Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,853
Anteriormente
em Being Human�
2
00:00:03,805 --> 00:00:05,754
Sou como voc�.
Um lobo.
3
00:00:05,755 --> 00:00:07,055
Empurre!
4
00:00:08,034 --> 00:00:10,041
O que �?
Ela � perfeita.
5
00:00:11,794 --> 00:00:13,618
- O que achou?
- Como conseguiu?
6
00:00:13,619 --> 00:00:15,836
O clube, comandar os vampiros.
7
00:00:15,837 --> 00:00:18,407
Algu�m como eu pode
ser um �timo lutador.
8
00:00:20,539 --> 00:00:22,229
Consegue mudar
como voc� �?
9
00:00:22,230 --> 00:00:23,902
Consigo controlar o que veem.
10
00:00:24,410 --> 00:00:26,597
Meu Deus!
11
00:00:26,598 --> 00:00:29,243
A casa!
Os anos 70!
12
00:00:29,244 --> 00:00:30,836
Estou viajando no tempo.
13
00:00:30,837 --> 00:00:32,763
Se voc� realmente a ama,
14
00:00:32,764 --> 00:00:35,661
o melhor que pode fazer
� terminar com ela.
15
00:00:35,662 --> 00:00:40,076
Tenho mentindo para voc�,
porque sou um vampiro.
16
00:00:48,099 --> 00:00:49,853
Meu Deus!
Sua cara!
17
00:00:50,913 --> 00:00:54,615
Est� rindo, beleza.
N�o estava esperando isso.
18
00:00:54,616 --> 00:00:59,037
N�o esperava que me dissesse
que voc� � o Dr�cula.
19
00:00:59,038 --> 00:01:01,002
Kat, estou falando a verdade.
20
00:01:05,068 --> 00:01:07,287
Voc� acredita mesmo nisso.
21
00:01:07,288 --> 00:01:10,443
N�o importa o que eu acredito,
mas o que eu sou.
22
00:01:11,000 --> 00:01:12,300
Eu sou um vampiro.
23
00:01:13,769 --> 00:01:15,303
Certo.
24
00:01:17,490 --> 00:01:19,676
Tem perguntas? Pode...
25
00:01:19,677 --> 00:01:21,350
Diga algo.
Qualquer coisa.
26
00:01:21,351 --> 00:01:22,882
Vai ficar tudo bem.
27
00:01:22,883 --> 00:01:26,446
- Vamos conseguir ajuda.
- Ajuda?
28
00:01:26,447 --> 00:01:28,985
Vamos falar
com um especialista e...
29
00:01:28,986 --> 00:01:30,961
Chega de falar.
Agora escute...
30
00:01:34,487 --> 00:01:37,492
- O que est� ouvindo?
- Nada. N�o escuto nada.
31
00:01:40,379 --> 00:01:42,497
N�o escuto seu cora��o.
32
00:01:43,916 --> 00:01:45,617
� porque n�o tenho um.
33
00:01:50,900 --> 00:01:54,343
- N�o, deve ter...
- Kat, pare. Me escute.
34
00:01:54,344 --> 00:01:59,764
Eu vou fazer algo e preciso
que confie em mim, certo?
35
00:02:00,850 --> 00:02:02,235
Confie em mim.
36
00:02:08,140 --> 00:02:10,075
Kat, ainda sou eu.
37
00:02:19,220 --> 00:02:22,404
J� matou algu�m?
Voc� � um assassino?
38
00:02:23,839 --> 00:02:27,377
- Eu te amo.
- Como posso confiar em voc�?
39
00:02:29,929 --> 00:02:31,263
Quantos?
40
00:02:35,592 --> 00:02:38,103
Meu ex, Jeff desapareceu
depois que o conheceu.
41
00:02:38,104 --> 00:02:41,005
N�o, Kat.
N�o!
42
00:02:41,006 --> 00:02:43,642
N�o fa�o mais isso,
sou outra pessoa agora.
43
00:02:46,862 --> 00:02:48,526
N�o vai te fazer
se sentir melhor.
44
00:02:48,527 --> 00:02:50,971
Quem mais
sabe quem voc� �?
45
00:02:50,972 --> 00:02:54,561
S� quem mora comigo,
o Josh, a Nora e a Sally.
46
00:02:55,403 --> 00:02:57,226
Quem � Sally?
47
00:03:03,195 --> 00:03:05,080
Me fale o que est� sentindo.
48
00:03:06,666 --> 00:03:08,166
Pode ser honesta comigo.
49
00:03:12,871 --> 00:03:17,565
Medo.
Estou com medo.
50
00:03:17,566 --> 00:03:22,087
Isso � normal.
� uma situa��o complicada.
51
00:03:23,103 --> 00:03:25,222
N�o estou com medo da situa��o.
52
00:03:26,248 --> 00:03:31,503
Mas de voc�.
Estou com medo de voc�.
53
00:03:32,708 --> 00:03:34,108
Certo.
54
00:03:36,579 --> 00:03:42,052
- Se quiser que eu v�, eu...
- Sim! Por favor, v�!
55
00:03:51,878 --> 00:03:53,378
Por quanto tempo?
56
00:04:00,918 --> 00:04:02,518
Tudo bem.
57
00:04:20,161 --> 00:04:22,111
S04E05
Pack It Up, Pack It In
58
00:04:22,112 --> 00:04:24,051
Legenda:
MatMaggi | ivan_dnt
59
00:04:24,052 --> 00:04:25,952
Legenda:
thatjulio | fuckkjack
60
00:04:25,953 --> 00:04:27,853
MysticSubs
Embrace your inner demon!
61
00:04:27,854 --> 00:04:29,903
@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs
62
00:04:32,001 --> 00:04:33,469
- Oi.
- Oi.
63
00:04:33,470 --> 00:04:36,067
Obrigado por virem.
Entrem.
64
00:04:36,068 --> 00:04:39,670
Quer�amos visitar voc�s.
Saber como a April est�.
65
00:04:39,671 --> 00:04:42,335
Se ela est� mais fofinha,
n�o que seja poss�vel.
66
00:04:42,336 --> 00:04:44,186
- Oi.
- Oi.
67
00:04:44,187 --> 00:04:46,722
Josh, Nora,
estes s�o Mark e Wendy.
68
00:04:46,723 --> 00:04:48,885
Ouvimos muito sobre voc�s.
69
00:04:48,886 --> 00:04:51,317
- Muito prazer.
- N�o, eu quero um abra�o.
70
00:04:51,318 --> 00:04:54,105
Vamos, amigo!
� t�o bom conhecer voc�s!
71
00:04:54,106 --> 00:04:55,955
N�o h� com o que
se preocupar, amigo.
72
00:04:55,956 --> 00:04:57,303
Somos uivadores como voc�.
73
00:04:57,304 --> 00:04:59,367
Mark e Wendy foram
atacados junto conosco.
74
00:04:59,368 --> 00:05:00,980
Sinto muito.
75
00:05:00,981 --> 00:05:05,330
N�o h� o que se lamentar.
H� coisas piores.
76
00:05:06,315 --> 00:05:09,187
� estranho quando
nos encontramos ao acaso.
77
00:05:09,188 --> 00:05:11,070
Isso acontece
com muita frequ�ncia?
78
00:05:11,071 --> 00:05:14,214
N�o acredito em acasos.
Procuro por semelhantes.
79
00:05:14,215 --> 00:05:17,365
Achamos que � importante
ficar em comunidade.
80
00:05:17,366 --> 00:05:19,130
N�o, nem sempre.
81
00:05:20,299 --> 00:05:21,758
Onde acharam este cara?
82
00:05:23,414 --> 00:05:25,337
- Temos que ir.
- Verdade.
83
00:05:25,338 --> 00:05:27,367
Foi t�o bom ver a beb�.
84
00:05:27,368 --> 00:05:29,058
Foi um prazer
conhecer voc�s.
85
00:05:29,059 --> 00:05:31,423
- Voc�s tamb�m.
- Tchau, pessoal.
86
00:05:31,424 --> 00:05:32,883
- Tchau, at� mais.
- Obrigado.
87
00:05:32,884 --> 00:05:34,631
- Nos vemos por a�.
- Claro.
88
00:05:34,632 --> 00:05:37,802
Deixe-me v�-la.
Meu Deus, ela est� gigante.
89
00:05:38,843 --> 00:05:42,471
Eu sei que o Mark � bem intenso,
mas ele � realmente um doce.
90
00:05:44,207 --> 00:05:46,263
- Sua beb� � perfeita.
- Eu sei.
91
00:05:46,264 --> 00:05:47,792
Olha s� para ela.
92
00:05:48,861 --> 00:05:50,200
Aqui, trouxemos isso...
93
00:05:50,579 --> 00:05:54,071
- Abra!
- S�o apenas uns presentes.
94
00:05:54,072 --> 00:05:58,301
Feita por pessoas sem filhos,
por isso est� meia-boca.
95
00:05:58,302 --> 00:06:03,684
- Por que voc� n�o abre?
- V� com o papai, querida.
96
00:06:04,226 --> 00:06:07,756
- N�o precisavam ter feito isso.
- N�s quer�amos!
97
00:06:09,398 --> 00:06:11,334
Meu Deus!
98
00:06:11,768 --> 00:06:14,379
- Tem um lobinho neles.
- S�o lindos.
99
00:06:15,074 --> 00:06:18,897
Muito obrigada!
Voc�... Isso �...
100
00:06:19,406 --> 00:06:20,802
Voc� est� bem?
101
00:06:21,910 --> 00:06:24,445
As coisas aconteceram
bem r�pido.
102
00:06:25,414 --> 00:06:28,031
Ainda estamos
um pouco perdidos.
103
00:06:28,032 --> 00:06:30,465
Totalmente entend�vel.
104
00:06:30,466 --> 00:06:33,253
Pensamos em ter filhos
por tanto tempo.
105
00:06:33,254 --> 00:06:37,246
Pensando em tudo
que uma gr�vida pensa,
106
00:06:37,247 --> 00:06:41,421
discutir as cores do ber��rio,
organizar um ch� de beb�.
107
00:06:41,422 --> 00:06:45,493
N�o conseguimos fazer isso.
Sei que parece bobeira...
108
00:06:45,494 --> 00:06:47,148
N�o, de maneira alguma.
109
00:06:49,179 --> 00:06:51,782
Por que n�o me deixa fazer
o ch� de beb�?
110
00:06:51,783 --> 00:06:54,849
- O qu�?
- N�o aceito n�o. Farei o ch�.
111
00:06:54,850 --> 00:06:56,171
- � uma boa ideia.
- N�o!
112
00:06:56,172 --> 00:06:58,722
- Com certeza!
- J� abusamos muito de voc�s...
113
00:06:58,723 --> 00:07:01,123
S� nos d� umas semanas
para organizar.
114
00:07:01,946 --> 00:07:04,770
- S�rio?
- Sim, adorar�amos.
115
00:07:05,785 --> 00:07:08,672
Est� bem. Obrigada!
Ser� �timo.
116
00:07:10,500 --> 00:07:13,205
DUAS SEMANAS DEPOIS...
117
00:07:13,206 --> 00:07:15,030
Somos idiotas!
Bem idiotas!
118
00:07:15,031 --> 00:07:18,988
Nora, pare!
� quase um ch� de beb�.
119
00:07:18,989 --> 00:07:21,916
� s� voc�, eu,
o Mark alfa e a outra l�.
120
00:07:21,917 --> 00:07:24,702
O nome dela � Wendy.
E pegue leve com o Mark.
121
00:07:24,703 --> 00:07:26,260
- N�o!
- S� o viu uma vez!
122
00:07:26,261 --> 00:07:30,024
Ele � o pior. Viu aquele abra�o?
Ele queria me dominar.
123
00:07:30,025 --> 00:07:31,447
- N�o estava.
- Sim, estava.
124
00:07:31,448 --> 00:07:33,669
- Se ele tentar isso aqui...
- Meu Deus!
125
00:07:33,670 --> 00:07:35,009
O que est� acontecendo?
126
00:07:35,010 --> 00:07:37,260
Ch� de beb� lobisomem
de �ltima hora.
127
00:07:37,261 --> 00:07:39,788
N�o exatamente de �ltima hora.
128
00:07:41,509 --> 00:07:44,235
- � hoje � noite, ent�o...
- Certo, n�o venho para c�.
129
00:07:44,236 --> 00:07:45,756
N�o, eu ia te convidar.
130
00:07:45,757 --> 00:07:47,575
Tudo bem.
N�o estou no clima.
131
00:07:47,576 --> 00:07:50,908
Nora, por acaso
falou com a Kat?
132
00:07:52,036 --> 00:07:54,967
N�o desde que ela ligou
gritando comigo,
133
00:07:54,968 --> 00:07:57,121
falando que ia sair
do meu apartamento.
134
00:07:58,341 --> 00:08:00,973
Acho que ela terminou
com todos n�s, Aidan.
135
00:08:04,420 --> 00:08:07,761
Sei que est� triste.
136
00:08:07,762 --> 00:08:11,206
Mas pensei sobre isso
e quero que veja desta forma:
137
00:08:11,207 --> 00:08:14,734
Esta foi a primeira vez
que levou um fora.
138
00:08:15,784 --> 00:08:18,037
Em 200 anos.
139
00:08:24,552 --> 00:08:26,688
Ele � imortal,
pode chorar para sempre.
140
00:08:39,752 --> 00:08:42,463
- Ligue para ela.
- �, ligue.
141
00:08:42,464 --> 00:08:45,164
Talvez desta vez ela n�o chore
antes de desligar.
142
00:08:45,165 --> 00:08:48,138
Pobre garot�o solit�rio
com seu cora��o partido.
143
00:08:48,139 --> 00:08:50,013
Voc� � pat�tico!
144
00:08:50,014 --> 00:08:53,253
- Eu sei!
- V� na casa daquela l�.
145
00:08:53,254 --> 00:08:54,563
Chute a porta.
146
00:08:54,564 --> 00:08:56,251
D� uma chupadinha
naquele pesco�o.
147
00:08:56,557 --> 00:09:00,056
� o que te move, n�o?
� o seu lance.
148
00:09:01,684 --> 00:09:03,586
Podiam ser legais
quando estavam vivas,
149
00:09:03,587 --> 00:09:05,774
mas como fantasmas,
s�o malas sem al�a.
150
00:09:05,775 --> 00:09:07,916
- O que voc� fez?
- Elas est�o bem!
151
00:09:07,917 --> 00:09:10,156
Eu as bani da casa!
De nada!
152
00:09:10,157 --> 00:09:12,199
N�o deveria ter feito isso,
Sally.
153
00:09:12,200 --> 00:09:15,097
N�o podia ficar aqui vendo
elas falarem assim com voc�.
154
00:09:15,098 --> 00:09:17,731
Eu mere�o isso, de verdade.
155
00:09:18,327 --> 00:09:21,905
N�o importa mais onde est�o,
elas n�o poder�o te torturar,
156
00:09:21,906 --> 00:09:24,973
- tanto quanto voc� mesmo!
- N�o entende o que eu fiz,
157
00:09:24,974 --> 00:09:27,463
o que sou! � exatamente
disso que a Kat tem medo.
158
00:09:27,464 --> 00:09:28,788
� exatamente o que...
159
00:09:29,900 --> 00:09:31,240
Sally?
160
00:09:36,911 --> 00:09:39,091
Estou indo,
est� tudo nesta lista?
161
00:09:39,576 --> 00:09:40,970
N�o esque�a
as nozes mistas.
162
00:09:40,971 --> 00:09:42,281
- Claro.
- � o principal.
163
00:09:42,282 --> 00:09:45,823
Pode ficar de olho
na minha spana... skanakopita?
164
00:09:45,824 --> 00:09:48,357
Na minha spanako...
Spanakopita.
165
00:09:48,850 --> 00:09:52,620
Porque massa folhada
� igual pele de anjo.
166
00:09:53,557 --> 00:09:55,891
N�o me fale que esqueci
a hora do ch�.
167
00:09:55,892 --> 00:09:57,231
N�o.
168
00:10:02,125 --> 00:10:04,571
- Ol�.
- Oi.
169
00:10:05,569 --> 00:10:07,552
Adivinha quem est�
supers�bria
170
00:10:13,884 --> 00:10:15,250
Quando teve alta?
171
00:10:15,795 --> 00:10:18,513
- H� uma semana e meia.
- E por que n�o ligou?
172
00:10:18,514 --> 00:10:20,245
Tenho muito
para entender ainda.
173
00:10:20,246 --> 00:10:21,946
N�o queria
despejar tudo em voc�,
174
00:10:21,947 --> 00:10:23,785
a� fui em casa
e fiz isso com a m�e.
175
00:10:23,786 --> 00:10:25,999
Que �timo!
E como foi?
176
00:10:26,000 --> 00:10:28,861
- Bem como est� pensando.
- Pois �.
177
00:10:28,862 --> 00:10:32,622
� por isso que estou aqui,
para usar voc� e seu sof�.
178
00:10:32,623 --> 00:10:36,022
S� preciso de um lugar
por alguns dias.
179
00:10:36,023 --> 00:10:38,792
- Estou vendo um est�dio...
- Claro que pode ficar aqui.
180
00:10:38,793 --> 00:10:40,250
Obrigada.
181
00:10:40,251 --> 00:10:43,601
Depois de irmos
ao mercado rapidinho.
182
00:10:43,602 --> 00:10:45,559
- Se importa?
- Por que a pressa?
183
00:10:45,560 --> 00:10:47,424
Faremos um ch� de beb�.
184
00:10:48,008 --> 00:10:51,723
- Em uma hora e meia.
- Com champanhe.
185
00:10:53,208 --> 00:10:54,984
N�o sab�amos que viria.
186
00:10:54,985 --> 00:10:58,337
Est� tudo bem.
Consigo me segurar.
187
00:10:58,338 --> 00:11:00,666
� um ch� de beb�!
188
00:11:00,667 --> 00:11:02,564
� uma festa
que posso suportar.
189
00:11:02,565 --> 00:11:04,227
Beb�s!
190
00:11:29,986 --> 00:11:33,148
Sabe que � uma m� ideia
me seguir, Kenny.
191
00:11:40,065 --> 00:11:42,493
Estou ligando
h� mais de uma semana,
192
00:11:42,494 --> 00:11:44,939
- por que n�o respondeu?
- N�o sei onde ela est�.
193
00:11:45,970 --> 00:11:47,329
Do que est� falando?
194
00:11:47,330 --> 00:11:51,334
A ca�adora misteriosa.
Eu n�o a vi, certo?
195
00:11:51,335 --> 00:11:53,399
N�o era por isso
que estava te ligando.
196
00:11:54,733 --> 00:11:59,183
Pensei que t�nhamos, sei l�,
nos reaproximado, ou algo assim.
197
00:11:59,816 --> 00:12:01,496
S� queria dar uma volta.
198
00:12:02,552 --> 00:12:04,544
Me pegou em um dia ruim.
199
00:12:05,922 --> 00:12:07,877
O que foi?
Drogas?
200
00:12:08,358 --> 00:12:10,925
Parceiro?
Amor?
201
00:12:12,829 --> 00:12:15,163
- Amor.
- Kat e eu terminamos.
202
00:12:15,932 --> 00:12:18,367
E voc�, o qu�?
Est� tipo:
203
00:12:18,368 --> 00:12:22,058
"Vou andar triste, pensando nela
enquanto tento n�o pensar nela"?
204
00:12:22,059 --> 00:12:24,335
O que sabe sobre isso, Kenny?
205
00:12:25,241 --> 00:12:26,942
�, voc� est� certo.
206
00:12:26,943 --> 00:12:29,467
N�o � f�cil namorar uma garota
em um hospital
207
00:12:29,468 --> 00:12:31,880
assistindo a um filme
por uma barreira de vidro.
208
00:12:33,516 --> 00:12:35,284
Mas assisti TV suficiente
para saber
209
00:12:35,285 --> 00:12:37,900
o que as pessoas passam
quando terminam namoros.
210
00:12:37,901 --> 00:12:41,073
O que as pessoas fazem
quando terminam?
211
00:12:41,074 --> 00:12:44,593
Bem, eu arrebentei no
�andar triste pela cidade�.
212
00:12:46,429 --> 00:12:49,094
- Agora, tem o segundo passo.
- Qual o segundo passo?
213
00:12:49,495 --> 00:12:51,066
Afogar as m�goas!
214
00:12:51,067 --> 00:12:54,235
- A Casa de Sangue n�o, Kenny!
- N�o, n�o. N�o precisa.
215
00:12:54,236 --> 00:12:57,172
Tenho uma geladeira carregada
de bolsa de sangue.
216
00:12:57,173 --> 00:12:58,667
Caso voc� apare�a.
217
00:13:00,476 --> 00:13:03,145
- Bolsas de sangue?
- Sim.
218
00:13:07,684 --> 00:13:09,051
Sim.
219
00:13:09,052 --> 00:13:10,680
- Vamos!
- Certo, estou indo!
220
00:13:15,458 --> 00:13:19,154
Ela � t�o fofa!
Olhe s� essas bochechas!
221
00:13:19,155 --> 00:13:20,530
Eu sei!
222
00:13:21,431 --> 00:13:24,254
- E ela � um lobisomem?
- Como todos n�s!
223
00:13:26,836 --> 00:13:29,155
N�o quis parecer
como um insulto.
224
00:13:30,407 --> 00:13:31,766
Sou uma alco�latra.
225
00:13:32,833 --> 00:13:34,865
N�o fa�o ideia
porque disse isso tamb�m.
226
00:13:34,866 --> 00:13:36,490
Champanhe?
227
00:13:36,491 --> 00:13:37,846
Sim!
228
00:13:40,917 --> 00:13:44,353
Josh, tem uma coisa
que preciso te contar. Eu...
229
00:13:44,354 --> 00:13:45,657
- Oi!
- Ei!
230
00:13:45,658 --> 00:13:47,055
Bem-vindos.
Entrem.
231
00:13:47,056 --> 00:13:48,457
Olhe para o presente!
232
00:13:48,758 --> 00:13:50,225
Oi, todo mundo.
233
00:13:50,226 --> 00:13:52,627
Nossa, voc� trouxe
um presente muito grande.
234
00:13:52,628 --> 00:13:55,197
� s� uma coisinha
para os novos papais.
235
00:13:55,198 --> 00:13:59,869
Trouxe duas grades de cerveja
e mais dois casais.
236
00:13:59,870 --> 00:14:01,291
Outros est�o vindo.
237
00:14:01,292 --> 00:14:03,879
Nada para se preocupar.
Eles s�o como n�s.
238
00:14:03,880 --> 00:14:05,698
- De boa.
- � mesmo, Mark?
239
00:14:05,699 --> 00:14:10,089
Claro! Claro que est�!
Quando mais, melhor!
240
00:14:10,413 --> 00:14:14,216
Vamos achar lugar na geladeira
para toda essa cerveja.
241
00:14:15,785 --> 00:14:17,945
- Conhece essas pessoas?
- Na verdade, n�o.
242
00:14:17,946 --> 00:14:20,516
Ent�o, o Mark as convidou?
243
00:14:20,517 --> 00:14:23,459
Qual o problema?
Uma esp�cie de poder estranho?
244
00:14:23,460 --> 00:14:26,161
Na verdade, est� mais
para reuni�o da matilha.
245
00:14:26,162 --> 00:14:28,455
E pedi para que ele
os convidasse.
246
00:14:28,456 --> 00:14:30,397
Estou pensando
em me juntar � matilha.
247
00:14:30,398 --> 00:14:32,040
Espera,
� um grande erro, cara.
248
00:14:32,402 --> 00:14:34,921
As coisas s�o bem inst�veis
quando em grupo.
249
00:14:34,922 --> 00:14:38,126
- E agora com a April, �...
- Exato, quando era s� n�s dois,
250
00:14:38,127 --> 00:14:40,308
acreditava que era
s� ficar quieto,
251
00:14:40,309 --> 00:14:42,144
ficar fora
do radar dos vampiros.
252
00:14:42,145 --> 00:14:44,579
Se algo acontecesse,
eu poderia fazer algo.
253
00:14:44,580 --> 00:14:46,922
Mas tenho uma crian�a agora
e isso muda tudo.
254
00:14:46,923 --> 00:14:49,572
Daria meus dois olhos
para proteg�-la.
255
00:14:49,573 --> 00:14:51,820
Querendo ou n�o,
h� mais seguran�a em grupo.
256
00:14:51,821 --> 00:14:53,843
Voc� est� seguro.
As coisas est�o calmas.
257
00:14:53,844 --> 00:14:56,012
O v�rus acabou
com a maioria dos vampiros.
258
00:14:56,013 --> 00:14:58,327
E os que sobraram
est�o tentando manter a paz!
259
00:14:58,328 --> 00:14:59,828
Acredite em mim.
Eu sei disso.
260
00:14:59,829 --> 00:15:02,898
Eles j� est�o aumentando.
E se eles ganharem mais for�a,
261
00:15:02,899 --> 00:15:05,967
por quanto tempo acha
que vai durar a paz?
262
00:15:06,870 --> 00:15:08,837
Vou me juntar � matilha, Josh.
263
00:15:08,838 --> 00:15:11,873
E se voc� se importa
com a sua seguran�a e da Nora,
264
00:15:11,874 --> 00:15:13,542
seria melhor se juntar tamb�m.
265
00:15:26,592 --> 00:15:28,593
- Ei!
- Oi!
266
00:15:31,364 --> 00:15:33,198
Voc� fez os ovos apimentados?
267
00:15:33,199 --> 00:15:34,933
Sim.
268
00:15:35,836 --> 00:15:40,234
Perfei��o.
Voc� � um artista.
269
00:15:40,235 --> 00:15:43,050
Algu�m j� comprou o primeiro
canudo de cerveja do beb�?
270
00:15:43,051 --> 00:15:44,351
Onde voc� foi?
271
00:15:44,352 --> 00:15:48,266
Apenas passei
4 dias em 2001.
272
00:15:48,267 --> 00:15:51,583
4 dias? � mais
do que o normal, n�o?
273
00:15:51,584 --> 00:15:53,383
Muito demorado
para o meu gosto.
274
00:15:53,384 --> 00:15:55,015
Estava com voc�
aos 16 anos.
275
00:15:55,355 --> 00:15:56,655
- S�rio?
- Sim.
276
00:15:56,656 --> 00:15:58,657
E com a Julia
de 16 anos.
277
00:15:58,658 --> 00:16:01,498
Estavam descobrindo seus corpos
pela primeira vez.
278
00:16:01,979 --> 00:16:03,279
S�rio?
279
00:16:03,280 --> 00:16:05,931
"Estou pronto para descobrir
seu corpo, Julia."
280
00:16:05,932 --> 00:16:07,233
Essas foram suas palavras.
281
00:16:07,234 --> 00:16:09,626
Eu disse isso?
Eu disse assim tamb�m?
282
00:16:09,992 --> 00:16:13,309
Interessante que tenha
nos visto fazendo sexo.
283
00:16:13,310 --> 00:16:15,965
Se serve de consolo,
fiquei impressionada!
284
00:16:15,966 --> 00:16:20,373
N�o posso fazer isso agora!
A casa est� cheia de lobos.
285
00:16:20,374 --> 00:16:21,911
- Todos s�o lobos?
- S�o!
286
00:16:21,912 --> 00:16:24,047
Que bom!
Deveria fazer amigos!
287
00:16:26,085 --> 00:16:28,139
- Ele � legal.
- Aquela � a Emily?
288
00:16:28,882 --> 00:16:31,020
�. Acabou de sair
da reabilita��o.
289
00:16:31,724 --> 00:16:33,132
Que bom, ela n�o estava bem.
290
00:16:43,202 --> 00:16:45,797
Como voc� est�?
291
00:16:46,506 --> 00:16:49,074
Bem, j� tive quatro
ataques de p�nico,
292
00:16:49,075 --> 00:16:51,743
mas fora isso,
estou muito bem.
293
00:16:51,744 --> 00:16:53,044
Sinto muito!
294
00:16:53,045 --> 00:16:55,247
N�o planejava que isso
fosse virar um canil.
295
00:16:55,248 --> 00:16:56,781
N�o s�o os lobisomens.
296
00:16:56,782 --> 00:16:58,706
Deveria ser.
Eles s�o assustadores!
297
00:16:58,707 --> 00:17:00,162
� todo este �lcool,
298
00:17:00,163 --> 00:17:04,723
o delicioso �lcool.
Que quero ingerir.
299
00:17:04,724 --> 00:17:06,458
J� chega, vou acabar com isso.
300
00:17:06,459 --> 00:17:08,453
- N�o! Espere.
- Vou dar um jeito.
301
00:17:08,454 --> 00:17:09,756
N�o os quero aqui mesmo.
302
00:17:09,757 --> 00:17:12,259
Josh, n�o quero incomodar.
Est� tudo bem.
303
00:17:12,260 --> 00:17:15,852
- S� quero que seja resistente.
- Eu sou resistente, s�rio.
304
00:17:18,933 --> 00:17:21,391
D� para se controlar?
Tem um beb� por aqui...
305
00:17:21,392 --> 00:17:22,747
em algum lugar.
306
00:17:22,748 --> 00:17:25,440
Sim, deveria dar um fim nisso.
307
00:17:28,014 --> 00:17:29,719
- Eu estou bem.
- Tem certeza?
308
00:17:29,720 --> 00:17:31,310
Sim, pode ir...
309
00:17:31,751 --> 00:17:33,141
Vou abaixar o volume.
310
00:17:36,589 --> 00:17:40,029
Josh, acho que � mentira!
Josh?
311
00:17:40,030 --> 00:17:42,728
Pessoal! Eu gostaria
de fazer um brinde.
312
00:17:42,729 --> 00:17:44,424
Prometo que ser� r�pido.
313
00:17:47,261 --> 00:17:48,561
� pequena April...
314
00:17:48,902 --> 00:17:53,138
Uma lobinha nascida
n�o da viol�ncia, mas do amor.
315
00:17:53,139 --> 00:17:55,704
Ela � um sinal
de um futuro feliz,
316
00:17:56,609 --> 00:17:59,666
um futuro sem medo
ou viol�ncia.
317
00:18:00,079 --> 00:18:03,174
Um futuro em que n�o
viveremos na defensiva,
318
00:18:03,175 --> 00:18:06,084
esperando que um
sugador nos ataque.
319
00:18:06,085 --> 00:18:08,320
Um futuro onde seremos fortes.
320
00:18:08,321 --> 00:18:12,189
E sei que alguns acham
que esta hora j� chegou,
321
00:18:12,190 --> 00:18:17,060
que os vampiros pregam
a coexist�ncia e a paz.
322
00:18:17,832 --> 00:18:20,808
N�o. N�s os conhecemos
por serem desalmados
323
00:18:20,809 --> 00:18:23,627
e animais ferozes
que n�o respeitam...
324
00:18:37,643 --> 00:18:39,851
Festa dos lobisomens!
325
00:18:39,852 --> 00:18:41,596
� isso a�! Divirtam-se!
326
00:18:46,759 --> 00:18:48,068
Vamos l�!
327
00:18:59,839 --> 00:19:03,432
- Gosto de voc� feliz!
- Por que n�o ficaria feliz?
328
00:19:03,433 --> 00:19:06,455
Sou eternamente jovem,
diabolicamente bonito
329
00:19:06,456 --> 00:19:08,775
e fora um v�cio s�rio
em sangue,
330
00:19:09,148 --> 00:19:11,121
sou um excelente partido!
331
00:19:12,551 --> 00:19:14,581
E estou dan�ando
com uma linda mulher.
332
00:19:16,779 --> 00:19:19,438
Queria que pudesse me girar
ou me segurar,
333
00:19:19,439 --> 00:19:21,926
porque um fantasma dan�ando
n�o � t�o divertido.
334
00:19:21,927 --> 00:19:24,030
Ent�o, parece
que n�o temos escolha!
335
00:19:24,031 --> 00:19:25,560
Vamos ter que fazer a cortina.
336
00:19:25,561 --> 00:19:27,762
- O que � isso?
- Est� pronta para a cortina?
337
00:19:27,763 --> 00:19:29,966
- Claro que estou!
- Vamos fazer a cortina!
338
00:19:29,967 --> 00:19:31,582
Meu Deus!
339
00:19:35,667 --> 00:19:39,159
- Viu s�?
- Vi! Me sinto meio violada!
340
00:19:39,160 --> 00:19:41,068
E agora sim � uma festa.
341
00:19:44,450 --> 00:19:45,750
E a�?
342
00:19:49,481 --> 00:19:52,952
Amanh� � noite de lua cheia,
� algo s�rio, n�o �?
343
00:19:53,292 --> 00:19:56,961
Tem todo o lance de sentidos
agu�ados ocorrendo.
344
00:19:58,531 --> 00:20:00,432
Desculpe incomod�-lo.
345
00:20:01,701 --> 00:20:03,279
O garoto est� for�ando a barra.
346
00:20:03,280 --> 00:20:06,196
E, por favor, me explique
como voc� vive com ele.
347
00:20:06,605 --> 00:20:08,827
� uma explica��o
bem simples, Mark.
348
00:20:08,828 --> 00:20:10,280
Apenas vivo.
349
00:20:10,281 --> 00:20:11,802
Aidan � como um irm�o.
350
00:20:12,267 --> 00:20:14,196
Baita fam�lia essa sua.
351
00:20:15,171 --> 00:20:17,881
E esse outro?
Ele � o Rei deles?
352
00:20:17,882 --> 00:20:19,271
Eu confio no Aidan.
353
00:20:19,272 --> 00:20:21,338
Se ele confia nele,
est� tudo bem.
354
00:20:21,339 --> 00:20:23,969
E tenho quase certeza
que n�o usam o termo �Rei�.
355
00:20:24,441 --> 00:20:26,879
- Tenho um termo para eles.
- Quer saber, Mark?
356
00:20:26,880 --> 00:20:29,439
Se tem problemas
com meus amigos,
357
00:20:29,440 --> 00:20:33,308
por que n�o pega esses intrusos
e v�o embora da minha casa?
358
00:20:35,460 --> 00:20:36,762
Vamos ficar.
359
00:20:54,020 --> 00:20:55,403
Voc� est� bem.
360
00:20:56,249 --> 00:20:57,597
Voc� est� bem.
361
00:20:59,788 --> 00:21:01,741
Voc� vai ficar bem.
362
00:21:03,754 --> 00:21:05,657
Sabia que vir aqui
seria estranho.
363
00:21:10,479 --> 00:21:11,944
Voc� consegue.
364
00:21:16,702 --> 00:21:18,766
Eu deveria ligar
para meu conselheiro.
365
00:21:18,767 --> 00:21:21,086
Sim, deveria.
366
00:21:22,645 --> 00:21:24,165
Mas o que falar?
367
00:21:24,166 --> 00:21:26,812
"Oi, estou em um ch� de beb�
de lobisomem,
368
00:21:26,813 --> 00:21:30,425
organizado pelo meu irm�o
e desejo uma vodca de cereja."
369
00:21:30,426 --> 00:21:31,843
Certo.
370
00:21:31,844 --> 00:21:36,158
Emily, normalmente eu pediria,
mas voc� n�o consegue me ouvir.
371
00:21:36,159 --> 00:21:39,265
Por isso vou te enfeiti�ar
para que possa me ver e ouvir.
372
00:21:39,266 --> 00:21:40,637
Certo.
373
00:21:56,370 --> 00:21:59,794
N�o consegue me ver e ouvir?
374
00:22:04,651 --> 00:22:06,633
Como pode n�o funcionar?
375
00:22:25,461 --> 00:22:28,741
Certo, mas algo
naquele feiti�o funcionou.
376
00:22:30,216 --> 00:22:32,707
Esse � o melhor lugar de todos!
377
00:22:32,708 --> 00:22:35,515
Fique conosco, conhecemos
todos os melhores lugares.
378
00:22:35,516 --> 00:22:38,539
- N�o �, Aidan?
- Se voc� diz, parceiro.
379
00:22:38,540 --> 00:22:41,575
- Se voc� diz.
- Por que estamos indo embora?
380
00:22:41,576 --> 00:22:43,569
Nossa, Aidan Capone!
381
00:22:43,570 --> 00:22:46,757
Quero dan�ar!
A banda estava em chamas!
382
00:22:46,758 --> 00:22:49,604
N�o me importa a banda,
ou a dan�a.
383
00:22:49,605 --> 00:22:51,733
Quero ficar com voc�.
384
00:22:51,734 --> 00:22:56,541
E onde est�o nos levando?
Uma festa de car�cias?
385
00:22:57,507 --> 00:23:00,332
Claro!
Pode chamar de car�cias.
386
00:23:00,333 --> 00:23:03,206
Por aqui, queridas.
387
00:23:06,370 --> 00:23:08,129
Isso n�o vai acabar bem.
388
00:23:14,914 --> 00:23:16,323
Teve uma �poca
nos anos 80,
389
00:23:16,324 --> 00:23:19,040
que todos os vampiros
aprenderam karat�.
390
00:23:19,041 --> 00:23:22,231
Voc� lutaria com um vampiro,
sem nenhuma estaca.
391
00:23:22,232 --> 00:23:26,244
S� com socos
e com as pernas.
392
00:23:26,245 --> 00:23:29,168
Aqui est�!
O homem da vez!
393
00:23:29,169 --> 00:23:30,544
Bom te ver!
394
00:23:30,545 --> 00:23:32,474
Bom te ver tamb�m.
Est� se divertindo?
395
00:23:32,475 --> 00:23:34,459
- Demais!
- Sim, estamos nos divertindo.
396
00:23:34,460 --> 00:23:36,913
Por que n�o falou
que faria uma festona?
397
00:23:37,697 --> 00:23:40,929
Porque n�o pretendia fazer.
398
00:23:40,930 --> 00:23:43,763
Andrew convidou
a matilha toda, ent�o...
399
00:23:43,764 --> 00:23:46,935
Voc� n�o falou que viria
com um acompanhante.
400
00:23:46,936 --> 00:23:48,539
- Sem ofensa.
- Posso explicar.
401
00:23:48,540 --> 00:23:51,368
Est�vamos na casa do Kenny,
estava legal e a� opa!
402
00:23:51,369 --> 00:23:53,057
Bebi todas as bolsas de sangue.
403
00:23:54,321 --> 00:23:55,914
Nada de mais, tudo bem.
404
00:23:55,915 --> 00:23:58,879
�amos vir para c�,
abastecer o estoque.
405
00:23:59,826 --> 00:24:01,749
- Est� bem?
- Estou.
406
00:24:01,750 --> 00:24:05,197
O que est� acontecendo?
Nunca te vi assim.
407
00:24:05,198 --> 00:24:07,017
N�o, estou bem.
Estou muito bem.
408
00:24:07,018 --> 00:24:10,201
- Quanto voc� bebeu?
- Sei l�, m�e, bastante.
409
00:24:10,202 --> 00:24:11,707
- Caramba, Josh!
- Ei, ei...
410
00:24:11,708 --> 00:24:15,616
- N�o quero perder o controle.
- N�o vai. Bate aqui!
411
00:24:16,864 --> 00:24:19,059
Fique de boa.
Tranquilo.
412
00:24:19,060 --> 00:24:22,524
N�o � o �nico que precisa uivar
para a lua de vez em quando.
413
00:24:22,525 --> 00:24:25,099
Quer saber?
J� passei por muitas.
414
00:24:25,100 --> 00:24:26,513
Preciso de um serm�o?
415
00:24:28,913 --> 00:24:31,727
Cara, s�rio,
acho que ele est� certo.
416
00:24:31,728 --> 00:24:34,430
- Acho que precisamos ir.
- Espere um pouco.
417
00:24:34,431 --> 00:24:38,008
Tire esse pensamento ruim
da cabe�a.
418
00:24:39,693 --> 00:24:41,037
Eu...
419
00:25:01,484 --> 00:25:03,968
N�o estou me sentindo mais.
420
00:25:04,731 --> 00:25:06,608
Quer saber?
Olhe essas pessoas.
421
00:25:06,609 --> 00:25:10,075
Olhe esses casais.
Todos s�o monstros.
422
00:25:10,076 --> 00:25:13,688
Todos t�o perigosos
e avariados quanto eu.
423
00:25:13,689 --> 00:25:15,724
Mas eles t�m o amor.
424
00:25:15,725 --> 00:25:18,147
Eles t�m algu�m.
E o que eu tenho?
425
00:25:18,148 --> 00:25:20,439
Bem...
426
00:25:20,440 --> 00:25:22,167
Estou feliz
por perguntar, filho.
427
00:25:22,168 --> 00:25:26,348
Eu fico com algu�m como eu
e tudo acaba em desastre,
428
00:25:26,349 --> 00:25:30,629
ou vivo sozinho,
ou uma mentira.
429
00:25:30,630 --> 00:25:32,368
Essas s�o as minhas
op��es, certo?
430
00:25:32,796 --> 00:25:34,499
Quer que eu te hipnotize?
431
00:25:35,341 --> 00:25:37,331
- Eu fa�o.
- N�o quero.
432
00:25:37,332 --> 00:25:41,140
S� se for
cirurgicamente espec�fico,
433
00:25:41,141 --> 00:25:45,301
para retirar s� uma
lembran�a do c�rebro.
434
00:25:45,302 --> 00:25:47,408
Poderia fazer isso?
Voc� estava falando...
435
00:25:47,409 --> 00:25:50,407
Pode retirar uma pessoa
da minha cabe�a? Pode?
436
00:25:50,408 --> 00:25:52,752
Provavelmente,
porque eu sou incr�vel.
437
00:25:52,753 --> 00:25:54,879
Dito isso,
� o que faremos.
438
00:25:54,880 --> 00:26:00,755
Vai entrar e apagar a Kat da...
Como se n�o a tivesse conhecido.
439
00:26:00,756 --> 00:26:02,261
� isso que faremos, Kenny.
440
00:26:03,667 --> 00:26:04,997
Kenny?
441
00:26:05,501 --> 00:26:07,597
- Kenny.
- Astrid.
442
00:26:07,598 --> 00:26:09,126
Caramba!
443
00:26:13,659 --> 00:26:15,214
Me fale uma coisa.
444
00:26:16,088 --> 00:26:21,512
N�o � a noite mais linda
que voc� j� viu?
445
00:26:21,513 --> 00:26:24,090
Um dos mais lindos bigodes
que eu j� vi.
446
00:26:24,091 --> 00:26:26,375
Cara, mal posso esperar
para encher seu saco,
447
00:26:26,376 --> 00:26:29,222
sobre esse visual John Waters
pervertido, seu pervertido!
448
00:26:29,223 --> 00:26:32,384
- Onde fica essa festa?
- Odeio essa vizinhan�a!
449
00:26:32,385 --> 00:26:34,623
� bem afastada
para a pol�cia n�o ouvir.
450
00:26:34,624 --> 00:26:35,955
Sim...
451
00:26:37,944 --> 00:26:39,374
Bem...
452
00:26:40,731 --> 00:26:43,092
- O que acham?
- Acho que voc�s s�o uns bobos.
453
00:26:43,093 --> 00:26:44,574
Espera a�!
454
00:26:45,464 --> 00:26:46,953
Cad� a festa?
455
00:26:48,156 --> 00:26:50,229
Aidan, n�o fa�a isso.
Voc� n�o � assim.
456
00:26:50,230 --> 00:26:52,525
A festa est� bem aqui, garanto.
457
00:26:52,526 --> 00:26:54,759
N�o me fa�a atirar
uma bola de fogo em voc�!
458
00:26:56,584 --> 00:26:59,071
Caramba, minha magia
n�o funciona aqui!
459
00:27:03,332 --> 00:27:04,642
Aidan!
460
00:27:05,612 --> 00:27:08,076
Por favor!
Por favor!
461
00:27:08,077 --> 00:27:10,099
- Por favor!
- Aidan, n�o!
462
00:27:10,100 --> 00:27:12,005
Por favor! Por favor!
J� acabou?
463
00:27:13,010 --> 00:27:14,366
Aidan!
464
00:27:20,329 --> 00:27:21,822
O que temos aqui?
465
00:27:22,342 --> 00:27:23,665
Sobremesa?
466
00:27:38,407 --> 00:27:39,715
Precisa correr!
467
00:27:50,961 --> 00:27:52,302
Aidan!
468
00:27:54,737 --> 00:27:56,272
Isso foi estranho.
469
00:27:57,679 --> 00:28:00,297
Acredito que me confundiu
com outra pessoa,
470
00:28:00,298 --> 00:28:02,304
porque posso
te afirmar, madame.
471
00:28:03,371 --> 00:28:05,133
Eu sou o diabo.
472
00:28:05,916 --> 00:28:07,246
N�o!
473
00:28:14,155 --> 00:28:15,856
Ei, Henry!
474
00:28:16,668 --> 00:28:20,988
Essa velhinha foi dif�cil,
mas valeu a pena!
475
00:28:32,193 --> 00:28:33,697
A� est� voc�!
476
00:28:33,698 --> 00:28:36,295
Ei, querida!
Primeiro voc� me abandona,
477
00:28:36,296 --> 00:28:38,994
depois o Kenny some
e n�o sei onde ele...
478
00:28:40,303 --> 00:28:41,804
Est� bem?
479
00:28:42,599 --> 00:28:45,512
- Sim, estava nos anos 20.
- N�o brinca! S�rio?
480
00:28:45,513 --> 00:28:48,272
- Aidan, por favor...
- A boa m�sica, os bares.
481
00:28:48,273 --> 00:28:49,630
Algo n�o est� certo!
482
00:28:49,631 --> 00:28:53,156
Quando eu fa�o magia, desapare�o
por minutos, talvez por horas.
483
00:28:53,157 --> 00:28:56,095
Mas hoje, 2 dias
e agora 2 semanas.
484
00:28:56,096 --> 00:28:57,980
Caramba, um salto qu�ntico.
485
00:28:57,981 --> 00:29:01,410
Aidan, � s�rio!
E se eu n�o conseguir sair?
486
00:29:01,411 --> 00:29:04,376
N�o posso fazer magia l�.
E se eu ficar presa para sempre?
487
00:29:04,377 --> 00:29:08,313
Certo, n�o me importo
com viagem no tempo ou m�gica.
488
00:29:08,314 --> 00:29:10,081
S� quero ficar com voc�.
489
00:29:12,274 --> 00:29:14,127
- Isso foi estranho.
- Vou ir embora.
490
00:29:14,128 --> 00:29:16,909
- Sim.
- Longe de voc�.
491
00:29:16,910 --> 00:29:18,251
Tudo bem.
492
00:29:32,701 --> 00:29:35,501
Oi, amigo inapropriadamente
jovem do Aidan!
493
00:29:35,987 --> 00:29:38,269
Seus pais n�o se importam
por voc� ir a clubes
494
00:29:38,270 --> 00:29:40,291
e por sair com lobisomens?
495
00:29:40,916 --> 00:29:42,240
Voc� tem pais?
496
00:29:42,241 --> 00:29:46,101
N�o � para mim.
� para uma garota linda.
497
00:29:46,102 --> 00:29:49,031
- O nome dela � Astrid.
- Claro que sim.
498
00:29:49,032 --> 00:29:51,134
Astrid, n�o tem mais pequena.
499
00:29:51,135 --> 00:29:53,250
- Pode ser uma grande?
- Pode.
500
00:29:53,251 --> 00:29:56,066
Certo, uma grande.
501
00:29:56,508 --> 00:29:59,285
Meu Deus!
Seu rosto!
502
00:29:59,286 --> 00:30:02,864
N�o, n�o. Tudo bem!
Olhe para mim, olhe para mim!
503
00:30:02,865 --> 00:30:04,720
- Me escute!
- Socorro, Josh!
504
00:30:04,721 --> 00:30:07,667
- O que est� acontecendo?
- Nada, sinto muito.
505
00:30:07,668 --> 00:30:10,436
O rosto dele... Eu n�o...
N�o sei o que ele �!
506
00:30:10,437 --> 00:30:13,057
- O que estava fazendo, Kenny?
- Pegando uma cerveja.
507
00:30:13,058 --> 00:30:15,597
- S� isso, eu juro.
- N�o bebe cerveja, n�o �?
508
00:30:16,222 --> 00:30:18,320
- Ei, deixe-o em paz.
- Fique fora disso!
509
00:30:18,321 --> 00:30:21,040
� s� um grande mal-entendido.
Vamos ouvi-lo, beleza?
510
00:30:21,041 --> 00:30:23,228
Sabemos o que esse
sugador iria fazer.
511
00:30:23,229 --> 00:30:24,700
Pessoal, vamos nos acalmar.
512
00:30:24,701 --> 00:30:27,251
Precisamos levar a beb�
para um lugar seguro.
513
00:30:27,252 --> 00:30:29,178
- Josh, n�o ia beber ela.
- O qu�?
514
00:30:29,179 --> 00:30:31,991
- Juro.
- Pegue uma madeira e com ponta.
515
00:30:33,064 --> 00:30:34,391
- Me largue!
- Ei!
516
00:30:34,392 --> 00:30:35,872
Josh, acredite em mim.
517
00:30:38,808 --> 00:30:40,273
Kenny!
518
00:30:43,542 --> 00:30:44,919
N�o!
519
00:30:50,504 --> 00:30:51,981
N�o, esse � meu.
520
00:30:56,592 --> 00:30:58,154
Aidan, pare!
521
00:31:02,710 --> 00:31:04,578
- Aidan, segure ele!
- N�o, Kenny!
522
00:31:04,579 --> 00:31:06,057
N�o, n�o, n�o!
523
00:31:07,286 --> 00:31:09,421
N�o precisava ser assim.
N�o fiz nada!
524
00:31:09,422 --> 00:31:11,102
- Vamos.
- Sinto muito.
525
00:31:19,239 --> 00:31:22,672
Aquele garoto deveria
representar a paz?
526
00:31:22,673 --> 00:31:26,695
Foi um engano, Mark!
Kenny n�o faria nada!
527
00:31:26,696 --> 00:31:29,434
Josh, ele � uma bomba rel�gio,
voc� sabe disso.
528
00:31:29,933 --> 00:31:31,613
- Caroline, n�o.
- Desculpe, Josh.
529
00:31:31,614 --> 00:31:34,836
Com o que aconteceu aqui,
est� claro que devemos nos unir.
530
00:31:36,615 --> 00:31:38,149
- Vamos!
- Andrew...
531
00:31:50,366 --> 00:31:52,056
A Emily est� bem?
532
00:31:54,925 --> 00:31:56,539
N�o sei, n�o sei mesmo.
533
00:31:57,248 --> 00:31:59,100
Josh, preciso te falar uma coisa.
534
00:32:01,152 --> 00:32:05,462
Foi voc�, n�o foi?
Voc� fez algo com ela.
535
00:32:05,463 --> 00:32:06,932
Voc� fez ela ver algo?
536
00:32:07,323 --> 00:32:08,658
- Fiz.
- Meu Deus.
537
00:32:08,659 --> 00:32:11,026
Sinto muito.
Ela estava t�o sozinha.
538
00:32:11,027 --> 00:32:14,330
Queria que ela me visse,
que falasse comigo.
539
00:32:17,200 --> 00:32:19,835
- Certo.
- Por favor, n�o saia assim.
540
00:32:19,836 --> 00:32:21,274
- Eu n�o entendo.
- Desculpe!
541
00:32:21,275 --> 00:32:23,539
S� queria ajudar.
Ela precisava conversar.
542
00:32:23,540 --> 00:32:26,290
Sei que suas inten��es foram
as melhoras, tenho certeza.
543
00:32:26,291 --> 00:32:28,711
Elas sempre s�o, mas...
544
00:32:28,712 --> 00:32:33,091
Vamos esquecer o grande dano
545
00:32:33,092 --> 00:32:34,483
que voc� causou.
546
00:32:35,819 --> 00:32:38,029
N�o � culpa sua.
� que...
547
00:32:40,256 --> 00:32:41,879
Foi uma noite longa.
548
00:32:43,260 --> 00:32:44,760
Vou dormir.
549
00:32:44,761 --> 00:32:47,362
Eu posso ajud�-la.
Posso ajudar a Emily.
550
00:32:47,698 --> 00:32:48,998
Como?
551
00:32:48,999 --> 00:32:51,699
Sei que preciso ter cuidado
sobre como uso a magia,
552
00:32:51,700 --> 00:32:54,043
porque as consequ�ncias
est�o crescendo.
553
00:32:54,044 --> 00:32:55,981
Mas h� feiti�os
que posso tentar.
554
00:32:55,982 --> 00:33:00,646
Feiti�os para evitar desejos
ou faz�-la esquecer sobre hoje.
555
00:33:01,445 --> 00:33:02,779
Devo isso a ela.
556
00:33:04,281 --> 00:33:05,681
Depois de tudo...
557
00:33:08,384 --> 00:33:11,153
Eu... Eu vou dormir.
558
00:33:15,058 --> 00:33:16,663
- Ei.
- Ei.
559
00:33:16,664 --> 00:33:18,327
Como est� a Emily?
560
00:33:18,828 --> 00:33:20,349
Meu Deus...
561
00:33:21,652 --> 00:33:23,716
Morrendo de medo?
562
00:33:24,134 --> 00:33:26,415
H� algo que eu possa fazer?
563
00:33:26,416 --> 00:33:29,722
Sim, pode deitar
e se sentir in�til comigo.
564
00:33:31,341 --> 00:33:34,209
- Caramba, que noite!
- Nem me fale.
565
00:33:36,046 --> 00:33:39,140
Estava pensando
no Andrew e na Caroline.
566
00:33:39,949 --> 00:33:42,017
Em todo esse lance de matilha.
567
00:33:43,820 --> 00:33:45,354
Eu entendo.
568
00:33:46,323 --> 00:33:48,480
Eles s� querem
seguran�a para o beb�.
569
00:33:49,826 --> 00:33:51,126
Eu sei.
570
00:33:51,127 --> 00:33:55,231
Se tiv�ssemos um, tamb�m faria
de tudo para proteg�-lo.
571
00:33:58,301 --> 00:34:00,169
Sim, � importante...
572
00:34:01,738 --> 00:34:03,973
Sentir que voc� pertence
a algum lugar...
573
00:34:05,542 --> 00:34:07,743
Ter aquela for�a...
574
00:34:08,945 --> 00:34:13,275
- Que voc� recebe da fam�lia.
- Mas temos uma fam�lia...
575
00:34:16,119 --> 00:34:18,924
O Aidan, a Sally, a Emily.
576
00:34:20,557 --> 00:34:22,892
Apesar de serem anormais
577
00:34:22,893 --> 00:34:27,429
e eu querer sufoc�-los
com um travesseiro,
578
00:34:27,430 --> 00:34:29,398
eles s�o a nossa fam�lia.
579
00:34:31,401 --> 00:34:33,435
Voc� sabe o que quis dizer.
580
00:34:33,436 --> 00:34:34,870
Sei.
581
00:34:40,944 --> 00:34:42,244
Boa noite.
582
00:34:43,446 --> 00:34:44,780
Boa noite.
583
00:35:03,309 --> 00:35:04,620
Kat, preciso falar...
584
00:35:04,621 --> 00:35:06,790
N�o!
Pare, est� me assustando!
585
00:35:06,791 --> 00:35:08,170
Precisamos conversar.
586
00:35:10,107 --> 00:35:12,425
Entre.
587
00:35:16,312 --> 00:35:17,805
Eu te amo.
588
00:35:19,248 --> 00:35:21,245
E preciso que me ame.
589
00:35:22,719 --> 00:35:24,497
Eu te amo, Aidan.
590
00:35:24,821 --> 00:35:26,774
Para sempre.
591
00:35:27,290 --> 00:35:29,458
Quero que fique comigo
para sempre.
592
00:35:29,459 --> 00:35:32,928
Claro. Para sempre.
593
00:36:16,441 --> 00:36:20,332
- Ei, est� indo embora?
- Estou.
594
00:36:22,544 --> 00:36:24,412
Vou ficar
na casa de um amigo.
595
00:36:24,413 --> 00:36:28,014
- Voc� n�o precisa ir.
- Sim, eu meio que preciso.
596
00:36:29,114 --> 00:36:32,273
Escute, na noite passada...
Aquelas coisas nunca acontecem!
597
00:36:32,274 --> 00:36:36,551
N�o � daquele jeito.
Isso raramente acontece aqui.
598
00:36:36,552 --> 00:36:38,645
Talvez, mas...
599
00:36:40,315 --> 00:36:43,871
� como se cada vez que estou
por perto, tudo d� errado.
600
00:36:44,472 --> 00:36:46,437
E houve um tempo em que...
601
00:36:46,438 --> 00:36:48,524
N�o sei, talvez
tenha convivido com isso.
602
00:36:48,525 --> 00:36:50,528
Mas agora preciso admitir,
603
00:36:50,529 --> 00:36:52,993
estou muito fr�gil
para me comprometer com algo.
604
00:36:52,994 --> 00:36:55,238
Sabia que quando
descobrisse sobre mim...
605
00:36:55,239 --> 00:36:56,939
Sabia que afastaria voc�.
606
00:36:56,940 --> 00:36:58,332
Josh...
607
00:36:59,368 --> 00:37:01,769
Eu te amo.
608
00:37:01,770 --> 00:37:04,285
E sempre amarei
n�o importa o que voc� seja.
609
00:37:04,286 --> 00:37:07,796
Mas isso � sobre mim.
Sobre o que eu sou.
610
00:37:09,210 --> 00:37:10,644
Certo.
611
00:37:17,786 --> 00:37:20,454
- Isso n�o � um adeus.
- Eu sei.
612
00:37:21,556 --> 00:37:22,923
Adeus.
613
00:37:42,546 --> 00:37:46,173
Como o Josh n�o deu a louca
e limpou isso ainda?
614
00:37:48,016 --> 00:37:50,147
Ele est� lidando
com a Emily.
615
00:37:52,520 --> 00:37:56,323
Certo.
Ela est� bem?
616
00:37:56,324 --> 00:37:58,525
Ela ficar� bem.
617
00:37:58,526 --> 00:38:01,491
Voc� conhece algum
feiti�o de limpeza?
618
00:38:01,492 --> 00:38:04,631
Sabe, talvez, a vassoura
sair dan�ando pelo ch�o.
619
00:38:04,632 --> 00:38:07,978
Estou mesmo tentando melhorar
minha habilidade com magia.
620
00:38:09,137 --> 00:38:11,152
Estou com medo
de ficar presa no passado
621
00:38:11,153 --> 00:38:12,773
e presenciar coisas horr�veis,
622
00:38:12,774 --> 00:38:16,376
como amigos matando inocentes
como se fosse um jogo.
623
00:38:17,479 --> 00:38:21,500
Espera a�... Voc� disse algo
dos anos 20, que estava comigo.
624
00:38:22,517 --> 00:38:24,572
Voc� estava comigo
nos anos 20?
625
00:38:25,887 --> 00:38:27,387
N�o!
626
00:38:27,388 --> 00:38:29,757
N�o, Sally,
foi h� tanto tempo.
627
00:38:29,758 --> 00:38:31,410
Voc� ficava rindo
enquanto fazia.
628
00:38:32,274 --> 00:38:34,223
Voc� at� cantou.
629
00:38:35,469 --> 00:38:37,364
Sempre soube
que voc� matava, Aidan.
630
00:38:37,365 --> 00:38:39,533
S� n�o tinha ideia
do quanto sentia prazer.
631
00:38:40,234 --> 00:38:43,570
Poderia ter dito isso ontem,
mas voc� n�o se importaria.
632
00:38:43,571 --> 00:38:45,839
Voc� s� queria �ficar comigo�.
633
00:38:46,809 --> 00:38:48,743
Eu poderia fazer
um drama agora, sabia?
634
00:38:48,744 --> 00:38:51,120
Eu poderia fazer
sentir-se culpado.
635
00:38:51,121 --> 00:38:52,617
Sim, poderia.
636
00:38:52,947 --> 00:38:55,282
Entretanto,
vou deixar voc� se safar,
637
00:38:55,283 --> 00:38:57,434
porque est� passando
por um momento dif�cil.
638
00:38:57,435 --> 00:39:02,892
Mas, Aidan, depois de passar
um tempo com o velho voc�,
639
00:39:02,893 --> 00:39:06,379
imagino se n�o merece
a dor que est� passando.
640
00:39:06,380 --> 00:39:07,829
At� mais ainda.
641
00:39:10,131 --> 00:39:12,454
N�o gosto quando
voc� perde o controle.
642
00:39:13,134 --> 00:39:15,225
Voc� precisa saber...
643
00:39:17,305 --> 00:39:19,139
Aquele n�o � quem eu sou.
644
00:39:19,140 --> 00:39:22,943
Aquele cara do passado...
Aquele cara da noite passada.
645
00:39:22,944 --> 00:39:24,611
Ele n�o � eu.
646
00:39:26,981 --> 00:39:30,417
Sempre imaginei porque tentava
tanto fazer as coisas certas.
647
00:39:30,418 --> 00:39:33,921
Agora sei que �
para tentar compensar.
648
00:39:36,724 --> 00:39:38,792
Voc� � um homem bom.
649
00:39:40,195 --> 00:39:41,628
Por favor, continue assim.
650
00:40:01,416 --> 00:40:03,200
- Ei!
- Ei!
651
00:40:03,201 --> 00:40:04,679
Pelo de cachorro?
652
00:40:06,321 --> 00:40:08,252
Espera, isso n�o
te ofende, n�o �?
653
00:40:08,253 --> 00:40:09,923
N�o tenho certeza.
654
00:40:09,924 --> 00:40:13,493
Parece que a noite foi boa
para algum de n�s.
655
00:40:13,494 --> 00:40:16,062
Astrid, Aidan.
Aidan, Astrid.
656
00:40:16,063 --> 00:40:17,364
Oi.
657
00:40:17,365 --> 00:40:18,988
E sobre todas
as outras noites?
658
00:40:18,989 --> 00:40:22,302
Est�o prontos para os problemas
dos dois lados?
659
00:40:22,303 --> 00:40:25,204
Astrid est� n�o est� envolvida
nessa hist�ria de guerra.
660
00:40:25,205 --> 00:40:27,455
Al�m do mais,
ela vale a pena.
661
00:40:28,443 --> 00:40:31,111
Sendo assim, voc� sabe
aquela coisa da mem�ria?
662
00:40:31,112 --> 00:40:33,347
Ainda posso fazer,
se voc� quiser.
663
00:40:33,348 --> 00:40:35,974
Sabe, apagar a Kat
da sua cabe�a?
664
00:40:35,975 --> 00:40:38,051
N�o, obrigado.
665
00:40:38,052 --> 00:40:40,020
- Tem certeza?
- Tenho.
666
00:40:40,021 --> 00:40:42,322
Acho que essa separa��o...
667
00:40:43,792 --> 00:40:47,961
Foi a separa��o
mais calma que j� tive.
668
00:40:47,962 --> 00:40:50,664
Digo, sem desaparecimentos,
669
00:40:50,665 --> 00:40:53,367
ningu�m morrendo
ou virando cinzas.
670
00:40:53,901 --> 00:40:55,902
Sabe, apenas normal...
671
00:40:57,272 --> 00:40:59,506
Humano.
672
00:40:59,507 --> 00:41:01,708
Voc� estava
sofrendo muito ontem.
673
00:41:01,709 --> 00:41:03,077
Estava.
674
00:41:03,078 --> 00:41:05,579
E acho que preciso carregar
aquela dor comigo,
675
00:41:05,580 --> 00:41:06,980
por um tempo.
676
00:41:12,630 --> 00:41:14,830
� uma �tima noite
para a transforma��o.
677
00:41:15,861 --> 00:41:17,219
- Ar fresco.
- Sim.
678
00:41:17,950 --> 00:41:20,564
S� espero que n�o esteja
t�o quente pela manh�, sabe?
679
00:41:20,955 --> 00:41:22,583
Ei...
680
00:41:22,584 --> 00:41:25,452
� uma ideia ruim?
O que estamos fazendo?
681
00:41:25,453 --> 00:41:27,305
Digo, devemos ir embora?
682
00:41:27,306 --> 00:41:30,639
- Essas pessoas...
- Precisam de n�s, Josh.
683
00:41:30,640 --> 00:41:32,109
Certo?
684
00:41:32,110 --> 00:41:34,045
Cabe a n�s ajud�-las.
685
00:41:35,459 --> 00:41:36,833
Podemos fazer isso.
686
00:41:40,719 --> 00:41:42,053
Sim, certo.
687
00:41:52,097 --> 00:41:56,133
Voc�s vieram!
Bem-vindos!
688
00:41:59,771 --> 00:42:01,105
Ei...
689
00:42:02,407 --> 00:42:06,477
Sinto que devo uma desculpa,
pelo que aconteceu na sua casa.
690
00:42:06,478 --> 00:42:08,665
As coisas ficaram
fora de controle.
691
00:42:09,948 --> 00:42:13,569
S� quero me certificar
que querem estar aqui.
692
00:42:15,554 --> 00:42:17,188
Queremos!
693
00:42:19,224 --> 00:42:21,759
�timo, ficamos felizes
por estarem aqui.
694
00:42:21,760 --> 00:42:23,227
Vamos fazer isso!
695
00:42:30,292 --> 00:42:33,260
@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs
696
00:42:33,261 --> 00:42:36,202
Legende conosco:
mysticsubs@gmail.com
697
00:42:36,203 --> 00:42:39,129
@BeingHBrasil
fb.com/BeingHumanBrasil
51784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.