bagus!
188
00:11:16,750 --> 00:11:18,320
Kakak sangat keren.
189
00:11:19,900 --> 00:11:22,950
Gohan, waktunya tidur.
190
00:11:23,050 --> 00:11:26,200
Jika tidak, kau akan terlambat besok.
Jangan salahkan ibu, ya.
191
00:11:26,550 --> 00:11:27,900
Iya, iya.
192
00:11:31,020 --> 00:11:32,120
Aku pergi dulu.
193
00:11:33,400 --> 00:11:34,900
Hati-hati.
194
00:11:35,850 --> 00:11:39,750
Gohan, pelan sedikit.
Berhati-hatilah, ada pesawat.
195
00:11:39,870 --> 00:11:40,320
Iya.
196
00:11:45,620 --> 00:11:49,340
Keren. Kakak sangat keren!
197
00:11:49,950 --> 00:11:51,850
Benar ‘kan?
198
00:11:52,600 --> 00:11:54,620
Lain kali, aku akan meminta
Bibi Bulma
199
00:11:54,650 --> 00:11:55,920
membuatkan satu untuk Goten.
200
00:11:59,720 --> 00:12:02,150
Mulai hari ini, Kintoun
adalah milikmu.
201
00:12:02,820 --> 00:12:04,400
Kakakmu sangat senang.
202
00:12:04,650 --> 00:12:06,920
Dia berubah berkali-kali semalam.
203
00:12:06,970 --> 00:12:09,070
Kakak sungguh keren.
204
00:12:10,970 --> 00:12:13,300
Ini adalah adik Gohan, Goten,
205
00:12:13,370 --> 00:12:15,750
yang sangat mirip seperti Goku.
206
00:12:16,520 --> 00:12:19,500
Dia adalah anak kedua Goku
yang ditinggalkan
207
00:12:19,520 --> 00:12:21,950
sebelum pertarungan Goku dan Cell.
208
00:12:26,720 --> 00:12:30,020
Berdasarkan kecepatan ini,
aku akan tiba dalam 20 menit.
209
00:12:41,660 --> 00:12:44,820
(Kota Satan)
210
00:13:06,600 --> 00:13:08,300
Benar-benar hebat.
211
00:13:08,970 --> 00:13:11,550
Dengan begini, aku bisa
bangun lebih siang.
212
00:13:12,500 --> 00:13:18,900
Oleh karena itu, struktur partikel
dari energi baru ini sangat rumit…
213
00:13:19,500 --> 00:13:21,220
Apa kau tahu,
214
00:13:21,420 --> 00:13:23,370
dengar-dengar, ada pahlawan keadilan baru
215
00:13:23,400 --> 00:13:24,520
yang muncul di jalan semalam.
216
00:13:24,920 --> 00:13:26,870
Namun, dia bukan Si Pejuang Emas.
217
00:13:27,050 --> 00:13:28,400
Aku sudah dengar.
218
00:13:30,000 --> 00:13:31,020
Itu aku.
219
00:13:31,300 --> 00:13:32,820
Meskipun jubahnya sangat ketinggalan jaman,
220
00:13:32,870 --> 00:13:34,220
tapi dia sangat hebat.
221
00:13:34,700 --> 00:13:37,020
Aku dengar, namanya Great Tireman.
222
00:13:37,520 --> 00:13:40,700
Bukan itu. Namanya Great Saiyaman.
223
00:13:44,220 --> 00:13:46,900
Bagaimana kau bisa tahu?
224
00:13:48,600 --> 00:13:52,500
Karena aku mendengarnya
dengan telingaku sendiri.
225
00:13:52,650 --> 00:13:54,800
Apakah sudah bisa
melanjutkan pelajaran kita,
226
00:13:54,900 --> 00:13:56,300
Son Gohan?
227
00:13:57,650 --> 00:13:58,400
Baik.
228
00:14:02,450 --> 00:14:04,300
Ini Videl.
229
00:14:04,770 --> 00:14:06,450
Terjadi perampokan di dalam bus
230
00:14:06,770 --> 00:14:08,370
yang berada terminal bus di Distrik Timur.
231
00:14:14,570 --> 00:14:18,020
Tiga orang perampok telah merampok
bus wisata Asosiasi Orang Tua
232
00:14:18,020 --> 00:14:19,800
dan meminta uang tebusan!
233
00:14:20,220 --> 00:14:21,260
Ini darurat!
234
00:14:22,500 --> 00:14:24,020
Cepat ambil uang tebusan!
235
00:14:24,150 --> 00:14:27,000
Jika tidak, para orang tua
tidak akan selamat!
236
00:14:27,350 --> 00:14:29,340
(SMA Orange Star)
Mohon bala bantuannya!
237
00:14:29,620 --> 00:14:30,870
Baik. Aku segera datang.
238
00:14:31,950 --> 00:14:33,070
Guru, aku keluar sebentar.
239
00:14:33,400 --> 00:14:35,800
Ba… Baiklah. Hati-hati, ya.
240
00:14:36,450 --> 00:14:38,650
Kenapa Videl pergi?
241
00:14:38,950 --> 00:14:41,550
Videl paling tertarik
dalam melindungi keadilan.
242
00:14:42,700 --> 00:14:44,100
Melindungi keadilan?
243
00:14:44,220 --> 00:14:44,900
Kau lihat saja.
244
00:14:44,970 --> 00:14:46,570
Karena dia adalah putri dari Tuan Satan,
245
00:14:46,620 --> 00:14:47,950
sang penyelamat dunia ini.
246
00:14:48,270 --> 00:14:49,570
Terlebih lagi, dia sangat hebat.
247
00:14:49,650 --> 00:14:52,000
Jadi, polisi sering meminta bantuannya.
248
00:14:52,100 --> 00:14:54,300
O… Orang itu?
249
00:14:56,120 --> 00:14:58,050
Jangan meremehkan Videl.
250
00:14:58,220 --> 00:15:01,350
Dia lebih hebat ratusan kali dariku.
251
00:15:01,620 --> 00:15:03,520
Menurutku, kekuatan Videl
252
00:15:03,570 --> 00:15:05,670
hampir setara dengan Tuan Satan.
253
00:15:06,400 --> 00:15:08,970
Hampir setara dengan Tuan Satan?
254
00:15:20,050 --> 00:15:23,970
Sama seperti Tuan Satan.
Bukankah itu sangat berbahaya?
255
00:15:27,250 --> 00:15:28,100
Apa yang kau lakukan?
256
00:15:28,200 --> 00:15:29,020
Pergi ke toilet.
257
00:15:36,250 --> 00:15:37,300
Berubah!
258
00:15:54,170 --> 00:15:56,920
Di mana terminal bus terakhir?
259
00:16:00,850 --> 00:16:03,000
Kak, sudah selesai dipindahkan.
260
00:16:04,570 --> 00:16:07,850
Kami sudah mengikuti keinginan kalian.
261
00:16:08,050 --> 00:16:10,150
Cepat lepaskan para sandera.
262
00:16:11,620 --> 00:16:12,570
Dasar bodoh.
263
00:16:15,870 --> 00:16:16,920
Nyalakan mobilnya!
264
00:16:22,670 --> 00:16:25,720
Jangan menembak!
Kalian bisa menyakiti para sandera.
265
00:16:26,420 --> 00:16:27,370
Kita berangkat.
266
00:16:32,620 --> 00:16:34,620
Akhirnya berangkat.
267
00:16:34,720 --> 00:16:36,820
Ke mana mereka akan membawa kita?
268
00:16:37,150 --> 00:16:41,320
Ini pertama kalinya
aku bertemu dengan perampok di bus.
269
00:16:41,500 --> 00:16:43,820
Ternyata, hidup semakin tua
bisa bertemu dengan hal apa pun.
270
00:16:44,300 --> 00:16:47,320
Para tuan perampok, mari kita berfoto untuk
dijadikan sebagai kenangan. Lihatlah kemari.
271
00:16:47,700 --> 00:16:50,200
Ribut sekali! Kalian adalah para sandera.
272
00:16:50,400 --> 00:16:51,820
Lihat ke sini. Cheese.
273
00:16:53,550 --> 00:16:55,750
Dasar bodoh! Lihat ke depan!
274
00:17:07,750 --> 00:17:08,750
Sial!
275
00:17:16,200 --> 00:17:18,000
Itu adalah helikopter Nona Videl!
276
00:17:18,220 --> 00:17:20,900
Nona Videl, semuanya bergantung padamu!
277
00:17:29,450 --> 00:17:31,100
Kak, di atas!
278
00:17:31,150 --> 00:17:31,770
Di sana!
279
00:17:36,720 --> 00:17:39,120
Nona Videl adalah rekan keadilan!
280
00:17:39,700 --> 00:17:40,950
Ayo foto.
281
00:17:51,370 --> 00:17:53,350
Ah! Di sana!
282
00:18:00,370 --> 00:18:01,950
Dia cukup hebat juga.
283
00:18:09,570 --> 00:18:10,700
Sial!
284
00:18:13,070 --> 00:18:16,070
Lihatlah! Rasakan ini!
285
00:18:16,650 --> 00:18:18,400
Pukul mereka, Nona Videl!
286
00:18:18,970 --> 00:18:20,820
Para perampok di sana, bertahanlah!
287
00:18:30,670 --> 00:18:32,320
Masih tidak mengakui kesalahan,
dasar sampah?!
288
00:18:40,720 --> 00:18:43,600
Nona Videl menang!
289
00:18:43,820 --> 00:18:45,350
Biar kufoto untuk dijadikan kenangan.
290
00:18:48,320 --> 00:18:49,320
Bus-nya!
291
00:19:13,650 --> 00:19:15,250
Kenapa bisa…
292
00:19:26,870 --> 00:19:28,770
Terima kasih!
293
00:19:40,520 --> 00:19:42,770
Menarik sekali.
294
00:19:42,920 --> 00:19:44,750
Benar-benar perjalanan menuju neraka.
295
00:19:44,950 --> 00:19:46,900
Amitabha, Amitabha.
296
00:19:47,470 --> 00:19:48,400
Siapa kau?
297
00:19:49,600 --> 00:19:50,520
Aku adalah
298
00:19:50,920 --> 00:19:52,870
musuh dari segala kejahatan,
299
00:19:53,550 --> 00:19:54,870
pejuang keadilan,
300
00:19:58,950 --> 00:20:01,120
Great Saiyaman.
301
00:20:07,270 --> 00:20:08,400
Hebat sekali!
302
00:20:08,470 --> 00:20:10,220
Semalam aku sudah berlatih selama 2 jam.
303
00:20:11,500 --> 00:20:12,650
Kuno sekali.
304
00:20:13,320 --> 00:20:15,770
Dia adalah pejuang
keadilan, Great Saiyaman?
305
00:20:16,750 --> 00:20:18,500
Kalau begitu, sampai jumpa, Videl.
306
00:20:20,650 --> 00:20:22,850
Bagaimana dia bisa tahu namaku?
307
00:20:23,900 --> 00:20:24,920
Sampai jumpa.
308
00:20:26,750 --> 00:20:28,550
Kelahiran pahlawan baru.
309
00:20:28,970 --> 00:20:31,420
Great Saiyaman,
310
00:20:31,550 --> 00:20:32,850
rekan dari keadilan.
311
00:20:33,600 --> 00:20:38,520
Apakah identitas aslinya
akan ketahuan?
312
00:20:51,420 --> 00:20:54,060
♪Cepatlah berdiri untuk pergi♪
313
00:20:54,060 --> 00:20:57,100
♪Kita dilahirkan untuk menyelamatkan dunia♪
314
00:20:57,100 --> 00:20:59,900
♪Berdiri dan terus maju ke depan♪
315
00:20:59,900 --> 00:21:02,980
♪Jangan lupakan ucapan ayah kita♪
316
00:21:02,980 --> 00:21:04,980
♪Kita tidak terkalahkan♪
317
00:21:04,980 --> 00:21:08,700
♪Karena adanya kasih sayang keluarga kita♪
318
00:21:08,700 --> 00:21:10,500
♪Kita tidak akan musnah♪
319
00:21:10,500 --> 00:21:12,820
♪Karena hati kita bersatu,
selamanya menyatu♪
320
00:21:12,820 --> 00:21:14,420
♪Jangan menyerah atas impianmu♪
321
00:21:14,420 --> 00:21:16,980
♪Jangan menyerah
atas kehidupan dalam imajinasimu♪
322
00:21:16,980 --> 00:21:20,180
♪Harus kuat, harus berusaha bersama♪
323
00:21:20,180 --> 00:21:21,740
♪Apa kau tidak tahu
aku berada di sisimu?♪
324
00:21:21,740 --> 00:21:26,020
♪Lebih baik berusaha daripada tidak♪
325
00:21:26,020 --> 00:21:28,940
♪Lebih baik menangis daripada berbohong♪
326
00:21:28,940 --> 00:21:31,700
♪Jadilah diri kita sendiri♪
327
00:21:31,700 --> 00:21:34,620
♪Harus mengalahkan mereka bersama♪
328
00:21:34,620 --> 00:21:38,020
♪Apa kau tidak tahu bahwa
dirimu yang melengkapi jiwaku?♪
329
00:21:42,220 --> 00:21:43,900
=Dragon Ball Z Kai=
330
00:21:44,620 --> 00:21:46,070
Halo, aku adalah Goku.
331
00:21:46,350 --> 00:21:47,850
Rasanya sangat sibuk,
332
00:21:48,000 --> 00:21:49,200
harus berubah dan menyelamatkan orang.
333
00:21:49,700 --> 00:21:52,420
Ayah, aku tidak tertarik menjadi
rekan dari keadilan.
334
00:21:52,670 --> 00:21:53,670
Great Saiyaman.
335
00:21:53,670 --> 00:21:55,020
Meskipun pakaianmu terlihat bodoh,
336
00:21:55,270 --> 00:21:57,350
tapi aku sangat tertarik
dengan kekuatanmu.
337
00:21:57,720 --> 00:21:59,800
Aku pasti akan mencari tahu
identitas aslimu.
338
00:22:00,250 --> 00:22:01,600
Episode Selanjutnya di Dragon Ball Z KAI
339
00:22:01,820 --> 00:22:04,500
Videl Terancam?!
Son Gohan Bertindak Cepat!
340
00:22:05,400 --> 00:22:07,620
Benar-benar sulit menjadi
rekan keadilan.
23060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.