Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,120 --> 00:00:59,120
www.titlovi.com
2
00:01:02,120 --> 00:01:04,410
Hej, odli�no to igram.
3
00:01:04,540 --> 00:01:10,044
Kod ku�e u Kaliforniji rasturam.
�ekajte, nau�it �u vas kako se igra.
4
00:01:12,255 --> 00:01:16,466
Hajde, trebamo jo� jednog
da izjedna�imo snage.
5
00:01:16,591 --> 00:01:19,001
Hajde.
6
00:01:19,220 --> 00:01:23,599
Dobro. Sad, gledajte kako se to radi.
7
00:01:30,272 --> 00:01:32,396
Molim te uzmi loptu!
8
00:01:33,025 --> 00:01:35,730
A da mi malo pomogne�?
9
00:01:35,861 --> 00:01:39,646
- �to mu je?
- Ne znam. Stigao je ju�er.
10
00:01:39,782 --> 00:01:44,280
Oprosti na smetnji! Baci mi
loptu pa mo�e� nastaviti spavati, OK?
11
00:01:46,663 --> 00:01:47,863
Kreten.
12
00:01:49,208 --> 00:01:52,162
Mi ovdje volimo malo timskog
rada, momak.
13
00:01:53,671 --> 00:01:56,673
Zna�, usamljeni tipovi ne
opstaju dugo u ovoj uniformi.
14
00:01:56,799 --> 00:01:59,835
- Vojni�e!
- Sranje! Pukovnik!
15
00:02:03,013 --> 00:02:08,352
Tata, ku�a �e biti spremna
za 3 tjedna. OK? Volim te.
16
00:02:08,477 --> 00:02:10,349
�uvaj se.
17
00:02:15,316 --> 00:02:17,060
- Zdravo, Charley.
- Gospo�o...
18
00:02:17,194 --> 00:02:18,738
- Kako si?
- Dobro.
19
00:02:18,904 --> 00:02:20,980
Ostani sa konvojem
dok ne stignete u grad.
20
00:02:21,115 --> 00:02:24,235
- Ima� dosta vremena da stignete
na aerodrom. - Naravno gospodine.
21
00:02:24,369 --> 00:02:27,453
Naredni�e, zna� koliko mi je va�na.
22
00:02:27,580 --> 00:02:29,869
Da gospodine. Sa mnom �e biti sigurna.
23
00:02:29,998 --> 00:02:32,834
- Jeste li spremni za put?
- Da. Hvala ti.
24
00:02:39,050 --> 00:02:41,088
Dobro, pokret!
25
00:04:51,973 --> 00:04:55,341
- �to se doga�a?
- Zaustavi se sa strane.
26
00:04:55,475 --> 00:04:57,552
Ne�e dugo.
27
00:04:57,686 --> 00:04:59,726
- Dobro jutro.
- 'Jutro.
28
00:05:12,701 --> 00:05:14,077
Ne mrdaj!
29
00:05:15,246 --> 00:05:16,988
U redu, polako.
30
00:05:17,123 --> 00:05:21,168
Trebamo samo kamione. Recite va�im
ljudima da se predaju. Nitko ne�e stradati.
31
00:05:21,293 --> 00:05:23,619
Polako. Polako.
32
00:05:23,879 --> 00:05:25,290
Idemo!
33
00:05:26,631 --> 00:05:28,873
Br�e, br�e! Van!
34
00:05:43,065 --> 00:05:44,938
Neka nitko ne puca. Ne pucati.
35
00:05:45,359 --> 00:05:47,398
Ne pucajte.
36
00:05:48,446 --> 00:05:53,320
Neka uzmu �to �ele!
Nema ni�ta vrijedno umiranja!
37
00:05:55,160 --> 00:05:58,778
Charley, hajde. Idemo. Hajde,
�to �eka�? Nagazi.
38
00:05:58,914 --> 00:06:00,953
- Po�uri!
- Van!
39
00:06:04,377 --> 00:06:06,453
Ne opirite se. Ne opirite se.
40
00:06:12,176 --> 00:06:15,297
�to ti umi�lja�?
Nisi ga trebao udariti!
41
00:06:15,431 --> 00:06:18,595
Zave�i! Ulazi u auto.
42
00:06:36,701 --> 00:06:38,823
Ne! Nju pusti! Ne pucaj!
43
00:06:57,889 --> 00:07:00,048
Hajde! Uhvatimo ga!
44
00:07:47,104 --> 00:07:49,143
Sranje!
45
00:07:56,572 --> 00:07:58,399
Br�e!
46
00:08:01,784 --> 00:08:03,825
Kreni!
47
00:08:14,255 --> 00:08:16,083
Sranje!
48
00:08:21,931 --> 00:08:24,138
Za njim! Pobje�i �e!
49
00:10:03,615 --> 00:10:06,237
- Hej, kuda �e�?
- Mi�i se od mene!
50
00:10:09,287 --> 00:10:11,611
Zna� li �to radi�?
51
00:10:28,306 --> 00:10:30,133
Prestani!
52
00:10:42,277 --> 00:10:43,273
On!
53
00:10:54,916 --> 00:10:56,740
Ubijte ga!
54
00:10:59,877 --> 00:11:02,001
Ne!
55
00:11:02,171 --> 00:11:04,212
Ne vi�e. Dosta! Predajemo se!
56
00:11:10,764 --> 00:11:13,385
- Tko je on?
- Ne znam. Nov je.
57
00:11:13,517 --> 00:11:15,556
Ne znam ni kako se zove.
58
00:11:16,476 --> 00:11:19,264
On posjeduje velike vje�tine.
59
00:11:47,008 --> 00:11:49,463
Mogu se brinuti za sebe. Pusti me.
60
00:12:31,678 --> 00:12:33,715
Tko su oni?
61
00:12:42,105 --> 00:12:44,857
Za koga me smatra�?
Dijete iz d�ungle ili �to?
62
00:12:44,983 --> 00:12:48,980
Ho�e� li... Ne mogu i�i brzo kao ti.
Ne diraj mi cipele!
63
00:12:49,112 --> 00:12:52,480
Nadam se da �e� mi nabaviti nove
iz Italije.
64
00:12:52,615 --> 00:12:56,659
Ne mogu vjerovati da si to u�inio.
Zna� li da si lud?
65
00:12:56,785 --> 00:13:00,865
To su mi omiljene cipele.
�to �e� s tim?
66
00:13:01,081 --> 00:13:03,323
�to?
67
00:13:08,547 --> 00:13:12,960
Ti �e�, dragi moj, morati u grad
kupiti mi nove cipele i suknju.
68
00:13:13,093 --> 00:13:16,130
Ne diraj mi suknju.
�to...
69
00:13:35,281 --> 00:13:38,117
Ne! Nema �anse. Ne idem u tu vodu.
70
00:13:38,243 --> 00:13:42,406
Briga me tko nas proganja.
Tu ima pijavica. Ne idem u vodu.
71
00:14:33,589 --> 00:14:37,587
Mi�i se od mene ludo!
Poku�ava� me ubiti ili �to?
72
00:14:37,718 --> 00:14:39,961
Ostavi me na miru, u redu?
73
00:14:43,307 --> 00:14:45,347
Kunem se...
74
00:14:50,316 --> 00:14:54,478
Gledaj. Pogledaj mi ko�ulju.
Gledaj kosu. Sva je u neredu.
75
00:14:55,611 --> 00:14:58,280
Ima� li mo�da �e�alj?
76
00:14:58,782 --> 00:15:01,699
Naravno da nema�. Glupo pitanje.
77
00:15:01,827 --> 00:15:04,066
- Cipele...
- Jesi li dobro?
78
00:15:07,873 --> 00:15:13,116
- Odje�a mi je malo mokra, hvala.
- Pa, mo�emo je osu�iti.
79
00:15:13,253 --> 00:15:14,251
�ali� se?
80
00:15:15,964 --> 00:15:18,586
Brzo �e se osu�iti.
81
00:15:26,016 --> 00:15:29,931
Ako nas moj otac vidi ovakve,
definitivno �e te ubiti.
82
00:15:30,061 --> 00:15:32,102
Razumije�?
83
00:15:32,314 --> 00:15:34,936
Ali... nekako mi se to svi�a.
84
00:15:35,068 --> 00:15:39,979
- Tako je prirodno, zar ne?
- Uskoro �e mrak.
85
00:15:40,114 --> 00:15:43,814
Zna�, ne znam ti ni ime.
86
00:15:44,577 --> 00:15:46,569
Joe.
87
00:15:46,703 --> 00:15:48,909
To je sve?
88
00:15:49,039 --> 00:15:51,614
- Da, zovi me Joe.
- Joe.
89
00:15:52,960 --> 00:15:55,830
- OK, Joe.
- Gledaj...
90
00:15:57,464 --> 00:16:02,421
Pukovnik �e biti zabrinut.
Bolje da se obu�emo i odemo odavde.
91
00:16:13,689 --> 00:16:16,359
�elim da prije mraka pretra�ite
svaki centimetar d�ungle.
92
00:16:16,483 --> 00:16:19,400
- Neka svi krenu u potragu.
- Da gospodine.
93
00:16:19,778 --> 00:16:24,239
Ve� tre�i put nas napadaju.
Zovi �efa policije i reci mu da do�e.
94
00:16:24,366 --> 00:16:25,695
Gospodine!
95
00:16:25,826 --> 00:16:29,526
I tvoje dupe je na o�trici
ako se �to dogodi Patriciji.
96
00:16:29,663 --> 00:16:34,123
- Dali smo sve od sebe gospodine.
- O�igledno ne dovoljno.
97
00:16:34,251 --> 00:16:36,541
- Ne gospodine.
- �to se tamo dogodilo?
98
00:16:36,671 --> 00:16:39,671
Nikad prije nismo imali �rtava
u ovakvim incidentima.
99
00:16:39,798 --> 00:16:43,131
Ne bi ni sada da se nije
pojavio onaj novajlija.
100
00:16:43,259 --> 00:16:47,921
Va�a k�er bi bila tu, na sigurnom, da se
on nije po�eo pona�ati kao John Wayne.
101
00:16:48,056 --> 00:16:52,006
Taj kurvin sin �e za�aliti �to se
ikad prijavio u prokletu vojsku.
102
00:16:52,145 --> 00:16:54,182
- Jackson!
- Da, gospodine.
103
00:16:54,770 --> 00:16:57,310
- Jesi li pregledao rane?
- Da gospodine. Jesam.
104
00:16:57,441 --> 00:17:01,391
- �to si, dovraga, otkrio?
- Jeste li ikad �uli za ninjutsu?
105
00:17:01,528 --> 00:17:04,102
- Tajanstveno umije�e ubijanja.
- Da, jesam.
106
00:17:04,239 --> 00:17:06,776
Pa, prema svjedo�enju o�evidaca...
107
00:17:06,909 --> 00:17:09,150
...ovaj pokolj je djelo ninji.
108
00:17:09,285 --> 00:17:10,364
Ninji?
109
00:17:10,828 --> 00:17:15,491
Prijatelju, dobro si me slu�io.
Besprijekorno, sve do danas.
110
00:17:16,209 --> 00:17:20,076
Ali kamion sa najdragocjenijim
teretom nam je izmakao.
111
00:17:20,213 --> 00:17:24,376
Jo� jedan ovakav incident i morat
�u prekinuti cijelu operaciju.
112
00:17:29,555 --> 00:17:32,923
Ameri�ki ninja? Kako to misli�?
Tako ne�to ne postoji.
113
00:17:33,060 --> 00:17:38,682
Ne la�em. Znam da se odavanje
tajne zapadnjacima ka�njava smr�u,...
114
00:17:38,815 --> 00:17:42,315
...ali isto tako znam da je tamo
bio ameri�ki ninja.
115
00:17:42,443 --> 00:17:44,483
Kupci sti�u sutra.
116
00:17:45,780 --> 00:17:49,279
To je posao vrijedan vi�e miliona dolara.
Ni�ta ne smije biti prepu�teno slu�aju.
117
00:17:49,407 --> 00:17:53,275
Taj Amerikanac, �to god da je,
rije�i ga se.
118
00:18:22,649 --> 00:18:24,689
Pretpostavljam da je ovo "zbogom".
119
00:18:26,778 --> 00:18:28,818
I ja.
120
00:18:30,033 --> 00:18:32,071
Pa, zbogom.
121
00:18:33,953 --> 00:18:35,116
Zbogom.
122
00:18:39,875 --> 00:18:42,283
Pogledaj me.
123
00:18:42,419 --> 00:18:44,792
Zar ne izgledam smije�no?
124
00:18:46,965 --> 00:18:49,883
- Ne, izgleda� dobro.
- Hvala.
125
00:18:50,010 --> 00:18:52,299
Pa, zbogom.
126
00:19:01,356 --> 00:19:02,304
Joe!
127
00:19:03,731 --> 00:19:06,354
Hvala. Hvala za sve.
128
00:19:11,740 --> 00:19:15,654
Pretpostavljam da misli� da si heroj
jer si mi vratio k�er �ivu.
129
00:19:15,786 --> 00:19:17,114
Ne gospodine.
130
00:19:17,495 --> 00:19:19,323
Dobro.
131
00:19:19,455 --> 00:19:23,917
Jer razmi�ljam da te strpam u zatvor.
132
00:19:24,043 --> 00:19:27,247
�to si dovraga poku�ao tamo dokazati?
133
00:19:27,380 --> 00:19:29,457
Ni�ta gospodine.
134
00:19:29,590 --> 00:19:32,260
U osjetljivoj smo situaciji
sa tim pobunjenicima.
135
00:19:32,385 --> 00:19:35,718
Nare�eno nam je
da ne provociramo incidente.
136
00:19:35,848 --> 00:19:39,596
Konvoj nije prevozio ni�ta
vrijedno za�tite.
137
00:19:39,725 --> 00:19:42,265
Sad imam �etvoro mrtvih.
138
00:19:42,395 --> 00:19:44,518
Bit �e provedena istraga.
139
00:19:44,647 --> 00:19:48,728
Bit �e� izveden pred sud
i tu ti ne mogu pomo�i.
140
00:19:48,860 --> 00:19:51,150
Gubi mi se s o�iju.
141
00:19:59,036 --> 00:20:01,528
- Ima� li njegov dosije naredni�e?
- Da gospodine.
142
00:20:01,665 --> 00:20:04,997
- Pa, da �ujemo.
- Da gospodine.
143
00:20:05,126 --> 00:20:07,831
Datum ro�enja: nepoznat.
144
00:20:07,963 --> 00:20:10,584
Roditelji: nepoznati.
145
00:20:10,716 --> 00:20:12,873
Rodbina: nepoznata.
146
00:20:17,972 --> 00:20:21,174
Gra�evinci su ga na jednom pacifi�kom
otoku prona�li prije �est godina...
147
00:20:21,310 --> 00:20:26,980
...onesvije�tenog od eksplozije
kojom su probijali put kroz d�unglu.
148
00:20:27,107 --> 00:20:29,941
Dovedenu Ameriku sa potpunim
gubitkom pam�enja.
149
00:20:30,067 --> 00:20:34,943
Bio je po raznim prihvatili�tima.
Kvragu, ima hrpu raznih imena.
150
00:20:35,865 --> 00:20:38,782
Evo. Znao sam.
151
00:20:39,452 --> 00:20:42,903
Sa 16 godina bio je u popravnom
domu jer je skoro ubio �ovjeka.
152
00:20:43,039 --> 00:20:47,285
- To�no, gospodine. - Prije �est
mjeseci opet je zapao u nevolje.
153
00:20:47,418 --> 00:20:52,045
Sudac mu je dao izbor:
u vojsku ili u zatvor.
154
00:20:52,174 --> 00:20:54,925
Zatvorite ga u bazu
dok ne zavr�imo istragu.
155
00:20:55,051 --> 00:20:57,802
- Da gospodine.
- I dr�ite ga podalje od Patricije.
156
00:20:57,929 --> 00:20:58,959
Da gospodine.
157
00:21:15,613 --> 00:21:20,819
Dobro, ljudi. Znam da nam je moral nizak.
Dakle...
158
00:21:20,951 --> 00:21:24,949
To je on. To je kopile
o kojem sam vam pri�ao.
159
00:22:03,076 --> 00:22:05,115
Idemo.
160
00:22:16,757 --> 00:22:21,050
Hej, Joe juna�ino.
Jesi li se sa princezom?
161
00:22:21,262 --> 00:22:25,128
Jel' ti dala malo, iz zahvalnosti
�to si joj spasio �ivot?
162
00:22:25,264 --> 00:22:28,514
Idemo odavde. Ovdje smrdi.
163
00:22:41,114 --> 00:22:45,028
�etiri tijela da zadivi� curu.
Velika cijena, zar ne?
164
00:22:45,158 --> 00:22:47,199
Zar ne?
165
00:23:18,234 --> 00:23:20,939
- Dobrodo�li na Ortegino imanje.
- Hvala.
166
00:23:45,301 --> 00:23:49,632
Sve �to vidite ovdje...
sve to pripada meni.
167
00:23:52,935 --> 00:23:57,761
Ovdje smo posve samostalni. Sami
uzgajamo hranu, obu�avamo osoblje,...
168
00:23:57,899 --> 00:24:00,899
...i �uvamo proizvode dok pravi kupci,...
169
00:24:01,027 --> 00:24:03,731
...kao �to ste vi, ne preuzmu robu.
170
00:24:03,862 --> 00:24:05,901
Vrlo impresivno.
171
00:24:07,198 --> 00:24:09,238
Ovuda.
172
00:24:19,544 --> 00:24:25,382
Ovo je Shinyuki. Odgovoran je za ovaj
prekrasan pejza� koji vas okru�uje.
173
00:24:25,675 --> 00:24:29,210
Na�ao sam ga kad sam kupio posjed.
Skrivao se u d�ungli,...
174
00:24:29,345 --> 00:24:34,588
...u uniformi japanskog vojnika,
nesvjesnog da je rat godinama zavr�en.
175
00:24:35,769 --> 00:24:39,185
Nikad ne govori.
Zapravo, skoro nikad.
176
00:24:39,314 --> 00:24:43,527
Ali, kao �to vidite, pravi je umjetnik.
177
00:25:01,712 --> 00:25:04,463
Vrlo impresivno.
178
00:25:42,795 --> 00:25:44,620
Ovo je moja privatna vojska.
179
00:25:44,753 --> 00:25:48,622
Kako bi osigurao sigurnu isporuku robe...
180
00:25:48,758 --> 00:25:54,925
...svaki �lan mog osoblja za posebne
namjene posebno je obu�en...
181
00:25:55,057 --> 00:25:59,267
...da vam pomogne u slu�aju bilo
kakvih problema na koje mo�ete nai�i.
182
00:26:00,102 --> 00:26:03,437
Rezultati su vrlo u�inkoviti i kona�ni.
183
00:27:12,300 --> 00:27:18,551
Ninja "Crna zvijezda" jedini je
vrhunski ninjutsu sensei izvan Japana.
184
00:27:19,472 --> 00:27:25,261
Vjerujte, tom �ovjeku je bila velika
�ast da umre u njegovim rukama.
185
00:27:26,563 --> 00:27:28,602
Ovuda molim.
186
00:27:35,239 --> 00:27:37,314
Imate izvrsnu robu.
187
00:27:37,449 --> 00:27:40,983
Sve je stiglo pravo iz tvornice.
Ne trgujem rabljenom robom.
188
00:27:41,118 --> 00:27:43,195
Ovdje �ete na�i samo najbolje.
189
00:27:43,330 --> 00:27:46,830
Ali jo� uvijek nemate
ono �to nam najvi�e treba.
190
00:27:46,958 --> 00:27:49,330
Ho�ete li mo�i odgovoriti
na na�e potrebe?
191
00:27:49,459 --> 00:27:52,462
O�ekujem kona�nu isporuku
kroz nekoliko dana.
192
00:27:52,589 --> 00:27:56,422
Ako dogovorimo cijenu, roba mo�e
biti u slijede�oj isporuci.
193
00:27:59,180 --> 00:28:02,429
Ima jo� zainteresiranih kupaca.
194
00:28:07,562 --> 00:28:10,397
- Isplata pri dostavi.
- Naravno.
195
00:28:10,773 --> 00:28:15,150
Zadovoljstvo je poslovati
s vama prijatelji.
196
00:28:15,278 --> 00:28:18,483
- Zadovoljstvo.
- A sad �ampanjac.
197
00:28:51,689 --> 00:28:53,729
Dakle, ti si novi voza�?
198
00:28:55,567 --> 00:28:58,570
�ujem da se smatra� opakim tipom.
199
00:28:58,697 --> 00:29:00,734
Karate-momak.
200
00:29:01,615 --> 00:29:07,451
- Hej, tebi govorim juna�ino.
- Misli da je stvarno opasan Jacksone.
201
00:29:07,579 --> 00:29:10,450
Mislim da bi ga trebao nau�iti lekciju.
202
00:29:10,582 --> 00:29:12,492
- Opak?
203
00:29:12,626 --> 00:29:17,834
Zna�, kud god krene� naleti� na nekog
tko misli da je opak.
204
00:29:17,965 --> 00:29:21,713
- I tada neki od njih i jesu
- On nije jedan od njih.
205
00:29:21,843 --> 00:29:24,928
Jesi li ti neki opak tip, karate-mom�e?
206
00:29:25,055 --> 00:29:28,221
Jer po onome �to sam �uo,
nisi se tako ponio nekidan.
207
00:29:28,350 --> 00:29:32,514
A zbog tebe smo izgubili
i nekoliko dobrih prijatelja?
208
00:29:32,645 --> 00:29:37,604
Volimo znati gdje je �ije mjesto.
Tu se ponosimo timskim radom.
209
00:29:37,735 --> 00:29:40,308
Sve velike momke ostavili smo
u Vijetnamu.
210
00:29:40,445 --> 00:29:45,523
Jer ljudi ginu zbog velikih momaka
kao �to si ti. Razumije� li me?
211
00:29:47,202 --> 00:29:50,037
Da, razumije� ti �to ja pri�am.
212
00:29:56,293 --> 00:29:58,335
Pa hajde, opaka mom�ino.
213
00:29:59,215 --> 00:30:02,665
Da vidimo od �ega si.
214
00:30:08,556 --> 00:30:11,593
- Ne izazivaj.
- Dobro.
215
00:30:12,310 --> 00:30:15,394
Jako dobro. Dotakao sam te u �icu.
216
00:30:16,564 --> 00:30:18,641
Hajde.
217
00:30:19,734 --> 00:30:21,774
Tebi govorim g. juna�ino.
218
00:30:24,448 --> 00:30:26,688
OK. Dobro, u�inimo to.
219
00:30:26,825 --> 00:30:30,608
Hajde, bori se.
Ovamo!
220
00:30:30,744 --> 00:30:32,986
Hajde, bori se sa mnom �ovje�e!
221
00:30:44,301 --> 00:30:45,959
Ti�ina!
222
00:31:06,155 --> 00:31:09,440
Ne prestajemo dok jedan od nas ne padne.
223
00:31:09,825 --> 00:31:11,865
Hajde.
224
00:31:15,998 --> 00:31:18,868
�to �e� s tim crijevom? Igrat �e� se
sam sa sobom?
225
00:31:19,001 --> 00:31:21,040
Poka�i mi �to zna�.
226
00:31:41,440 --> 00:31:43,481
Jacksone ustani.
227
00:31:50,908 --> 00:31:53,030
Evo. sredi ga s ovim.
228
00:31:53,160 --> 00:31:56,160
- Definitivno �u ga srediti.
- Da! Da!
229
00:31:59,040 --> 00:32:01,033
- �to je ovo?
- Sredi ga sada.
230
00:32:01,168 --> 00:32:04,170
- �to je to?
- Ni ne vidi te!
231
00:32:18,603 --> 00:32:20,640
Dobro, dobro...
232
00:32:37,245 --> 00:32:39,285
Ja sam Jackson.
233
00:32:40,456 --> 00:32:42,532
Joe.
234
00:32:42,667 --> 00:32:45,454
Curtis Jackson je �ovjek
koji priznaje kad nije u pravu.
235
00:32:45,587 --> 00:32:48,374
- Joe je u redu. U redu?
- Da.
236
00:32:48,506 --> 00:32:52,799
Nije li ovo ludo? Ve� godinama podu�avam
borila�ke vje�tine u vojsci,...
237
00:32:52,929 --> 00:32:56,876
...a ti ima� neke o�tre poteze.
Tko te je u�io?
238
00:32:57,014 --> 00:33:02,175
Nitko. Pokupio sam pone�to tu i tamo,
na ulicama.
239
00:33:02,312 --> 00:33:04,351
Na ul...
240
00:33:07,192 --> 00:33:11,141
Pa, hvala na demonstraciji.
To je bila lekcija za danas momci.
241
00:33:11,278 --> 00:33:15,572
Izbacivanjem protivnika iz ravnote�e,
iskoristite njegovu snagu da ga svladate.
242
00:33:15,700 --> 00:33:18,784
- Dovuci dupe u moj ured, vojni�e.
- Ali naredni�e, ba� smo...
243
00:33:18,911 --> 00:33:21,283
Ne poku�avaj ga za�tititi Jacksone.
244
00:33:21,414 --> 00:33:23,987
Sve sam vidio. Prvi je po�eo.
245
00:33:24,125 --> 00:33:28,585
- Naredni�e, krivo ste shvatili.
- Prekini. Nije vrijedan toga.
246
00:33:29,339 --> 00:33:32,624
Tip je nevolja. Mi�i se.
247
00:33:54,114 --> 00:33:55,572
Jo� uvijek na crnoj listi?
248
00:33:55,698 --> 00:33:59,398
Dok ne odlu�e ho�e li me izvesti
pred sud ili ne.
249
00:33:59,535 --> 00:34:01,741
Ah, to se ne�e desiti.
250
00:34:02,163 --> 00:34:06,374
Zna�, Charlie je rekao da je tebe i
Patriciu progonilo �est ninji.
251
00:34:06,500 --> 00:34:09,585
Ti tipovi nisu amateri, a nisam ni ja.
252
00:34:09,712 --> 00:34:12,464
Hajde, budi iskren.
Gdje si nau�io te pokrete?
253
00:34:12,589 --> 00:34:16,966
I ne gledaj me tako. Znam da nisi
na ulici. Ja sam sa ulice.
254
00:34:17,095 --> 00:34:19,501
Ne znam gdje sam ih nau�io.
255
00:34:19,638 --> 00:34:23,801
Jednostavno ih znam. Otkad znam za
sebe, jednostavno ih znam.
256
00:34:23,935 --> 00:34:26,722
Daj molim te, po�tedi me.
257
00:34:26,854 --> 00:34:29,725
Gledaj, tvoji pokreti su presavr�eni.
258
00:34:29,856 --> 00:34:31,979
Netko te morao nau�iti.
259
00:34:41,159 --> 00:34:43,319
- To je duga pri�a.
- U redu.
260
00:34:44,747 --> 00:34:46,786
Prije par godina sam izgubio pam�enje.
261
00:34:46,915 --> 00:34:49,536
Moje cijelo djetinjstvo
potpuno je izbrisano.
262
00:34:49,669 --> 00:34:53,748
Povremeno se sjetim djeli�a
ali sve je kao san.
263
00:34:55,257 --> 00:34:57,463
Ne mogu ih shvatiti.
264
00:34:58,218 --> 00:35:02,548
Jo� uvijek mislim da mo�e� korisno
upotrijebiti te zgodne poteze.
265
00:35:02,681 --> 00:35:05,765
Zna�, ti i ja bi mogli
napraviti predstavu.
266
00:35:05,892 --> 00:35:11,681
Kao hrvanje.
Gomila je luda za takvim stvarima.
267
00:35:12,691 --> 00:35:15,064
Ne volim gomilu.
268
00:35:15,194 --> 00:35:18,278
Gledaj Joe, �itaj mi s usana.
269
00:35:18,404 --> 00:35:20,978
Mo�emo lako zaraditi.
270
00:35:22,409 --> 00:35:27,995
Gledaj Jacksone, ne �elim se tu�i,
ne volim gomilu i ne trebam novac.
271
00:35:38,926 --> 00:35:40,964
Gospo�ice, trebali bi krenuti.
272
00:35:43,973 --> 00:35:48,266
Bit �e problema ako... ne krenemo odmah.
273
00:35:49,686 --> 00:35:51,726
Da, ne treba� novce.
274
00:35:52,730 --> 00:35:54,770
Hej, �to treba�?
275
00:35:56,191 --> 00:35:59,644
Drago mi je da si ipak �ovjek.
Slatka je, zar ne?
276
00:36:01,655 --> 00:36:03,483
- Tko?
- Tko?
277
00:36:03,616 --> 00:36:07,150
Mo�da si mi ispra�io guzicu
ali nisi me oslijepio.
278
00:36:07,954 --> 00:36:11,952
- Jacksone, ona je pukovnikova k�er.
- Znam. Nitko nije savr�en.
279
00:36:12,083 --> 00:36:15,119
Ali slatka je, zar ne? Zar ne?
280
00:36:15,253 --> 00:36:18,206
Da, da, da.
281
00:36:18,714 --> 00:36:23,375
Trza�. Trza�.
Znao sam da sam opet trznuo u �icu.
282
00:36:25,889 --> 00:36:29,339
Sigurno ste sretni �to se vra�ate u
Kaliforniju. I ja bih se volio vratiti.
283
00:36:29,476 --> 00:36:32,429
Po mom izgledu nikad ne bi rekli
ali ja sam poznati surfer.
284
00:36:32,561 --> 00:36:36,095
- Ni�ta ne volim vi�e nego...
- Charley, zaustavi auto.
285
00:36:36,231 --> 00:36:37,975
- �to nije uredu?
- Zaustavi auto.
286
00:36:38,108 --> 00:36:40,231
�to je? Otmi�ari?
Moram vas odvesti ku�i.
287
00:36:40,361 --> 00:36:44,738
- Slu�aj, mora� mi u�initi veliku uslugu.
- Ne, ne mogu. Vidim da �e biti nevolje.
288
00:36:44,866 --> 00:36:47,652
Charley, ne�e biti nevolje
ako bude� �utio...
289
00:36:47,785 --> 00:36:51,036
...i vodi me smjesta ku�i.
Objasnit �u ti kasnije.
290
00:36:58,754 --> 00:37:02,288
OK. Hej, �uj, jesi li razmislio �to
o predstavama?
291
00:37:02,423 --> 00:37:07,585
Jer mo�emo biti odli�an tim. Mo�emo
napustiti vojsku. Obogatit �emo se.
292
00:37:07,721 --> 00:37:10,889
- Ja ne�u. Mo�da Charley mo�e pomo�i.
- Ne hvala. Znojenje �kodi zdravlju.
293
00:37:11,017 --> 00:37:15,097
Jacksone, trebam pomo�.
294
00:37:15,229 --> 00:37:19,725
Dogovorio sam sastanak sa jednom curom
ali pukovnik mi je natovario posla.
295
00:37:19,858 --> 00:37:23,394
Za 30 minuta se trebam na�i
s njom u klubu ali ne�u sti�i.
296
00:37:23,528 --> 00:37:26,399
Mo�e� li joj prenijeti poruku
da �u kasniti?
297
00:37:26,531 --> 00:37:31,029
�alim �to te moram odbiti ali
za koju minutu moram podnijeti raport.
298
00:37:31,161 --> 00:37:36,536
Sranje. Ne bih htio izgubiti ovu
malu. Jacksone, svi�am joj se.
299
00:37:37,542 --> 00:37:40,034
- Ja �u joj prenijeti poruku.
- Ne, ne mo�e�.
300
00:37:40,170 --> 00:37:43,787
- Tebi je zabranjen izlaz iz baze.
- Bit �u brz. Nitko ne�e primijetiti.
301
00:37:43,925 --> 00:37:46,712
- Jesi li siguran?
- �eli� da dobije poruku?
302
00:37:46,843 --> 00:37:50,294
Bit �e na balkonu u bijeloj haljini.
Ne mo�e� proma�iti.
303
00:37:50,431 --> 00:37:53,182
Jacksone, trebam tvoj motor.
304
00:37:53,308 --> 00:37:57,305
�ovje�e, to je moja beba. Moja krv.
Siguran si da �e� mo�i?
305
00:37:57,437 --> 00:38:01,765
Joe, zovi me problemati�nim,
neodgovornim,...
306
00:38:01,900 --> 00:38:05,814
...ali kako misli� iza�i a da te
vojna policija ne uhvati?
307
00:38:05,945 --> 00:38:07,570
Gledaj.
308
00:38:10,159 --> 00:38:12,613
�to da gledam Joe? Joe, Joe...
309
00:38:22,630 --> 00:38:25,001
- Joe?
- �to on to namjerava?
310
00:38:32,764 --> 00:38:35,386
Ne�e valjda ono �to mislim?
311
00:38:51,199 --> 00:38:55,527
Vidi Charley, �elio bih
popri�ati o tvojoj budu�nosti.
312
00:38:55,662 --> 00:38:56,905
Mojoj budu�nosti?
313
00:38:57,038 --> 00:39:02,543
Vidi�, morat �e� raditi vi�e
kako bi za�titio Joea.
314
00:39:02,669 --> 00:39:07,045
- Kakve to veze ima s mojom budu�nosti?
- Ako ne bude�, ne�e� imati budu�nost.
315
00:39:41,540 --> 00:39:43,616
Zdravo Joe.
316
00:39:44,336 --> 00:39:46,908
Je li ova Charleyeva poruka za tebe?
317
00:39:47,045 --> 00:39:49,370
Ne. Za tebe je.
318
00:39:59,015 --> 00:40:01,766
- Ovo je bila tvoja ideja?
- Morala sam te vidjeti.
319
00:40:04,062 --> 00:40:06,103
Gledaj,...
320
00:40:07,273 --> 00:40:09,017
...ovo ne mo�e uspjeti.
321
00:40:09,150 --> 00:40:12,353
Oh, tiho.
Bit �e ovo prekrasna ve�er.
322
00:40:12,487 --> 00:40:14,610
Hajde.
323
00:40:14,741 --> 00:40:16,778
Hajde.
324
00:40:39,764 --> 00:40:41,805
Hvala Luis.
325
00:40:51,569 --> 00:40:57,403
Bez brige, Joe. Naru�i �to �eli�.
Sve ide na tatin ra�un.
326
00:41:01,120 --> 00:41:03,159
To je on.
327
00:41:03,538 --> 00:41:05,828
To je taj iz konvoja.
328
00:41:05,957 --> 00:41:12,041
- Mislio sam da �e� se pobrinuti za njega.
- I jesam. Zabranjen mu je izlazak.
329
00:41:12,172 --> 00:41:14,745
- Odmah �u ga uhiti...
- Samo tren.
330
00:41:14,882 --> 00:41:17,040
Daj da ga vidim.
331
00:41:19,555 --> 00:41:21,593
�to je?
332
00:41:25,643 --> 00:41:31,148
Narednik? Ne brini.
On je prava maza.
333
00:41:37,363 --> 00:41:41,526
Ono je g. Ortega, vlasnik velike
planta�e na drugoj strani otoka.
334
00:41:41,660 --> 00:41:43,816
Tata ga stvarno voli.
335
00:41:43,954 --> 00:41:46,705
Nije dovoljno Uhititi ga.
336
00:41:47,289 --> 00:41:49,781
- �elim ga mrtvog.
- Mrtvog?
337
00:41:50,625 --> 00:41:53,247
Istraga je trenutno u tijeku.
338
00:41:53,378 --> 00:41:55,952
Sve se mo�e razotkriti. Siguran si?
339
00:41:56,090 --> 00:41:57,715
Da.
340
00:41:58,550 --> 00:42:01,670
A znam i kako �e� to u�initi.
341
00:42:16,735 --> 00:42:18,479
Hajde.
342
00:42:20,198 --> 00:42:22,236
Hajde!
343
00:42:33,126 --> 00:42:35,700
Svi�a ti se moj motor?
344
00:42:35,838 --> 00:42:38,375
Da. Da.
345
00:42:39,716 --> 00:42:41,756
Bilo mi je lijepo.
346
00:42:42,969 --> 00:42:44,713
I meni.
347
00:42:47,349 --> 00:42:49,389
Ho�e� li u�i?
348
00:42:50,520 --> 00:42:52,975
Mislim da ne bih trebao.
349
00:42:53,772 --> 00:42:55,730
Mislim da bi.
350
00:43:19,881 --> 00:43:21,921
Hajde. Ustaj.
351
00:43:32,601 --> 00:43:38,023
U ovoj jedinici ima vojnika koji
misle da me mogu praviti budalom.
352
00:43:38,149 --> 00:43:43,523
Oni ne znaju da sam bio narednik
jo� prije nego �to su se rodili.
353
00:43:43,654 --> 00:43:46,775
�ak i prije nego �to su bili
u popravnim domovima.
354
00:43:47,201 --> 00:43:49,822
�ini mi se da voli� dodatne
du�nosti, zar ne?
355
00:43:49,953 --> 00:43:51,826
- Uh, ne gospodine.
- Ne?
356
00:43:51,954 --> 00:43:55,573
�uo sam da si se ju�er dobrovoljno
javio da ne�to obavi�, zar ne?
357
00:43:55,708 --> 00:43:59,955
Pa, ne brini Charley.
Ne�u ti ukinuti tu privilegiju.
358
00:44:00,088 --> 00:44:03,207
Mo�e� nastaviti raditi dok
ne ka�em da je dosta.
359
00:44:03,341 --> 00:44:06,462
A to ne�e biti tako skoro.
360
00:44:07,137 --> 00:44:09,343
A �to se tebe ti�e juna�ino...
361
00:44:10,848 --> 00:44:13,849
...misli� da se moje
naredbe mogu ignorirati?
362
00:44:15,060 --> 00:44:17,102
Ne voli� te�ak rad.
363
00:44:18,398 --> 00:44:21,849
Radije bi se vozikao po gradu?
364
00:44:23,068 --> 00:44:25,939
Pa, vozit �e� se.
365
00:44:26,071 --> 00:44:28,111
Javi se u motornu jedinicu.
366
00:44:48,218 --> 00:44:52,466
Narednik Rinaldo mi je rekao da
se javim. Imate zadatak za mene.
367
00:44:52,597 --> 00:44:56,761
Ovaj ide u skladi�te na doku.
Zna� gdje je to?
368
00:44:56,893 --> 00:44:59,266
Hvala, na�i �u.
369
00:45:15,162 --> 00:45:17,202
Hej, ovo je skladi�te br. 5?
370
00:45:20,501 --> 00:45:22,789
Gdje su svi?
371
00:48:39,322 --> 00:48:39,903
Kre�i!
372
00:50:27,221 --> 00:50:29,259
Hajde.
373
00:51:49,552 --> 00:51:52,340
Stiglo je. Hajdemo pogledati.
374
00:52:29,132 --> 00:52:31,173
Otvori.
375
00:52:40,895 --> 00:52:42,437
Predivno.
376
00:52:42,563 --> 00:52:47,356
Ide sa po�iljkom preksutra,
zajedno sa svim ostalim.
377
00:53:23,605 --> 00:53:25,180
Hej, ti!
378
00:53:36,365 --> 00:53:39,735
Netko je unutra.
Zaklju�ajte vrata da ne mo�e iza�i.
379
00:53:42,999 --> 00:53:46,330
Pregledajte sve!
Samo tren.
380
00:53:51,673 --> 00:53:53,713
Ninja �e se pobrinuti za ovo.
381
00:54:22,913 --> 00:54:24,323
Hej! Stani!
382
00:54:27,208 --> 00:54:28,868
Vani!
383
00:55:29,187 --> 00:55:31,724
- Je li to Amerikanac?
- Da.
384
00:55:32,732 --> 00:55:34,771
Moramo ga zaustaviti.
385
00:55:38,488 --> 00:55:42,070
Ovuda. Brzo.
386
00:55:45,994 --> 00:55:49,281
- Tko si ti?
- Znat �e� kada do�e vrijeme.
387
00:55:49,664 --> 00:55:52,452
- Na�i �e se putovi ponovo susresti.
- Kako to misli�?
388
00:55:52,585 --> 00:55:55,953
Tvoja i moja karma, povezane su.
389
00:55:56,839 --> 00:55:57,705
Idi.
390
00:56:36,084 --> 00:56:38,872
Dajte mi narednika.
391
00:56:43,552 --> 00:56:47,419
- Rinaldo ovdje.
- Izvukao se. Ne znam kako.
392
00:56:47,847 --> 00:56:51,180
Zasjeda je bila savr�ena. Slu�aj me
naredni�e. Bio je ovdje.
393
00:56:51,308 --> 00:56:54,429
Vidio je projektil.
Zna previ�e i �elim ga mrtvog.
394
00:56:54,563 --> 00:56:57,931
Briga me kako �e� to u�initi. Plan
mora biti ispunjen kako je predvi�eno.
395
00:56:58,066 --> 00:57:00,354
Ne brini se Victore.
396
00:57:00,484 --> 00:57:02,525
Pobrinut �u se za njega.
397
00:57:16,334 --> 00:57:19,252
Stoj vojni�e. Uhi�en si.
398
00:57:19,380 --> 00:57:21,668
Moram vidjeti pukovnika.
Otet mi je kamion.
399
00:57:21,798 --> 00:57:26,673
Nare�eno mi je da te privedem.
Mo�e� sve ispri�ati de�urnom oficiru.
400
00:57:26,802 --> 00:57:28,843
Vodite ga.
401
00:57:44,779 --> 00:57:48,313
Gospodine. Oprostite ali mislim
da se radi o gre�ci.
402
00:57:48,450 --> 00:57:49,824
�to je kaplare?
403
00:57:49,950 --> 00:57:54,114
�ovjek je pritvoren zbog izlaska.
Mislim da mogu pojasniti okolnosti.
404
00:57:54,246 --> 00:57:57,033
Danas je bilo jedno uhi�enje
i to nije gre�ka.
405
00:57:57,166 --> 00:57:59,788
Osim ako ne �eli� preispitivati
izravnu naredbu.
406
00:57:59,918 --> 00:58:02,624
Ne, ne �elim. Ali mo�ete li mi
re�i optu�be gospodine?
407
00:58:02,754 --> 00:58:06,255
Vrlo ozbiljne.
U vezi sa kra�om vojne opreme.
408
00:58:06,384 --> 00:58:09,753
- Skupe vojne opreme.
- Kra�a vojne opreme?
409
00:58:09,885 --> 00:58:12,972
Upozorio sam te da se ne
petlja� s njim kaplare.
410
00:58:13,098 --> 00:58:18,520
Ti si dobar vojnik. Za�to to i
ne ostati? Ne petljaj se u ovo, ha?
411
00:58:18,646 --> 00:58:22,263
Ali naredni�e, ovo jednostavno ne
zvu�i logi�no. Mo�e li biti istina?
412
00:58:22,400 --> 00:58:26,099
- U posljednje vrijeme izgubili smo
puno kamiona. - Istina je.
413
00:58:26,236 --> 00:58:29,856
Ali svaki put je bilo svjedoka.
Ovaj put je bio sam.
414
00:58:29,989 --> 00:58:33,156
Sad, gubitak kamiona sam po sebi
je te�ak prekr�aj...
415
00:58:33,285 --> 00:58:35,692
...koji �e rezultirati ozbiljnim optu�bama.
416
00:58:35,829 --> 00:58:38,664
Mo�da je prodao po�iljku pobunjenicima...
417
00:58:38,790 --> 00:58:41,459
...u kojem slu�aju �e
odsjediti puno godina.
418
00:58:41,584 --> 00:58:45,582
- Ali naredni�e, to je gre�ka.
- Ne zna� ga Jacksone.
419
00:58:45,713 --> 00:58:50,340
Ima kriminalnu pro�lost.
Istina je, gre�ka je...
420
00:58:50,468 --> 00:58:53,221
...�to je primljen u vojsku.
421
00:58:53,347 --> 00:58:57,178
Zaboravi ga kaplare.
Sudbina mu je sad u rukama suda.
422
00:58:57,309 --> 00:58:59,348
Hvala naredni�e.
423
00:59:24,128 --> 00:59:26,036
- Patricia.
- Zdravo. Tata je unutra.
424
00:59:26,170 --> 00:59:28,376
Zapravo, do�ao sam vidjeti tebe.
Radi se o Joeu.
425
00:59:28,505 --> 00:59:31,461
- �to je?
- Tvoj otac ga �alje na vojni sud.
426
00:59:31,593 --> 00:59:34,510
�to? U�i. Razgovarat �emo o tome.
427
00:59:35,888 --> 00:59:38,973
Pukovni�e, ne�to jednostavno nije
u redu. Znam Joea i znam da...
428
00:59:39,100 --> 00:59:43,015
Dosta kaplare! Ne �elim vi�e �uti
ni rije� od oboje!
429
00:59:43,145 --> 00:59:46,931
Samo izaziva nevolje od kad je do�ao.
Ide na vojni sud...
430
00:59:47,066 --> 00:59:49,819
..,a ja �u se pobrinuti da dobije
�to je zaslu�io.
431
00:59:49,945 --> 00:59:52,151
Otpust kaplare.
432
00:59:57,159 --> 01:00:01,239
Amerikanac zna previ�e.
Opasno ga je ostaviti na �ivotu.
433
01:00:02,248 --> 01:00:06,791
- Mora se likvidirati.
- Moji ljudi to nisu uspjeli u d�ungli.
434
01:00:06,919 --> 01:00:11,082
Napravili su gre�ku podcijeniv�i ga.
Ja ne�u.
435
01:00:11,341 --> 01:00:13,831
Mo�e� li to u�initi?
Mo�e� li ga ubiti?
436
01:00:15,741 --> 01:00:17,611
Onda to u�ini.
437
01:00:19,265 --> 01:00:21,304
Ve�eras.
438
01:01:31,837 --> 01:01:33,876
Vjerojatno je osigura�.
439
01:01:35,215 --> 01:01:37,254
Gdje je ta prokleta kutija?
440
01:01:47,727 --> 01:01:50,764
Daj da ta prokleta stvar proradi.
Da vidimo sad.
441
01:03:13,311 --> 01:03:15,352
Stoj!
442
01:05:18,519 --> 01:05:20,429
Stoj!
443
01:05:33,618 --> 01:05:35,907
- �to se dogodilo Charlieu?
- Sredili su ga.
444
01:05:36,038 --> 01:05:38,707
- Tamo. Oti�ao je tamo.
- Ja �u za njim.
445
01:05:38,831 --> 01:05:41,321
- Dovraga. Pogledaj mu vrat
- Mislim da je gotov.
446
01:05:42,335 --> 01:05:45,171
- �to se doga�a?
- Hej, Collins, ovamo.
447
01:05:45,880 --> 01:05:48,999
- �to je?
- Zbog �ega takva strka?
448
01:05:49,132 --> 01:05:51,504
- Ovuda.
- Jackson.
449
01:05:52,595 --> 01:05:54,754
Joe, kako si iza�ao iz zatvora?
450
01:05:54,889 --> 01:05:56,927
Nije va�no. Trebam tvoju pomo�.
451
01:05:57,058 --> 01:05:59,347
Poslali su ninju
da me ubije u zatvoru...
452
01:05:59,477 --> 01:06:02,346
U redu, �ekaj. Po�ni od po�etka.
453
01:06:02,478 --> 01:06:05,101
Narednik vodi nekakvu
veliku operaciju.
454
01:06:06,607 --> 01:06:08,685
OK, �ekaj. Uspori.
455
01:06:11,946 --> 01:06:14,024
Osvijetli ovamo.
456
01:06:18,204 --> 01:06:20,243
Oh, Bo�e.
457
01:06:21,290 --> 01:06:25,122
Ovo je ludo. Nastradat �e�.
Za�to ne ka�emo pukovniku?
458
01:06:25,253 --> 01:06:29,202
Ne, odlaze ujutro.
Moram uhvatiti Ortegu prije nego ode.
459
01:06:29,340 --> 01:06:33,587
Trebam d�ip. Na�i �emo se iza voznog
parka za pola sata. U redu?
460
01:06:33,719 --> 01:06:37,336
- Dobro.
- I Jacksone... �uvaj se, ha?
461
01:06:57,158 --> 01:06:59,446
Evo ga.
462
01:06:59,579 --> 01:07:03,361
- Jacksone, koga vraga ona radi tu?
- Sve mi je ispri�ao. Ne mo�e� sam.
463
01:07:03,498 --> 01:07:05,575
- Ubit �e te.
- Daj mi d�ip.
464
01:07:05,709 --> 01:07:09,041
- Ho�e� li mi kona�no vjerovati?
- Joe, molim te, poslu�aj me.
465
01:07:09,172 --> 01:07:11,920
Za�to ne razgovara� s mojim ocem?
Saslu�at �e te.
466
01:07:12,049 --> 01:07:16,343
- Znam �to radim.
- Nekad mora� nekom vjerovati.
467
01:07:16,470 --> 01:07:20,004
Ako ti i�ta zna�im,
molim te vjeruj mi.
468
01:07:20,850 --> 01:07:24,514
- Ne mogu.
- Mi smo jedini kojima mo�e� vjerovati.
469
01:07:24,644 --> 01:07:26,683
Molim te Joe.
470
01:07:28,148 --> 01:07:31,184
- Dobro. Hajdemo.
- U redu.
471
01:07:34,988 --> 01:07:38,902
I ti o�ekuje� da povjerujem
u tu nebuloznu pri�u, vojni�e?
472
01:07:39,033 --> 01:07:42,034
To je istina gospodine.
Narednik radi sa Ortegom.
473
01:07:42,160 --> 01:07:44,533
I oni vjerojatno stoje iza otmica.
474
01:07:44,664 --> 01:07:50,038
Pukovni�e, ako smijem predlo�iti,
skupimo ljude i razvalimo g... gospodine.
475
01:07:52,172 --> 01:07:55,173
Obojicu poznam godinama.
476
01:07:55,300 --> 01:07:57,755
Narednik je moj najpovjerljiviji �ovjek.
477
01:07:58,343 --> 01:08:00,882
Oboje smo bili zajedno u ratu. Znate to.
478
01:08:01,013 --> 01:08:04,216
Tata, zar ne mo�e� provjeriti Joeovu
pri�u prije nego bude prekasno...
479
01:08:04,351 --> 01:08:07,053
...i projektili budu isporu�eni?
480
01:08:09,522 --> 01:08:14,066
Ovako �emo.
Da otklonim svaku sumnju u ovaj slu�aj...
481
01:08:14,193 --> 01:08:18,238
...odmah �u pokrenuti punu istragu.
482
01:08:18,364 --> 01:08:21,449
Saznat �emo govori li ovaj �ovjek istinu.
483
01:08:23,661 --> 01:08:29,865
Halo, pukovnik ovdje.
Po�aljite odred vojne policije k meni.
484
01:08:31,127 --> 01:08:33,453
�to? Kada?
485
01:08:33,962 --> 01:08:36,371
Da, �ujem vas.
486
01:08:36,507 --> 01:08:38,546
Odmah.
487
01:08:42,596 --> 01:08:45,004
Dakle, klupko se odmotava.
488
01:08:45,558 --> 01:08:48,427
Odmorimo se i popijmo kavu dok �ekamo.
489
01:08:50,563 --> 01:08:53,053
Rekla sam ti.
490
01:09:19,591 --> 01:09:21,632
Naredni�e, uhitite ovog �ovjeka.
491
01:09:21,761 --> 01:09:24,927
Pripremite optu�nicu za ubojstvo.
492
01:09:25,054 --> 01:09:28,304
- �to to radi�?
- Vodite ga odavde i ovaj put...
493
01:09:28,432 --> 01:09:30,592
...pobrinite se da ne pobjegne.
494
01:09:30,727 --> 01:09:33,135
- Ne, molim te!
- Prestani, Patricia! Prestani!
495
01:09:33,272 --> 01:09:37,849
Ubio je oficira bje�e�i iz pritvora.
On ima kriminalni dosije.
496
01:09:37,983 --> 01:09:41,318
Bio je u zatvoru i prije nego
�to se prijavio u vojsku.
497
01:09:41,447 --> 01:09:43,688
Nije dobar za tebe, Patricia.
498
01:09:44,825 --> 01:09:46,865
Je li to istina Joe?
499
01:09:48,619 --> 01:09:50,244
Uhvatite ga.
500
01:09:57,629 --> 01:10:00,335
Uhvatite kujinog sina!
501
01:10:06,805 --> 01:10:09,674
Ne dajte da pobjegne, kujin sin!
502
01:10:21,403 --> 01:10:23,026
Za njim! Za njim!
503
01:10:29,034 --> 01:10:31,739
Ostani tako.
504
01:10:46,261 --> 01:10:47,801
Jebeno kopile...
505
01:11:00,607 --> 01:11:02,268
Ovuda.
506
01:11:04,820 --> 01:11:08,355
Sranje! Mi�i se. Mi�i se!
507
01:11:08,490 --> 01:11:11,112
Mi�i dupe ili �u ti raznijeti
jebenu glavu!
508
01:12:03,420 --> 01:12:07,584
- U �emu je problem? Spavao sam.
- Rekao si da je ova operacija sigurna.
509
01:12:07,716 --> 01:12:10,966
I je prijatelju. Popri�ajmo unutra.
510
01:12:30,197 --> 01:12:34,408
Taj Joe je samo manja neugodnost.
511
01:12:34,533 --> 01:12:37,619
Po�iljka ide sutra kako je planirano.
512
01:12:37,745 --> 01:12:40,747
- Sad nas nitko ne mo�e zaustaviti.
- Oti�lo je predaleko.
513
01:12:41,958 --> 01:12:43,997
Previ�e ljudi zna.
514
01:12:44,167 --> 01:12:47,419
Izgubili smo narednika i jo� dvojicu
a kopile je pobjeglo.
515
01:12:47,547 --> 01:12:51,213
- Sad je ve� tko zna gdje.
- Smiri se prijatelju. Smiri se.
516
01:12:51,343 --> 01:12:53,381
Do�i, sjedni.
517
01:12:54,303 --> 01:12:56,344
On je nitko.
518
01:12:57,307 --> 01:13:00,510
Ako ga i netko saslu�a,
tko �e mu vjerovati?
519
01:13:00,643 --> 01:13:04,771
Gdje mu je dokaz?
Ne, prekasno je za povla�enje.
520
01:13:45,771 --> 01:13:50,433
- Ne smijemo riskirati. Ne�emo isporu�iti.
- A �to je s onima kojima poma�e�?
521
01:13:50,569 --> 01:13:53,140
Zar si ih zaboravio?
522
01:13:53,279 --> 01:13:56,363
Bez ovoga, njihova zemlja
mo�e pasti u ruke komunistima.
523
01:13:56,491 --> 01:14:00,322
Jo� jedan domino u nizu.
Tko zna koja zemlja �e biti slijede�a?
524
01:14:00,452 --> 01:14:05,493
Sad prekidamo. Mo�da kasnije, kad se
stanje smiri ali sad prekidamo.
525
01:14:11,129 --> 01:14:13,501
Re�i �u ti ne�to prijatelju.
526
01:14:15,385 --> 01:14:19,251
Za mene, ovo nije privatni
kri�arski pohod plemenitog cilja.
527
01:14:20,514 --> 01:14:24,179
�elim zaraditi �etiri miliona dolara
na ovom poslu. �etiri.
528
01:14:25,103 --> 01:14:27,854
I nitko me ne�e sprije�iti da ih dobijem.
Nitko.
529
01:14:28,104 --> 01:14:31,890
Ja ovdje nare�ujem Victore, ne ti!
530
01:14:32,027 --> 01:14:35,110
�to �e� u�initi? Pozvati svoje trupe?
531
01:14:35,238 --> 01:14:37,858
Izazvati me�unarodni incident?
532
01:14:38,490 --> 01:14:43,697
Bilo bi mi lako tvojoj k�eri
razotkriti tvoju ulogu u svemu ovome.
533
01:14:44,203 --> 01:14:47,739
�to bi tada tvoja predraga k�er
mislila o tebi?
534
01:14:49,919 --> 01:14:54,544
Ne isporu�ujemo. Bit �u tamo
ujutro da povu�em robu natrag.
535
01:14:54,673 --> 01:14:57,080
Sad odlazi.
536
01:14:58,760 --> 01:15:02,010
Ovo ti je bila velika
pogre�ka, prijatelju.
537
01:16:33,062 --> 01:16:36,064
Sjetio si se.
538
01:16:36,190 --> 01:16:38,229
To si bio ti.
539
01:16:38,608 --> 01:16:42,310
- Prije eksplozije, to si bio ti.
- Vrijeme je da se sjeti� svega.
540
01:16:42,446 --> 01:16:44,486
Do�i.
541
01:16:51,120 --> 01:16:53,694
Haragei.
542
01:16:53,831 --> 01:16:56,157
Tome sam te nau�io kad si imao 6 godina.
543
01:16:58,213 --> 01:17:00,250
Sje�a� li se?
544
01:17:03,676 --> 01:17:05,715
Kad sam imao 6 godina?
545
01:17:11,058 --> 01:17:13,097
Kad sam imao 6,...
546
01:17:14,811 --> 01:17:18,559
...nau�io si me puno lekcija o harageiu.
547
01:17:18,941 --> 01:17:20,980
Kako osloboditi um...
548
01:17:21,986 --> 01:17:23,894
...od misli...
549
01:17:25,446 --> 01:17:27,690
...i pustiti osjete da se razviju.
550
01:17:29,492 --> 01:17:32,198
Da, sje�am se.
551
01:17:32,329 --> 01:17:35,163
Bio si beba kad sam te na�ao.
552
01:17:35,333 --> 01:17:37,573
Nazvao sam te Joe.
553
01:17:37,709 --> 01:17:40,913
To je bilo jedino ameri�ko ime
koje sam znao.
554
01:17:41,046 --> 01:17:44,130
Uvje�bao sam tvoje tijelo i osjete.
555
01:17:44,298 --> 01:17:47,004
U�io sam te samo onome
�to treba� znati,...
556
01:17:47,135 --> 01:17:52,474
...kako bi, kad do�e vrijeme, mogao
zauzeti svoje mjesto na polju �asti...
557
01:17:52,723 --> 01:17:54,882
...i susresti svoju sudbinu.
558
01:17:55,310 --> 01:17:58,263
Ali eksplozija nas je razdvojila.
559
01:17:59,564 --> 01:18:01,604
Eksplozija...
560
01:18:05,654 --> 01:18:08,191
Toliko toga se sje�am,...
561
01:18:09,991 --> 01:18:13,655
...ali toliko toga se i ne sje�am.
562
01:18:14,078 --> 01:18:17,329
U�inio sam da zaboravi� �to si vidio
prije nego sam te na�ao...
563
01:18:17,456 --> 01:18:21,157
...kako ti um ne bi bio zamra�en bolom.
564
01:18:22,254 --> 01:18:25,088
Ali sad si spreman.
565
01:18:28,634 --> 01:18:32,336
Do�lo je vrijeme za tvoju zadnju lekciju.
566
01:18:32,472 --> 01:18:34,510
Kusari-gama.
567
01:18:34,933 --> 01:18:36,972
Shuriken.
568
01:18:38,685 --> 01:18:40,726
Sai.
569
01:18:42,731 --> 01:18:44,772
Ninja-toh.
570
01:18:49,989 --> 01:18:54,734
Ovi simboli fokusirat �e svu snagu
za ovu priliku.
571
01:18:56,788 --> 01:18:58,744
Jin.
572
01:18:58,872 --> 01:19:00,913
Ritsu.
573
01:19:01,626 --> 01:19:03,665
Sai.
574
01:19:04,753 --> 01:19:07,791
- Zen.
- Koba-dera.
575
01:19:08,217 --> 01:19:11,749
Koba-dera. Magija ninji.
576
01:19:11,886 --> 01:19:13,165
Intong jutsu.
577
01:19:13,305 --> 01:19:18,843
Postizanje nevidljivosti da se
izazove strah i paraliza neprijatelja.
578
01:19:20,059 --> 01:19:22,349
Spreman si sine.
579
01:19:22,480 --> 01:19:25,315
Bit �u s tobom u djelu i srcu.
580
01:19:25,651 --> 01:19:29,646
- Slijedi Bushido.
- Po�tovat �u kod, o�e.
581
01:19:29,862 --> 01:19:31,901
�uvaj se Ninje "Crna zvijezda".
582
01:19:32,030 --> 01:19:36,325
Po�ao je tamnom stranom i izdao kod.
583
01:19:36,870 --> 01:19:40,700
Onda... on mora umrijeti.
584
01:20:10,861 --> 01:20:13,316
Odli�no. To�no na vrijeme.
585
01:20:19,578 --> 01:20:21,700
Sve ide savr�eno.
586
01:20:30,337 --> 01:20:32,663
Imate li projektil?
587
01:20:32,800 --> 01:20:36,667
Projektil je u kontejneru sa svim
ostalim. Sve je spremno za polazak.
588
01:20:36,802 --> 01:20:38,962
- Dobro.
- Ovo su dokumenti...
589
01:20:39,096 --> 01:20:41,506
...za izlazak robe iz zemlje.
590
01:20:41,642 --> 01:20:45,341
Sve je sre�eno.
591
01:20:45,477 --> 01:20:47,720
- Mo�ete odmah krenuti.
- Hvala.
592
01:20:47,856 --> 01:20:49,895
Mogu li vidjeti novac?
593
01:20:50,025 --> 01:20:52,064
Naravno.
594
01:21:04,622 --> 01:21:06,698
Ne dok ne vidimo robu.
595
01:21:06,833 --> 01:21:10,284
Naravno. Ovuda.
596
01:21:22,723 --> 01:21:25,179
Tko je on? Je li jedan od na�ih?
597
01:21:25,727 --> 01:21:28,397
Ameri�ki ninja.
598
01:21:29,355 --> 01:21:31,846
Amerikan�e! �to �eli�?
599
01:21:37,155 --> 01:21:38,732
Ubijte ga!
600
01:21:46,246 --> 01:21:48,287
Dovedi djevojku.
601
01:21:50,585 --> 01:21:52,623
Odmah se vra�am.
602
01:22:04,848 --> 01:22:07,138
Amerikan�e!
603
01:22:07,268 --> 01:22:10,352
Bio je to dobar poku�aj!
Ali ne dovoljno dobar!
604
01:22:10,479 --> 01:22:12,519
Imam tvoju djevojku!
605
01:22:13,983 --> 01:22:18,195
Ima� 30 sekundi da se preda�
ili je tvoja djevojka mrtva!
606
01:22:18,321 --> 01:22:20,146
Joe, nemoj!
607
01:22:22,908 --> 01:22:24,948
30 sekundi!
608
01:22:25,785 --> 01:22:27,280
Znam da me �uje�.
609
01:22:27,412 --> 01:22:31,326
Ili je mo�da ne voli�
koliko to ona misli?
610
01:22:39,049 --> 01:22:40,626
Pet,...
611
01:22:40,759 --> 01:22:43,048
...�etiri,...
612
01:22:45,139 --> 01:22:47,426
- Vrlo dobro.
- Pusti je!
613
01:22:48,099 --> 01:22:50,554
To nije bio dio dogovora.
614
01:22:51,395 --> 01:22:53,055
Ubijte ga.
615
01:23:21,132 --> 01:23:23,374
Sve je u redu. Opustite se.
616
01:23:46,032 --> 01:23:47,490
Sve je u redu, vjerujte.
617
01:24:42,546 --> 01:24:44,586
Samo naprijed!
618
01:25:45,984 --> 01:25:48,819
Dr�i se Curtise.
Vodim ovu ku�ku u grad.
619
01:25:48,944 --> 01:25:50,605
Vozi me ku�i mom�e.
620
01:26:31,988 --> 01:26:34,027
Sranje!
621
01:26:57,596 --> 01:27:01,297
Stisnuo sam te, ha?
Kako ti se to svi�a?
622
01:27:46,018 --> 01:27:48,725
- Ne, ne mo�ete oti�i. Ostajete tu.
- Drugi put.
623
01:27:48,855 --> 01:27:50,895
Ostajete tu!
624
01:27:56,196 --> 01:27:57,988
Dovedite djevojku.
625
01:29:00,675 --> 01:29:05,551
- Pusti je Victore!
- Slu�aj me. Sve �to �elim je novac.
626
01:29:05,681 --> 01:29:09,098
Pusti me u helikopter
i pustit �u ti k�er.
627
01:29:09,227 --> 01:29:11,978
Ne �ini to! Zna� da �u je ubiti.
628
01:29:13,273 --> 01:29:16,024
Prekinite paljbu! Neka nitko ne puca.
629
01:29:17,277 --> 01:29:19,316
U redu. Pusti je Victore!
630
01:29:20,947 --> 01:29:22,524
Pusti je!
631
01:29:23,783 --> 01:29:25,489
Ulazi.
632
01:29:26,619 --> 01:29:28,493
Ulazi. Hajde! Hajde!
633
01:29:37,463 --> 01:29:40,546
�ekaj. �ekaj. Pri�ekajmo ninju.
634
01:30:47,574 --> 01:30:49,198
Kre�i, kre�i!
635
01:31:21,190 --> 01:31:23,895
U pomo�! Joe!
636
01:31:45,090 --> 01:31:47,129
Daj, hajde Joe.
637
01:31:57,100 --> 01:31:59,178
Silazi �ovje�e, silazi.
638
01:32:04,651 --> 01:32:06,477
U redu. Sad te imam.
639
01:32:50,196 --> 01:32:55,484
Prijevod i obrada: A r m i n i o
Po�ega, Croatia
640
01:32:58,612 --> 01:33:04,582
Prilagodba za: 720p BDRip x264-RARBG
---Eli-AKA-sisak1---
641
01:33:07,582 --> 01:33:11,582
Preuzeto sa www.titlovi.com
49453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.