All language subtitles for Being.Human.US.S04E05.Pack.It.Up.Pack.It.In.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:02,853 Anteriormente em Being Human� 2 00:00:03,805 --> 00:00:05,754 Sou como voc�. Um lobo. 3 00:00:05,755 --> 00:00:07,055 Empurre! 4 00:00:08,034 --> 00:00:10,041 O que �? Ela � perfeita. 5 00:00:11,794 --> 00:00:13,618 - O que achou? - Como conseguiu? 6 00:00:13,619 --> 00:00:15,836 O clube, comandar os vampiros. 7 00:00:15,837 --> 00:00:18,407 Algu�m como eu pode ser um �timo lutador. 8 00:00:20,539 --> 00:00:22,229 Consegue mudar como voc� �? 9 00:00:22,230 --> 00:00:23,902 Consigo controlar o que veem. 10 00:00:24,410 --> 00:00:26,597 Meu Deus! 11 00:00:26,598 --> 00:00:29,243 A casa! Os anos 70! 12 00:00:29,244 --> 00:00:30,836 Estou viajando no tempo. 13 00:00:30,837 --> 00:00:32,763 Se voc� realmente a ama, 14 00:00:32,764 --> 00:00:35,661 o melhor que pode fazer � terminar com ela. 15 00:00:35,662 --> 00:00:40,076 Tenho mentindo para voc�, porque sou um vampiro. 16 00:00:48,099 --> 00:00:49,853 Meu Deus! Sua cara! 17 00:00:50,913 --> 00:00:54,615 Est� rindo, beleza. N�o estava esperando isso. 18 00:00:54,616 --> 00:00:59,037 N�o esperava que me dissesse que voc� � o Dr�cula. 19 00:00:59,038 --> 00:01:01,002 Kat, estou falando a verdade. 20 00:01:05,068 --> 00:01:07,287 Voc� acredita mesmo nisso. 21 00:01:07,288 --> 00:01:10,443 N�o importa o que eu acredito, mas o que eu sou. 22 00:01:11,000 --> 00:01:12,300 Eu sou um vampiro. 23 00:01:13,769 --> 00:01:15,303 Certo. 24 00:01:17,490 --> 00:01:19,676 Tem perguntas? Pode... 25 00:01:19,677 --> 00:01:21,350 Diga algo. Qualquer coisa. 26 00:01:21,351 --> 00:01:22,882 Vai ficar tudo bem. 27 00:01:22,883 --> 00:01:26,446 - Vamos conseguir ajuda. - Ajuda? 28 00:01:26,447 --> 00:01:28,985 Vamos falar com um especialista e... 29 00:01:28,986 --> 00:01:30,961 Chega de falar. Agora escute... 30 00:01:34,487 --> 00:01:37,492 - O que est� ouvindo? - Nada. N�o escuto nada. 31 00:01:40,379 --> 00:01:42,497 N�o escuto seu cora��o. 32 00:01:43,916 --> 00:01:45,617 � porque n�o tenho um. 33 00:01:50,900 --> 00:01:54,343 - N�o, deve ter... - Kat, pare. Me escute. 34 00:01:54,344 --> 00:01:59,764 Eu vou fazer algo e preciso que confie em mim, certo? 35 00:02:00,850 --> 00:02:02,235 Confie em mim. 36 00:02:08,140 --> 00:02:10,075 Kat, ainda sou eu. 37 00:02:19,220 --> 00:02:22,404 J� matou algu�m? Voc� � um assassino? 38 00:02:23,839 --> 00:02:27,377 - Eu te amo. - Como posso confiar em voc�? 39 00:02:29,929 --> 00:02:31,263 Quantos? 40 00:02:35,592 --> 00:02:38,103 Meu ex, Jeff desapareceu depois que o conheceu. 41 00:02:38,104 --> 00:02:41,005 N�o, Kat. N�o! 42 00:02:41,006 --> 00:02:43,642 N�o fa�o mais isso, sou outra pessoa agora. 43 00:02:46,862 --> 00:02:48,526 N�o vai te fazer se sentir melhor. 44 00:02:48,527 --> 00:02:50,971 Quem mais sabe quem voc� �? 45 00:02:50,972 --> 00:02:54,561 S� quem mora comigo, o Josh, a Nora e a Sally. 46 00:02:55,403 --> 00:02:57,226 Quem � Sally? 47 00:03:03,195 --> 00:03:05,080 Me fale o que est� sentindo. 48 00:03:06,666 --> 00:03:08,166 Pode ser honesta comigo. 49 00:03:12,871 --> 00:03:17,565 Medo. Estou com medo. 50 00:03:17,566 --> 00:03:22,087 Isso � normal. � uma situa��o complicada. 51 00:03:23,103 --> 00:03:25,222 N�o estou com medo da situa��o. 52 00:03:26,248 --> 00:03:31,503 Mas de voc�. Estou com medo de voc�. 53 00:03:32,708 --> 00:03:34,108 Certo. 54 00:03:36,579 --> 00:03:42,052 - Se quiser que eu v�, eu... - Sim! Por favor, v�! 55 00:03:51,878 --> 00:03:53,378 Por quanto tempo? 56 00:04:00,918 --> 00:04:02,518 Tudo bem. 57 00:04:20,161 --> 00:04:22,111 S04E05 Pack It Up, Pack It In 58 00:04:22,112 --> 00:04:24,051 Legenda: MatMaggi | ivan_dnt 59 00:04:24,052 --> 00:04:25,952 Legenda: thatjulio | fuckkjack 60 00:04:25,953 --> 00:04:27,853 MysticSubs Embrace your inner demon! 61 00:04:27,854 --> 00:04:29,903 @MysticSubs Facebook.com/MysticSubs 62 00:04:32,001 --> 00:04:33,469 - Oi. - Oi. 63 00:04:33,470 --> 00:04:36,067 Obrigado por virem. Entrem. 64 00:04:36,068 --> 00:04:39,670 Quer�amos visitar voc�s. Saber como a April est�. 65 00:04:39,671 --> 00:04:42,335 Se ela est� mais fofinha, n�o que seja poss�vel. 66 00:04:42,336 --> 00:04:44,186 - Oi. - Oi. 67 00:04:44,187 --> 00:04:46,722 Josh, Nora, estes s�o Mark e Wendy. 68 00:04:46,723 --> 00:04:48,885 Ouvimos muito sobre voc�s. 69 00:04:48,886 --> 00:04:51,317 - Muito prazer. - N�o, eu quero um abra�o. 70 00:04:51,318 --> 00:04:54,105 Vamos, amigo! � t�o bom conhecer voc�s! 71 00:04:54,106 --> 00:04:55,955 N�o h� com o que se preocupar, amigo. 72 00:04:55,956 --> 00:04:57,303 Somos uivadores como voc�. 73 00:04:57,304 --> 00:04:59,367 Mark e Wendy foram atacados junto conosco. 74 00:04:59,368 --> 00:05:00,980 Sinto muito. 75 00:05:00,981 --> 00:05:05,330 N�o h� o que se lamentar. H� coisas piores. 76 00:05:06,315 --> 00:05:09,187 � estranho quando nos encontramos ao acaso. 77 00:05:09,188 --> 00:05:11,070 Isso acontece com muita frequ�ncia? 78 00:05:11,071 --> 00:05:14,214 N�o acredito em acasos. Procuro por semelhantes. 79 00:05:14,215 --> 00:05:17,365 Achamos que � importante ficar em comunidade. 80 00:05:17,366 --> 00:05:19,130 N�o, nem sempre. 81 00:05:20,299 --> 00:05:21,758 Onde acharam este cara? 82 00:05:23,414 --> 00:05:25,337 - Temos que ir. - Verdade. 83 00:05:25,338 --> 00:05:27,367 Foi t�o bom ver a beb�. 84 00:05:27,368 --> 00:05:29,058 Foi um prazer conhecer voc�s. 85 00:05:29,059 --> 00:05:31,423 - Voc�s tamb�m. - Tchau, pessoal. 86 00:05:31,424 --> 00:05:32,883 - Tchau, at� mais. - Obrigado. 87 00:05:32,884 --> 00:05:34,631 - Nos vemos por a�. - Claro. 88 00:05:34,632 --> 00:05:37,802 Deixe-me v�-la. Meu Deus, ela est� gigante. 89 00:05:38,843 --> 00:05:42,471 Eu sei que o Mark � bem intenso, mas ele � realmente um doce. 90 00:05:44,207 --> 00:05:46,263 - Sua beb� � perfeita. - Eu sei. 91 00:05:46,264 --> 00:05:47,792 Olha s� para ela. 92 00:05:48,861 --> 00:05:50,200 Aqui, trouxemos isso... 93 00:05:50,579 --> 00:05:54,071 - Abra! - S�o apenas uns presentes. 94 00:05:54,072 --> 00:05:58,301 Feita por pessoas sem filhos, por isso est� meia-boca. 95 00:05:58,302 --> 00:06:03,684 - Por que voc� n�o abre? - V� com o papai, querida. 96 00:06:04,226 --> 00:06:07,756 - N�o precisavam ter feito isso. - N�s quer�amos! 97 00:06:09,398 --> 00:06:11,334 Meu Deus! 98 00:06:11,768 --> 00:06:14,379 - Tem um lobinho neles. - S�o lindos. 99 00:06:15,074 --> 00:06:18,897 Muito obrigada! Voc�... Isso �... 100 00:06:19,406 --> 00:06:20,802 Voc� est� bem? 101 00:06:21,910 --> 00:06:24,445 As coisas aconteceram bem r�pido. 102 00:06:25,414 --> 00:06:28,031 Ainda estamos um pouco perdidos. 103 00:06:28,032 --> 00:06:30,465 Totalmente entend�vel. 104 00:06:30,466 --> 00:06:33,253 Pensamos em ter filhos por tanto tempo. 105 00:06:33,254 --> 00:06:37,246 Pensando em tudo que uma gr�vida pensa, 106 00:06:37,247 --> 00:06:41,421 discutir as cores do ber��rio, organizar um ch� de beb�. 107 00:06:41,422 --> 00:06:45,493 N�o conseguimos fazer isso. Sei que parece bobeira... 108 00:06:45,494 --> 00:06:47,148 N�o, de maneira alguma. 109 00:06:49,179 --> 00:06:51,782 Por que n�o me deixa fazer o ch� de beb�? 110 00:06:51,783 --> 00:06:54,849 - O qu�? - N�o aceito n�o. Farei o ch�. 111 00:06:54,850 --> 00:06:56,171 - � uma boa ideia. - N�o! 112 00:06:56,172 --> 00:06:58,722 - Com certeza! - J� abusamos muito de voc�s... 113 00:06:58,723 --> 00:07:01,123 S� nos d� umas semanas para organizar. 114 00:07:01,946 --> 00:07:04,770 - S�rio? - Sim, adorar�amos. 115 00:07:05,785 --> 00:07:08,672 Est� bem. Obrigada! Ser� �timo. 116 00:07:10,500 --> 00:07:13,205 DUAS SEMANAS DEPOIS... 117 00:07:13,206 --> 00:07:15,030 Somos idiotas! Bem idiotas! 118 00:07:15,031 --> 00:07:18,988 Nora, pare! � quase um ch� de beb�. 119 00:07:18,989 --> 00:07:21,916 � s� voc�, eu, o Mark alfa e a outra l�. 120 00:07:21,917 --> 00:07:24,702 O nome dela � Wendy. E pegue leve com o Mark. 121 00:07:24,703 --> 00:07:26,260 - N�o! - S� o viu uma vez! 122 00:07:26,261 --> 00:07:30,024 Ele � o pior. Viu aquele abra�o? Ele queria me dominar. 123 00:07:30,025 --> 00:07:31,447 - N�o estava. - Sim, estava. 124 00:07:31,448 --> 00:07:33,669 - Se ele tentar isso aqui... - Meu Deus! 125 00:07:33,670 --> 00:07:35,009 O que est� acontecendo? 126 00:07:35,010 --> 00:07:37,260 Ch� de beb� lobisomem de �ltima hora. 127 00:07:37,261 --> 00:07:39,788 N�o exatamente de �ltima hora. 128 00:07:41,509 --> 00:07:44,235 - � hoje � noite, ent�o... - Certo, n�o venho para c�. 129 00:07:44,236 --> 00:07:45,756 N�o, eu ia te convidar. 130 00:07:45,757 --> 00:07:47,575 Tudo bem. N�o estou no clima. 131 00:07:47,576 --> 00:07:50,908 Nora, por acaso falou com a Kat? 132 00:07:52,036 --> 00:07:54,967 N�o desde que ela ligou gritando comigo, 133 00:07:54,968 --> 00:07:57,121 falando que ia sair do meu apartamento. 134 00:07:58,341 --> 00:08:00,973 Acho que ela terminou com todos n�s, Aidan. 135 00:08:04,420 --> 00:08:07,761 Sei que est� triste. 136 00:08:07,762 --> 00:08:11,206 Mas pensei sobre isso e quero que veja desta forma: 137 00:08:11,207 --> 00:08:14,734 Esta foi a primeira vez que levou um fora. 138 00:08:15,784 --> 00:08:18,037 Em 200 anos. 139 00:08:24,552 --> 00:08:26,688 Ele � imortal, pode chorar para sempre. 140 00:08:39,752 --> 00:08:42,463 - Ligue para ela. - �, ligue. 141 00:08:42,464 --> 00:08:45,164 Talvez desta vez ela n�o chore antes de desligar. 142 00:08:45,165 --> 00:08:48,138 Pobre garot�o solit�rio com seu cora��o partido. 143 00:08:48,139 --> 00:08:50,013 Voc� � pat�tico! 144 00:08:50,014 --> 00:08:53,253 - Eu sei! - V� na casa daquela l�. 145 00:08:53,254 --> 00:08:54,563 Chute a porta. 146 00:08:54,564 --> 00:08:56,251 D� uma chupadinha naquele pesco�o. 147 00:08:56,557 --> 00:09:00,056 � o que te move, n�o? � o seu lance. 148 00:09:01,684 --> 00:09:03,586 Podiam ser legais quando estavam vivas, 149 00:09:03,587 --> 00:09:05,774 mas como fantasmas, s�o malas sem al�a. 150 00:09:05,775 --> 00:09:07,916 - O que voc� fez? - Elas est�o bem! 151 00:09:07,917 --> 00:09:10,156 Eu as bani da casa! De nada! 152 00:09:10,157 --> 00:09:12,199 N�o deveria ter feito isso, Sally. 153 00:09:12,200 --> 00:09:15,097 N�o podia ficar aqui vendo elas falarem assim com voc�. 154 00:09:15,098 --> 00:09:17,731 Eu mere�o isso, de verdade. 155 00:09:18,327 --> 00:09:21,905 N�o importa mais onde est�o, elas n�o poder�o te torturar, 156 00:09:21,906 --> 00:09:24,973 - tanto quanto voc� mesmo! - N�o entende o que eu fiz, 157 00:09:24,974 --> 00:09:27,463 o que sou! � exatamente disso que a Kat tem medo. 158 00:09:27,464 --> 00:09:28,788 � exatamente o que... 159 00:09:29,900 --> 00:09:31,240 Sally? 160 00:09:36,911 --> 00:09:39,091 Estou indo, est� tudo nesta lista? 161 00:09:39,576 --> 00:09:40,970 N�o esque�a as nozes mistas. 162 00:09:40,971 --> 00:09:42,281 - Claro. - � o principal. 163 00:09:42,282 --> 00:09:45,823 Pode ficar de olho na minha spana... skanakopita? 164 00:09:45,824 --> 00:09:48,357 Na minha spanako... Spanakopita. 165 00:09:48,850 --> 00:09:52,620 Porque massa folhada � igual pele de anjo. 166 00:09:53,557 --> 00:09:55,891 N�o me fale que esqueci a hora do ch�. 167 00:09:55,892 --> 00:09:57,231 N�o. 168 00:10:02,125 --> 00:10:04,571 - Ol�. - Oi. 169 00:10:05,569 --> 00:10:07,552 Adivinha quem est� supers�bria 170 00:10:13,884 --> 00:10:15,250 Quando teve alta? 171 00:10:15,795 --> 00:10:18,513 - H� uma semana e meia. - E por que n�o ligou? 172 00:10:18,514 --> 00:10:20,245 Tenho muito para entender ainda. 173 00:10:20,246 --> 00:10:21,946 N�o queria despejar tudo em voc�, 174 00:10:21,947 --> 00:10:23,785 a� fui em casa e fiz isso com a m�e. 175 00:10:23,786 --> 00:10:25,999 Que �timo! E como foi? 176 00:10:26,000 --> 00:10:28,861 - Bem como est� pensando. - Pois �. 177 00:10:28,862 --> 00:10:32,622 � por isso que estou aqui, para usar voc� e seu sof�. 178 00:10:32,623 --> 00:10:36,022 S� preciso de um lugar por alguns dias. 179 00:10:36,023 --> 00:10:38,792 - Estou vendo um est�dio... - Claro que pode ficar aqui. 180 00:10:38,793 --> 00:10:40,250 Obrigada. 181 00:10:40,251 --> 00:10:43,601 Depois de irmos ao mercado rapidinho. 182 00:10:43,602 --> 00:10:45,559 - Se importa? - Por que a pressa? 183 00:10:45,560 --> 00:10:47,424 Faremos um ch� de beb�. 184 00:10:48,008 --> 00:10:51,723 - Em uma hora e meia. - Com champanhe. 185 00:10:53,208 --> 00:10:54,984 N�o sab�amos que viria. 186 00:10:54,985 --> 00:10:58,337 Est� tudo bem. Consigo me segurar. 187 00:10:58,338 --> 00:11:00,666 � um ch� de beb�! 188 00:11:00,667 --> 00:11:02,564 � uma festa que posso suportar. 189 00:11:02,565 --> 00:11:04,227 Beb�s! 190 00:11:29,986 --> 00:11:33,148 Sabe que � uma m� ideia me seguir, Kenny. 191 00:11:40,065 --> 00:11:42,493 Estou ligando h� mais de uma semana, 192 00:11:42,494 --> 00:11:44,939 - por que n�o respondeu? - N�o sei onde ela est�. 193 00:11:45,970 --> 00:11:47,329 Do que est� falando? 194 00:11:47,330 --> 00:11:51,334 A ca�adora misteriosa. Eu n�o a vi, certo? 195 00:11:51,335 --> 00:11:53,399 N�o era por isso que estava te ligando. 196 00:11:54,733 --> 00:11:59,183 Pensei que t�nhamos, sei l�, nos reaproximado, ou algo assim. 197 00:11:59,816 --> 00:12:01,496 S� queria dar uma volta. 198 00:12:02,552 --> 00:12:04,544 Me pegou em um dia ruim. 199 00:12:05,922 --> 00:12:07,877 O que foi? Drogas? 200 00:12:08,358 --> 00:12:10,925 Parceiro? Amor? 201 00:12:12,829 --> 00:12:15,163 - Amor. - Kat e eu terminamos. 202 00:12:15,932 --> 00:12:18,367 E voc�, o qu�? Est� tipo: 203 00:12:18,368 --> 00:12:22,058 "Vou andar triste, pensando nela enquanto tento n�o pensar nela"? 204 00:12:22,059 --> 00:12:24,335 O que sabe sobre isso, Kenny? 205 00:12:25,241 --> 00:12:26,942 �, voc� est� certo. 206 00:12:26,943 --> 00:12:29,467 N�o � f�cil namorar uma garota em um hospital 207 00:12:29,468 --> 00:12:31,880 assistindo a um filme por uma barreira de vidro. 208 00:12:33,516 --> 00:12:35,284 Mas assisti TV suficiente para saber 209 00:12:35,285 --> 00:12:37,900 o que as pessoas passam quando terminam namoros. 210 00:12:37,901 --> 00:12:41,073 O que as pessoas fazem quando terminam? 211 00:12:41,074 --> 00:12:44,593 Bem, eu arrebentei no �andar triste pela cidade�. 212 00:12:46,429 --> 00:12:49,094 - Agora, tem o segundo passo. - Qual o segundo passo? 213 00:12:49,495 --> 00:12:51,066 Afogar as m�goas! 214 00:12:51,067 --> 00:12:54,235 - A Casa de Sangue n�o, Kenny! - N�o, n�o. N�o precisa. 215 00:12:54,236 --> 00:12:57,172 Tenho uma geladeira carregada de bolsa de sangue. 216 00:12:57,173 --> 00:12:58,667 Caso voc� apare�a. 217 00:13:00,476 --> 00:13:03,145 - Bolsas de sangue? - Sim. 218 00:13:07,684 --> 00:13:09,051 Sim. 219 00:13:09,052 --> 00:13:10,680 - Vamos! - Certo, estou indo! 220 00:13:15,458 --> 00:13:19,154 Ela � t�o fofa! Olhe s� essas bochechas! 221 00:13:19,155 --> 00:13:20,530 Eu sei! 222 00:13:21,431 --> 00:13:24,254 - E ela � um lobisomem? - Como todos n�s! 223 00:13:26,836 --> 00:13:29,155 N�o quis parecer como um insulto. 224 00:13:30,407 --> 00:13:31,766 Sou uma alco�latra. 225 00:13:32,833 --> 00:13:34,865 N�o fa�o ideia porque disse isso tamb�m. 226 00:13:34,866 --> 00:13:36,490 Champanhe? 227 00:13:36,491 --> 00:13:37,846 Sim! 228 00:13:40,917 --> 00:13:44,353 Josh, tem uma coisa que preciso te contar. Eu... 229 00:13:44,354 --> 00:13:45,657 - Oi! - Ei! 230 00:13:45,658 --> 00:13:47,055 Bem-vindos. Entrem. 231 00:13:47,056 --> 00:13:48,457 Olhe para o presente! 232 00:13:48,758 --> 00:13:50,225 Oi, todo mundo. 233 00:13:50,226 --> 00:13:52,627 Nossa, voc� trouxe um presente muito grande. 234 00:13:52,628 --> 00:13:55,197 � s� uma coisinha para os novos papais. 235 00:13:55,198 --> 00:13:59,869 Trouxe duas grades de cerveja e mais dois casais. 236 00:13:59,870 --> 00:14:01,291 Outros est�o vindo. 237 00:14:01,292 --> 00:14:03,879 Nada para se preocupar. Eles s�o como n�s. 238 00:14:03,880 --> 00:14:05,698 - De boa. - � mesmo, Mark? 239 00:14:05,699 --> 00:14:10,089 Claro! Claro que est�! Quando mais, melhor! 240 00:14:10,413 --> 00:14:14,216 Vamos achar lugar na geladeira para toda essa cerveja. 241 00:14:15,785 --> 00:14:17,945 - Conhece essas pessoas? - Na verdade, n�o. 242 00:14:17,946 --> 00:14:20,516 Ent�o, o Mark as convidou? 243 00:14:20,517 --> 00:14:23,459 Qual o problema? Uma esp�cie de poder estranho? 244 00:14:23,460 --> 00:14:26,161 Na verdade, est� mais para reuni�o da matilha. 245 00:14:26,162 --> 00:14:28,455 E pedi para que ele os convidasse. 246 00:14:28,456 --> 00:14:30,397 Estou pensando em me juntar � matilha. 247 00:14:30,398 --> 00:14:32,040 Espera, � um grande erro, cara. 248 00:14:32,402 --> 00:14:34,921 As coisas s�o bem inst�veis quando em grupo. 249 00:14:34,922 --> 00:14:38,126 - E agora com a April, �... - Exato, quando era s� n�s dois, 250 00:14:38,127 --> 00:14:40,308 acreditava que era s� ficar quieto, 251 00:14:40,309 --> 00:14:42,144 ficar fora do radar dos vampiros. 252 00:14:42,145 --> 00:14:44,579 Se algo acontecesse, eu poderia fazer algo. 253 00:14:44,580 --> 00:14:46,922 Mas tenho uma crian�a agora e isso muda tudo. 254 00:14:46,923 --> 00:14:49,572 Daria meus dois olhos para proteg�-la. 255 00:14:49,573 --> 00:14:51,820 Querendo ou n�o, h� mais seguran�a em grupo. 256 00:14:51,821 --> 00:14:53,843 Voc� est� seguro. As coisas est�o calmas. 257 00:14:53,844 --> 00:14:56,012 O v�rus acabou com a maioria dos vampiros. 258 00:14:56,013 --> 00:14:58,327 E os que sobraram est�o tentando manter a paz! 259 00:14:58,328 --> 00:14:59,828 Acredite em mim. Eu sei disso. 260 00:14:59,829 --> 00:15:02,898 Eles j� est�o aumentando. E se eles ganharem mais for�a, 261 00:15:02,899 --> 00:15:05,967 por quanto tempo acha que vai durar a paz? 262 00:15:06,870 --> 00:15:08,837 Vou me juntar � matilha, Josh. 263 00:15:08,838 --> 00:15:11,873 E se voc� se importa com a sua seguran�a e da Nora, 264 00:15:11,874 --> 00:15:13,542 seria melhor se juntar tamb�m. 265 00:15:26,592 --> 00:15:28,593 - Ei! - Oi! 266 00:15:31,364 --> 00:15:33,198 Voc� fez os ovos apimentados? 267 00:15:33,199 --> 00:15:34,933 Sim. 268 00:15:35,836 --> 00:15:40,234 Perfei��o. Voc� � um artista. 269 00:15:40,235 --> 00:15:43,050 Algu�m j� comprou o primeiro canudo de cerveja do beb�? 270 00:15:43,051 --> 00:15:44,351 Onde voc� foi? 271 00:15:44,352 --> 00:15:48,266 Apenas passei 4 dias em 2001. 272 00:15:48,267 --> 00:15:51,583 4 dias? � mais do que o normal, n�o? 273 00:15:51,584 --> 00:15:53,383 Muito demorado para o meu gosto. 274 00:15:53,384 --> 00:15:55,015 Estava com voc� aos 16 anos. 275 00:15:55,355 --> 00:15:56,655 - S�rio? - Sim. 276 00:15:56,656 --> 00:15:58,657 E com a Julia de 16 anos. 277 00:15:58,658 --> 00:16:01,498 Estavam descobrindo seus corpos pela primeira vez. 278 00:16:01,979 --> 00:16:03,279 S�rio? 279 00:16:03,280 --> 00:16:05,931 "Estou pronto para descobrir seu corpo, Julia." 280 00:16:05,932 --> 00:16:07,233 Essas foram suas palavras. 281 00:16:07,234 --> 00:16:09,626 Eu disse isso? Eu disse assim tamb�m? 282 00:16:09,992 --> 00:16:13,309 Interessante que tenha nos visto fazendo sexo. 283 00:16:13,310 --> 00:16:15,965 Se serve de consolo, fiquei impressionada! 284 00:16:15,966 --> 00:16:20,373 N�o posso fazer isso agora! A casa est� cheia de lobos. 285 00:16:20,374 --> 00:16:21,911 - Todos s�o lobos? - S�o! 286 00:16:21,912 --> 00:16:24,047 Que bom! Deveria fazer amigos! 287 00:16:26,085 --> 00:16:28,139 - Ele � legal. - Aquela � a Emily? 288 00:16:28,882 --> 00:16:31,020 �. Acabou de sair da reabilita��o. 289 00:16:31,724 --> 00:16:33,132 Que bom, ela n�o estava bem. 290 00:16:43,202 --> 00:16:45,797 Como voc� est�? 291 00:16:46,506 --> 00:16:49,074 Bem, j� tive quatro ataques de p�nico, 292 00:16:49,075 --> 00:16:51,743 mas fora isso, estou muito bem. 293 00:16:51,744 --> 00:16:53,044 Sinto muito! 294 00:16:53,045 --> 00:16:55,247 N�o planejava que isso fosse virar um canil. 295 00:16:55,248 --> 00:16:56,781 N�o s�o os lobisomens. 296 00:16:56,782 --> 00:16:58,706 Deveria ser. Eles s�o assustadores! 297 00:16:58,707 --> 00:17:00,162 � todo este �lcool, 298 00:17:00,163 --> 00:17:04,723 o delicioso �lcool. Que quero ingerir. 299 00:17:04,724 --> 00:17:06,458 J� chega, vou acabar com isso. 300 00:17:06,459 --> 00:17:08,453 - N�o! Espere. - Vou dar um jeito. 301 00:17:08,454 --> 00:17:09,756 N�o os quero aqui mesmo. 302 00:17:09,757 --> 00:17:12,259 Josh, n�o quero incomodar. Est� tudo bem. 303 00:17:12,260 --> 00:17:15,852 - S� quero que seja resistente. - Eu sou resistente, s�rio. 304 00:17:18,933 --> 00:17:21,391 D� para se controlar? Tem um beb� por aqui... 305 00:17:21,392 --> 00:17:22,747 em algum lugar. 306 00:17:22,748 --> 00:17:25,440 Sim, deveria dar um fim nisso. 307 00:17:28,014 --> 00:17:29,719 - Eu estou bem. - Tem certeza? 308 00:17:29,720 --> 00:17:31,310 Sim, pode ir... 309 00:17:31,751 --> 00:17:33,141 Vou abaixar o volume. 310 00:17:36,589 --> 00:17:40,029 Josh, acho que � mentira! Josh? 311 00:17:40,030 --> 00:17:42,728 Pessoal! Eu gostaria de fazer um brinde. 312 00:17:42,729 --> 00:17:44,424 Prometo que ser� r�pido. 313 00:17:47,261 --> 00:17:48,561 � pequena April... 314 00:17:48,902 --> 00:17:53,138 Uma lobinha nascida n�o da viol�ncia, mas do amor. 315 00:17:53,139 --> 00:17:55,704 Ela � um sinal de um futuro feliz, 316 00:17:56,609 --> 00:17:59,666 um futuro sem medo ou viol�ncia. 317 00:18:00,079 --> 00:18:03,174 Um futuro em que n�o viveremos na defensiva, 318 00:18:03,175 --> 00:18:06,084 esperando que um sugador nos ataque. 319 00:18:06,085 --> 00:18:08,320 Um futuro onde seremos fortes. 320 00:18:08,321 --> 00:18:12,189 E sei que alguns acham que esta hora j� chegou, 321 00:18:12,190 --> 00:18:17,060 que os vampiros pregam a coexist�ncia e a paz. 322 00:18:17,832 --> 00:18:20,808 N�o. N�s os conhecemos por serem desalmados 323 00:18:20,809 --> 00:18:23,627 e animais ferozes que n�o respeitam... 324 00:18:37,643 --> 00:18:39,851 Festa dos lobisomens! 325 00:18:39,852 --> 00:18:41,596 � isso a�! Divirtam-se! 326 00:18:46,759 --> 00:18:48,068 Vamos l�! 327 00:18:59,839 --> 00:19:03,432 - Gosto de voc� feliz! - Por que n�o ficaria feliz? 328 00:19:03,433 --> 00:19:06,455 Sou eternamente jovem, diabolicamente bonito 329 00:19:06,456 --> 00:19:08,775 e fora um v�cio s�rio em sangue, 330 00:19:09,148 --> 00:19:11,121 sou um excelente partido! 331 00:19:12,551 --> 00:19:14,581 E estou dan�ando com uma linda mulher. 332 00:19:16,779 --> 00:19:19,438 Queria que pudesse me girar ou me segurar, 333 00:19:19,439 --> 00:19:21,926 porque um fantasma dan�ando n�o � t�o divertido. 334 00:19:21,927 --> 00:19:24,030 Ent�o, parece que n�o temos escolha! 335 00:19:24,031 --> 00:19:25,560 Vamos ter que fazer a cortina. 336 00:19:25,561 --> 00:19:27,762 - O que � isso? - Est� pronta para a cortina? 337 00:19:27,763 --> 00:19:29,966 - Claro que estou! - Vamos fazer a cortina! 338 00:19:29,967 --> 00:19:31,582 Meu Deus! 339 00:19:35,667 --> 00:19:39,159 - Viu s�? - Vi! Me sinto meio violada! 340 00:19:39,160 --> 00:19:41,068 E agora sim � uma festa. 341 00:19:44,450 --> 00:19:45,750 E a�? 342 00:19:49,481 --> 00:19:52,952 Amanh� � noite de lua cheia, � algo s�rio, n�o �? 343 00:19:53,292 --> 00:19:56,961 Tem todo o lance de sentidos agu�ados ocorrendo. 344 00:19:58,531 --> 00:20:00,432 Desculpe incomod�-lo. 345 00:20:01,701 --> 00:20:03,279 O garoto est� for�ando a barra. 346 00:20:03,280 --> 00:20:06,196 E, por favor, me explique como voc� vive com ele. 347 00:20:06,605 --> 00:20:08,827 � uma explica��o bem simples, Mark. 348 00:20:08,828 --> 00:20:10,280 Apenas vivo. 349 00:20:10,281 --> 00:20:11,802 Aidan � como um irm�o. 350 00:20:12,267 --> 00:20:14,196 Baita fam�lia essa sua. 351 00:20:15,171 --> 00:20:17,881 E esse outro? Ele � o Rei deles? 352 00:20:17,882 --> 00:20:19,271 Eu confio no Aidan. 353 00:20:19,272 --> 00:20:21,338 Se ele confia nele, est� tudo bem. 354 00:20:21,339 --> 00:20:23,969 E tenho quase certeza que n�o usam o termo �Rei�. 355 00:20:24,441 --> 00:20:26,879 - Tenho um termo para eles. - Quer saber, Mark? 356 00:20:26,880 --> 00:20:29,439 Se tem problemas com meus amigos, 357 00:20:29,440 --> 00:20:33,308 por que n�o pega esses intrusos e v�o embora da minha casa? 358 00:20:35,460 --> 00:20:36,762 Vamos ficar. 359 00:20:54,020 --> 00:20:55,403 Voc� est� bem. 360 00:20:56,249 --> 00:20:57,597 Voc� est� bem. 361 00:20:59,788 --> 00:21:01,741 Voc� vai ficar bem. 362 00:21:03,754 --> 00:21:05,657 Sabia que vir aqui seria estranho. 363 00:21:10,479 --> 00:21:11,944 Voc� consegue. 364 00:21:16,702 --> 00:21:18,766 Eu deveria ligar para meu conselheiro. 365 00:21:18,767 --> 00:21:21,086 Sim, deveria. 366 00:21:22,645 --> 00:21:24,165 Mas o que falar? 367 00:21:24,166 --> 00:21:26,812 "Oi, estou em um ch� de beb� de lobisomem, 368 00:21:26,813 --> 00:21:30,425 organizado pelo meu irm�o e desejo uma vodca de cereja." 369 00:21:30,426 --> 00:21:31,843 Certo. 370 00:21:31,844 --> 00:21:36,158 Emily, normalmente eu pediria, mas voc� n�o consegue me ouvir. 371 00:21:36,159 --> 00:21:39,265 Por isso vou te enfeiti�ar para que possa me ver e ouvir. 372 00:21:39,266 --> 00:21:40,637 Certo. 373 00:21:56,370 --> 00:21:59,794 N�o consegue me ver e ouvir? 374 00:22:04,651 --> 00:22:06,633 Como pode n�o funcionar? 375 00:22:25,461 --> 00:22:28,741 Certo, mas algo naquele feiti�o funcionou. 376 00:22:30,216 --> 00:22:32,707 Esse � o melhor lugar de todos! 377 00:22:32,708 --> 00:22:35,515 Fique conosco, conhecemos todos os melhores lugares. 378 00:22:35,516 --> 00:22:38,539 - N�o �, Aidan? - Se voc� diz, parceiro. 379 00:22:38,540 --> 00:22:41,575 - Se voc� diz. - Por que estamos indo embora? 380 00:22:41,576 --> 00:22:43,569 Nossa, Aidan Capone! 381 00:22:43,570 --> 00:22:46,757 Quero dan�ar! A banda estava em chamas! 382 00:22:46,758 --> 00:22:49,604 N�o me importa a banda, ou a dan�a. 383 00:22:49,605 --> 00:22:51,733 Quero ficar com voc�. 384 00:22:51,734 --> 00:22:56,541 E onde est�o nos levando? Uma festa de car�cias? 385 00:22:57,507 --> 00:23:00,332 Claro! Pode chamar de car�cias. 386 00:23:00,333 --> 00:23:03,206 Por aqui, queridas. 387 00:23:06,370 --> 00:23:08,129 Isso n�o vai acabar bem. 388 00:23:14,914 --> 00:23:16,323 Teve uma �poca nos anos 80, 389 00:23:16,324 --> 00:23:19,040 que todos os vampiros aprenderam karat�. 390 00:23:19,041 --> 00:23:22,231 Voc� lutaria com um vampiro, sem nenhuma estaca. 391 00:23:22,232 --> 00:23:26,244 S� com socos e com as pernas. 392 00:23:26,245 --> 00:23:29,168 Aqui est�! O homem da vez! 393 00:23:29,169 --> 00:23:30,544 Bom te ver! 394 00:23:30,545 --> 00:23:32,474 Bom te ver tamb�m. Est� se divertindo? 395 00:23:32,475 --> 00:23:34,459 - Demais! - Sim, estamos nos divertindo. 396 00:23:34,460 --> 00:23:36,913 Por que n�o falou que faria uma festona? 397 00:23:37,697 --> 00:23:40,929 Porque n�o pretendia fazer. 398 00:23:40,930 --> 00:23:43,763 Andrew convidou a matilha toda, ent�o... 399 00:23:43,764 --> 00:23:46,935 Voc� n�o falou que viria com um acompanhante. 400 00:23:46,936 --> 00:23:48,539 - Sem ofensa. - Posso explicar. 401 00:23:48,540 --> 00:23:51,368 Est�vamos na casa do Kenny, estava legal e a� opa! 402 00:23:51,369 --> 00:23:53,057 Bebi todas as bolsas de sangue. 403 00:23:54,321 --> 00:23:55,914 Nada de mais, tudo bem. 404 00:23:55,915 --> 00:23:58,879 �amos vir para c�, abastecer o estoque. 405 00:23:59,826 --> 00:24:01,749 - Est� bem? - Estou. 406 00:24:01,750 --> 00:24:05,197 O que est� acontecendo? Nunca te vi assim. 407 00:24:05,198 --> 00:24:07,017 N�o, estou bem. Estou muito bem. 408 00:24:07,018 --> 00:24:10,201 - Quanto voc� bebeu? - Sei l�, m�e, bastante. 409 00:24:10,202 --> 00:24:11,707 - Caramba, Josh! - Ei, ei... 410 00:24:11,708 --> 00:24:15,616 - N�o quero perder o controle. - N�o vai. Bate aqui! 411 00:24:16,864 --> 00:24:19,059 Fique de boa. Tranquilo. 412 00:24:19,060 --> 00:24:22,524 N�o � o �nico que precisa uivar para a lua de vez em quando. 413 00:24:22,525 --> 00:24:25,099 Quer saber? J� passei por muitas. 414 00:24:25,100 --> 00:24:26,513 Preciso de um serm�o? 415 00:24:28,913 --> 00:24:31,727 Cara, s�rio, acho que ele est� certo. 416 00:24:31,728 --> 00:24:34,430 - Acho que precisamos ir. - Espere um pouco. 417 00:24:34,431 --> 00:24:38,008 Tire esse pensamento ruim da cabe�a. 418 00:24:39,693 --> 00:24:41,037 Eu... 419 00:25:01,484 --> 00:25:03,968 N�o estou me sentindo mais. 420 00:25:04,731 --> 00:25:06,608 Quer saber? Olhe essas pessoas. 421 00:25:06,609 --> 00:25:10,075 Olhe esses casais. Todos s�o monstros. 422 00:25:10,076 --> 00:25:13,688 Todos t�o perigosos e avariados quanto eu. 423 00:25:13,689 --> 00:25:15,724 Mas eles t�m o amor. 424 00:25:15,725 --> 00:25:18,147 Eles t�m algu�m. E o que eu tenho? 425 00:25:18,148 --> 00:25:20,439 Bem... 426 00:25:20,440 --> 00:25:22,167 Estou feliz por perguntar, filho. 427 00:25:22,168 --> 00:25:26,348 Eu fico com algu�m como eu e tudo acaba em desastre, 428 00:25:26,349 --> 00:25:30,629 ou vivo sozinho, ou uma mentira. 429 00:25:30,630 --> 00:25:32,368 Essas s�o as minhas op��es, certo? 430 00:25:32,796 --> 00:25:34,499 Quer que eu te hipnotize? 431 00:25:35,341 --> 00:25:37,331 - Eu fa�o. - N�o quero. 432 00:25:37,332 --> 00:25:41,140 S� se for cirurgicamente espec�fico, 433 00:25:41,141 --> 00:25:45,301 para retirar s� uma lembran�a do c�rebro. 434 00:25:45,302 --> 00:25:47,408 Poderia fazer isso? Voc� estava falando... 435 00:25:47,409 --> 00:25:50,407 Pode retirar uma pessoa da minha cabe�a? Pode? 436 00:25:50,408 --> 00:25:52,752 Provavelmente, porque eu sou incr�vel. 437 00:25:52,753 --> 00:25:54,879 Dito isso, � o que faremos. 438 00:25:54,880 --> 00:26:00,755 Vai entrar e apagar a Kat da... Como se n�o a tivesse conhecido. 439 00:26:00,756 --> 00:26:02,261 � isso que faremos, Kenny. 440 00:26:03,667 --> 00:26:04,997 Kenny? 441 00:26:05,501 --> 00:26:07,597 - Kenny. - Astrid. 442 00:26:07,598 --> 00:26:09,126 Caramba! 443 00:26:13,659 --> 00:26:15,214 Me fale uma coisa. 444 00:26:16,088 --> 00:26:21,512 N�o � a noite mais linda que voc� j� viu? 445 00:26:21,513 --> 00:26:24,090 Um dos mais lindos bigodes que eu j� vi. 446 00:26:24,091 --> 00:26:26,375 Cara, mal posso esperar para encher seu saco, 447 00:26:26,376 --> 00:26:29,222 sobre esse visual John Waters pervertido, seu pervertido! 448 00:26:29,223 --> 00:26:32,384 - Onde fica essa festa? - Odeio essa vizinhan�a! 449 00:26:32,385 --> 00:26:34,623 � bem afastada para a pol�cia n�o ouvir. 450 00:26:34,624 --> 00:26:35,955 Sim... 451 00:26:37,944 --> 00:26:39,374 Bem... 452 00:26:40,731 --> 00:26:43,092 - O que acham? - Acho que voc�s s�o uns bobos. 453 00:26:43,093 --> 00:26:44,574 Espera a�! 454 00:26:45,464 --> 00:26:46,953 Cad� a festa? 455 00:26:48,156 --> 00:26:50,229 Aidan, n�o fa�a isso. Voc� n�o � assim. 456 00:26:50,230 --> 00:26:52,525 A festa est� bem aqui, garanto. 457 00:26:52,526 --> 00:26:54,759 N�o me fa�a atirar uma bola de fogo em voc�! 458 00:26:56,584 --> 00:26:59,071 Caramba, minha magia n�o funciona aqui! 459 00:27:03,332 --> 00:27:04,642 Aidan! 460 00:27:05,612 --> 00:27:08,076 Por favor! Por favor! 461 00:27:08,077 --> 00:27:10,099 - Por favor! - Aidan, n�o! 462 00:27:10,100 --> 00:27:12,005 Por favor! Por favor! J� acabou? 463 00:27:13,010 --> 00:27:14,366 Aidan! 464 00:27:20,329 --> 00:27:21,822 O que temos aqui? 465 00:27:22,342 --> 00:27:23,665 Sobremesa? 466 00:27:38,407 --> 00:27:39,715 Precisa correr! 467 00:27:50,961 --> 00:27:52,302 Aidan! 468 00:27:54,737 --> 00:27:56,272 Isso foi estranho. 469 00:27:57,679 --> 00:28:00,297 Acredito que me confundiu com outra pessoa, 470 00:28:00,298 --> 00:28:02,304 porque posso te afirmar, madame. 471 00:28:03,371 --> 00:28:05,133 Eu sou o diabo. 472 00:28:05,916 --> 00:28:07,246 N�o! 473 00:28:14,155 --> 00:28:15,856 Ei, Henry! 474 00:28:16,668 --> 00:28:20,988 Essa velhinha foi dif�cil, mas valeu a pena! 475 00:28:32,193 --> 00:28:33,697 A� est� voc�! 476 00:28:33,698 --> 00:28:36,295 Ei, querida! Primeiro voc� me abandona, 477 00:28:36,296 --> 00:28:38,994 depois o Kenny some e n�o sei onde ele... 478 00:28:40,303 --> 00:28:41,804 Est� bem? 479 00:28:42,599 --> 00:28:45,512 - Sim, estava nos anos 20. - N�o brinca! S�rio? 480 00:28:45,513 --> 00:28:48,272 - Aidan, por favor... - A boa m�sica, os bares. 481 00:28:48,273 --> 00:28:49,630 Algo n�o est� certo! 482 00:28:49,631 --> 00:28:53,156 Quando eu fa�o magia, desapare�o por minutos, talvez por horas. 483 00:28:53,157 --> 00:28:56,095 Mas hoje, 2 dias e agora 2 semanas. 484 00:28:56,096 --> 00:28:57,980 Caramba, um salto qu�ntico. 485 00:28:57,981 --> 00:29:01,410 Aidan, � s�rio! E se eu n�o conseguir sair? 486 00:29:01,411 --> 00:29:04,376 N�o posso fazer magia l�. E se eu ficar presa para sempre? 487 00:29:04,377 --> 00:29:08,313 Certo, n�o me importo com viagem no tempo ou m�gica. 488 00:29:08,314 --> 00:29:10,081 S� quero ficar com voc�. 489 00:29:12,274 --> 00:29:14,127 - Isso foi estranho. - Vou ir embora. 490 00:29:14,128 --> 00:29:16,909 - Sim. - Longe de voc�. 491 00:29:16,910 --> 00:29:18,251 Tudo bem. 492 00:29:32,701 --> 00:29:35,501 Oi, amigo inapropriadamente jovem do Aidan! 493 00:29:35,987 --> 00:29:38,269 Seus pais n�o se importam por voc� ir a clubes 494 00:29:38,270 --> 00:29:40,291 e por sair com lobisomens? 495 00:29:40,916 --> 00:29:42,240 Voc� tem pais? 496 00:29:42,241 --> 00:29:46,101 N�o � para mim. � para uma garota linda. 497 00:29:46,102 --> 00:29:49,031 - O nome dela � Astrid. - Claro que sim. 498 00:29:49,032 --> 00:29:51,134 Astrid, n�o tem mais pequena. 499 00:29:51,135 --> 00:29:53,250 - Pode ser uma grande? - Pode. 500 00:29:53,251 --> 00:29:56,066 Certo, uma grande. 501 00:29:56,508 --> 00:29:59,285 Meu Deus! Seu rosto! 502 00:29:59,286 --> 00:30:02,864 N�o, n�o. Tudo bem! Olhe para mim, olhe para mim! 503 00:30:02,865 --> 00:30:04,720 - Me escute! - Socorro, Josh! 504 00:30:04,721 --> 00:30:07,667 - O que est� acontecendo? - Nada, sinto muito. 505 00:30:07,668 --> 00:30:10,436 O rosto dele... Eu n�o... N�o sei o que ele �! 506 00:30:10,437 --> 00:30:13,057 - O que estava fazendo, Kenny? - Pegando uma cerveja. 507 00:30:13,058 --> 00:30:15,597 - S� isso, eu juro. - N�o bebe cerveja, n�o �? 508 00:30:16,222 --> 00:30:18,320 - Ei, deixe-o em paz. - Fique fora disso! 509 00:30:18,321 --> 00:30:21,040 � s� um grande mal-entendido. Vamos ouvi-lo, beleza? 510 00:30:21,041 --> 00:30:23,228 Sabemos o que esse sugador iria fazer. 511 00:30:23,229 --> 00:30:24,700 Pessoal, vamos nos acalmar. 512 00:30:24,701 --> 00:30:27,251 Precisamos levar a beb� para um lugar seguro. 513 00:30:27,252 --> 00:30:29,178 - Josh, n�o ia beber ela. - O qu�? 514 00:30:29,179 --> 00:30:31,991 - Juro. - Pegue uma madeira e com ponta. 515 00:30:33,064 --> 00:30:34,391 - Me largue! - Ei! 516 00:30:34,392 --> 00:30:35,872 Josh, acredite em mim. 517 00:30:38,808 --> 00:30:40,273 Kenny! 518 00:30:43,542 --> 00:30:44,919 N�o! 519 00:30:50,504 --> 00:30:51,981 N�o, esse � meu. 520 00:30:56,592 --> 00:30:58,154 Aidan, pare! 521 00:31:02,710 --> 00:31:04,578 - Aidan, segure ele! - N�o, Kenny! 522 00:31:04,579 --> 00:31:06,057 N�o, n�o, n�o! 523 00:31:07,286 --> 00:31:09,421 N�o precisava ser assim. N�o fiz nada! 524 00:31:09,422 --> 00:31:11,102 - Vamos. - Sinto muito. 525 00:31:19,239 --> 00:31:22,672 Aquele garoto deveria representar a paz? 526 00:31:22,673 --> 00:31:26,695 Foi um engano, Mark! Kenny n�o faria nada! 527 00:31:26,696 --> 00:31:29,434 Josh, ele � uma bomba rel�gio, voc� sabe disso. 528 00:31:29,933 --> 00:31:31,613 - Caroline, n�o. - Desculpe, Josh. 529 00:31:31,614 --> 00:31:34,836 Com o que aconteceu aqui, est� claro que devemos nos unir. 530 00:31:36,615 --> 00:31:38,149 - Vamos! - Andrew... 531 00:31:50,366 --> 00:31:52,056 A Emily est� bem? 532 00:31:54,925 --> 00:31:56,539 N�o sei, n�o sei mesmo. 533 00:31:57,248 --> 00:31:59,100 Josh, preciso te falar uma coisa. 534 00:32:01,152 --> 00:32:05,462 Foi voc�, n�o foi? Voc� fez algo com ela. 535 00:32:05,463 --> 00:32:06,932 Voc� fez ela ver algo? 536 00:32:07,323 --> 00:32:08,658 - Fiz. - Meu Deus. 537 00:32:08,659 --> 00:32:11,026 Sinto muito. Ela estava t�o sozinha. 538 00:32:11,027 --> 00:32:14,330 Queria que ela me visse, que falasse comigo. 539 00:32:17,200 --> 00:32:19,835 - Certo. - Por favor, n�o saia assim. 540 00:32:19,836 --> 00:32:21,274 - Eu n�o entendo. - Desculpe! 541 00:32:21,275 --> 00:32:23,539 S� queria ajudar. Ela precisava conversar. 542 00:32:23,540 --> 00:32:26,290 Sei que suas inten��es foram as melhoras, tenho certeza. 543 00:32:26,291 --> 00:32:28,711 Elas sempre s�o, mas... 544 00:32:28,712 --> 00:32:33,091 Vamos esquecer o grande dano 545 00:32:33,092 --> 00:32:34,483 que voc� causou. 546 00:32:35,819 --> 00:32:38,029 N�o � culpa sua. � que... 547 00:32:40,256 --> 00:32:41,879 Foi uma noite longa. 548 00:32:43,260 --> 00:32:44,760 Vou dormir. 549 00:32:44,761 --> 00:32:47,362 Eu posso ajud�-la. Posso ajudar a Emily. 550 00:32:47,698 --> 00:32:48,998 Como? 551 00:32:48,999 --> 00:32:51,699 Sei que preciso ter cuidado sobre como uso a magia, 552 00:32:51,700 --> 00:32:54,043 porque as consequ�ncias est�o crescendo. 553 00:32:54,044 --> 00:32:55,981 Mas h� feiti�os que posso tentar. 554 00:32:55,982 --> 00:33:00,646 Feiti�os para evitar desejos ou faz�-la esquecer sobre hoje. 555 00:33:01,445 --> 00:33:02,779 Devo isso a ela. 556 00:33:04,281 --> 00:33:05,681 Depois de tudo... 557 00:33:08,384 --> 00:33:11,153 Eu... Eu vou dormir. 558 00:33:15,058 --> 00:33:16,663 - Ei. - Ei. 559 00:33:16,664 --> 00:33:18,327 Como est� a Emily? 560 00:33:18,828 --> 00:33:20,349 Meu Deus... 561 00:33:21,652 --> 00:33:23,716 Morrendo de medo? 562 00:33:24,134 --> 00:33:26,415 H� algo que eu possa fazer? 563 00:33:26,416 --> 00:33:29,722 Sim, pode deitar e se sentir in�til comigo. 564 00:33:31,341 --> 00:33:34,209 - Caramba, que noite! - Nem me fale. 565 00:33:36,046 --> 00:33:39,140 Estava pensando no Andrew e na Caroline. 566 00:33:39,949 --> 00:33:42,017 Em todo esse lance de matilha. 567 00:33:43,820 --> 00:33:45,354 Eu entendo. 568 00:33:46,323 --> 00:33:48,480 Eles s� querem seguran�a para o beb�. 569 00:33:49,826 --> 00:33:51,126 Eu sei. 570 00:33:51,127 --> 00:33:55,231 Se tiv�ssemos um, tamb�m faria de tudo para proteg�-lo. 571 00:33:58,301 --> 00:34:00,169 Sim, � importante... 572 00:34:01,738 --> 00:34:03,973 Sentir que voc� pertence a algum lugar... 573 00:34:05,542 --> 00:34:07,743 Ter aquela for�a... 574 00:34:08,945 --> 00:34:13,275 - Que voc� recebe da fam�lia. - Mas temos uma fam�lia... 575 00:34:16,119 --> 00:34:18,924 O Aidan, a Sally, a Emily. 576 00:34:20,557 --> 00:34:22,892 Apesar de serem anormais 577 00:34:22,893 --> 00:34:27,429 e eu querer sufoc�-los com um travesseiro, 578 00:34:27,430 --> 00:34:29,398 eles s�o a nossa fam�lia. 579 00:34:31,401 --> 00:34:33,435 Voc� sabe o que quis dizer. 580 00:34:33,436 --> 00:34:34,870 Sei. 581 00:34:40,944 --> 00:34:42,244 Boa noite. 582 00:34:43,446 --> 00:34:44,780 Boa noite. 583 00:35:03,309 --> 00:35:04,620 Kat, preciso falar... 584 00:35:04,621 --> 00:35:06,790 N�o! Pare, est� me assustando! 585 00:35:06,791 --> 00:35:08,170 Precisamos conversar. 586 00:35:10,107 --> 00:35:12,425 Entre. 587 00:35:16,312 --> 00:35:17,805 Eu te amo. 588 00:35:19,248 --> 00:35:21,245 E preciso que me ame. 589 00:35:22,719 --> 00:35:24,497 Eu te amo, Aidan. 590 00:35:24,821 --> 00:35:26,774 Para sempre. 591 00:35:27,290 --> 00:35:29,458 Quero que fique comigo para sempre. 592 00:35:29,459 --> 00:35:32,928 Claro. Para sempre. 593 00:36:16,441 --> 00:36:20,332 - Ei, est� indo embora? - Estou. 594 00:36:22,544 --> 00:36:24,412 Vou ficar na casa de um amigo. 595 00:36:24,413 --> 00:36:28,014 - Voc� n�o precisa ir. - Sim, eu meio que preciso. 596 00:36:29,114 --> 00:36:32,273 Escute, na noite passada... Aquelas coisas nunca acontecem! 597 00:36:32,274 --> 00:36:36,551 N�o � daquele jeito. Isso raramente acontece aqui. 598 00:36:36,552 --> 00:36:38,645 Talvez, mas... 599 00:36:40,315 --> 00:36:43,871 � como se cada vez que estou por perto, tudo d� errado. 600 00:36:44,472 --> 00:36:46,437 E houve um tempo em que... 601 00:36:46,438 --> 00:36:48,524 N�o sei, talvez tenha convivido com isso. 602 00:36:48,525 --> 00:36:50,528 Mas agora preciso admitir, 603 00:36:50,529 --> 00:36:52,993 estou muito fr�gil para me comprometer com algo. 604 00:36:52,994 --> 00:36:55,238 Sabia que quando descobrisse sobre mim... 605 00:36:55,239 --> 00:36:56,939 Sabia que afastaria voc�. 606 00:36:56,940 --> 00:36:58,332 Josh... 607 00:36:59,368 --> 00:37:01,769 Eu te amo. 608 00:37:01,770 --> 00:37:04,285 E sempre amarei n�o importa o que voc� seja. 609 00:37:04,286 --> 00:37:07,796 Mas isso � sobre mim. Sobre o que eu sou. 610 00:37:09,210 --> 00:37:10,644 Certo. 611 00:37:17,786 --> 00:37:20,454 - Isso n�o � um adeus. - Eu sei. 612 00:37:21,556 --> 00:37:22,923 Adeus. 613 00:37:42,546 --> 00:37:46,173 Como o Josh n�o deu a louca e limpou isso ainda? 614 00:37:48,016 --> 00:37:50,147 Ele est� lidando com a Emily. 615 00:37:52,520 --> 00:37:56,323 Certo. Ela est� bem? 616 00:37:56,324 --> 00:37:58,525 Ela ficar� bem. 617 00:37:58,526 --> 00:38:01,491 Voc� conhece algum feiti�o de limpeza? 618 00:38:01,492 --> 00:38:04,631 Sabe, talvez, a vassoura sair dan�ando pelo ch�o. 619 00:38:04,632 --> 00:38:07,978 Estou mesmo tentando melhorar minha habilidade com magia. 620 00:38:09,137 --> 00:38:11,152 Estou com medo de ficar presa no passado 621 00:38:11,153 --> 00:38:12,773 e presenciar coisas horr�veis, 622 00:38:12,774 --> 00:38:16,376 como amigos matando inocentes como se fosse um jogo. 623 00:38:17,479 --> 00:38:21,500 Espera a�... Voc� disse algo dos anos 20, que estava comigo. 624 00:38:22,517 --> 00:38:24,572 Voc� estava comigo nos anos 20? 625 00:38:25,887 --> 00:38:27,387 N�o! 626 00:38:27,388 --> 00:38:29,757 N�o, Sally, foi h� tanto tempo. 627 00:38:29,758 --> 00:38:31,410 Voc� ficava rindo enquanto fazia. 628 00:38:32,274 --> 00:38:34,223 Voc� at� cantou. 629 00:38:35,469 --> 00:38:37,364 Sempre soube que voc� matava, Aidan. 630 00:38:37,365 --> 00:38:39,533 S� n�o tinha ideia do quanto sentia prazer. 631 00:38:40,234 --> 00:38:43,570 Poderia ter dito isso ontem, mas voc� n�o se importaria. 632 00:38:43,571 --> 00:38:45,839 Voc� s� queria �ficar comigo�. 633 00:38:46,809 --> 00:38:48,743 Eu poderia fazer um drama agora, sabia? 634 00:38:48,744 --> 00:38:51,120 Eu poderia fazer sentir-se culpado. 635 00:38:51,121 --> 00:38:52,617 Sim, poderia. 636 00:38:52,947 --> 00:38:55,282 Entretanto, vou deixar voc� se safar, 637 00:38:55,283 --> 00:38:57,434 porque est� passando por um momento dif�cil. 638 00:38:57,435 --> 00:39:02,892 Mas, Aidan, depois de passar um tempo com o velho voc�, 639 00:39:02,893 --> 00:39:06,379 imagino se n�o merece a dor que est� passando. 640 00:39:06,380 --> 00:39:07,829 At� mais ainda. 641 00:39:10,131 --> 00:39:12,454 N�o gosto quando voc� perde o controle. 642 00:39:13,134 --> 00:39:15,225 Voc� precisa saber... 643 00:39:17,305 --> 00:39:19,139 Aquele n�o � quem eu sou. 644 00:39:19,140 --> 00:39:22,943 Aquele cara do passado... Aquele cara da noite passada. 645 00:39:22,944 --> 00:39:24,611 Ele n�o � eu. 646 00:39:26,981 --> 00:39:30,417 Sempre imaginei porque tentava tanto fazer as coisas certas. 647 00:39:30,418 --> 00:39:33,921 Agora sei que � para tentar compensar. 648 00:39:36,724 --> 00:39:38,792 Voc� � um homem bom. 649 00:39:40,195 --> 00:39:41,628 Por favor, continue assim. 650 00:40:01,416 --> 00:40:03,200 - Ei! - Ei! 651 00:40:03,201 --> 00:40:04,679 Pelo de cachorro? 652 00:40:06,321 --> 00:40:08,252 Espera, isso n�o te ofende, n�o �? 653 00:40:08,253 --> 00:40:09,923 N�o tenho certeza. 654 00:40:09,924 --> 00:40:13,493 Parece que a noite foi boa para algum de n�s. 655 00:40:13,494 --> 00:40:16,062 Astrid, Aidan. Aidan, Astrid. 656 00:40:16,063 --> 00:40:17,364 Oi. 657 00:40:17,365 --> 00:40:18,988 E sobre todas as outras noites? 658 00:40:18,989 --> 00:40:22,302 Est�o prontos para os problemas dos dois lados? 659 00:40:22,303 --> 00:40:25,204 Astrid est� n�o est� envolvida nessa hist�ria de guerra. 660 00:40:25,205 --> 00:40:27,455 Al�m do mais, ela vale a pena. 661 00:40:28,443 --> 00:40:31,111 Sendo assim, voc� sabe aquela coisa da mem�ria? 662 00:40:31,112 --> 00:40:33,347 Ainda posso fazer, se voc� quiser. 663 00:40:33,348 --> 00:40:35,974 Sabe, apagar a Kat da sua cabe�a? 664 00:40:35,975 --> 00:40:38,051 N�o, obrigado. 665 00:40:38,052 --> 00:40:40,020 - Tem certeza? - Tenho. 666 00:40:40,021 --> 00:40:42,322 Acho que essa separa��o... 667 00:40:43,792 --> 00:40:47,961 Foi a separa��o mais calma que j� tive. 668 00:40:47,962 --> 00:40:50,664 Digo, sem desaparecimentos, 669 00:40:50,665 --> 00:40:53,367 ningu�m morrendo ou virando cinzas. 670 00:40:53,901 --> 00:40:55,902 Sabe, apenas normal... 671 00:40:57,272 --> 00:40:59,506 Humano. 672 00:40:59,507 --> 00:41:01,708 Voc� estava sofrendo muito ontem. 673 00:41:01,709 --> 00:41:03,077 Estava. 674 00:41:03,078 --> 00:41:05,579 E acho que preciso carregar aquela dor comigo, 675 00:41:05,580 --> 00:41:06,980 por um tempo. 676 00:41:12,630 --> 00:41:14,830 � uma �tima noite para a transforma��o. 677 00:41:15,861 --> 00:41:17,219 - Ar fresco. - Sim. 678 00:41:17,950 --> 00:41:20,564 S� espero que n�o esteja t�o quente pela manh�, sabe? 679 00:41:20,955 --> 00:41:22,583 Ei... 680 00:41:22,584 --> 00:41:25,452 � uma ideia ruim? O que estamos fazendo? 681 00:41:25,453 --> 00:41:27,305 Digo, devemos ir embora? 682 00:41:27,306 --> 00:41:30,639 - Essas pessoas... - Precisam de n�s, Josh. 683 00:41:30,640 --> 00:41:32,109 Certo? 684 00:41:32,110 --> 00:41:34,045 Cabe a n�s ajud�-las. 685 00:41:35,459 --> 00:41:36,833 Podemos fazer isso. 686 00:41:40,719 --> 00:41:42,053 Sim, certo. 687 00:41:52,097 --> 00:41:56,133 Voc�s vieram! Bem-vindos! 688 00:41:59,771 --> 00:42:01,105 Ei... 689 00:42:02,407 --> 00:42:06,477 Sinto que devo uma desculpa, pelo que aconteceu na sua casa. 690 00:42:06,478 --> 00:42:08,665 As coisas ficaram fora de controle. 691 00:42:09,948 --> 00:42:13,569 S� quero me certificar que querem estar aqui. 692 00:42:15,554 --> 00:42:17,188 Queremos! 693 00:42:19,224 --> 00:42:21,759 �timo, ficamos felizes por estarem aqui. 694 00:42:21,760 --> 00:42:23,227 Vamos fazer isso! 695 00:42:30,292 --> 00:42:33,260 @MysticSubs Facebook.com/MysticSubs 696 00:42:33,261 --> 00:42:36,202 Legende conosco: mysticsubs@gmail.com 697 00:42:36,203 --> 00:42:39,129 @BeingHBrasil fb.com/BeingHumanBrasil 51784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.