All language subtitles for American.Ninja.1985.1080p.BluRay.x264.AAC5.1.by.DX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,120 --> 00:00:59,120 www.titlovi.com 2 00:01:02,120 --> 00:01:04,410 Hej, odli�no to igram. 3 00:01:04,540 --> 00:01:10,044 Kod ku�e u Kaliforniji rasturam. �ekajte, nau�it �u vas kako se igra. 4 00:01:12,255 --> 00:01:16,466 Hajde, trebamo jo� jednog da izjedna�imo snage. 5 00:01:16,591 --> 00:01:19,001 Hajde. 6 00:01:19,220 --> 00:01:23,599 Dobro. Sad, gledajte kako se to radi. 7 00:01:30,272 --> 00:01:32,396 Molim te uzmi loptu! 8 00:01:33,025 --> 00:01:35,730 A da mi malo pomogne�? 9 00:01:35,861 --> 00:01:39,646 - �to mu je? - Ne znam. Stigao je ju�er. 10 00:01:39,782 --> 00:01:44,280 Oprosti na smetnji! Baci mi loptu pa mo�e� nastaviti spavati, OK? 11 00:01:46,663 --> 00:01:47,863 Kreten. 12 00:01:49,208 --> 00:01:52,162 Mi ovdje volimo malo timskog rada, momak. 13 00:01:53,671 --> 00:01:56,673 Zna�, usamljeni tipovi ne opstaju dugo u ovoj uniformi. 14 00:01:56,799 --> 00:01:59,835 - Vojni�e! - Sranje! Pukovnik! 15 00:02:03,013 --> 00:02:08,352 Tata, ku�a �e biti spremna za 3 tjedna. OK? Volim te. 16 00:02:08,477 --> 00:02:10,349 �uvaj se. 17 00:02:15,316 --> 00:02:17,060 - Zdravo, Charley. - Gospo�o... 18 00:02:17,194 --> 00:02:18,738 - Kako si? - Dobro. 19 00:02:18,904 --> 00:02:20,980 Ostani sa konvojem dok ne stignete u grad. 20 00:02:21,115 --> 00:02:24,235 - Ima� dosta vremena da stignete na aerodrom. - Naravno gospodine. 21 00:02:24,369 --> 00:02:27,453 Naredni�e, zna� koliko mi je va�na. 22 00:02:27,580 --> 00:02:29,869 Da gospodine. Sa mnom �e biti sigurna. 23 00:02:29,998 --> 00:02:32,834 - Jeste li spremni za put? - Da. Hvala ti. 24 00:02:39,050 --> 00:02:41,088 Dobro, pokret! 25 00:04:51,973 --> 00:04:55,341 - �to se doga�a? - Zaustavi se sa strane. 26 00:04:55,475 --> 00:04:57,552 Ne�e dugo. 27 00:04:57,686 --> 00:04:59,726 - Dobro jutro. - 'Jutro. 28 00:05:12,701 --> 00:05:14,077 Ne mrdaj! 29 00:05:15,246 --> 00:05:16,988 U redu, polako. 30 00:05:17,123 --> 00:05:21,168 Trebamo samo kamione. Recite va�im ljudima da se predaju. Nitko ne�e stradati. 31 00:05:21,293 --> 00:05:23,619 Polako. Polako. 32 00:05:23,879 --> 00:05:25,290 Idemo! 33 00:05:26,631 --> 00:05:28,873 Br�e, br�e! Van! 34 00:05:43,065 --> 00:05:44,938 Neka nitko ne puca. Ne pucati. 35 00:05:45,359 --> 00:05:47,398 Ne pucajte. 36 00:05:48,446 --> 00:05:53,320 Neka uzmu �to �ele! Nema ni�ta vrijedno umiranja! 37 00:05:55,160 --> 00:05:58,778 Charley, hajde. Idemo. Hajde, �to �eka�? Nagazi. 38 00:05:58,914 --> 00:06:00,953 - Po�uri! - Van! 39 00:06:04,377 --> 00:06:06,453 Ne opirite se. Ne opirite se. 40 00:06:12,176 --> 00:06:15,297 �to ti umi�lja�? Nisi ga trebao udariti! 41 00:06:15,431 --> 00:06:18,595 Zave�i! Ulazi u auto. 42 00:06:36,701 --> 00:06:38,823 Ne! Nju pusti! Ne pucaj! 43 00:06:57,889 --> 00:07:00,048 Hajde! Uhvatimo ga! 44 00:07:47,104 --> 00:07:49,143 Sranje! 45 00:07:56,572 --> 00:07:58,399 Br�e! 46 00:08:01,784 --> 00:08:03,825 Kreni! 47 00:08:14,255 --> 00:08:16,083 Sranje! 48 00:08:21,931 --> 00:08:24,138 Za njim! Pobje�i �e! 49 00:10:03,615 --> 00:10:06,237 - Hej, kuda �e�? - Mi�i se od mene! 50 00:10:09,287 --> 00:10:11,611 Zna� li �to radi�? 51 00:10:28,306 --> 00:10:30,133 Prestani! 52 00:10:42,277 --> 00:10:43,273 On! 53 00:10:54,916 --> 00:10:56,740 Ubijte ga! 54 00:10:59,877 --> 00:11:02,001 Ne! 55 00:11:02,171 --> 00:11:04,212 Ne vi�e. Dosta! Predajemo se! 56 00:11:10,764 --> 00:11:13,385 - Tko je on? - Ne znam. Nov je. 57 00:11:13,517 --> 00:11:15,556 Ne znam ni kako se zove. 58 00:11:16,476 --> 00:11:19,264 On posjeduje velike vje�tine. 59 00:11:47,008 --> 00:11:49,463 Mogu se brinuti za sebe. Pusti me. 60 00:12:31,678 --> 00:12:33,715 Tko su oni? 61 00:12:42,105 --> 00:12:44,857 Za koga me smatra�? Dijete iz d�ungle ili �to? 62 00:12:44,983 --> 00:12:48,980 Ho�e� li... Ne mogu i�i brzo kao ti. Ne diraj mi cipele! 63 00:12:49,112 --> 00:12:52,480 Nadam se da �e� mi nabaviti nove iz Italije. 64 00:12:52,615 --> 00:12:56,659 Ne mogu vjerovati da si to u�inio. Zna� li da si lud? 65 00:12:56,785 --> 00:13:00,865 To su mi omiljene cipele. �to �e� s tim? 66 00:13:01,081 --> 00:13:03,323 �to? 67 00:13:08,547 --> 00:13:12,960 Ti �e�, dragi moj, morati u grad kupiti mi nove cipele i suknju. 68 00:13:13,093 --> 00:13:16,130 Ne diraj mi suknju. �to... 69 00:13:35,281 --> 00:13:38,117 Ne! Nema �anse. Ne idem u tu vodu. 70 00:13:38,243 --> 00:13:42,406 Briga me tko nas proganja. Tu ima pijavica. Ne idem u vodu. 71 00:14:33,589 --> 00:14:37,587 Mi�i se od mene ludo! Poku�ava� me ubiti ili �to? 72 00:14:37,718 --> 00:14:39,961 Ostavi me na miru, u redu? 73 00:14:43,307 --> 00:14:45,347 Kunem se... 74 00:14:50,316 --> 00:14:54,478 Gledaj. Pogledaj mi ko�ulju. Gledaj kosu. Sva je u neredu. 75 00:14:55,611 --> 00:14:58,280 Ima� li mo�da �e�alj? 76 00:14:58,782 --> 00:15:01,699 Naravno da nema�. Glupo pitanje. 77 00:15:01,827 --> 00:15:04,066 - Cipele... - Jesi li dobro? 78 00:15:07,873 --> 00:15:13,116 - Odje�a mi je malo mokra, hvala. - Pa, mo�emo je osu�iti. 79 00:15:13,253 --> 00:15:14,251 �ali� se? 80 00:15:15,964 --> 00:15:18,586 Brzo �e se osu�iti. 81 00:15:26,016 --> 00:15:29,931 Ako nas moj otac vidi ovakve, definitivno �e te ubiti. 82 00:15:30,061 --> 00:15:32,102 Razumije�? 83 00:15:32,314 --> 00:15:34,936 Ali... nekako mi se to svi�a. 84 00:15:35,068 --> 00:15:39,979 - Tako je prirodno, zar ne? - Uskoro �e mrak. 85 00:15:40,114 --> 00:15:43,814 Zna�, ne znam ti ni ime. 86 00:15:44,577 --> 00:15:46,569 Joe. 87 00:15:46,703 --> 00:15:48,909 To je sve? 88 00:15:49,039 --> 00:15:51,614 - Da, zovi me Joe. - Joe. 89 00:15:52,960 --> 00:15:55,830 - OK, Joe. - Gledaj... 90 00:15:57,464 --> 00:16:02,421 Pukovnik �e biti zabrinut. Bolje da se obu�emo i odemo odavde. 91 00:16:13,689 --> 00:16:16,359 �elim da prije mraka pretra�ite svaki centimetar d�ungle. 92 00:16:16,483 --> 00:16:19,400 - Neka svi krenu u potragu. - Da gospodine. 93 00:16:19,778 --> 00:16:24,239 Ve� tre�i put nas napadaju. Zovi �efa policije i reci mu da do�e. 94 00:16:24,366 --> 00:16:25,695 Gospodine! 95 00:16:25,826 --> 00:16:29,526 I tvoje dupe je na o�trici ako se �to dogodi Patriciji. 96 00:16:29,663 --> 00:16:34,123 - Dali smo sve od sebe gospodine. - O�igledno ne dovoljno. 97 00:16:34,251 --> 00:16:36,541 - Ne gospodine. - �to se tamo dogodilo? 98 00:16:36,671 --> 00:16:39,671 Nikad prije nismo imali �rtava u ovakvim incidentima. 99 00:16:39,798 --> 00:16:43,131 Ne bi ni sada da se nije pojavio onaj novajlija. 100 00:16:43,259 --> 00:16:47,921 Va�a k�er bi bila tu, na sigurnom, da se on nije po�eo pona�ati kao John Wayne. 101 00:16:48,056 --> 00:16:52,006 Taj kurvin sin �e za�aliti �to se ikad prijavio u prokletu vojsku. 102 00:16:52,145 --> 00:16:54,182 - Jackson! - Da, gospodine. 103 00:16:54,770 --> 00:16:57,310 - Jesi li pregledao rane? - Da gospodine. Jesam. 104 00:16:57,441 --> 00:17:01,391 - �to si, dovraga, otkrio? - Jeste li ikad �uli za ninjutsu? 105 00:17:01,528 --> 00:17:04,102 - Tajanstveno umije�e ubijanja. - Da, jesam. 106 00:17:04,239 --> 00:17:06,776 Pa, prema svjedo�enju o�evidaca... 107 00:17:06,909 --> 00:17:09,150 ...ovaj pokolj je djelo ninji. 108 00:17:09,285 --> 00:17:10,364 Ninji? 109 00:17:10,828 --> 00:17:15,491 Prijatelju, dobro si me slu�io. Besprijekorno, sve do danas. 110 00:17:16,209 --> 00:17:20,076 Ali kamion sa najdragocjenijim teretom nam je izmakao. 111 00:17:20,213 --> 00:17:24,376 Jo� jedan ovakav incident i morat �u prekinuti cijelu operaciju. 112 00:17:29,555 --> 00:17:32,923 Ameri�ki ninja? Kako to misli�? Tako ne�to ne postoji. 113 00:17:33,060 --> 00:17:38,682 Ne la�em. Znam da se odavanje tajne zapadnjacima ka�njava smr�u,... 114 00:17:38,815 --> 00:17:42,315 ...ali isto tako znam da je tamo bio ameri�ki ninja. 115 00:17:42,443 --> 00:17:44,483 Kupci sti�u sutra. 116 00:17:45,780 --> 00:17:49,279 To je posao vrijedan vi�e miliona dolara. Ni�ta ne smije biti prepu�teno slu�aju. 117 00:17:49,407 --> 00:17:53,275 Taj Amerikanac, �to god da je, rije�i ga se. 118 00:18:22,649 --> 00:18:24,689 Pretpostavljam da je ovo "zbogom". 119 00:18:26,778 --> 00:18:28,818 I ja. 120 00:18:30,033 --> 00:18:32,071 Pa, zbogom. 121 00:18:33,953 --> 00:18:35,116 Zbogom. 122 00:18:39,875 --> 00:18:42,283 Pogledaj me. 123 00:18:42,419 --> 00:18:44,792 Zar ne izgledam smije�no? 124 00:18:46,965 --> 00:18:49,883 - Ne, izgleda� dobro. - Hvala. 125 00:18:50,010 --> 00:18:52,299 Pa, zbogom. 126 00:19:01,356 --> 00:19:02,304 Joe! 127 00:19:03,731 --> 00:19:06,354 Hvala. Hvala za sve. 128 00:19:11,740 --> 00:19:15,654 Pretpostavljam da misli� da si heroj jer si mi vratio k�er �ivu. 129 00:19:15,786 --> 00:19:17,114 Ne gospodine. 130 00:19:17,495 --> 00:19:19,323 Dobro. 131 00:19:19,455 --> 00:19:23,917 Jer razmi�ljam da te strpam u zatvor. 132 00:19:24,043 --> 00:19:27,247 �to si dovraga poku�ao tamo dokazati? 133 00:19:27,380 --> 00:19:29,457 Ni�ta gospodine. 134 00:19:29,590 --> 00:19:32,260 U osjetljivoj smo situaciji sa tim pobunjenicima. 135 00:19:32,385 --> 00:19:35,718 Nare�eno nam je da ne provociramo incidente. 136 00:19:35,848 --> 00:19:39,596 Konvoj nije prevozio ni�ta vrijedno za�tite. 137 00:19:39,725 --> 00:19:42,265 Sad imam �etvoro mrtvih. 138 00:19:42,395 --> 00:19:44,518 Bit �e provedena istraga. 139 00:19:44,647 --> 00:19:48,728 Bit �e� izveden pred sud i tu ti ne mogu pomo�i. 140 00:19:48,860 --> 00:19:51,150 Gubi mi se s o�iju. 141 00:19:59,036 --> 00:20:01,528 - Ima� li njegov dosije naredni�e? - Da gospodine. 142 00:20:01,665 --> 00:20:04,997 - Pa, da �ujemo. - Da gospodine. 143 00:20:05,126 --> 00:20:07,831 Datum ro�enja: nepoznat. 144 00:20:07,963 --> 00:20:10,584 Roditelji: nepoznati. 145 00:20:10,716 --> 00:20:12,873 Rodbina: nepoznata. 146 00:20:17,972 --> 00:20:21,174 Gra�evinci su ga na jednom pacifi�kom otoku prona�li prije �est godina... 147 00:20:21,310 --> 00:20:26,980 ...onesvije�tenog od eksplozije kojom su probijali put kroz d�unglu. 148 00:20:27,107 --> 00:20:29,941 Dovedenu Ameriku sa potpunim gubitkom pam�enja. 149 00:20:30,067 --> 00:20:34,943 Bio je po raznim prihvatili�tima. Kvragu, ima hrpu raznih imena. 150 00:20:35,865 --> 00:20:38,782 Evo. Znao sam. 151 00:20:39,452 --> 00:20:42,903 Sa 16 godina bio je u popravnom domu jer je skoro ubio �ovjeka. 152 00:20:43,039 --> 00:20:47,285 - To�no, gospodine. - Prije �est mjeseci opet je zapao u nevolje. 153 00:20:47,418 --> 00:20:52,045 Sudac mu je dao izbor: u vojsku ili u zatvor. 154 00:20:52,174 --> 00:20:54,925 Zatvorite ga u bazu dok ne zavr�imo istragu. 155 00:20:55,051 --> 00:20:57,802 - Da gospodine. - I dr�ite ga podalje od Patricije. 156 00:20:57,929 --> 00:20:58,959 Da gospodine. 157 00:21:15,613 --> 00:21:20,819 Dobro, ljudi. Znam da nam je moral nizak. Dakle... 158 00:21:20,951 --> 00:21:24,949 To je on. To je kopile o kojem sam vam pri�ao. 159 00:22:03,076 --> 00:22:05,115 Idemo. 160 00:22:16,757 --> 00:22:21,050 Hej, Joe juna�ino. Jesi li se sa princezom? 161 00:22:21,262 --> 00:22:25,128 Jel' ti dala malo, iz zahvalnosti �to si joj spasio �ivot? 162 00:22:25,264 --> 00:22:28,514 Idemo odavde. Ovdje smrdi. 163 00:22:41,114 --> 00:22:45,028 �etiri tijela da zadivi� curu. Velika cijena, zar ne? 164 00:22:45,158 --> 00:22:47,199 Zar ne? 165 00:23:18,234 --> 00:23:20,939 - Dobrodo�li na Ortegino imanje. - Hvala. 166 00:23:45,301 --> 00:23:49,632 Sve �to vidite ovdje... sve to pripada meni. 167 00:23:52,935 --> 00:23:57,761 Ovdje smo posve samostalni. Sami uzgajamo hranu, obu�avamo osoblje,... 168 00:23:57,899 --> 00:24:00,899 ...i �uvamo proizvode dok pravi kupci,... 169 00:24:01,027 --> 00:24:03,731 ...kao �to ste vi, ne preuzmu robu. 170 00:24:03,862 --> 00:24:05,901 Vrlo impresivno. 171 00:24:07,198 --> 00:24:09,238 Ovuda. 172 00:24:19,544 --> 00:24:25,382 Ovo je Shinyuki. Odgovoran je za ovaj prekrasan pejza� koji vas okru�uje. 173 00:24:25,675 --> 00:24:29,210 Na�ao sam ga kad sam kupio posjed. Skrivao se u d�ungli,... 174 00:24:29,345 --> 00:24:34,588 ...u uniformi japanskog vojnika, nesvjesnog da je rat godinama zavr�en. 175 00:24:35,769 --> 00:24:39,185 Nikad ne govori. Zapravo, skoro nikad. 176 00:24:39,314 --> 00:24:43,527 Ali, kao �to vidite, pravi je umjetnik. 177 00:25:01,712 --> 00:25:04,463 Vrlo impresivno. 178 00:25:42,795 --> 00:25:44,620 Ovo je moja privatna vojska. 179 00:25:44,753 --> 00:25:48,622 Kako bi osigurao sigurnu isporuku robe... 180 00:25:48,758 --> 00:25:54,925 ...svaki �lan mog osoblja za posebne namjene posebno je obu�en... 181 00:25:55,057 --> 00:25:59,267 ...da vam pomogne u slu�aju bilo kakvih problema na koje mo�ete nai�i. 182 00:26:00,102 --> 00:26:03,437 Rezultati su vrlo u�inkoviti i kona�ni. 183 00:27:12,300 --> 00:27:18,551 Ninja "Crna zvijezda" jedini je vrhunski ninjutsu sensei izvan Japana. 184 00:27:19,472 --> 00:27:25,261 Vjerujte, tom �ovjeku je bila velika �ast da umre u njegovim rukama. 185 00:27:26,563 --> 00:27:28,602 Ovuda molim. 186 00:27:35,239 --> 00:27:37,314 Imate izvrsnu robu. 187 00:27:37,449 --> 00:27:40,983 Sve je stiglo pravo iz tvornice. Ne trgujem rabljenom robom. 188 00:27:41,118 --> 00:27:43,195 Ovdje �ete na�i samo najbolje. 189 00:27:43,330 --> 00:27:46,830 Ali jo� uvijek nemate ono �to nam najvi�e treba. 190 00:27:46,958 --> 00:27:49,330 Ho�ete li mo�i odgovoriti na na�e potrebe? 191 00:27:49,459 --> 00:27:52,462 O�ekujem kona�nu isporuku kroz nekoliko dana. 192 00:27:52,589 --> 00:27:56,422 Ako dogovorimo cijenu, roba mo�e biti u slijede�oj isporuci. 193 00:27:59,180 --> 00:28:02,429 Ima jo� zainteresiranih kupaca. 194 00:28:07,562 --> 00:28:10,397 - Isplata pri dostavi. - Naravno. 195 00:28:10,773 --> 00:28:15,150 Zadovoljstvo je poslovati s vama prijatelji. 196 00:28:15,278 --> 00:28:18,483 - Zadovoljstvo. - A sad �ampanjac. 197 00:28:51,689 --> 00:28:53,729 Dakle, ti si novi voza�? 198 00:28:55,567 --> 00:28:58,570 �ujem da se smatra� opakim tipom. 199 00:28:58,697 --> 00:29:00,734 Karate-momak. 200 00:29:01,615 --> 00:29:07,451 - Hej, tebi govorim juna�ino. - Misli da je stvarno opasan Jacksone. 201 00:29:07,579 --> 00:29:10,450 Mislim da bi ga trebao nau�iti lekciju. 202 00:29:10,582 --> 00:29:12,492 - Opak? 203 00:29:12,626 --> 00:29:17,834 Zna�, kud god krene� naleti� na nekog tko misli da je opak. 204 00:29:17,965 --> 00:29:21,713 - I tada neki od njih i jesu - On nije jedan od njih. 205 00:29:21,843 --> 00:29:24,928 Jesi li ti neki opak tip, karate-mom�e? 206 00:29:25,055 --> 00:29:28,221 Jer po onome �to sam �uo, nisi se tako ponio nekidan. 207 00:29:28,350 --> 00:29:32,514 A zbog tebe smo izgubili i nekoliko dobrih prijatelja? 208 00:29:32,645 --> 00:29:37,604 Volimo znati gdje je �ije mjesto. Tu se ponosimo timskim radom. 209 00:29:37,735 --> 00:29:40,308 Sve velike momke ostavili smo u Vijetnamu. 210 00:29:40,445 --> 00:29:45,523 Jer ljudi ginu zbog velikih momaka kao �to si ti. Razumije� li me? 211 00:29:47,202 --> 00:29:50,037 Da, razumije� ti �to ja pri�am. 212 00:29:56,293 --> 00:29:58,335 Pa hajde, opaka mom�ino. 213 00:29:59,215 --> 00:30:02,665 Da vidimo od �ega si. 214 00:30:08,556 --> 00:30:11,593 - Ne izazivaj. - Dobro. 215 00:30:12,310 --> 00:30:15,394 Jako dobro. Dotakao sam te u �icu. 216 00:30:16,564 --> 00:30:18,641 Hajde. 217 00:30:19,734 --> 00:30:21,774 Tebi govorim g. juna�ino. 218 00:30:24,448 --> 00:30:26,688 OK. Dobro, u�inimo to. 219 00:30:26,825 --> 00:30:30,608 Hajde, bori se. Ovamo! 220 00:30:30,744 --> 00:30:32,986 Hajde, bori se sa mnom �ovje�e! 221 00:30:44,301 --> 00:30:45,959 Ti�ina! 222 00:31:06,155 --> 00:31:09,440 Ne prestajemo dok jedan od nas ne padne. 223 00:31:09,825 --> 00:31:11,865 Hajde. 224 00:31:15,998 --> 00:31:18,868 �to �e� s tim crijevom? Igrat �e� se sam sa sobom? 225 00:31:19,001 --> 00:31:21,040 Poka�i mi �to zna�. 226 00:31:41,440 --> 00:31:43,481 Jacksone ustani. 227 00:31:50,908 --> 00:31:53,030 Evo. sredi ga s ovim. 228 00:31:53,160 --> 00:31:56,160 - Definitivno �u ga srediti. - Da! Da! 229 00:31:59,040 --> 00:32:01,033 - �to je ovo? - Sredi ga sada. 230 00:32:01,168 --> 00:32:04,170 - �to je to? - Ni ne vidi te! 231 00:32:18,603 --> 00:32:20,640 Dobro, dobro... 232 00:32:37,245 --> 00:32:39,285 Ja sam Jackson. 233 00:32:40,456 --> 00:32:42,532 Joe. 234 00:32:42,667 --> 00:32:45,454 Curtis Jackson je �ovjek koji priznaje kad nije u pravu. 235 00:32:45,587 --> 00:32:48,374 - Joe je u redu. U redu? - Da. 236 00:32:48,506 --> 00:32:52,799 Nije li ovo ludo? Ve� godinama podu�avam borila�ke vje�tine u vojsci,... 237 00:32:52,929 --> 00:32:56,876 ...a ti ima� neke o�tre poteze. Tko te je u�io? 238 00:32:57,014 --> 00:33:02,175 Nitko. Pokupio sam pone�to tu i tamo, na ulicama. 239 00:33:02,312 --> 00:33:04,351 Na ul... 240 00:33:07,192 --> 00:33:11,141 Pa, hvala na demonstraciji. To je bila lekcija za danas momci. 241 00:33:11,278 --> 00:33:15,572 Izbacivanjem protivnika iz ravnote�e, iskoristite njegovu snagu da ga svladate. 242 00:33:15,700 --> 00:33:18,784 - Dovuci dupe u moj ured, vojni�e. - Ali naredni�e, ba� smo... 243 00:33:18,911 --> 00:33:21,283 Ne poku�avaj ga za�tititi Jacksone. 244 00:33:21,414 --> 00:33:23,987 Sve sam vidio. Prvi je po�eo. 245 00:33:24,125 --> 00:33:28,585 - Naredni�e, krivo ste shvatili. - Prekini. Nije vrijedan toga. 246 00:33:29,339 --> 00:33:32,624 Tip je nevolja. Mi�i se. 247 00:33:54,114 --> 00:33:55,572 Jo� uvijek na crnoj listi? 248 00:33:55,698 --> 00:33:59,398 Dok ne odlu�e ho�e li me izvesti pred sud ili ne. 249 00:33:59,535 --> 00:34:01,741 Ah, to se ne�e desiti. 250 00:34:02,163 --> 00:34:06,374 Zna�, Charlie je rekao da je tebe i Patriciu progonilo �est ninji. 251 00:34:06,500 --> 00:34:09,585 Ti tipovi nisu amateri, a nisam ni ja. 252 00:34:09,712 --> 00:34:12,464 Hajde, budi iskren. Gdje si nau�io te pokrete? 253 00:34:12,589 --> 00:34:16,966 I ne gledaj me tako. Znam da nisi na ulici. Ja sam sa ulice. 254 00:34:17,095 --> 00:34:19,501 Ne znam gdje sam ih nau�io. 255 00:34:19,638 --> 00:34:23,801 Jednostavno ih znam. Otkad znam za sebe, jednostavno ih znam. 256 00:34:23,935 --> 00:34:26,722 Daj molim te, po�tedi me. 257 00:34:26,854 --> 00:34:29,725 Gledaj, tvoji pokreti su presavr�eni. 258 00:34:29,856 --> 00:34:31,979 Netko te morao nau�iti. 259 00:34:41,159 --> 00:34:43,319 - To je duga pri�a. - U redu. 260 00:34:44,747 --> 00:34:46,786 Prije par godina sam izgubio pam�enje. 261 00:34:46,915 --> 00:34:49,536 Moje cijelo djetinjstvo potpuno je izbrisano. 262 00:34:49,669 --> 00:34:53,748 Povremeno se sjetim djeli�a ali sve je kao san. 263 00:34:55,257 --> 00:34:57,463 Ne mogu ih shvatiti. 264 00:34:58,218 --> 00:35:02,548 Jo� uvijek mislim da mo�e� korisno upotrijebiti te zgodne poteze. 265 00:35:02,681 --> 00:35:05,765 Zna�, ti i ja bi mogli napraviti predstavu. 266 00:35:05,892 --> 00:35:11,681 Kao hrvanje. Gomila je luda za takvim stvarima. 267 00:35:12,691 --> 00:35:15,064 Ne volim gomilu. 268 00:35:15,194 --> 00:35:18,278 Gledaj Joe, �itaj mi s usana. 269 00:35:18,404 --> 00:35:20,978 Mo�emo lako zaraditi. 270 00:35:22,409 --> 00:35:27,995 Gledaj Jacksone, ne �elim se tu�i, ne volim gomilu i ne trebam novac. 271 00:35:38,926 --> 00:35:40,964 Gospo�ice, trebali bi krenuti. 272 00:35:43,973 --> 00:35:48,266 Bit �e problema ako... ne krenemo odmah. 273 00:35:49,686 --> 00:35:51,726 Da, ne treba� novce. 274 00:35:52,730 --> 00:35:54,770 Hej, �to treba�? 275 00:35:56,191 --> 00:35:59,644 Drago mi je da si ipak �ovjek. Slatka je, zar ne? 276 00:36:01,655 --> 00:36:03,483 - Tko? - Tko? 277 00:36:03,616 --> 00:36:07,150 Mo�da si mi ispra�io guzicu ali nisi me oslijepio. 278 00:36:07,954 --> 00:36:11,952 - Jacksone, ona je pukovnikova k�er. - Znam. Nitko nije savr�en. 279 00:36:12,083 --> 00:36:15,119 Ali slatka je, zar ne? Zar ne? 280 00:36:15,253 --> 00:36:18,206 Da, da, da. 281 00:36:18,714 --> 00:36:23,375 Trza�. Trza�. Znao sam da sam opet trznuo u �icu. 282 00:36:25,889 --> 00:36:29,339 Sigurno ste sretni �to se vra�ate u Kaliforniju. I ja bih se volio vratiti. 283 00:36:29,476 --> 00:36:32,429 Po mom izgledu nikad ne bi rekli ali ja sam poznati surfer. 284 00:36:32,561 --> 00:36:36,095 - Ni�ta ne volim vi�e nego... - Charley, zaustavi auto. 285 00:36:36,231 --> 00:36:37,975 - �to nije uredu? - Zaustavi auto. 286 00:36:38,108 --> 00:36:40,231 �to je? Otmi�ari? Moram vas odvesti ku�i. 287 00:36:40,361 --> 00:36:44,738 - Slu�aj, mora� mi u�initi veliku uslugu. - Ne, ne mogu. Vidim da �e biti nevolje. 288 00:36:44,866 --> 00:36:47,652 Charley, ne�e biti nevolje ako bude� �utio... 289 00:36:47,785 --> 00:36:51,036 ...i vodi me smjesta ku�i. Objasnit �u ti kasnije. 290 00:36:58,754 --> 00:37:02,288 OK. Hej, �uj, jesi li razmislio �to o predstavama? 291 00:37:02,423 --> 00:37:07,585 Jer mo�emo biti odli�an tim. Mo�emo napustiti vojsku. Obogatit �emo se. 292 00:37:07,721 --> 00:37:10,889 - Ja ne�u. Mo�da Charley mo�e pomo�i. - Ne hvala. Znojenje �kodi zdravlju. 293 00:37:11,017 --> 00:37:15,097 Jacksone, trebam pomo�. 294 00:37:15,229 --> 00:37:19,725 Dogovorio sam sastanak sa jednom curom ali pukovnik mi je natovario posla. 295 00:37:19,858 --> 00:37:23,394 Za 30 minuta se trebam na�i s njom u klubu ali ne�u sti�i. 296 00:37:23,528 --> 00:37:26,399 Mo�e� li joj prenijeti poruku da �u kasniti? 297 00:37:26,531 --> 00:37:31,029 �alim �to te moram odbiti ali za koju minutu moram podnijeti raport. 298 00:37:31,161 --> 00:37:36,536 Sranje. Ne bih htio izgubiti ovu malu. Jacksone, svi�am joj se. 299 00:37:37,542 --> 00:37:40,034 - Ja �u joj prenijeti poruku. - Ne, ne mo�e�. 300 00:37:40,170 --> 00:37:43,787 - Tebi je zabranjen izlaz iz baze. - Bit �u brz. Nitko ne�e primijetiti. 301 00:37:43,925 --> 00:37:46,712 - Jesi li siguran? - �eli� da dobije poruku? 302 00:37:46,843 --> 00:37:50,294 Bit �e na balkonu u bijeloj haljini. Ne mo�e� proma�iti. 303 00:37:50,431 --> 00:37:53,182 Jacksone, trebam tvoj motor. 304 00:37:53,308 --> 00:37:57,305 �ovje�e, to je moja beba. Moja krv. Siguran si da �e� mo�i? 305 00:37:57,437 --> 00:38:01,765 Joe, zovi me problemati�nim, neodgovornim,... 306 00:38:01,900 --> 00:38:05,814 ...ali kako misli� iza�i a da te vojna policija ne uhvati? 307 00:38:05,945 --> 00:38:07,570 Gledaj. 308 00:38:10,159 --> 00:38:12,613 �to da gledam Joe? Joe, Joe... 309 00:38:22,630 --> 00:38:25,001 - Joe? - �to on to namjerava? 310 00:38:32,764 --> 00:38:35,386 Ne�e valjda ono �to mislim? 311 00:38:51,199 --> 00:38:55,527 Vidi Charley, �elio bih popri�ati o tvojoj budu�nosti. 312 00:38:55,662 --> 00:38:56,905 Mojoj budu�nosti? 313 00:38:57,038 --> 00:39:02,543 Vidi�, morat �e� raditi vi�e kako bi za�titio Joea. 314 00:39:02,669 --> 00:39:07,045 - Kakve to veze ima s mojom budu�nosti? - Ako ne bude�, ne�e� imati budu�nost. 315 00:39:41,540 --> 00:39:43,616 Zdravo Joe. 316 00:39:44,336 --> 00:39:46,908 Je li ova Charleyeva poruka za tebe? 317 00:39:47,045 --> 00:39:49,370 Ne. Za tebe je. 318 00:39:59,015 --> 00:40:01,766 - Ovo je bila tvoja ideja? - Morala sam te vidjeti. 319 00:40:04,062 --> 00:40:06,103 Gledaj,... 320 00:40:07,273 --> 00:40:09,017 ...ovo ne mo�e uspjeti. 321 00:40:09,150 --> 00:40:12,353 Oh, tiho. Bit �e ovo prekrasna ve�er. 322 00:40:12,487 --> 00:40:14,610 Hajde. 323 00:40:14,741 --> 00:40:16,778 Hajde. 324 00:40:39,764 --> 00:40:41,805 Hvala Luis. 325 00:40:51,569 --> 00:40:57,403 Bez brige, Joe. Naru�i �to �eli�. Sve ide na tatin ra�un. 326 00:41:01,120 --> 00:41:03,159 To je on. 327 00:41:03,538 --> 00:41:05,828 To je taj iz konvoja. 328 00:41:05,957 --> 00:41:12,041 - Mislio sam da �e� se pobrinuti za njega. - I jesam. Zabranjen mu je izlazak. 329 00:41:12,172 --> 00:41:14,745 - Odmah �u ga uhiti... - Samo tren. 330 00:41:14,882 --> 00:41:17,040 Daj da ga vidim. 331 00:41:19,555 --> 00:41:21,593 �to je? 332 00:41:25,643 --> 00:41:31,148 Narednik? Ne brini. On je prava maza. 333 00:41:37,363 --> 00:41:41,526 Ono je g. Ortega, vlasnik velike planta�e na drugoj strani otoka. 334 00:41:41,660 --> 00:41:43,816 Tata ga stvarno voli. 335 00:41:43,954 --> 00:41:46,705 Nije dovoljno Uhititi ga. 336 00:41:47,289 --> 00:41:49,781 - �elim ga mrtvog. - Mrtvog? 337 00:41:50,625 --> 00:41:53,247 Istraga je trenutno u tijeku. 338 00:41:53,378 --> 00:41:55,952 Sve se mo�e razotkriti. Siguran si? 339 00:41:56,090 --> 00:41:57,715 Da. 340 00:41:58,550 --> 00:42:01,670 A znam i kako �e� to u�initi. 341 00:42:16,735 --> 00:42:18,479 Hajde. 342 00:42:20,198 --> 00:42:22,236 Hajde! 343 00:42:33,126 --> 00:42:35,700 Svi�a ti se moj motor? 344 00:42:35,838 --> 00:42:38,375 Da. Da. 345 00:42:39,716 --> 00:42:41,756 Bilo mi je lijepo. 346 00:42:42,969 --> 00:42:44,713 I meni. 347 00:42:47,349 --> 00:42:49,389 Ho�e� li u�i? 348 00:42:50,520 --> 00:42:52,975 Mislim da ne bih trebao. 349 00:42:53,772 --> 00:42:55,730 Mislim da bi. 350 00:43:19,881 --> 00:43:21,921 Hajde. Ustaj. 351 00:43:32,601 --> 00:43:38,023 U ovoj jedinici ima vojnika koji misle da me mogu praviti budalom. 352 00:43:38,149 --> 00:43:43,523 Oni ne znaju da sam bio narednik jo� prije nego �to su se rodili. 353 00:43:43,654 --> 00:43:46,775 �ak i prije nego �to su bili u popravnim domovima. 354 00:43:47,201 --> 00:43:49,822 �ini mi se da voli� dodatne du�nosti, zar ne? 355 00:43:49,953 --> 00:43:51,826 - Uh, ne gospodine. - Ne? 356 00:43:51,954 --> 00:43:55,573 �uo sam da si se ju�er dobrovoljno javio da ne�to obavi�, zar ne? 357 00:43:55,708 --> 00:43:59,955 Pa, ne brini Charley. Ne�u ti ukinuti tu privilegiju. 358 00:44:00,088 --> 00:44:03,207 Mo�e� nastaviti raditi dok ne ka�em da je dosta. 359 00:44:03,341 --> 00:44:06,462 A to ne�e biti tako skoro. 360 00:44:07,137 --> 00:44:09,343 A �to se tebe ti�e juna�ino... 361 00:44:10,848 --> 00:44:13,849 ...misli� da se moje naredbe mogu ignorirati? 362 00:44:15,060 --> 00:44:17,102 Ne voli� te�ak rad. 363 00:44:18,398 --> 00:44:21,849 Radije bi se vozikao po gradu? 364 00:44:23,068 --> 00:44:25,939 Pa, vozit �e� se. 365 00:44:26,071 --> 00:44:28,111 Javi se u motornu jedinicu. 366 00:44:48,218 --> 00:44:52,466 Narednik Rinaldo mi je rekao da se javim. Imate zadatak za mene. 367 00:44:52,597 --> 00:44:56,761 Ovaj ide u skladi�te na doku. Zna� gdje je to? 368 00:44:56,893 --> 00:44:59,266 Hvala, na�i �u. 369 00:45:15,162 --> 00:45:17,202 Hej, ovo je skladi�te br. 5? 370 00:45:20,501 --> 00:45:22,789 Gdje su svi? 371 00:48:39,322 --> 00:48:39,903 Kre�i! 372 00:50:27,221 --> 00:50:29,259 Hajde. 373 00:51:49,552 --> 00:51:52,340 Stiglo je. Hajdemo pogledati. 374 00:52:29,132 --> 00:52:31,173 Otvori. 375 00:52:40,895 --> 00:52:42,437 Predivno. 376 00:52:42,563 --> 00:52:47,356 Ide sa po�iljkom preksutra, zajedno sa svim ostalim. 377 00:53:23,605 --> 00:53:25,180 Hej, ti! 378 00:53:36,365 --> 00:53:39,735 Netko je unutra. Zaklju�ajte vrata da ne mo�e iza�i. 379 00:53:42,999 --> 00:53:46,330 Pregledajte sve! Samo tren. 380 00:53:51,673 --> 00:53:53,713 Ninja �e se pobrinuti za ovo. 381 00:54:22,913 --> 00:54:24,323 Hej! Stani! 382 00:54:27,208 --> 00:54:28,868 Vani! 383 00:55:29,187 --> 00:55:31,724 - Je li to Amerikanac? - Da. 384 00:55:32,732 --> 00:55:34,771 Moramo ga zaustaviti. 385 00:55:38,488 --> 00:55:42,070 Ovuda. Brzo. 386 00:55:45,994 --> 00:55:49,281 - Tko si ti? - Znat �e� kada do�e vrijeme. 387 00:55:49,664 --> 00:55:52,452 - Na�i �e se putovi ponovo susresti. - Kako to misli�? 388 00:55:52,585 --> 00:55:55,953 Tvoja i moja karma, povezane su. 389 00:55:56,839 --> 00:55:57,705 Idi. 390 00:56:36,084 --> 00:56:38,872 Dajte mi narednika. 391 00:56:43,552 --> 00:56:47,419 - Rinaldo ovdje. - Izvukao se. Ne znam kako. 392 00:56:47,847 --> 00:56:51,180 Zasjeda je bila savr�ena. Slu�aj me naredni�e. Bio je ovdje. 393 00:56:51,308 --> 00:56:54,429 Vidio je projektil. Zna previ�e i �elim ga mrtvog. 394 00:56:54,563 --> 00:56:57,931 Briga me kako �e� to u�initi. Plan mora biti ispunjen kako je predvi�eno. 395 00:56:58,066 --> 00:57:00,354 Ne brini se Victore. 396 00:57:00,484 --> 00:57:02,525 Pobrinut �u se za njega. 397 00:57:16,334 --> 00:57:19,252 Stoj vojni�e. Uhi�en si. 398 00:57:19,380 --> 00:57:21,668 Moram vidjeti pukovnika. Otet mi je kamion. 399 00:57:21,798 --> 00:57:26,673 Nare�eno mi je da te privedem. Mo�e� sve ispri�ati de�urnom oficiru. 400 00:57:26,802 --> 00:57:28,843 Vodite ga. 401 00:57:44,779 --> 00:57:48,313 Gospodine. Oprostite ali mislim da se radi o gre�ci. 402 00:57:48,450 --> 00:57:49,824 �to je kaplare? 403 00:57:49,950 --> 00:57:54,114 �ovjek je pritvoren zbog izlaska. Mislim da mogu pojasniti okolnosti. 404 00:57:54,246 --> 00:57:57,033 Danas je bilo jedno uhi�enje i to nije gre�ka. 405 00:57:57,166 --> 00:57:59,788 Osim ako ne �eli� preispitivati izravnu naredbu. 406 00:57:59,918 --> 00:58:02,624 Ne, ne �elim. Ali mo�ete li mi re�i optu�be gospodine? 407 00:58:02,754 --> 00:58:06,255 Vrlo ozbiljne. U vezi sa kra�om vojne opreme. 408 00:58:06,384 --> 00:58:09,753 - Skupe vojne opreme. - Kra�a vojne opreme? 409 00:58:09,885 --> 00:58:12,972 Upozorio sam te da se ne petlja� s njim kaplare. 410 00:58:13,098 --> 00:58:18,520 Ti si dobar vojnik. Za�to to i ne ostati? Ne petljaj se u ovo, ha? 411 00:58:18,646 --> 00:58:22,263 Ali naredni�e, ovo jednostavno ne zvu�i logi�no. Mo�e li biti istina? 412 00:58:22,400 --> 00:58:26,099 - U posljednje vrijeme izgubili smo puno kamiona. - Istina je. 413 00:58:26,236 --> 00:58:29,856 Ali svaki put je bilo svjedoka. Ovaj put je bio sam. 414 00:58:29,989 --> 00:58:33,156 Sad, gubitak kamiona sam po sebi je te�ak prekr�aj... 415 00:58:33,285 --> 00:58:35,692 ...koji �e rezultirati ozbiljnim optu�bama. 416 00:58:35,829 --> 00:58:38,664 Mo�da je prodao po�iljku pobunjenicima... 417 00:58:38,790 --> 00:58:41,459 ...u kojem slu�aju �e odsjediti puno godina. 418 00:58:41,584 --> 00:58:45,582 - Ali naredni�e, to je gre�ka. - Ne zna� ga Jacksone. 419 00:58:45,713 --> 00:58:50,340 Ima kriminalnu pro�lost. Istina je, gre�ka je... 420 00:58:50,468 --> 00:58:53,221 ...�to je primljen u vojsku. 421 00:58:53,347 --> 00:58:57,178 Zaboravi ga kaplare. Sudbina mu je sad u rukama suda. 422 00:58:57,309 --> 00:58:59,348 Hvala naredni�e. 423 00:59:24,128 --> 00:59:26,036 - Patricia. - Zdravo. Tata je unutra. 424 00:59:26,170 --> 00:59:28,376 Zapravo, do�ao sam vidjeti tebe. Radi se o Joeu. 425 00:59:28,505 --> 00:59:31,461 - �to je? - Tvoj otac ga �alje na vojni sud. 426 00:59:31,593 --> 00:59:34,510 �to? U�i. Razgovarat �emo o tome. 427 00:59:35,888 --> 00:59:38,973 Pukovni�e, ne�to jednostavno nije u redu. Znam Joea i znam da... 428 00:59:39,100 --> 00:59:43,015 Dosta kaplare! Ne �elim vi�e �uti ni rije� od oboje! 429 00:59:43,145 --> 00:59:46,931 Samo izaziva nevolje od kad je do�ao. Ide na vojni sud... 430 00:59:47,066 --> 00:59:49,819 ..,a ja �u se pobrinuti da dobije �to je zaslu�io. 431 00:59:49,945 --> 00:59:52,151 Otpust kaplare. 432 00:59:57,159 --> 01:00:01,239 Amerikanac zna previ�e. Opasno ga je ostaviti na �ivotu. 433 01:00:02,248 --> 01:00:06,791 - Mora se likvidirati. - Moji ljudi to nisu uspjeli u d�ungli. 434 01:00:06,919 --> 01:00:11,082 Napravili su gre�ku podcijeniv�i ga. Ja ne�u. 435 01:00:11,341 --> 01:00:13,831 Mo�e� li to u�initi? Mo�e� li ga ubiti? 436 01:00:15,741 --> 01:00:17,611 Onda to u�ini. 437 01:00:19,265 --> 01:00:21,304 Ve�eras. 438 01:01:31,837 --> 01:01:33,876 Vjerojatno je osigura�. 439 01:01:35,215 --> 01:01:37,254 Gdje je ta prokleta kutija? 440 01:01:47,727 --> 01:01:50,764 Daj da ta prokleta stvar proradi. Da vidimo sad. 441 01:03:13,311 --> 01:03:15,352 Stoj! 442 01:05:18,519 --> 01:05:20,429 Stoj! 443 01:05:33,618 --> 01:05:35,907 - �to se dogodilo Charlieu? - Sredili su ga. 444 01:05:36,038 --> 01:05:38,707 - Tamo. Oti�ao je tamo. - Ja �u za njim. 445 01:05:38,831 --> 01:05:41,321 - Dovraga. Pogledaj mu vrat - Mislim da je gotov. 446 01:05:42,335 --> 01:05:45,171 - �to se doga�a? - Hej, Collins, ovamo. 447 01:05:45,880 --> 01:05:48,999 - �to je? - Zbog �ega takva strka? 448 01:05:49,132 --> 01:05:51,504 - Ovuda. - Jackson. 449 01:05:52,595 --> 01:05:54,754 Joe, kako si iza�ao iz zatvora? 450 01:05:54,889 --> 01:05:56,927 Nije va�no. Trebam tvoju pomo�. 451 01:05:57,058 --> 01:05:59,347 Poslali su ninju da me ubije u zatvoru... 452 01:05:59,477 --> 01:06:02,346 U redu, �ekaj. Po�ni od po�etka. 453 01:06:02,478 --> 01:06:05,101 Narednik vodi nekakvu veliku operaciju. 454 01:06:06,607 --> 01:06:08,685 OK, �ekaj. Uspori. 455 01:06:11,946 --> 01:06:14,024 Osvijetli ovamo. 456 01:06:18,204 --> 01:06:20,243 Oh, Bo�e. 457 01:06:21,290 --> 01:06:25,122 Ovo je ludo. Nastradat �e�. Za�to ne ka�emo pukovniku? 458 01:06:25,253 --> 01:06:29,202 Ne, odlaze ujutro. Moram uhvatiti Ortegu prije nego ode. 459 01:06:29,340 --> 01:06:33,587 Trebam d�ip. Na�i �emo se iza voznog parka za pola sata. U redu? 460 01:06:33,719 --> 01:06:37,336 - Dobro. - I Jacksone... �uvaj se, ha? 461 01:06:57,158 --> 01:06:59,446 Evo ga. 462 01:06:59,579 --> 01:07:03,361 - Jacksone, koga vraga ona radi tu? - Sve mi je ispri�ao. Ne mo�e� sam. 463 01:07:03,498 --> 01:07:05,575 - Ubit �e te. - Daj mi d�ip. 464 01:07:05,709 --> 01:07:09,041 - Ho�e� li mi kona�no vjerovati? - Joe, molim te, poslu�aj me. 465 01:07:09,172 --> 01:07:11,920 Za�to ne razgovara� s mojim ocem? Saslu�at �e te. 466 01:07:12,049 --> 01:07:16,343 - Znam �to radim. - Nekad mora� nekom vjerovati. 467 01:07:16,470 --> 01:07:20,004 Ako ti i�ta zna�im, molim te vjeruj mi. 468 01:07:20,850 --> 01:07:24,514 - Ne mogu. - Mi smo jedini kojima mo�e� vjerovati. 469 01:07:24,644 --> 01:07:26,683 Molim te Joe. 470 01:07:28,148 --> 01:07:31,184 - Dobro. Hajdemo. - U redu. 471 01:07:34,988 --> 01:07:38,902 I ti o�ekuje� da povjerujem u tu nebuloznu pri�u, vojni�e? 472 01:07:39,033 --> 01:07:42,034 To je istina gospodine. Narednik radi sa Ortegom. 473 01:07:42,160 --> 01:07:44,533 I oni vjerojatno stoje iza otmica. 474 01:07:44,664 --> 01:07:50,038 Pukovni�e, ako smijem predlo�iti, skupimo ljude i razvalimo g... gospodine. 475 01:07:52,172 --> 01:07:55,173 Obojicu poznam godinama. 476 01:07:55,300 --> 01:07:57,755 Narednik je moj najpovjerljiviji �ovjek. 477 01:07:58,343 --> 01:08:00,882 Oboje smo bili zajedno u ratu. Znate to. 478 01:08:01,013 --> 01:08:04,216 Tata, zar ne mo�e� provjeriti Joeovu pri�u prije nego bude prekasno... 479 01:08:04,351 --> 01:08:07,053 ...i projektili budu isporu�eni? 480 01:08:09,522 --> 01:08:14,066 Ovako �emo. Da otklonim svaku sumnju u ovaj slu�aj... 481 01:08:14,193 --> 01:08:18,238 ...odmah �u pokrenuti punu istragu. 482 01:08:18,364 --> 01:08:21,449 Saznat �emo govori li ovaj �ovjek istinu. 483 01:08:23,661 --> 01:08:29,865 Halo, pukovnik ovdje. Po�aljite odred vojne policije k meni. 484 01:08:31,127 --> 01:08:33,453 �to? Kada? 485 01:08:33,962 --> 01:08:36,371 Da, �ujem vas. 486 01:08:36,507 --> 01:08:38,546 Odmah. 487 01:08:42,596 --> 01:08:45,004 Dakle, klupko se odmotava. 488 01:08:45,558 --> 01:08:48,427 Odmorimo se i popijmo kavu dok �ekamo. 489 01:08:50,563 --> 01:08:53,053 Rekla sam ti. 490 01:09:19,591 --> 01:09:21,632 Naredni�e, uhitite ovog �ovjeka. 491 01:09:21,761 --> 01:09:24,927 Pripremite optu�nicu za ubojstvo. 492 01:09:25,054 --> 01:09:28,304 - �to to radi�? - Vodite ga odavde i ovaj put... 493 01:09:28,432 --> 01:09:30,592 ...pobrinite se da ne pobjegne. 494 01:09:30,727 --> 01:09:33,135 - Ne, molim te! - Prestani, Patricia! Prestani! 495 01:09:33,272 --> 01:09:37,849 Ubio je oficira bje�e�i iz pritvora. On ima kriminalni dosije. 496 01:09:37,983 --> 01:09:41,318 Bio je u zatvoru i prije nego �to se prijavio u vojsku. 497 01:09:41,447 --> 01:09:43,688 Nije dobar za tebe, Patricia. 498 01:09:44,825 --> 01:09:46,865 Je li to istina Joe? 499 01:09:48,619 --> 01:09:50,244 Uhvatite ga. 500 01:09:57,629 --> 01:10:00,335 Uhvatite kujinog sina! 501 01:10:06,805 --> 01:10:09,674 Ne dajte da pobjegne, kujin sin! 502 01:10:21,403 --> 01:10:23,026 Za njim! Za njim! 503 01:10:29,034 --> 01:10:31,739 Ostani tako. 504 01:10:46,261 --> 01:10:47,801 Jebeno kopile... 505 01:11:00,607 --> 01:11:02,268 Ovuda. 506 01:11:04,820 --> 01:11:08,355 Sranje! Mi�i se. Mi�i se! 507 01:11:08,490 --> 01:11:11,112 Mi�i dupe ili �u ti raznijeti jebenu glavu! 508 01:12:03,420 --> 01:12:07,584 - U �emu je problem? Spavao sam. - Rekao si da je ova operacija sigurna. 509 01:12:07,716 --> 01:12:10,966 I je prijatelju. Popri�ajmo unutra. 510 01:12:30,197 --> 01:12:34,408 Taj Joe je samo manja neugodnost. 511 01:12:34,533 --> 01:12:37,619 Po�iljka ide sutra kako je planirano. 512 01:12:37,745 --> 01:12:40,747 - Sad nas nitko ne mo�e zaustaviti. - Oti�lo je predaleko. 513 01:12:41,958 --> 01:12:43,997 Previ�e ljudi zna. 514 01:12:44,167 --> 01:12:47,419 Izgubili smo narednika i jo� dvojicu a kopile je pobjeglo. 515 01:12:47,547 --> 01:12:51,213 - Sad je ve� tko zna gdje. - Smiri se prijatelju. Smiri se. 516 01:12:51,343 --> 01:12:53,381 Do�i, sjedni. 517 01:12:54,303 --> 01:12:56,344 On je nitko. 518 01:12:57,307 --> 01:13:00,510 Ako ga i netko saslu�a, tko �e mu vjerovati? 519 01:13:00,643 --> 01:13:04,771 Gdje mu je dokaz? Ne, prekasno je za povla�enje. 520 01:13:45,771 --> 01:13:50,433 - Ne smijemo riskirati. Ne�emo isporu�iti. - A �to je s onima kojima poma�e�? 521 01:13:50,569 --> 01:13:53,140 Zar si ih zaboravio? 522 01:13:53,279 --> 01:13:56,363 Bez ovoga, njihova zemlja mo�e pasti u ruke komunistima. 523 01:13:56,491 --> 01:14:00,322 Jo� jedan domino u nizu. Tko zna koja zemlja �e biti slijede�a? 524 01:14:00,452 --> 01:14:05,493 Sad prekidamo. Mo�da kasnije, kad se stanje smiri ali sad prekidamo. 525 01:14:11,129 --> 01:14:13,501 Re�i �u ti ne�to prijatelju. 526 01:14:15,385 --> 01:14:19,251 Za mene, ovo nije privatni kri�arski pohod plemenitog cilja. 527 01:14:20,514 --> 01:14:24,179 �elim zaraditi �etiri miliona dolara na ovom poslu. �etiri. 528 01:14:25,103 --> 01:14:27,854 I nitko me ne�e sprije�iti da ih dobijem. Nitko. 529 01:14:28,104 --> 01:14:31,890 Ja ovdje nare�ujem Victore, ne ti! 530 01:14:32,027 --> 01:14:35,110 �to �e� u�initi? Pozvati svoje trupe? 531 01:14:35,238 --> 01:14:37,858 Izazvati me�unarodni incident? 532 01:14:38,490 --> 01:14:43,697 Bilo bi mi lako tvojoj k�eri razotkriti tvoju ulogu u svemu ovome. 533 01:14:44,203 --> 01:14:47,739 �to bi tada tvoja predraga k�er mislila o tebi? 534 01:14:49,919 --> 01:14:54,544 Ne isporu�ujemo. Bit �u tamo ujutro da povu�em robu natrag. 535 01:14:54,673 --> 01:14:57,080 Sad odlazi. 536 01:14:58,760 --> 01:15:02,010 Ovo ti je bila velika pogre�ka, prijatelju. 537 01:16:33,062 --> 01:16:36,064 Sjetio si se. 538 01:16:36,190 --> 01:16:38,229 To si bio ti. 539 01:16:38,608 --> 01:16:42,310 - Prije eksplozije, to si bio ti. - Vrijeme je da se sjeti� svega. 540 01:16:42,446 --> 01:16:44,486 Do�i. 541 01:16:51,120 --> 01:16:53,694 Haragei. 542 01:16:53,831 --> 01:16:56,157 Tome sam te nau�io kad si imao 6 godina. 543 01:16:58,213 --> 01:17:00,250 Sje�a� li se? 544 01:17:03,676 --> 01:17:05,715 Kad sam imao 6 godina? 545 01:17:11,058 --> 01:17:13,097 Kad sam imao 6,... 546 01:17:14,811 --> 01:17:18,559 ...nau�io si me puno lekcija o harageiu. 547 01:17:18,941 --> 01:17:20,980 Kako osloboditi um... 548 01:17:21,986 --> 01:17:23,894 ...od misli... 549 01:17:25,446 --> 01:17:27,690 ...i pustiti osjete da se razviju. 550 01:17:29,492 --> 01:17:32,198 Da, sje�am se. 551 01:17:32,329 --> 01:17:35,163 Bio si beba kad sam te na�ao. 552 01:17:35,333 --> 01:17:37,573 Nazvao sam te Joe. 553 01:17:37,709 --> 01:17:40,913 To je bilo jedino ameri�ko ime koje sam znao. 554 01:17:41,046 --> 01:17:44,130 Uvje�bao sam tvoje tijelo i osjete. 555 01:17:44,298 --> 01:17:47,004 U�io sam te samo onome �to treba� znati,... 556 01:17:47,135 --> 01:17:52,474 ...kako bi, kad do�e vrijeme, mogao zauzeti svoje mjesto na polju �asti... 557 01:17:52,723 --> 01:17:54,882 ...i susresti svoju sudbinu. 558 01:17:55,310 --> 01:17:58,263 Ali eksplozija nas je razdvojila. 559 01:17:59,564 --> 01:18:01,604 Eksplozija... 560 01:18:05,654 --> 01:18:08,191 Toliko toga se sje�am,... 561 01:18:09,991 --> 01:18:13,655 ...ali toliko toga se i ne sje�am. 562 01:18:14,078 --> 01:18:17,329 U�inio sam da zaboravi� �to si vidio prije nego sam te na�ao... 563 01:18:17,456 --> 01:18:21,157 ...kako ti um ne bi bio zamra�en bolom. 564 01:18:22,254 --> 01:18:25,088 Ali sad si spreman. 565 01:18:28,634 --> 01:18:32,336 Do�lo je vrijeme za tvoju zadnju lekciju. 566 01:18:32,472 --> 01:18:34,510 Kusari-gama. 567 01:18:34,933 --> 01:18:36,972 Shuriken. 568 01:18:38,685 --> 01:18:40,726 Sai. 569 01:18:42,731 --> 01:18:44,772 Ninja-toh. 570 01:18:49,989 --> 01:18:54,734 Ovi simboli fokusirat �e svu snagu za ovu priliku. 571 01:18:56,788 --> 01:18:58,744 Jin. 572 01:18:58,872 --> 01:19:00,913 Ritsu. 573 01:19:01,626 --> 01:19:03,665 Sai. 574 01:19:04,753 --> 01:19:07,791 - Zen. - Koba-dera. 575 01:19:08,217 --> 01:19:11,749 Koba-dera. Magija ninji. 576 01:19:11,886 --> 01:19:13,165 Intong jutsu. 577 01:19:13,305 --> 01:19:18,843 Postizanje nevidljivosti da se izazove strah i paraliza neprijatelja. 578 01:19:20,059 --> 01:19:22,349 Spreman si sine. 579 01:19:22,480 --> 01:19:25,315 Bit �u s tobom u djelu i srcu. 580 01:19:25,651 --> 01:19:29,646 - Slijedi Bushido. - Po�tovat �u kod, o�e. 581 01:19:29,862 --> 01:19:31,901 �uvaj se Ninje "Crna zvijezda". 582 01:19:32,030 --> 01:19:36,325 Po�ao je tamnom stranom i izdao kod. 583 01:19:36,870 --> 01:19:40,700 Onda... on mora umrijeti. 584 01:20:10,861 --> 01:20:13,316 Odli�no. To�no na vrijeme. 585 01:20:19,578 --> 01:20:21,700 Sve ide savr�eno. 586 01:20:30,337 --> 01:20:32,663 Imate li projektil? 587 01:20:32,800 --> 01:20:36,667 Projektil je u kontejneru sa svim ostalim. Sve je spremno za polazak. 588 01:20:36,802 --> 01:20:38,962 - Dobro. - Ovo su dokumenti... 589 01:20:39,096 --> 01:20:41,506 ...za izlazak robe iz zemlje. 590 01:20:41,642 --> 01:20:45,341 Sve je sre�eno. 591 01:20:45,477 --> 01:20:47,720 - Mo�ete odmah krenuti. - Hvala. 592 01:20:47,856 --> 01:20:49,895 Mogu li vidjeti novac? 593 01:20:50,025 --> 01:20:52,064 Naravno. 594 01:21:04,622 --> 01:21:06,698 Ne dok ne vidimo robu. 595 01:21:06,833 --> 01:21:10,284 Naravno. Ovuda. 596 01:21:22,723 --> 01:21:25,179 Tko je on? Je li jedan od na�ih? 597 01:21:25,727 --> 01:21:28,397 Ameri�ki ninja. 598 01:21:29,355 --> 01:21:31,846 Amerikan�e! �to �eli�? 599 01:21:37,155 --> 01:21:38,732 Ubijte ga! 600 01:21:46,246 --> 01:21:48,287 Dovedi djevojku. 601 01:21:50,585 --> 01:21:52,623 Odmah se vra�am. 602 01:22:04,848 --> 01:22:07,138 Amerikan�e! 603 01:22:07,268 --> 01:22:10,352 Bio je to dobar poku�aj! Ali ne dovoljno dobar! 604 01:22:10,479 --> 01:22:12,519 Imam tvoju djevojku! 605 01:22:13,983 --> 01:22:18,195 Ima� 30 sekundi da se preda� ili je tvoja djevojka mrtva! 606 01:22:18,321 --> 01:22:20,146 Joe, nemoj! 607 01:22:22,908 --> 01:22:24,948 30 sekundi! 608 01:22:25,785 --> 01:22:27,280 Znam da me �uje�. 609 01:22:27,412 --> 01:22:31,326 Ili je mo�da ne voli� koliko to ona misli? 610 01:22:39,049 --> 01:22:40,626 Pet,... 611 01:22:40,759 --> 01:22:43,048 ...�etiri,... 612 01:22:45,139 --> 01:22:47,426 - Vrlo dobro. - Pusti je! 613 01:22:48,099 --> 01:22:50,554 To nije bio dio dogovora. 614 01:22:51,395 --> 01:22:53,055 Ubijte ga. 615 01:23:21,132 --> 01:23:23,374 Sve je u redu. Opustite se. 616 01:23:46,032 --> 01:23:47,490 Sve je u redu, vjerujte. 617 01:24:42,546 --> 01:24:44,586 Samo naprijed! 618 01:25:45,984 --> 01:25:48,819 Dr�i se Curtise. Vodim ovu ku�ku u grad. 619 01:25:48,944 --> 01:25:50,605 Vozi me ku�i mom�e. 620 01:26:31,988 --> 01:26:34,027 Sranje! 621 01:26:57,596 --> 01:27:01,297 Stisnuo sam te, ha? Kako ti se to svi�a? 622 01:27:46,018 --> 01:27:48,725 - Ne, ne mo�ete oti�i. Ostajete tu. - Drugi put. 623 01:27:48,855 --> 01:27:50,895 Ostajete tu! 624 01:27:56,196 --> 01:27:57,988 Dovedite djevojku. 625 01:29:00,675 --> 01:29:05,551 - Pusti je Victore! - Slu�aj me. Sve �to �elim je novac. 626 01:29:05,681 --> 01:29:09,098 Pusti me u helikopter i pustit �u ti k�er. 627 01:29:09,227 --> 01:29:11,978 Ne �ini to! Zna� da �u je ubiti. 628 01:29:13,273 --> 01:29:16,024 Prekinite paljbu! Neka nitko ne puca. 629 01:29:17,277 --> 01:29:19,316 U redu. Pusti je Victore! 630 01:29:20,947 --> 01:29:22,524 Pusti je! 631 01:29:23,783 --> 01:29:25,489 Ulazi. 632 01:29:26,619 --> 01:29:28,493 Ulazi. Hajde! Hajde! 633 01:29:37,463 --> 01:29:40,546 �ekaj. �ekaj. Pri�ekajmo ninju. 634 01:30:47,574 --> 01:30:49,198 Kre�i, kre�i! 635 01:31:21,190 --> 01:31:23,895 U pomo�! Joe! 636 01:31:45,090 --> 01:31:47,129 Daj, hajde Joe. 637 01:31:57,100 --> 01:31:59,178 Silazi �ovje�e, silazi. 638 01:32:04,651 --> 01:32:06,477 U redu. Sad te imam. 639 01:32:50,196 --> 01:32:55,484 Prijevod i obrada: A r m i n i o Po�ega, Croatia 640 01:32:58,612 --> 01:33:04,582 Prilagodba za: 720p BDRip x264-RARBG ---Eli-AKA-sisak1--- 641 01:33:07,582 --> 01:33:11,582 Preuzeto sa www.titlovi.com 49453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.