All language subtitles for Being.Human.US.S04E06.Cheater.Of.The.Pack.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:02,822 Anteriormente em Being Human� 2 00:00:04,986 --> 00:00:06,286 Sally? 3 00:00:06,287 --> 00:00:09,100 - Papai acha que voc� morreu! - Eu sei, Robbie. 4 00:00:09,101 --> 00:00:12,051 Por favor, n�o conte nada para ele. 5 00:00:12,718 --> 00:00:14,665 Qual o motivo de ter voltado a Boston? 6 00:00:14,666 --> 00:00:16,828 Matar vampiros, antes que matem pessoas. 7 00:00:16,829 --> 00:00:19,156 - E isso me inclui? - N�o se me ajudar. 8 00:00:19,157 --> 00:00:22,803 Caramba! A casa! Os anos 70! 9 00:00:22,804 --> 00:00:25,389 - Estou viajando no tempo. - As coisas est�o calmas. 10 00:00:25,390 --> 00:00:29,142 Quanto acha que a paz vai durar? Vou me juntar � matilha, Josh. 11 00:00:31,279 --> 00:00:32,656 Kenny! 12 00:00:36,963 --> 00:00:40,237 - Ele � uma bomba rel�gio, Josh. - � �bvio que devemos nos unir. 13 00:00:40,238 --> 00:00:43,690 Eles precisam de n�s. Podemos fazer isso. 14 00:01:07,652 --> 00:01:09,449 Nora, est� acordada? 15 00:01:18,170 --> 00:01:19,610 Josh? 16 00:01:21,560 --> 00:01:22,896 Wendy? 17 00:01:25,486 --> 00:01:27,203 Cad� todo mundo? 18 00:01:28,355 --> 00:01:29,971 N�o tenho certeza. 19 00:01:31,924 --> 00:01:34,722 Bem, isso �... 20 00:01:34,723 --> 00:01:37,368 - Loucura, n�o �? - Claro. 21 00:01:37,369 --> 00:01:39,212 O que achamos que aconteceu � noite? 22 00:01:40,390 --> 00:01:42,639 Acho que nossos animais assumiram. 23 00:01:43,342 --> 00:01:46,861 Digo, n�o me lembro de tudo, mas eu sinto. 24 00:01:46,862 --> 00:01:48,401 Meu Deus. 25 00:01:51,259 --> 00:01:53,393 Relaxe! 26 00:01:53,993 --> 00:01:56,181 Lobos s�o lobos, Josh. 27 00:01:59,034 --> 00:02:00,945 Precisamos encontrar os outros. 28 00:02:12,277 --> 00:02:15,571 A pequena April foi �tima em sua primeira vez, n�o �? 29 00:02:15,572 --> 00:02:18,034 Ela � linda, igual a m�e. 30 00:02:19,971 --> 00:02:22,089 Desculpe, mas beb� lobisomem? 31 00:02:22,090 --> 00:02:24,124 Ganha do v�deo do gato dan�ando. 32 00:02:24,125 --> 00:02:26,532 - Olhe isso. - Sim, ela � fofa. 33 00:02:27,095 --> 00:02:29,921 De onde veio mesmo? Pensei que est�vamos juntos. 34 00:02:29,922 --> 00:02:33,424 �, eu acordei longe de voc�. Eu... 35 00:02:33,425 --> 00:02:36,620 E acho que meu lobo estava ca�ando algo grande... 36 00:02:36,621 --> 00:02:38,151 Alce, eu acho. 37 00:02:38,152 --> 00:02:39,883 - Um alce? - Acho que sim. 38 00:02:39,884 --> 00:02:42,397 - Perto assim da cidade? - Parece loucura, eu sei. 39 00:02:42,398 --> 00:02:44,304 Voc� o comeu? 40 00:02:47,655 --> 00:02:49,243 N�o. 41 00:02:50,095 --> 00:02:52,217 - N�o se lembra. - N�o sei. N�o me lembro. 42 00:02:52,218 --> 00:02:54,872 Pensei que estivesse mais ciente do seu lobo agora. 43 00:02:54,873 --> 00:02:59,126 Estou. Mas �s vezes n�o. N�o me lembro de tudo. 44 00:02:59,127 --> 00:03:02,044 - � uma ressaca lobal? - Claro! 45 00:03:02,045 --> 00:03:04,114 � o que precisamos. Um bom caf� da manh�. 46 00:03:04,115 --> 00:03:05,446 Estou morrendo de fome. 47 00:03:05,447 --> 00:03:07,566 Essa transforma��o foi igual uma maratona. 48 00:03:07,567 --> 00:03:10,478 Querem fazer uma rabanada de salsichas? 49 00:03:10,479 --> 00:03:14,683 Para o Josh, � melhor um hamb�rguer de alce ou parecido. 50 00:03:14,684 --> 00:03:16,464 Sim, adorar�amos. Podemos ir? 51 00:03:17,368 --> 00:03:20,101 Normalmente eu iria, mas n�o podemos. 52 00:03:20,102 --> 00:03:23,488 N�s temos uma coisa para fazer. Hoje. 53 00:03:24,759 --> 00:03:27,989 Verdade, temos que fazer algo. Tinha esquecido. 54 00:03:27,990 --> 00:03:30,715 Ent�o deixa para a pr�xima. 55 00:03:31,218 --> 00:03:33,811 - Tchau pessoal. - Tchau. 56 00:03:38,915 --> 00:03:42,115 - N�o acredito nisso! - Est� bem, estrela do rock? 57 00:03:42,116 --> 00:03:45,816 Meu estoque acabou t�o r�pido! Eu e o Kenny n�o bebemos tanto. 58 00:03:45,817 --> 00:03:49,295 Est� falando s�rio? Voc� foi da terra para o c�u. 59 00:03:49,296 --> 00:03:52,084 Voc� viveu umas 10 f�rias que eu nunca tive. 60 00:03:53,893 --> 00:03:57,064 Est� tudo bem? Voc� n�o precisa de tudo aquilo de sangue, n�o �? 61 00:03:57,065 --> 00:04:00,266 N�o pode pensar nisso como uma desintoxica��o? 62 00:04:00,267 --> 00:04:02,559 - Vou pensar em algo. - Algo seguro? 63 00:04:02,952 --> 00:04:05,016 S� queria saber o porqu� daquilo. 64 00:04:05,017 --> 00:04:09,082 Fica pelado e se transforma em uma fera sobrenatural, 65 00:04:09,083 --> 00:04:11,386 mas n�o pode comer um lanchinho com eles? 66 00:04:11,387 --> 00:04:14,791 Queria vir para casa com voc�, � t�o estranho? Oi! 67 00:04:14,792 --> 00:04:16,340 - Oi. - Oi. 68 00:04:17,581 --> 00:04:21,319 - A geladeira est� depressiva. - N�o me diga. 69 00:04:21,320 --> 00:04:23,684 Tem comida no restaurante com a Wendy e o Mark. 70 00:04:23,685 --> 00:04:25,039 Me desculpe! 71 00:04:25,746 --> 00:04:28,321 - Estamos esperando algu�m? - N�o estamos sempre? 72 00:04:28,322 --> 00:04:29,622 Eu atendo. 73 00:04:34,508 --> 00:04:38,945 - E a�? Aidan, n�o �? - Josh, na verdade, tranquilo. 74 00:04:38,946 --> 00:04:40,809 - De boa. - Entre, Robbie! 75 00:04:40,810 --> 00:04:43,267 - Robbie? - Ol�! 76 00:04:43,268 --> 00:04:44,720 - Oi. - O que ele faz aqui? 77 00:04:44,721 --> 00:04:47,227 - Aidan pergunte... - O que o traz aqui Robbie? 78 00:04:47,228 --> 00:04:50,836 - Neg�cios. - Que tipo de neg�cios? 79 00:04:50,837 --> 00:04:54,741 Familiares. Estou ajudando meu pai com a casa, assumindo. 80 00:04:54,742 --> 00:04:57,741 - Achei que j� tinha feito isso. - N�o, aquilo era aluguel. 81 00:04:57,742 --> 00:05:03,316 Desta vez � diferente. Estou vendendo a casa. 82 00:05:03,652 --> 00:05:09,132 Ent�o voc�s t�m 30 dias para comprar, 83 00:05:10,008 --> 00:05:11,849 ou desocupar. 84 00:05:12,792 --> 00:05:14,157 Sinto muito. 85 00:05:17,266 --> 00:05:19,266 S04E06 Cheater of the Pack 86 00:05:19,267 --> 00:05:21,267 Legenda: MatMaggi | DSergio 87 00:05:21,268 --> 00:05:23,268 Legendas: Jeff | thatjulio | fuckkjack 88 00:05:23,269 --> 00:05:25,269 MysticSubs Embrace your inner demon! 89 00:05:27,474 --> 00:05:30,809 Robbie, isso foi muito r�pido. 90 00:05:30,810 --> 00:05:34,780 Digo, 30 dias para sair da nossa casa? 91 00:05:34,781 --> 00:05:39,653 Sei como se sente, sei mesmo. Mas 30 dias � a lei. 92 00:05:39,654 --> 00:05:42,393 - Na verdade, � o m�nimo! - � mesmo. 93 00:05:42,394 --> 00:05:45,500 N�o acredito que meu pai quer vender a casa agora. 94 00:05:45,501 --> 00:05:46,997 Tem algo a�, s�o drogas? 95 00:05:46,998 --> 00:05:48,760 Por que ele quis vender t�o r�pido? 96 00:05:48,761 --> 00:05:51,907 - Por que agora? Eu n�o entendo. - Algu�m tem c�ncer? Meu Deus. 97 00:05:51,908 --> 00:05:55,024 Ningu�m est� doente, certo? N�o �? Ningu�m est� com c�ncer? 98 00:05:55,025 --> 00:05:57,317 Quem � voc�? Vive aqui? 99 00:05:57,318 --> 00:05:59,470 - � a Nora, minha esposa. - Sim, vivo aqui. 100 00:05:59,471 --> 00:06:02,001 Por que ele est� vendendo? 101 00:06:02,967 --> 00:06:04,999 - Honestamente? - Seria bom. 102 00:06:05,740 --> 00:06:07,417 Eu o aconselhei. 103 00:06:07,418 --> 00:06:11,390 Faz mais sentido agora, financeiramente. 104 00:06:11,970 --> 00:06:15,971 Peguei um trabalho na Fl�rida e n�o obtive sucesso. 105 00:06:15,972 --> 00:06:19,176 - N�o me diga. - Este lugar deprime meu pai. 106 00:06:19,177 --> 00:06:20,676 Ele acha que minha irm�... 107 00:06:21,244 --> 00:06:23,966 � que n�o existe uma boa raz�o para ele ficar com ela. 108 00:06:23,967 --> 00:06:26,284 Se eu conseguir ajud�-lo, todos ganham. 109 00:06:26,285 --> 00:06:27,802 Todos, menos n�s. 110 00:06:27,803 --> 00:06:32,116 Eu n�o disse ao meu pai que minha irm� era um fugitiva. 111 00:06:32,117 --> 00:06:35,841 Sei que s�o amigos dela, ent�o agradeceria se falassem 112 00:06:35,842 --> 00:06:37,589 que estou vendendo. 113 00:06:37,590 --> 00:06:41,412 Claro! Estou sabendo. Agrade�o muito por isso. 114 00:06:41,413 --> 00:06:43,143 - Falaremos... - Obrigada, Robbie. 115 00:06:43,144 --> 00:06:45,740 - Falaremos quando vermos ela. - Beleza. Obrigado! 116 00:06:46,317 --> 00:06:48,989 Eu agendei algumas visitas, 117 00:06:48,990 --> 00:06:52,737 ent�o se n�o se importarem em limpar um pouco... 118 00:06:52,738 --> 00:06:55,976 Claro que n�o! Chega aqui, nos manda embora 119 00:06:55,977 --> 00:06:58,584 - e quer que a gente limpe? - Limpeza � o de menos... 120 00:06:58,585 --> 00:07:00,685 - Grite com ele! - O encanamento � um lixo. 121 00:07:00,686 --> 00:07:02,835 Todos querem Tigre atualmente. 122 00:07:02,836 --> 00:07:05,308 - Mais alto Aidan. - Entendi essa parte, 123 00:07:05,309 --> 00:07:07,879 por isso nos pr�ximos dias virei aqui para tentar 124 00:07:07,880 --> 00:07:09,999 consertar o m�ximo que eu conseguir. 125 00:07:10,000 --> 00:07:13,684 A menos que comprem ela, a� nada mudaria. 126 00:07:13,685 --> 00:07:16,102 Quero 300 mil do jeito que est�. 127 00:07:16,103 --> 00:07:18,882 - A� est�. �timo. - Pensem nisso! 128 00:07:19,669 --> 00:07:22,087 Fiquem de boa. 129 00:07:22,088 --> 00:07:24,807 Certo? Beleza! 130 00:07:31,815 --> 00:07:34,375 - Obrigada. - Obrigado. 131 00:07:40,608 --> 00:07:42,012 Sei o que est� pensando. 132 00:07:42,013 --> 00:07:44,031 N�o est� pronto para deixar a casa. 133 00:07:45,961 --> 00:07:47,666 �, acho que n�o. 134 00:07:48,995 --> 00:07:51,861 Mas nenhum de n�s t�m dinheiro para compr�-la. 135 00:07:52,474 --> 00:07:54,735 Metade de n�s nem existe na verdade. 136 00:07:55,844 --> 00:07:57,422 Eu sei. 137 00:07:58,125 --> 00:08:00,323 Parte de mim tamb�m n�o quer sair. 138 00:08:02,600 --> 00:08:04,860 - Mas? - N�o tem mas. 139 00:08:06,700 --> 00:08:09,195 S� n�o queria que voc� tivesse que lidar 140 00:08:09,196 --> 00:08:10,883 com tanta mudan�a agora. 141 00:08:11,349 --> 00:08:14,768 Mas n�o � como se tiv�ssemos escolha. 142 00:08:19,691 --> 00:08:21,363 E se tivesse uma escolha? 143 00:08:23,495 --> 00:08:25,957 E se fossemos viver 144 00:08:25,958 --> 00:08:28,827 uma vida normal 145 00:08:28,828 --> 00:08:31,450 de pessoas casadas? 146 00:08:32,627 --> 00:08:34,872 Digo, voc� quer ter nossa pr�pria casa? 147 00:08:34,873 --> 00:08:36,962 N�o, Josh. Agora n�o. 148 00:08:36,963 --> 00:08:40,044 N�o com o que est� acontecendo com voc�. 149 00:08:40,629 --> 00:08:43,927 J� falamos disso, certo? E eu falei s�rio. 150 00:08:43,928 --> 00:08:46,283 Sally e Aidan s�o nossa fam�lia, 151 00:08:46,284 --> 00:08:48,502 n�o importa quanto tempo passamos 152 00:08:48,503 --> 00:08:50,138 com essa nova matilha. 153 00:08:53,008 --> 00:08:54,521 Certo, mas? 154 00:08:57,005 --> 00:08:58,462 Mas... 155 00:09:00,615 --> 00:09:03,941 Eu vejo Andrew e Caroline, 156 00:09:04,451 --> 00:09:05,888 April, 157 00:09:06,354 --> 00:09:09,671 Mark e Wendy, fazendo d� certo 158 00:09:09,672 --> 00:09:13,058 e quero isso para n�s, algum dia. 159 00:09:14,779 --> 00:09:18,916 Mas, por voc�, posso esperar. 160 00:09:23,405 --> 00:09:24,889 Talvez... 161 00:09:26,758 --> 00:09:29,744 - Talvez voc� n�o devesse. - O que quer dizer? 162 00:09:29,745 --> 00:09:33,264 Talvez dev�ssemos seguir em frente, sozinhos. 163 00:09:33,265 --> 00:09:35,191 N�o � isso que est� dizendo que quer? 164 00:09:35,192 --> 00:09:37,724 Sim, mas mal bancamos uma casa sozinhos. 165 00:09:37,725 --> 00:09:39,135 Consigo outro emprego. 166 00:09:39,136 --> 00:09:41,100 N�o dever�amos esperar por nada, 167 00:09:41,101 --> 00:09:44,505 depois de tudo que fiz voc� passar. 168 00:09:46,000 --> 00:09:48,660 Eu s� quero te fazer feliz, quero fazer isso por voc�. 169 00:09:50,430 --> 00:09:51,862 Voc� merece. 170 00:09:53,910 --> 00:09:56,203 O primeiro casal que aparece para ver a casa, 171 00:09:56,204 --> 00:09:58,406 e voc� os massacra, certo? 172 00:09:58,407 --> 00:10:00,558 Voc� os come como caf� da manh� de domingo, 173 00:10:00,559 --> 00:10:03,800 depois eu apare�o, estouro os canos, a cidade enlouquece 174 00:10:03,801 --> 00:10:06,163 - e ningu�m compra a casa. - Escute. Por favor, 175 00:10:06,164 --> 00:10:08,854 pare com suposi��es onde eu como pessoas, certo? 176 00:10:08,855 --> 00:10:11,305 Desculpe, esqueci que est� com fome. Est� bem? 177 00:10:11,306 --> 00:10:13,210 - Sim. - Outra. Eu apare�o, 178 00:10:13,211 --> 00:10:16,356 estouro os canos. Voc� cria uma distra��o... 179 00:10:16,357 --> 00:10:18,400 - Est� bom. Oi. - E depois... 180 00:10:18,401 --> 00:10:20,240 Oi, pessoal. �timo. 181 00:10:20,241 --> 00:10:22,342 Temos um plano para salvar a casa. 182 00:10:22,343 --> 00:10:25,120 Muitos planos s�lidos. Aqui, vejam s�. 183 00:10:29,765 --> 00:10:31,371 Imaginem que n�o est�o me vendo. 184 00:10:31,372 --> 00:10:33,403 � um abajur flutuando, entendi. 185 00:10:33,726 --> 00:10:38,100 Certo, mas temos outros. Por exemplo... 186 00:10:38,101 --> 00:10:40,681 - Teve um inc�ndio aqui. - Teve um inc�ndio uma vez. 187 00:10:40,682 --> 00:10:44,987 Espera. Teve muitos inc�ndios. Um que Danny tentou nos matar, 188 00:10:44,988 --> 00:10:48,658 e que o Bishop pulou a janela como o cara do ki-suco. 189 00:10:48,659 --> 00:10:50,959 - Obrigado por lembrar. - S� estou perguntando, 190 00:10:50,960 --> 00:10:52,770 � isso que v�o dizer ao corretor? 191 00:10:52,771 --> 00:10:56,003 - O que voc�s est�o pensando? - Qual o plano? Pensaram em algo? 192 00:10:56,004 --> 00:10:58,249 N�o temos nada. 193 00:10:58,250 --> 00:11:00,669 Ent�o, reuni�o de fam�lia. 194 00:11:00,670 --> 00:11:04,321 N�o, o que quero dizer � que pode n�o ter um plano, 195 00:11:04,322 --> 00:11:08,009 ao menos n�o um para todos n�s. 196 00:11:09,261 --> 00:11:12,830 Espere um pouco. O que voc� est� dizendo? 197 00:11:13,131 --> 00:11:18,814 Olha, essa casa nos salvou muitas vezes, 198 00:11:19,249 --> 00:11:21,265 mas a raz�o de nos mudarmos para c� 199 00:11:21,266 --> 00:11:23,985 foi para encontrar um lugar que pud�ssemos ser normais. 200 00:11:23,986 --> 00:11:27,011 E contra todas as chances, eu fui, at� nos casamos. 201 00:11:27,012 --> 00:11:31,209 E agora o pr�ximo passo l�gico 202 00:11:31,210 --> 00:11:34,823 parece ser nos mudarmos 203 00:11:34,824 --> 00:11:36,906 e encontrar nosso lugar. 204 00:12:10,259 --> 00:12:11,879 Mercado negro de sangue? 205 00:12:14,143 --> 00:12:16,492 Qual �, voc� � melhor que isso. 206 00:12:16,493 --> 00:12:18,288 Ao menos costumava ser. 207 00:12:19,487 --> 00:12:22,047 N�o entre a�. O sangue � podre. 208 00:12:22,382 --> 00:12:24,441 Pensei ter mandado voc� sair da cidade. 209 00:12:24,442 --> 00:12:28,662 Pelo que sei, voc� n�o � meu amo e senhor, Aidan Waite. 210 00:12:28,663 --> 00:12:32,570 Eu queria dizer que voc� n�o est� segura aqui, Milady. 211 00:12:32,571 --> 00:12:34,235 Tem pessoas ca�ando voc�. 212 00:12:34,236 --> 00:12:36,803 Sinto que n�o estou pronta para deixar Boston ainda, 213 00:12:36,804 --> 00:12:39,095 - mas obrigada. - Avisei que n�o iriam parar, 214 00:12:39,096 --> 00:12:41,040 mas parece que nem voc�. 215 00:12:41,041 --> 00:12:43,160 Eu nunca te imaginei como o tipo de cara 216 00:12:43,161 --> 00:12:45,962 de curar seu desgosto com uma farra de sangue. 217 00:12:45,963 --> 00:12:49,048 Voc� n�o suportaria a batida do meu pai. 218 00:12:49,049 --> 00:12:52,462 Acho que eu sou um vampiro mais sedento do que quando humano, 219 00:12:52,463 --> 00:12:54,297 e a batida do seu pai � horr�vel. 220 00:12:55,205 --> 00:12:58,102 Ent�o, como diabos voc� soube da Kat? 221 00:12:58,902 --> 00:13:03,633 Voc� ter� que aceitar o fato de que sei de muita coisa. 222 00:13:03,634 --> 00:13:06,158 �, como posso me esquecer? 223 00:13:07,013 --> 00:13:08,918 Olha, vamos sair daqui. 224 00:13:15,170 --> 00:13:17,610 � um �timo bairro, muito charmoso. 225 00:13:17,611 --> 00:13:22,573 Realmente acho que essa cozinha tem uma �tima madeira. 226 00:13:22,574 --> 00:13:26,118 Exatamente o charme que n�o se encontra em condom�nios. 227 00:13:26,119 --> 00:13:29,121 Quando voc� se tornou o Corretor Robbie? 228 00:13:29,122 --> 00:13:32,508 Vamos, Sally. Conserte isso. Assuste eles. 229 00:13:35,764 --> 00:13:37,214 Acho que trabalharemos muito. 230 00:13:37,215 --> 00:13:39,215 - Droga. - Podemos trazer um empreiteiro? 231 00:13:39,216 --> 00:13:42,952 Fa�am o que quiserem. O vendedor est� muito motivado. 232 00:13:42,953 --> 00:13:45,419 Acha que estar�o fora em 30 dias? 233 00:13:45,420 --> 00:13:47,830 - Podemos dar um jeito. - Cale a boca, Robbie. 234 00:13:47,831 --> 00:13:50,244 Seria bom estar tudo resolvido no final do m�s. 235 00:13:50,245 --> 00:13:52,160 Ent�o estou feliz de tratar de n�meros. 236 00:13:52,161 --> 00:13:53,461 N�o, n�o, n�o. 237 00:13:54,618 --> 00:13:55,951 Foda-se. 238 00:14:02,585 --> 00:14:05,927 Meu deus. Minhas desculpas. 239 00:14:05,928 --> 00:14:09,440 Esse cheiro n�o � normal aqui. 240 00:14:10,314 --> 00:14:12,763 Tenho certeza que � s� o lixo. 241 00:14:12,764 --> 00:14:15,337 Ou sua irm� fodonda. Chupa, Robbie! 242 00:14:19,643 --> 00:14:21,937 Meu deus. Em que ano estou agora? 243 00:14:23,256 --> 00:14:24,891 Espere um pouco. 244 00:14:25,926 --> 00:14:29,288 2009. Posso dizer pela camisa V escrota do Danny. 245 00:14:29,956 --> 00:14:32,246 Voc�s podem ajeitar tudo antes do casamento? 246 00:14:32,247 --> 00:14:35,114 - N�o. - Perd�o? N�o o qu�? 247 00:14:35,115 --> 00:14:36,577 Fale sobre a casa. 248 00:14:36,578 --> 00:14:38,828 - N�o somos amigos. - Pergunto-me por que n�o. 249 00:14:38,829 --> 00:14:40,494 Porque acha que ela merece melhor. 250 00:14:40,495 --> 00:14:41,979 Eu acho que voc� � paranoico, 251 00:14:41,980 --> 00:14:45,298 e acho que voc� j� fez demais mantendo-a longe da fam�lia. 252 00:14:45,299 --> 00:14:46,997 O que voc� queria que ela fizesse? 253 00:14:46,998 --> 00:14:49,652 Dever-lhes o resto da vida como voc� faz? 254 00:14:50,841 --> 00:14:52,651 Oi, Robbie. 255 00:14:53,351 --> 00:14:54,721 Esse lugar � incr�vel, n�o? 256 00:14:54,722 --> 00:14:57,117 Quer vir esse fim de semana para ajudar pintar? 257 00:14:57,118 --> 00:14:59,059 Precisa mais do que pintar. 258 00:14:59,060 --> 00:15:01,268 Sei que precisa mas faz parte da divers�o. 259 00:15:01,269 --> 00:15:03,069 S� n�o sei por que perde o seu tempo. 260 00:15:03,070 --> 00:15:05,723 Robbie... Relaxe. 261 00:15:06,251 --> 00:15:07,600 T� me zoando? 262 00:15:07,601 --> 00:15:09,073 Pode me poupar do seu drama 263 00:15:09,074 --> 00:15:12,016 no dia em que me mudo para minha casa com o meu noivo? 264 00:15:12,017 --> 00:15:14,294 Vamos entrar. 265 00:15:15,731 --> 00:15:17,661 Certo, me d� s� um segundo. 266 00:15:19,946 --> 00:15:22,749 Voc� est� b�bado? Danny e eu vamos nos casar. 267 00:15:22,750 --> 00:15:25,393 N�o preciso que me compre uma batedeira, 268 00:15:25,394 --> 00:15:27,144 tamb�m n�o preciso que fique mand�o. 269 00:15:27,145 --> 00:15:28,494 Ele � um canalha! 270 00:15:28,495 --> 00:15:30,239 Por que s� eu vejo isso? 271 00:15:30,240 --> 00:15:31,862 Porque voc� est� delirando. 272 00:15:34,134 --> 00:15:37,246 Ent�o, nosso pais vem em breve e espero que n�o seja estranho. 273 00:15:37,247 --> 00:15:40,085 N�o se preocupe. Estou indo. 274 00:15:44,573 --> 00:15:47,242 Sinto muito pelo que aconteceu com a Kat. 275 00:15:47,243 --> 00:15:50,645 - Ela parecia uma garota legal. - Voc� avisou o que ia acontecer. 276 00:15:50,646 --> 00:15:52,086 S� porque estou certa, 277 00:15:52,087 --> 00:15:53,852 n�o significa que n�o sou simp�tica. 278 00:15:55,222 --> 00:15:57,534 Agora entendo. Por isso voc� n�o deixa Boston. 279 00:15:57,535 --> 00:16:00,209 � porque a minha vida � uma novela incr�vel. 280 00:16:00,210 --> 00:16:04,401 Mora com 2 lobos e uma fantasma, que esquisit�o � voc�? 281 00:16:04,402 --> 00:16:05,829 Agora sou um sem-teto. 282 00:16:05,830 --> 00:16:09,798 - Os lobos est�o se mudando. - Com certeza j� ficou sozinho. 283 00:16:09,799 --> 00:16:13,951 Sim, mas n�o tive muito sucesso. 284 00:16:14,645 --> 00:16:19,677 � bom ter algu�m que se preocupa quando voc� n�o volta para casa. 285 00:16:19,678 --> 00:16:22,319 Morar com eles e estar com a Kat, isso me ajudou. 286 00:16:23,281 --> 00:16:25,348 Quero ser algo melhor. 287 00:16:25,349 --> 00:16:28,877 Entendo porque casamos jovens, voc� tem medo de ficar sozinho. 288 00:16:35,962 --> 00:16:38,451 Acho que voc� est� certa. 289 00:16:38,452 --> 00:16:42,974 Eu n�o fiquei bem quando te perdi. 290 00:16:42,975 --> 00:16:47,658 Olha realmente agrade�o me salvando da bebedeira, 291 00:16:47,659 --> 00:16:51,737 - mas preciso comer algo. - Voc� comeu ontem, n�o? 292 00:16:51,738 --> 00:16:54,383 Sim, mas parece que meu apetite est� crescendo. 293 00:16:55,501 --> 00:16:57,254 Vamos dar um jeito nisso. 294 00:17:08,445 --> 00:17:09,871 Oi. 295 00:17:10,449 --> 00:17:14,716 Obrigado por me encontrar, n�o tenho muito tempo. 296 00:17:14,717 --> 00:17:16,631 Eu e a Nora vamos olhar umas casas. 297 00:17:16,632 --> 00:17:19,529 - V�o se mudar? - N�o sei. Sim, talvez. 298 00:17:20,251 --> 00:17:21,786 Vamos, obrigado. 299 00:17:22,469 --> 00:17:25,511 Obrigado por fazer me sentir em um conto de espi�o russo. 300 00:17:26,950 --> 00:17:30,398 Por que est� agindo estranho? N�o fizemos nada errado. 301 00:17:30,399 --> 00:17:34,756 N�s dois somos casamos com outras pessoas. 302 00:17:34,757 --> 00:17:37,601 Sim, mas somos animais tamb�m. 303 00:17:38,237 --> 00:17:43,095 Sei que � lobo a mais tempo que eu, mas n�o parece errado. 304 00:17:44,589 --> 00:17:47,590 Na transforma��o, sinto-me mais conectada a mim mesma. 305 00:17:48,204 --> 00:17:50,663 � uma experi�ncia bem sensual, n�o acha? 306 00:17:50,664 --> 00:17:53,353 N�o, nunca senti assim. 307 00:17:53,960 --> 00:17:56,612 S�rio? Porque pareceu noite passada... 308 00:17:57,567 --> 00:18:00,749 N�o h� uma parte sua aberta para isso? 309 00:18:00,750 --> 00:18:04,358 � matilha? Novas possibilidades? 310 00:18:05,131 --> 00:18:10,106 - Pode ser t�o libertador se... - Voc�s gostam de fazer swing? 311 00:18:10,107 --> 00:18:15,282 N�o! Ele n�o sabe de nada, n�o contei ainda... 312 00:18:15,283 --> 00:18:17,319 Ainda? Vai contar para ele? 313 00:18:17,320 --> 00:18:20,564 Somos um novo tipo de matilha, evolu�dos, 314 00:18:20,565 --> 00:18:24,104 aceitamos o lobo, nos entregamos a ele. 315 00:18:24,105 --> 00:18:28,306 N�o, somos respons�veis pelo que nosso lobo faz. 316 00:18:28,307 --> 00:18:30,845 O que fizemos foi errado. 317 00:18:30,846 --> 00:18:34,018 Isso me afeta e vai afetar minha esposa tamb�m. 318 00:18:34,559 --> 00:18:38,820 Entendi o que quer falar. Tamb�m amo meu marido, 319 00:18:38,821 --> 00:18:43,042 nossa rela��o tem base na honestidade. 320 00:18:43,043 --> 00:18:47,354 Escute-me, voc� conhece o Mark melhor que eu, 321 00:18:48,135 --> 00:18:52,219 mas tenho certeza que ele n�o vai gostar disso. 322 00:18:52,220 --> 00:18:55,406 Est� falando que � melhor eles descobrirem de outra forma? 323 00:18:55,407 --> 00:18:56,707 Mas s� n�s sabemos! 324 00:18:57,356 --> 00:18:58,948 N�o conte nada. 325 00:18:59,304 --> 00:19:03,856 Vamos supor que nem eu e nem voc� fale, 326 00:19:03,857 --> 00:19:06,622 quem garante que eles n�o saber�o pelos nossos lobos? 327 00:19:07,679 --> 00:19:12,025 Posso n�o ser t�o discreta quanto voc�, 328 00:19:12,675 --> 00:19:14,981 mas sei de algo... 329 00:19:14,982 --> 00:19:18,763 Cedo ou tarde, vai ter que ficar de boa com o que seu lobo quer, 330 00:19:18,764 --> 00:19:20,648 antes que isso te consuma. 331 00:19:22,693 --> 00:19:24,286 Sim, obrigado por me encontrar. 332 00:19:31,858 --> 00:19:36,279 - � fedido aqui. - Eu sei, desculpem pelo cheiro. 333 00:19:36,280 --> 00:19:38,588 � tempor�rio, enquanto trocamos o encanamento. 334 00:19:38,589 --> 00:19:42,165 - Jackson, n�o seja rude. - Preciso ir ao banheiro. 335 00:19:42,610 --> 00:19:45,253 - Voc� se importa? - N�o, claro. 336 00:19:45,254 --> 00:19:49,319 S� subir as escadas e virar a direita no... Ele � r�pido! 337 00:19:51,739 --> 00:19:53,700 - Garoto bacana. - Obrigado. 338 00:19:58,634 --> 00:20:02,311 Li no jornal que as melhores escolas est�o por aqui. 339 00:20:10,061 --> 00:20:12,078 Jackson! 340 00:20:23,966 --> 00:20:26,630 E isso � madeira original. 341 00:20:26,631 --> 00:20:29,850 Acho que elas d�o um charme � casa. 342 00:20:29,851 --> 00:20:31,543 - � legal. - Sim. 343 00:20:31,544 --> 00:20:33,249 Essa lareira... 344 00:20:38,386 --> 00:20:39,687 O que aconteceu? 345 00:20:39,688 --> 00:20:44,737 Ouvi algo no arm�rio, a porta bateu em mim e eu ca�... 346 00:20:44,738 --> 00:20:47,622 Como a porta bateu em voc�? 347 00:20:47,623 --> 00:20:50,933 Olhe a testa dele, Matthew. Ele est� sangrando. 348 00:20:51,412 --> 00:20:52,747 Vamos embora. 349 00:20:53,690 --> 00:20:57,152 S�rio? Ele deve ter se machucado antes de virem para c�. 350 00:20:57,723 --> 00:20:59,579 Certeza que n�o querem ver os vitrais? 351 00:20:59,580 --> 00:21:01,300 � minha parte favorita... 352 00:21:10,439 --> 00:21:12,195 N�o custa nada mesmo. 353 00:21:16,072 --> 00:21:17,412 Aquele lugar era horr�vel. 354 00:21:17,413 --> 00:21:20,568 Precisamos entender que n�o h� op��es para nosso or�amento. 355 00:21:20,569 --> 00:21:22,358 Mas n�o vamos morar em um lixeiro. 356 00:21:22,359 --> 00:21:26,893 - J� morram, cara. - Caramba, o que morreu aqui? 357 00:21:26,894 --> 00:21:29,342 Sei l�, um minuto est� bem, o pr�ximo, 358 00:21:30,287 --> 00:21:31,674 um fedor de banheiro usado. 359 00:21:31,675 --> 00:21:34,998 Eu falei que o encanamento est� horr�vel. 360 00:21:34,999 --> 00:21:36,512 Eu diria um pouco mais... 361 00:21:44,617 --> 00:21:50,083 - A el�trica tamb�m. - Vou pegar minhas ferramentas. 362 00:21:54,259 --> 00:21:55,645 Sally est� louca. 363 00:21:55,646 --> 00:21:58,625 Sim, devemos conversar mais sobre isso, 364 00:21:59,394 --> 00:22:03,601 essa parada de "mexer com a vida de todos". 365 00:22:03,602 --> 00:22:06,519 Apenas come�amos a conversar. Eles v�o ficar por perto. 366 00:22:07,343 --> 00:22:09,534 A Sally ficar� e o Aidan tamb�m. 367 00:22:10,258 --> 00:22:12,794 E ainda nem encontramos uma casa. 368 00:22:13,488 --> 00:22:15,387 N�o estamos saindo de Boston. 369 00:22:19,590 --> 00:22:21,451 Mas, se... 370 00:22:25,661 --> 00:22:29,055 E se fossemos? E se sa�ssemos de Boston? 371 00:22:29,684 --> 00:22:31,468 - O qu�? - N�o, eu... 372 00:22:31,469 --> 00:22:32,830 Do que est� falando? 373 00:22:32,831 --> 00:22:34,463 Prometeu que n�o far�amos isso. 374 00:22:34,464 --> 00:22:38,966 Sei disso, mas n�o seria legal? Come�ar de novo? 375 00:22:38,967 --> 00:22:43,694 Um quarto limpo, onde ningu�m foi assassinado? 376 00:22:44,985 --> 00:22:47,908 - De onde saiu isso? - N�o me olhe assim. 377 00:22:47,909 --> 00:22:53,857 O que h� de errado que precisamos abandonar nossa casa e amigos? 378 00:22:53,858 --> 00:22:56,829 N�o, n�o, s� estou dando op��es, Nora. 379 00:22:57,573 --> 00:23:00,328 Beleza, mas vamos voltar um pouco. 380 00:23:01,607 --> 00:23:03,534 N�o acho que estamos prontos para isso. 381 00:23:03,535 --> 00:23:08,104 Tudo que me importa agora � consertar voc�. 382 00:23:08,737 --> 00:23:11,994 Voltar o ser o velho Josh. Voc� todo. 383 00:23:12,324 --> 00:23:14,530 Mas acho que est� se precipitando. 384 00:23:15,360 --> 00:23:19,593 Acho que � uma boa ideia, 385 00:23:19,594 --> 00:23:21,806 mas n�o para agora, 386 00:23:22,882 --> 00:23:24,922 do jeito que as coisas est�o. 387 00:23:26,777 --> 00:23:28,503 N�o sei, Josh. 388 00:23:29,814 --> 00:23:32,440 Concordei com isso para te deixar feliz. 389 00:23:35,654 --> 00:23:37,208 Vou correr. 390 00:23:40,244 --> 00:23:42,285 Claro que vai. 391 00:23:44,921 --> 00:23:49,741 Quer me manter s�brio, mas me traz a um bar? 392 00:23:50,611 --> 00:23:52,410 Parece meio contradit�rio. 393 00:23:52,411 --> 00:23:55,054 Em todos os lugares, esse � o emprego ideal para mim. 394 00:23:55,055 --> 00:23:58,601 Trabalho � noite, paro brigas, tenho esp�rito velho, 395 00:23:58,602 --> 00:24:03,508 os b�bados falam comigo e todos me pagam em dinheiro. 396 00:24:03,509 --> 00:24:06,108 - Gera menos impostos. - Nossa! 397 00:24:06,600 --> 00:24:09,100 N�o me entenda mal. Sempre foi esperta, mas... 398 00:24:10,100 --> 00:24:15,100 Ver voc� assim � totalmente diferente. 399 00:24:15,500 --> 00:24:17,283 Seria uma pena desperdi�ar tudo isso 400 00:24:17,284 --> 00:24:19,617 ao declarar guerra � pr�pria esp�cie. 401 00:24:20,400 --> 00:24:22,250 Poderia acabar morta. 402 00:24:22,900 --> 00:24:24,700 Tente n�o ser t�o benevolente. 403 00:24:33,558 --> 00:24:36,891 Ent�o, sim, tendo cometido o pior erro 404 00:24:36,892 --> 00:24:38,934 da minha curta vida de casado... 405 00:24:39,800 --> 00:24:44,500 Quando a chance apareceu, eu ca� dentro. 406 00:24:44,501 --> 00:24:47,154 Eu achei que Nora ficaria feliz. 407 00:24:47,800 --> 00:24:52,828 Sair de perto dessa nova matilha, ir para longe. Eu sei. 408 00:24:53,628 --> 00:24:56,997 Eu acho que est� trocando um problema pelo outro. 409 00:24:56,998 --> 00:25:02,338 Acredite, sou especialista nas consequ�ncias de solu��es r�pida. 410 00:25:02,339 --> 00:25:03,650 �, eu sei. 411 00:25:04,157 --> 00:25:05,983 Espero que goste de u�sque. 412 00:25:05,984 --> 00:25:08,050 � a Suzanna. Um anjo da guarda. 413 00:25:08,051 --> 00:25:11,228 Eu odeio u�sque. 414 00:25:12,814 --> 00:25:15,700 - Eu j� saquei. - O qu�? 415 00:25:15,701 --> 00:25:19,570 Veio a um novo bar, sabe o nome da bartender. 416 00:25:19,571 --> 00:25:21,400 O lance com a Kat ainda est� fresco. 417 00:25:21,401 --> 00:25:24,500 - N�o � isso. - Est� pulando o jantar? 418 00:25:25,900 --> 00:25:27,867 - Nada disso, est� bem? - Beleza. 419 00:25:27,868 --> 00:25:29,800 - Foi um palpite. - Por que disse isso? 420 00:25:30,900 --> 00:25:33,450 N�o, Suzanna � a minha esposa morta 421 00:25:33,451 --> 00:25:37,204 que acabei de encontrar ap�s viver 200 anos como vampira. 422 00:25:39,500 --> 00:25:40,800 Quase isso. 423 00:25:45,547 --> 00:25:47,086 - Sem problemas. - �. 424 00:25:47,900 --> 00:25:49,300 N�o � estranho. 425 00:25:50,150 --> 00:25:53,214 - N�o � nada demais. - Na verdade, � sim. 426 00:25:53,215 --> 00:25:56,600 Mas a quest�o � que lembro como � estar casado. 427 00:25:56,601 --> 00:25:58,809 Ter algu�m que conhece voc� 428 00:25:58,810 --> 00:26:03,765 e o mostro que voc� �, mais do que ningu�m. 429 00:26:05,867 --> 00:26:08,018 Que droga! B negativo. 430 00:26:08,019 --> 00:26:09,780 Enfim, escute. 431 00:26:11,200 --> 00:26:15,650 Dizer a verdade � Nora pode aliviar a culpa, 432 00:26:15,651 --> 00:26:18,912 mas n�o far� nada al�m de machucar a sua esposa. 433 00:26:20,131 --> 00:26:22,132 Isaac! N�o! 434 00:26:29,174 --> 00:26:31,800 Desculpe, cara. � um daqueles lances. 435 00:26:31,801 --> 00:26:35,539 Um daqueles lances que voc� tem que se afastar 436 00:26:35,540 --> 00:26:38,816 das pessoas que ama para proteg�-las. 437 00:26:43,600 --> 00:26:47,895 � oficial, 2009 foi meu verdadeiro ano de merda. 438 00:26:47,896 --> 00:26:50,440 Danny fazendo sandu�ches o tempo todo. 439 00:26:53,600 --> 00:26:55,063 A cerveja est� na geladeira. 440 00:26:57,400 --> 00:27:00,000 A casa est� �tima. Obrigado pelo convite. 441 00:27:00,001 --> 00:27:01,900 Eu n�o te convidei. Foi a sua irm�. 442 00:27:01,901 --> 00:27:05,000 Por favor, deixe ser um momento em que deu um tapa no Danny. 443 00:27:05,001 --> 00:27:06,500 N�o quero brigar com voc�. 444 00:27:06,900 --> 00:27:10,300 N�o � justo para a Sally. Voc� venceu. 445 00:27:10,301 --> 00:27:12,038 N�o, voc� venceu. Tapa nele! 446 00:27:12,039 --> 00:27:13,723 Seja gentil com a minha irm�. 447 00:27:13,724 --> 00:27:16,600 N�o preciso brigar para ganhar. 448 00:27:16,601 --> 00:27:19,327 Sally est� farta do seu drama, 449 00:27:19,328 --> 00:27:22,100 ent�o desista de tentar faz�-la sentir pena de voc�, 450 00:27:22,101 --> 00:27:23,550 porque n�o est� funcionando. 451 00:27:23,551 --> 00:27:25,501 Por que est� aceitando essas baboseiras? 452 00:27:25,502 --> 00:27:27,952 N�o se trata de mim, Danny. 453 00:27:27,953 --> 00:27:30,422 Sally ama voc� por algum motivo, 454 00:27:30,423 --> 00:27:32,450 ent�o a fa�a feliz, est� bem? 455 00:27:32,451 --> 00:27:36,050 Porque se voc� machuc�-la, eu juro que matarei voc�. 456 00:27:36,051 --> 00:27:38,300 Isso a�, agora sim. Amea�a de morte. 457 00:27:38,301 --> 00:27:40,045 Agora, tapa na cara! 458 00:27:42,990 --> 00:27:45,640 Como acha que Sally se sentiria se ouvisse dizer isso? 459 00:27:46,312 --> 00:27:48,281 Estou disposto a deix�-la me odiar, 460 00:27:48,282 --> 00:27:50,250 se isso proteg�-la contra voc�. 461 00:27:50,251 --> 00:27:52,000 �timo! 462 00:27:57,327 --> 00:28:00,100 Agora, por que n�o corre como voc� sempre faz, 463 00:28:00,800 --> 00:28:02,487 livrando-nos de problemas? 464 00:28:07,641 --> 00:28:10,650 Oi, amor! D� para acreditar que j� faz um m�s? 465 00:28:12,900 --> 00:28:15,835 - Eu amo esta casa. - E eu amo voc�. 466 00:28:20,909 --> 00:28:23,363 N�o olhe agora, mas acho que voc� tem admiradores. 467 00:28:27,100 --> 00:28:29,100 Querem a conta? J� estamos fechando. 468 00:28:29,101 --> 00:28:30,864 N�o, qual �, linda. 469 00:28:30,865 --> 00:28:33,543 S� mais uma bebida e uma para voc�. 470 00:28:33,544 --> 00:28:35,700 - O que me diz? - �, por que n�o? 471 00:28:35,701 --> 00:28:39,500 Manda esse a� embora, e a casa � nossa. 472 00:28:39,501 --> 00:28:42,400 Que fofura. T�o encantador. 473 00:28:42,401 --> 00:28:44,595 Infelizmente, eu j� estou comprometida. 474 00:28:44,596 --> 00:28:46,025 N�o � mesmo, Aidan? 475 00:28:46,026 --> 00:28:48,923 Sim. O qu�? Eu respondo por ela. 476 00:28:48,924 --> 00:28:51,300 - Eu falei, idiota! - Cala a boca! 477 00:28:52,050 --> 00:28:53,800 Rapazes, olhem para mim. 478 00:28:54,600 --> 00:28:59,400 O bar est� fechando e voc�s est�o bem cansados. 479 00:28:59,401 --> 00:29:02,500 Mal podem esperar para chegar em casa, n�o �? 480 00:29:02,501 --> 00:29:04,516 Voc�s v�o sair agora. 481 00:29:04,517 --> 00:29:07,500 V�o para casa sem parar, ir direto para a cama. 482 00:29:07,501 --> 00:29:10,400 Quando chegarem, pensar�o em todas as coisas est�pidas 483 00:29:10,401 --> 00:29:12,409 que j� disseram a uma garota 484 00:29:12,410 --> 00:29:15,450 e, provavelmente, far� voc�s chorarem at� que durmam. 485 00:29:15,451 --> 00:29:17,900 Est� bem? O que me dizem? 486 00:29:17,901 --> 00:29:20,300 - Cabelo macio. - Voc� � linda. 487 00:29:20,301 --> 00:29:22,300 Obrigada! E...? 488 00:29:22,301 --> 00:29:23,900 - Boa noite? - Boa noite. 489 00:29:23,901 --> 00:29:25,285 Obrigada. 490 00:29:30,000 --> 00:29:31,600 "Eu respondo por ela?" 491 00:29:31,601 --> 00:29:32,901 Voc� me pegou desprevenido. 492 00:29:32,902 --> 00:29:34,706 - Voc� � curto e grosso. - Sim. 493 00:30:07,000 --> 00:30:08,500 Somos melhores que isso. 494 00:30:44,900 --> 00:30:46,400 Foi uma longa caminhada. 495 00:30:52,100 --> 00:30:53,500 Nora... 496 00:30:56,000 --> 00:30:58,125 Desculpe. Eu estou perdido. 497 00:31:02,079 --> 00:31:03,380 Eu entendo. 498 00:31:03,381 --> 00:31:05,080 � o que eu estava tentando dizer. 499 00:31:05,081 --> 00:31:07,731 N�o acho que est� pronto para deixar o que temos aqui. 500 00:31:10,300 --> 00:31:12,044 Josh, o que est� havendo? 501 00:31:14,800 --> 00:31:16,100 Nora, eu... 502 00:31:18,558 --> 00:31:22,069 - O qu�? - N�o � uma boa hora, cara. 503 00:31:22,070 --> 00:31:25,537 - Por quanto tempo ficar�? - At� este lugar parar de feder. 504 00:31:25,538 --> 00:31:28,700 Eu desentupindo os bueiros. Antes que eu esque�a, 505 00:31:28,701 --> 00:31:31,504 Sei que � tarde, mas h� um casal que, talvez, vir� aqui. 506 00:31:32,400 --> 00:31:35,941 Ent�o, me chamem se eles aparecerem. 507 00:31:43,281 --> 00:31:47,120 O que est� havendo, Josh? Quero saber a verdade. 508 00:31:54,100 --> 00:31:55,400 S�rio? 509 00:31:57,665 --> 00:31:59,240 Eu atendo. 510 00:31:59,241 --> 00:32:01,678 Falarei uma coisa ruim e eles dar�o o fora. 511 00:32:17,038 --> 00:32:19,677 Meu Deus, Josh. Estava errada. Sinto muito! 512 00:32:19,978 --> 00:32:21,962 N�o tanto como ele vai sentir. 513 00:32:21,963 --> 00:32:23,279 N�o foi culpa dele! 514 00:32:23,280 --> 00:32:25,328 O que n�o �? Pare! 515 00:32:28,098 --> 00:32:30,183 Pessoas casadas s�o as piores. 516 00:32:32,379 --> 00:32:34,289 - Pare! - Foram s� os nossos lobos! 517 00:32:34,290 --> 00:32:36,854 O que foi? O que est� havendo? 518 00:32:36,855 --> 00:32:38,233 O que voc� acha? 519 00:32:38,234 --> 00:32:40,784 Parece que o lobinho do Josh pensou que seria normal 520 00:32:40,785 --> 00:32:43,237 dormir com minha a mulher durante a transforma��o. 521 00:32:44,531 --> 00:32:45,898 O qu�? 522 00:32:45,899 --> 00:32:47,266 Nora, desculpe! 523 00:32:47,267 --> 00:32:50,152 Pare! Meu Deus! 524 00:32:50,153 --> 00:32:51,871 Pare com isso agora! 525 00:32:53,590 --> 00:32:55,007 Nora! 526 00:33:10,557 --> 00:33:14,894 N�o, pare! Por favor, pare! 527 00:33:30,827 --> 00:33:35,998 Isso n�o � como eu pensei que a noite acabaria. 528 00:33:37,250 --> 00:33:39,368 Voc� precisa de uma distra��o. 529 00:33:45,308 --> 00:33:48,877 Eu n�o te daria sangue, nem se eu tivesse. 530 00:33:48,878 --> 00:33:50,730 Tudo bem, tudo bem. 531 00:33:50,731 --> 00:33:53,215 Voc� consegue, Aidan, sabia? 532 00:33:53,216 --> 00:33:57,103 Voc� est� perto e posso ajud�-lo a conseguir. 533 00:33:57,104 --> 00:33:59,221 - S�rio? - Sim. 534 00:33:59,222 --> 00:34:00,736 Assim acabarei como voc�? 535 00:34:01,775 --> 00:34:05,113 Matando os meus semelhantes? 536 00:34:05,828 --> 00:34:08,045 Claro, como se nunca tivesse. 537 00:34:08,046 --> 00:34:10,958 Sim, j� matei, mas quando n�o tinha outra op��o. 538 00:34:10,959 --> 00:34:15,504 Matar um ser humano � horr�vel, aterrorizante, mas h� uma sa�da. 539 00:34:15,505 --> 00:34:19,571 Mata um dos nossos e n�o ter� nada. 540 00:34:19,572 --> 00:34:21,293 Voc� quer que fiquemos juntos? 541 00:34:21,294 --> 00:34:24,073 Quer que eu pare com o sangue? Pare com o que voc� faz. 542 00:34:24,074 --> 00:34:26,398 Estou fazendo o trabalho que precisa ser feito. 543 00:34:26,399 --> 00:34:31,181 N�o posso mudar todo vampiro, mas me sentiria melhor 544 00:34:31,182 --> 00:34:34,350 se eu soubesse que pelo menos alguns n�o matam humanos. 545 00:34:34,351 --> 00:34:36,386 Por que n�o deixa ser o seu teste? 546 00:34:36,387 --> 00:34:39,149 Olhe para voc�. N�o est� preparado. 547 00:34:39,150 --> 00:34:42,501 Voc� tem medo de perder seus amigos. 548 00:34:42,502 --> 00:34:48,497 Justo, mas todos esses anos venho tentando ter a humanidade 549 00:34:48,498 --> 00:34:51,264 que perdi quando voc� morreu. 550 00:34:51,265 --> 00:34:54,317 Voc� manteve o controle. Voc� se manteve forte. 551 00:34:55,648 --> 00:35:00,011 Estou pronto para fazer isso. Eu estou. Preciso estar. 552 00:35:00,012 --> 00:35:02,122 Acha que � mais forte do que eu? 553 00:35:02,771 --> 00:35:05,009 Voc� pode ser mais r�pido, talvez. 554 00:35:05,010 --> 00:35:08,041 Mas se voc� deslizar, serei implac�vel. 555 00:35:08,042 --> 00:35:11,383 Se voc� matar de novo, n�o vou mais te proteger. 556 00:35:12,444 --> 00:35:15,712 Acho que teremos que tentar, ent�o, n�o �? 557 00:35:35,884 --> 00:35:40,204 Como viver numa casa em que o por�o � uma sala de matan�a. 558 00:35:40,205 --> 00:35:42,322 Por que voc� � t�o malvado? 559 00:35:42,323 --> 00:35:46,168 O que h� de errado que precisa ficar me colocando pra baixo? 560 00:35:46,629 --> 00:35:48,280 N�o � voc�. 561 00:35:49,548 --> 00:35:54,602 Parece que sou o �nico que v� esse lugar como ele �. 562 00:35:54,603 --> 00:35:58,599 - Algu�m precisa ser realista. - Claro, sempre foi o seu forte. 563 00:35:58,600 --> 00:36:02,227 Diga-me que � o que voc� quer de verdade e eu vou embora. 564 00:36:03,812 --> 00:36:06,397 Apenas n�o acredito que seja. 565 00:36:06,398 --> 00:36:10,618 Nunca tive tanta certeza na minha vida. 566 00:36:15,040 --> 00:36:17,742 Acredito que vou parar de te encher seu saco. 567 00:36:18,994 --> 00:36:23,631 De boa. Tenho uns amigos em Seattle que precisam de ajuda. 568 00:36:23,632 --> 00:36:25,082 Grande coisa. 569 00:36:26,802 --> 00:36:30,588 - Acho melhor eu ir. - Sim, melhor. 570 00:36:33,175 --> 00:36:35,059 Certo. 571 00:36:41,266 --> 00:36:43,401 Desculpe. 572 00:36:43,402 --> 00:36:47,221 N�o iria te contar. Sabia que s� te machucaria. 573 00:36:47,222 --> 00:36:49,073 Ouvir uma mentira � �timo. 574 00:36:49,074 --> 00:36:50,491 Eu estraguei tudo. 575 00:36:50,492 --> 00:36:53,430 Mas era durante a transforma��o. Eu nunca quis isso! 576 00:36:53,431 --> 00:36:55,449 - No fundo, voc� quis. - N�o. 577 00:36:55,450 --> 00:36:57,776 Voc� disse que est� mais conectado ao lobo. 578 00:36:58,240 --> 00:36:59,780 Isso significa que voc� quis? 579 00:36:59,781 --> 00:37:03,500 Nada do que eu sou foi uma escolha, Nora! 580 00:37:03,501 --> 00:37:08,742 Todo o "Vamos sair de Boston", viver no estilo do domingo. 581 00:37:08,743 --> 00:37:12,024 - Por favor. N�o. - Era s� fachada! 582 00:37:12,025 --> 00:37:15,582 N�o, eu quero isso! Eu n�o... Escuta, me escuta... 583 00:37:15,583 --> 00:37:19,559 - Sabe que n�o sou assim! - Mas voc� � aquele lobo! 584 00:37:19,560 --> 00:37:21,682 - N�o, n�o sou! - Seu lobo est� ganhando! 585 00:37:23,844 --> 00:37:25,860 Ele j� ganhou? 586 00:37:25,861 --> 00:37:28,813 N�o, isso nunca acontecer� de novo. 587 00:37:28,814 --> 00:37:30,657 Como posso acreditar? 588 00:37:32,711 --> 00:37:35,843 � assim que parece? Quando voc� levou um fora? 589 00:37:37,080 --> 00:37:39,272 - Voc� o teria matado, Josh. - N�o. N�o. 590 00:37:39,273 --> 00:37:41,173 - Eu vi em seus olhos! - N�o, n�o. 591 00:37:41,174 --> 00:37:42,871 - E disse que gostou. - N�o. 592 00:37:42,872 --> 00:37:46,871 Voc� gostou ser forte. Aquilo n�o foi for�a ou controle. 593 00:37:47,601 --> 00:37:49,587 Aquele era um assassino! 594 00:37:51,518 --> 00:37:55,587 Eu vejo isso agora. Voc� v�? 595 00:37:59,660 --> 00:38:02,559 Avise-me quando estiver pronto para fazer algo sobre isso, 596 00:38:02,560 --> 00:38:03,952 porque isso... 597 00:38:05,660 --> 00:38:07,258 N�o aguento mais. 598 00:38:20,197 --> 00:38:22,059 � melhor vender essa casa. 599 00:39:45,113 --> 00:39:46,480 Ei! 600 00:39:48,682 --> 00:39:50,578 N�o dever�amos conversar mais? 601 00:39:51,519 --> 00:39:54,760 N�o quero dizer ou fazer algo que n�o posso voltar atr�s. 602 00:39:56,024 --> 00:39:57,324 Nora. 603 00:40:03,215 --> 00:40:05,942 Eu sei. Durma um pouco. 604 00:41:25,814 --> 00:41:28,466 Funer�ria Sapp & Sons. 605 00:41:28,467 --> 00:41:31,886 Oi, sou eu. Preciso da sua ajuda. 606 00:41:47,786 --> 00:41:49,954 Ela � melhor sem mim. 607 00:42:03,418 --> 00:42:06,804 Robbie, n�o � verdade. Nunca foi! 608 00:42:14,244 --> 00:42:17,210 Voltei. Voltei? Sim, voltei. 609 00:42:17,211 --> 00:42:18,588 Gra�as a Deus. 610 00:42:19,780 --> 00:42:22,770 Robbie, vou te compensar, eu prometo. 611 00:42:24,973 --> 00:42:26,323 Sally? 612 00:42:26,324 --> 00:42:27,808 Voc� pode me ver? 613 00:42:27,809 --> 00:42:29,860 O que est� acontecendo? 614 00:42:32,086 --> 00:42:34,086 @MysticSubs Facebook.com/MysticSubs 615 00:42:34,087 --> 00:42:36,087 Legende conosco: mysticsubs@gmail.com 616 00:42:36,088 --> 00:42:38,288 @BeingHBrasil fb.com/BeingHumanBrasil 47996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.