All language subtitles for 1.Wallace And Gromit A Grand Day Out Mkv 1080p Ac3 Multichannel_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,250 --> 00:01:11,958 (CLOCK STRI KES) 2 00:01:13,167 --> 00:01:17,625 Eeh , these bank holidays! It's a problem to decide. 3 00:01:18,375 --> 00:01:20,625 I'll tell you what, Gromit, Iad . 4 00:01:22,667 --> 00:01:25,917 Let's have a nice hot cup of tea, hm? 5 00:01:27,667 --> 00:01:30,208 The kettle should have boiled by now. 6 00:01:30,375 --> 00:01:33,958 (WALLACE H U MS TO H I MSELF) 7 00:01:49,667 --> 00:01:51,708 No cheese, Gromit! 8 00:01:55,208 --> 00:01:57,375 Not a bit in the house. 9 00:02:13,625 --> 00:02:17,333 Gromit! That's it, cheese! 10 00:02:17,500 --> 00:02:20,208 We'Il go somewhere where there's cheese. 11 00:02:24,833 --> 00:02:27,333 Now, where were we? Places you find cheese. 12 00:02:27,500 --> 00:02:31,375 Lancashire, Cheddar, Wensleydale, Philadelphia, Tesco's... 13 00:02:39,708 --> 00:02:43,583 (WALLACE) Everybody knows the moon's made of cheese. 14 00:02:50,792 --> 00:02:53,250 (SN I FF I NG) 15 00:02:55,750 --> 00:02:58,750 - (H I NGES CREAK) - (WATER DRI PS) 16 00:03:00,417 --> 00:03:03,042 (M I CE SQU EAKI NG) 17 00:03:03,208 --> 00:03:06,500 (H U MS TO H I MSELF) 18 00:03:18,000 --> 00:03:19,625 H m... 19 00:04:19,958 --> 00:04:21,958 Vroom! 20 00:04:29,000 --> 00:04:30,458 Oh ! 21 00:04:35,958 --> 00:04:38,250 H m... 22 00:04:45,500 --> 00:04:48,375 (WALLACE WH ISTLES) 23 00:05:37,708 --> 00:05:39,625 (YELPS) 24 00:06:37,458 --> 00:06:39,625 (ELECTRON IC BLEEPS) 25 00:06:45,875 --> 00:06:47,958 Ahem ... 26 00:06:49,250 --> 00:06:52,083 (WH ISTLES TO H I MSELF) 27 00:06:55,958 --> 00:06:58,708 (PU LSATI NG ELECTRON I C H U M) 28 00:07:18,208 --> 00:07:20,625 - Everything seems to be under control . . . - (TH U D) 29 00:07:22,792 --> 00:07:24,708 Ooh ... 30 00:07:57,875 --> 00:08:00,042 60 seconds to blast-off. 31 00:08:08,000 --> 00:08:09,458 H m... 32 00:08:09,625 --> 00:08:11,583 Oh ! Unlock the doors. 33 00:08:31,458 --> 00:08:33,583 Oh ! Er... 34 00:08:39,208 --> 00:08:43,542 No crackers, Gromit. We've forgotten the crackers! 35 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Hold on , Gromit. Hold on ! 36 00:09:10,667 --> 00:09:13,583 (H E PANTS) 37 00:09:22,458 --> 00:09:24,083 (ALARM RI NGS) 38 00:09:25,458 --> 00:09:26,750 H uh? 39 00:09:26,917 --> 00:09:28,875 (CREAKI NG SWELLS) 40 00:09:35,958 --> 00:09:38,542 (TREM EN DOUS RU M BLI NG) 41 00:09:50,042 --> 00:09:51,750 (WALLACE) Oh ... 42 00:10:00,500 --> 00:10:05,167 Gro-o-o. . . miiit! 43 00:10:46,833 --> 00:10:48,417 H mm ... 44 00:10:56,958 --> 00:10:58,250 Ahh ... 45 00:11:01,625 --> 00:11:04,333 (WH ISTLES) 46 00:11:16,875 --> 00:11:18,750 (WALLACE) One for the album . 47 00:11:18,917 --> 00:11:20,917 (ENG I N ES SLOW DOWN ) 48 00:11:21,042 --> 00:11:22,500 (WALLACE) Oh ! 49 00:11:31,958 --> 00:11:33,875 N icely done! 50 00:11:45,167 --> 00:11:47,750 (KLAXON HON KS) 51 00:11:51,958 --> 00:11:53,292 H uh? 52 00:11:54,333 --> 00:11:56,292 (WALLACE) Oh ! 53 00:12:08,917 --> 00:12:10,708 Adjust angle of thrust. 54 00:12:13,042 --> 00:12:15,958 Steady now! Even up! 55 00:12:17,250 --> 00:12:20,292 - (WALLACE) Steady! - (RU MBLI NG) 56 00:12:24,417 --> 00:12:27,083 (WALLACE) Gently does it. 57 00:12:54,292 --> 00:12:56,375 Oh ! 58 00:12:57,083 --> 00:13:00,500 (WALLACE) A nice drop of tea to get the taste buds going . 59 00:13:00,667 --> 00:13:04,250 M mm ! Ahh ... 60 00:13:04,417 --> 00:13:06,375 PIate. 61 00:13:09,500 --> 00:13:11,500 Knife. 62 00:13:14,417 --> 00:13:16,083 (WALLACE) Cracker. 63 00:13:27,958 --> 00:13:29,375 M m ... 64 00:13:29,542 --> 00:13:31,250 See what you think. 65 00:13:35,208 --> 00:13:37,375 Wensleydale? 66 00:13:45,083 --> 00:13:46,583 Stilton? 67 00:13:54,417 --> 00:13:59,250 H m. . . I don't know, Iad . It's like no cheese I've ever tasted . 68 00:14:01,708 --> 00:14:03,250 Let's try another spot. 69 00:14:10,125 --> 00:14:12,208 (WALLACE H U MS) 70 00:14:16,500 --> 00:14:18,042 H m... 71 00:14:23,958 --> 00:14:25,417 H m! 72 00:14:28,750 --> 00:14:30,542 H m. . . A-ha! 73 00:14:36,583 --> 00:14:38,250 Come on , stupid ! 74 00:14:38,417 --> 00:14:39,750 Oh ! 75 00:14:44,000 --> 00:14:45,500 H m! 76 00:14:47,875 --> 00:14:51,833 Oh , daylight robbery. They always nick your money, them flipping machines. 77 00:14:51,958 --> 00:14:54,083 Come on , Gromit! 78 00:16:01,833 --> 00:16:03,917 (AN NOU NCERS' VOI CES AN D STATI C) 79 00:17:05,792 --> 00:17:07,583 (CLAN KI NG) 80 00:18:11,958 --> 00:18:14,542 (CLANG I NG DRAWS CLOSER) 81 00:18:14,708 --> 00:18:16,875 M m . . . It's d ifferent. 82 00:18:19,958 --> 00:18:21,708 Oh ... 83 00:18:24,750 --> 00:18:26,333 H m... 84 00:18:26,500 --> 00:18:28,875 Camembert? 85 00:18:32,917 --> 00:18:34,917 Ooh ! 86 00:18:35,042 --> 00:18:37,708 Oh? Oh ... 87 00:18:45,583 --> 00:18:48,667 (WALLACE H U MS TO H I MSELF) 88 00:18:52,500 --> 00:18:57,500 Where are you off to now? Leave me to carry the basket! 89 00:19:27,833 --> 00:19:29,208 Oh ! 90 00:19:42,583 --> 00:19:45,750 Emergency countdown ! Ten seconds and counting ! 91 00:19:54,833 --> 00:19:58,792 Hold tight, lad , and think of Lancashire hotpot. 92 00:20:28,583 --> 00:20:29,875 What? 93 00:20:33,375 --> 00:20:34,708 Oh ! 94 00:20:36,458 --> 00:20:40,125 Oh ! The fuse! You forgot to Iight the fuse! 95 00:20:49,750 --> 00:20:51,917 Oh ! Oh ! Oh ! 96 00:21:33,625 --> 00:21:35,625 (BLOWS ITS "NOSE") 97 00:22:26,708 --> 00:22:30,750 Set coordinates for 62 West Wallaby Street. 98 00:22:36,208 --> 00:22:37,792 M m ! 5914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.