All language subtitles for 08.Pal.o.mine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,484 --> 00:00:20,985 With the stars... 2 00:00:25,824 --> 00:00:27,659 and... 3 00:00:38,686 --> 00:00:40,454 ( singing ) 4 00:00:40,522 --> 00:00:41,622 Hi, Alice. 5 00:00:41,689 --> 00:00:42,723 Oh, hi, Trix. 6 00:00:42,791 --> 00:00:44,292 Punch'll be ready for you in a minute. 7 00:00:44,359 --> 00:00:45,626 Oh, I could kill that Ed. 8 00:00:45,693 --> 00:00:48,729 Imagine giving me one day's notice to throw a party. 9 00:00:48,797 --> 00:00:49,997 And what a party! 10 00:00:50,065 --> 00:00:51,966 The whole crew from the sewer-- all 20 of them. 11 00:00:52,034 --> 00:00:53,301 I don't get it. 12 00:00:53,368 --> 00:00:55,536 What was the big rush about the party, anyway? 13 00:00:55,603 --> 00:00:56,937 Well, that's Ed for you. 14 00:00:57,005 --> 00:00:58,172 When he heard that Jim McKeever 15 00:00:58,240 --> 00:00:59,340 was made foreman of the gang, 16 00:00:59,408 --> 00:01:00,741 he wanted to be sure he'd be the first one 17 00:01:00,809 --> 00:01:02,042 to give him a party. 18 00:01:02,044 --> 00:01:03,244 Well, don't worry about it, Trix. 19 00:01:03,312 --> 00:01:04,611 Everything'll turn out all right. 20 00:01:04,679 --> 00:01:06,297 If it does, it'll be a miracle. 21 00:01:06,364 --> 00:01:08,632 And what ideas Ed had for this party. 22 00:01:08,701 --> 00:01:10,168 Alice, you won't believe this, 23 00:01:10,235 --> 00:01:12,369 but Ed was gonna tell all the guys from the sewer 24 00:01:12,437 --> 00:01:13,504 to come formal. 25 00:01:13,572 --> 00:01:15,206 Formal? 26 00:01:15,273 --> 00:01:20,311 White tie and black boots. 27 00:01:20,378 --> 00:01:22,846 Hmm, well, your punch is all finished. 28 00:01:22,915 --> 00:01:25,449 Now, is there anything else I can do for you, Trix? 29 00:01:25,517 --> 00:01:27,117 Gee, I guess that's everything. 30 00:01:27,185 --> 00:01:29,487 Oh, Alice, I just want to tell you, 31 00:01:29,554 --> 00:01:31,489 that I feel awful about having a party 32 00:01:31,556 --> 00:01:33,624 and not inviting you and Ralph to come. 33 00:01:33,692 --> 00:01:35,810 Now, Trixie, don't give it a second thought. 34 00:01:35,878 --> 00:01:38,529 After all, it's just for the guys that Ed works with. 35 00:01:38,597 --> 00:01:39,897 We just don't belong. 36 00:01:39,965 --> 00:01:42,299 I understand perfectly, and I know Ralph will. 37 00:01:42,367 --> 00:01:43,968 Oh, Alice, you're a real friend. 38 00:01:44,035 --> 00:01:45,903 Hey, I better get upstairs. 39 00:01:45,971 --> 00:01:47,238 Hey, there, Alice. 40 00:01:47,305 --> 00:01:48,705 Oh, hiya, Ed. 41 00:01:48,774 --> 00:01:49,974 Ed, what've you been doing? 44 00:01:54,179 --> 00:01:55,813 If you just happened to be a little more observant, 45 00:01:55,881 --> 00:01:58,515 you'd note that I got on a brand new T-shirt. 46 00:01:58,583 --> 00:02:01,051 40 percent Dacron. 47 00:02:01,119 --> 00:02:03,287 Hey, Alice, we're a chair short upstairs. 48 00:02:03,354 --> 00:02:04,721 You mind if I borrow one? 49 00:02:04,790 --> 00:02:06,323 Oh, no, help yourself, Ed. 50 00:02:06,391 --> 00:02:08,258 Good. Ooh, hey, I almost forgot. 51 00:02:08,326 --> 00:02:09,894 I want you to look at this here. 52 00:02:09,961 --> 00:02:11,161 What do you think of that ring, huh? 53 00:02:11,229 --> 00:02:13,464 Hey, that's a very handsome ring. 54 00:02:13,532 --> 00:02:14,598 Who's it for? 55 00:02:14,666 --> 00:02:15,900 Jim McKeever. 56 00:02:15,967 --> 00:02:17,768 He's the guy that gave me my start in the sewers. 57 00:02:17,836 --> 00:02:21,405 My, uh, first push, so to speak. 58 00:02:21,473 --> 00:02:22,440 ( laughs ) 59 00:02:22,507 --> 00:02:24,074 We recently appointed him foreman, 60 00:02:24,142 --> 00:02:26,009 so I thought it'd be nice to give him a little something. 61 00:02:26,077 --> 00:02:27,878 Ed was all for buying him a pair of suspenders, 62 00:02:27,946 --> 00:02:29,146 but I thought a ring 63 00:02:29,213 --> 00:02:30,365 would be more suitable for the occasion. 64 00:02:30,432 --> 00:02:32,567 Well, I happen to know that Jim McKeever 65 00:02:32,634 --> 00:02:34,369 has a weakness for red suspenders. 66 00:02:34,436 --> 00:02:36,136 Oh, well, Ed, I think Trixie's right. 67 00:02:36,204 --> 00:02:38,339 A man would rather have a ring than suspenders. 68 00:02:38,407 --> 00:02:40,524 Not if his pants are always falling down. 69 00:02:42,460 --> 00:02:43,794 Hey, look at the inside. 70 00:02:43,862 --> 00:02:44,928 I got it printed. 71 00:02:44,997 --> 00:02:46,430 Let's see. 72 00:02:46,498 --> 00:02:49,049 "To a great pal, from Ed Norton." 73 00:02:49,117 --> 00:02:50,835 That's very nice, Ed. 74 00:02:50,903 --> 00:02:52,170 I thought maybe you'd have 75 00:02:52,237 --> 00:02:54,371 a little fancy wrapping paper to wrap it up for me. 76 00:02:54,439 --> 00:02:55,406 Why didn't you have the store 77 00:02:55,473 --> 00:02:56,607 where you bought it gift wrap it? 78 00:02:56,675 --> 00:02:59,210 Oh, they got some silly rule down there. 79 00:02:59,278 --> 00:03:02,013 Absolutely no gift wrapping on any purchase less than $3. 80 00:03:02,080 --> 00:03:04,916 Oh, okay, I'll wrap it for you, Ed. 81 00:03:04,983 --> 00:03:06,750 Okay. Ooh, hey, I'm all a-tither tonight. 82 00:03:06,819 --> 00:03:07,985 I can't remember nothing. 83 00:03:08,053 --> 00:03:09,720 I took the boards and put them in the table-- 84 00:03:09,788 --> 00:03:11,022 the extra boards. 85 00:03:11,089 --> 00:03:12,990 We ain't got no tablecloth big enough to cover it. 86 00:03:13,058 --> 00:03:14,658 Gee, I never thought of that. 87 00:03:14,726 --> 00:03:16,760 Alice, have you got a tablecloth that'll fit? 88 00:03:16,829 --> 00:03:18,662 Gee, I don't think I have anything 89 00:03:18,864 --> 00:03:20,431 that'll cover a table that big. 90 00:03:20,499 --> 00:03:22,699 But, uh, let's see, what have I got in the house 91 00:03:22,767 --> 00:03:25,253 that's large enough to cover that big table of yours? 92 00:03:25,320 --> 00:03:27,822 How about a pair of Ralph's white shorts? 93 00:03:27,890 --> 00:03:29,390 ( laughing ) 94 00:03:29,457 --> 00:03:30,524 Never mind, Alice. 95 00:03:30,592 --> 00:03:32,459 I'm sure I can find something. 96 00:03:32,527 --> 00:03:34,461 Come on, Ed, you take the chair. 97 00:03:34,529 --> 00:03:36,463 I think I can manage this. 98 00:03:36,531 --> 00:03:38,132 Okay. Easy does it, now. 99 00:03:38,200 --> 00:03:39,300 Can you manage it all right? 100 00:03:39,367 --> 00:03:40,968 Yeah. Bye. 101 00:03:52,948 --> 00:03:54,816 Oh, hiya, Ralph. 102 00:03:54,883 --> 00:03:55,883 Hi. 103 00:03:55,951 --> 00:03:58,186 What's the matter, honey, you tired? 104 00:03:58,253 --> 00:03:59,720 I am dead. 105 00:03:59,788 --> 00:04:03,891 Working double-time fractures me. 106 00:04:03,959 --> 00:04:06,777 You couldn't get me out of this house tonight 107 00:04:06,912 --> 00:04:08,296 if you told me that Jane Russell 108 00:04:08,363 --> 00:04:09,630 was running a party upstairs, 109 00:04:09,698 --> 00:04:12,383 and she couldn't get started until I arrived. 110 00:04:14,119 --> 00:04:16,203 In five minutes, I'm going into that room 111 00:04:16,271 --> 00:04:18,338 and hit the sack for the rest of my life. 112 00:04:18,406 --> 00:04:20,041 You want something to eat? 113 00:04:20,108 --> 00:04:22,376 Nah, I had a pizza pie around 5:00. 114 00:04:22,443 --> 00:04:24,712 What're you looking for? 115 00:04:24,780 --> 00:04:27,114 I'm trying to find some wrapping paper. 116 00:04:46,952 --> 00:04:49,020 "To a great pal, 117 00:04:49,087 --> 00:04:50,554 from Ed Norton." 118 00:05:00,314 --> 00:05:01,815 Gee. 119 00:05:03,151 --> 00:05:05,219 "To a great pal." 120 00:05:07,322 --> 00:05:09,139 Alice, 121 00:05:09,207 --> 00:05:12,209 I've never been so deeply touched in all my life. 122 00:05:12,277 --> 00:05:13,210 Hmm? 123 00:05:13,278 --> 00:05:15,212 When I think of that Norton, 124 00:05:15,280 --> 00:05:16,947 thinking about me continuously, 125 00:05:17,015 --> 00:05:19,817 day after day, night after night. 126 00:05:19,884 --> 00:05:22,353 Does something to me, right here. 127 00:05:22,421 --> 00:05:26,023 Gives me a lump in my throat. 128 00:05:26,090 --> 00:05:27,157 Alice, I'm telling you 129 00:05:27,225 --> 00:05:28,959 that the man that lives upstairs 130 00:05:29,027 --> 00:05:31,795 is one of the finest people on this Earth. 131 00:05:31,863 --> 00:05:33,864 Ralph, what are you talking about? 132 00:05:33,932 --> 00:05:35,866 You know what I'm talking about. 133 00:05:35,934 --> 00:05:38,201 I want to thank you for not mentioning it. 134 00:05:38,269 --> 00:05:40,804 Certainly is a beautiful surprise. 135 00:05:42,073 --> 00:05:44,642 I got another beautiful surprise for you, Ralph. 136 00:05:45,443 --> 00:05:47,044 Yeah, what? 137 00:05:47,112 --> 00:05:49,213 That ring is not for you. 138 00:05:51,116 --> 00:05:53,534 What do you mean, it's not for me? 139 00:05:53,602 --> 00:05:54,735 It says in there, 140 00:05:54,803 --> 00:05:56,604 "To my great pal, from Ed Norton." 141 00:05:56,671 --> 00:05:59,256 Well, who's Norton's great pal? Me. 142 00:05:59,324 --> 00:06:00,758 That's right, you sure are. 143 00:06:00,826 --> 00:06:02,993 But Norton bought that ring for Jim McKeever. 144 00:06:03,061 --> 00:06:05,029 For Jim McKeever? 145 00:06:05,096 --> 00:06:07,198 What does he want to buy a ring 146 00:06:07,265 --> 00:06:08,732 for Jim McKeever for? 147 00:06:08,800 --> 00:06:10,734 Because Jim McKeever was just made foreman, 148 00:06:10,802 --> 00:06:12,602 so Norton bought him a present. 149 00:06:14,088 --> 00:06:15,338 Uh-huh. 150 00:06:15,406 --> 00:06:17,607 Now I get it. 151 00:06:19,310 --> 00:06:21,845 Well, I've met some schemers in my day. 152 00:06:23,981 --> 00:06:26,250 That bum. 153 00:06:28,987 --> 00:06:30,388 Giving the foreman a ring 154 00:06:30,455 --> 00:06:32,289 so he can take advantage of him. 155 00:06:32,357 --> 00:06:34,592 Just like he's taken advantage of me 156 00:06:34,659 --> 00:06:35,659 all these years! 157 00:06:35,727 --> 00:06:37,361 Alice, I'm telling you, 158 00:06:37,429 --> 00:06:39,430 that that man that lives upstairs 159 00:06:39,498 --> 00:06:42,433 is one of the lowest creatures on this Earth! 160 00:06:42,501 --> 00:06:45,235 Ralph, will you just stop acting ridiculous, 161 00:06:45,303 --> 00:06:46,970 and give me the ring so I can wrap it. 162 00:06:47,038 --> 00:06:49,139 Don't wor... you're not gonna wrap anything for him. 163 00:06:49,207 --> 00:06:50,875 If he wants somebody to do work for him, 164 00:06:50,942 --> 00:06:53,143 let him get some other poor soul to do it for him. 165 00:06:53,211 --> 00:06:55,112 I'll give you the ring, and you give it to him, 166 00:06:55,179 --> 00:06:56,980 and tell him I never want to see him again. 167 00:06:59,885 --> 00:07:02,319 Oh, no, now you'll never get it off. 168 00:07:02,387 --> 00:07:05,122 You had to put the whammy on it! 169 00:07:05,189 --> 00:07:06,490 For your information, 170 00:07:06,558 --> 00:07:08,626 I got it on, and I'll get it off. 171 00:07:08,693 --> 00:07:10,193 And without your help. 172 00:07:14,065 --> 00:07:15,332 Well, don't stand there! 173 00:07:15,400 --> 00:07:17,735 Figure some way out to help me! 174 00:07:23,909 --> 00:07:25,542 Now, what's that for? 175 00:07:25,610 --> 00:07:27,244 I'll put some butter on your finger 176 00:07:27,312 --> 00:07:28,412 and then slip the ring off. 177 00:07:28,479 --> 00:07:31,481 Butter on my finger, at 89 cents a pound?! 178 00:07:31,549 --> 00:07:34,952 Will you stop throwing my money around? 179 00:07:35,020 --> 00:07:36,820 Is there any lard here? 180 00:07:36,888 --> 00:07:40,157 Yeah, about 300 pounds. 181 00:07:48,032 --> 00:07:50,901 Oh, you gonna get yours. 182 00:07:52,536 --> 00:07:54,055 Ralph, will you use the butter? 183 00:07:54,122 --> 00:07:55,622 I don't need any butter. 184 00:07:55,624 --> 00:07:57,241 You want to loosen something, 185 00:07:57,309 --> 00:08:00,077 you put a little warm water on it, that's all. 186 00:08:00,145 --> 00:08:02,246 A little warm water will loosen anything. 187 00:08:02,314 --> 00:08:03,914 I suppose... 188 00:08:03,982 --> 00:08:09,120 ( yelling ) 189 00:08:14,993 --> 00:08:17,495 ( yelling continues ) 190 00:08:23,034 --> 00:08:24,835 Put some butter on it. 191 00:08:26,688 --> 00:08:30,624 I knew you'd trick me into using that butter! 192 00:08:30,692 --> 00:08:31,524 That's right, Ralph. 193 00:08:31,592 --> 00:08:32,909 I planned the whole thing. 194 00:08:32,977 --> 00:08:34,578 Yeah, well, you outsmarted yourself, 195 00:08:34,646 --> 00:08:36,112 because now it's on tighter than ever, 196 00:08:36,180 --> 00:08:37,280 and I'll never get it off. 197 00:08:37,349 --> 00:08:38,582 You got to get the ring off, Ralph. 198 00:08:38,650 --> 00:08:40,016 Norton has to give it to Jim McKeever 199 00:08:40,084 --> 00:08:41,117 at the party tonight. 200 00:08:41,185 --> 00:08:43,337 I don't care what party he has... 201 00:08:45,040 --> 00:08:47,241 What party are you talking about? 202 00:08:47,308 --> 00:08:49,826 The party that Norton is giving for Jim McKeever. 203 00:08:49,894 --> 00:08:51,294 Oh, yeah? Well, I'm telling you now, 204 00:08:51,362 --> 00:08:52,596 we're not going. 205 00:08:52,664 --> 00:08:54,965 I wouldn't care if he came down here and begged us 206 00:08:55,033 --> 00:08:57,968 on his hands and knees to go, I'm going nowhere near there. 207 00:08:58,036 --> 00:08:59,570 Of course we're not going, Ralph. 208 00:08:59,638 --> 00:09:00,804 We weren't invited. 209 00:09:03,875 --> 00:09:07,110 What do you mean, we weren't invited? 210 00:09:07,178 --> 00:09:08,195 Ralph, the party is just 211 00:09:08,346 --> 00:09:09,779 for the people that he works with. 212 00:09:09,848 --> 00:09:11,832 And furthermore, when you came in here tonight, 213 00:09:11,900 --> 00:09:13,233 you told me you were so tired, 214 00:09:13,301 --> 00:09:15,468 you were gonna go right in there and go to bed. 215 00:09:15,536 --> 00:09:17,570 I've had a good rest since I come in here. 216 00:09:17,638 --> 00:09:18,772 I feel fine. 217 00:09:18,840 --> 00:09:21,608 I remember your exact words, Ralph. 218 00:09:21,676 --> 00:09:24,111 You said, "If Jane Russell was giving a party, 219 00:09:24,179 --> 00:09:25,779 I wouldn't go!" 220 00:09:25,847 --> 00:09:28,182 That's right, I said that about Jane Russell. 221 00:09:28,249 --> 00:09:30,083 I said nothing about going to a party 222 00:09:30,151 --> 00:09:31,351 that Norton's running. 223 00:09:31,419 --> 00:09:33,854 I thought you never wanted to see him again. 224 00:09:33,922 --> 00:09:35,355 And I don't, I don't... 225 00:09:35,423 --> 00:09:37,024 I never want to see him again. 226 00:09:37,091 --> 00:09:38,625 If I could just get this ring off... 227 00:09:38,693 --> 00:09:39,927 Well, why don't you go inside, Ralph? 228 00:09:39,994 --> 00:09:41,195 You got to get it off. 229 00:09:41,262 --> 00:09:42,762 Try some soap and a little cool water-- 230 00:09:42,831 --> 00:09:44,231 maybe that'll do it. 231 00:09:45,499 --> 00:09:46,267 ( sighing ) 232 00:09:46,417 --> 00:09:47,650 ( door opening ) 233 00:09:47,718 --> 00:09:49,086 ED: Hey, Alice, 234 00:09:49,153 --> 00:09:51,005 all the fellas are giving Jim McKeever the presents now. 235 00:09:51,072 --> 00:09:52,072 Is my ring wrapped? 236 00:09:52,140 --> 00:09:55,292 Yeah, wrapped around Ralph's finger. 237 00:09:55,360 --> 00:09:58,429 He saw it, thought it was for him, and put it on. 238 00:09:58,496 --> 00:10:00,981 You mean he put that little ring on his finger? 239 00:10:01,049 --> 00:10:02,316 That's like King Farouk 240 00:10:02,384 --> 00:10:05,052 trying to get into Gary Cooper's bathing suit. 241 00:10:06,287 --> 00:10:08,622 Well, he managed to get it on somehow. 242 00:10:08,689 --> 00:10:10,457 Now he can't get it off. 243 00:10:10,525 --> 00:10:11,492 Sheesh! 244 00:10:11,559 --> 00:10:12,959 Well, he's tried everything, Ed. 245 00:10:13,028 --> 00:10:14,995 Sorry, I guess you'll just have to tell Mr. McKeever 246 00:10:15,063 --> 00:10:16,530 that as soon as Ralph gets the ring off, 247 00:10:16,597 --> 00:10:17,531 you'll give it to him. 248 00:10:17,598 --> 00:10:18,899 What am I gonna do? 249 00:10:18,966 --> 00:10:20,600 All the guys giving him their presents and everything. 250 00:10:20,668 --> 00:10:22,369 I had my speech rehearsed, and everything, and... 251 00:10:22,437 --> 00:10:23,670 Well, the only thing I can do 252 00:10:23,738 --> 00:10:25,705 is go up and get McKeever and bring him down here. 253 00:10:25,773 --> 00:10:28,542 At least, that's the only way he'll get to see it. 254 00:10:28,609 --> 00:10:31,545 I-I should've bought him suspenders, boy. 255 00:10:34,049 --> 00:10:36,150 Get the ring off, Ralph? 256 00:10:36,217 --> 00:10:37,167 No, I didn't get it off. 257 00:10:37,235 --> 00:10:38,602 You and your soap and water. 258 00:10:38,670 --> 00:10:40,771 Not only didn't I get the ring off, 259 00:10:40,839 --> 00:10:42,773 but I have the cleanest pinky in town. 260 00:10:42,841 --> 00:10:45,609 Ralph, Ed was just down here, and I told him what happened. 261 00:10:45,677 --> 00:10:47,611 So, he's gonna bring Mr. McKeever down here 262 00:10:47,679 --> 00:10:48,912 to look at the ring. 263 00:10:48,980 --> 00:10:50,881 Norton is not setting foot in this house. 264 00:10:50,949 --> 00:10:53,617 Ralph, I don't care what foolish reasons you have 265 00:10:53,685 --> 00:10:54,785 to be angry at Norton, 266 00:10:54,853 --> 00:10:56,770 but you got to admit one thing. 267 00:10:56,838 --> 00:10:58,805 Getting that ring stuck on your finger 268 00:10:58,873 --> 00:11:00,173 was your own fault. 269 00:11:00,241 --> 00:11:01,542 This ring is a trick of Norton's. 270 00:11:01,609 --> 00:11:03,243 Nobody could get this off. 271 00:11:03,311 --> 00:11:04,678 Including Houdini. 272 00:11:04,745 --> 00:11:06,012 Now, listen, Ralph, 273 00:11:06,081 --> 00:11:07,481 you're gonna let McKeever look at that ring, 274 00:11:07,549 --> 00:11:09,249 and you're not going to lose your temper. 275 00:11:09,317 --> 00:11:10,667 ( knock at door ) 276 00:11:10,735 --> 00:11:12,920 Now, remember, he's Norton's boss. 277 00:11:14,756 --> 00:11:16,790 Uh, excuse me, folks. 278 00:11:16,858 --> 00:11:17,925 Pardon the intrusion. 279 00:11:17,992 --> 00:11:19,526 This'll only take a minute. 280 00:11:25,767 --> 00:11:27,300 ( clearing throat ) 281 00:11:27,368 --> 00:11:28,969 Uh, fellow sewer workers, 282 00:11:29,037 --> 00:11:31,939 we are gathered here tonight, 283 00:11:32,006 --> 00:11:34,407 to do honor to a great man. 284 00:11:34,475 --> 00:11:37,010 A man recently appointed foreman. 285 00:11:37,078 --> 00:11:38,645 Jim McKeever. 286 00:11:38,713 --> 00:11:42,415 Affectionately known to his fellow sewer workers 287 00:11:42,483 --> 00:11:44,417 as "Old Muck and Mire." 288 00:11:44,485 --> 00:11:47,654 A man who started at the bottom, 289 00:11:47,722 --> 00:11:50,090 and today, only 20 years later, 290 00:11:50,157 --> 00:11:52,725 has worked his way up into the street. 291 00:11:52,793 --> 00:11:54,861 Jim and me have worked side by side 292 00:11:54,929 --> 00:11:56,263 in the sewer together. 293 00:11:56,331 --> 00:11:58,598 We've gone through thick and thin together. 294 00:11:58,666 --> 00:12:00,400 It's my pleasure to present, 295 00:12:00,468 --> 00:12:03,403 as a token of my humble esteem and appreciation, 296 00:12:03,471 --> 00:12:04,571 this ring. 297 00:12:04,638 --> 00:12:05,973 ( all talking ) 298 00:12:06,040 --> 00:12:07,607 All right! 299 00:12:07,675 --> 00:12:09,476 Get out! 300 00:12:09,543 --> 00:12:13,313 Get out! Go! 301 00:12:16,217 --> 00:12:18,651 "Old Muck and Mire!" 302 00:12:33,600 --> 00:12:36,702 Well, I guess that's all the stuff 303 00:12:36,770 --> 00:12:37,904 you lent us last night, Alice. 304 00:12:37,971 --> 00:12:39,205 Yeah, that's everything, Ed. 305 00:12:39,273 --> 00:12:40,873 Oh, hey, uh, about this chair, 306 00:12:40,941 --> 00:12:41,874 it's a little shaky, Alice. 307 00:12:41,942 --> 00:12:42,975 I think one of the guys 308 00:12:43,043 --> 00:12:44,277 sat down on it too hard, or something. 309 00:12:44,344 --> 00:12:46,512 I'll bring some glue home tomorrow and fix it. 310 00:12:46,579 --> 00:12:48,047 Oh, don't worry about it, Ed. 311 00:12:48,115 --> 00:12:50,849 I'm just glad that everything turned out so well last night. 312 00:12:50,917 --> 00:12:52,385 Oh, boy, it was wonderful. 313 00:12:52,452 --> 00:12:53,752 Oh, hey, uh, Jim McKeever 314 00:12:53,820 --> 00:12:55,721 was telling his wife about the ring, you know? 315 00:12:55,789 --> 00:12:57,723 Boy, she'd love to see it, 316 00:12:57,791 --> 00:13:00,459 and I was just wondering if it would be okay 317 00:13:00,527 --> 00:13:01,961 if they dropped by Sunday afternoon, 318 00:13:02,029 --> 00:13:03,562 and Ralph showed them the ring? 319 00:13:03,630 --> 00:13:05,814 I don't think it'd be such a good idea, Ed. 320 00:13:05,882 --> 00:13:06,983 You know how Ralph felt 321 00:13:07,050 --> 00:13:08,784 about showing the ring last night. 322 00:13:08,852 --> 00:13:10,986 Well, I mean, she wants to see it, 323 00:13:11,054 --> 00:13:12,988 and Jim said that he'd show it to her. 324 00:13:13,056 --> 00:13:15,925 After all, it is his ring, and everything. 325 00:13:15,992 --> 00:13:17,760 Listen, Ed, Ralph is just as anxious as you are 326 00:13:17,828 --> 00:13:18,994 to get that ring off. 327 00:13:19,062 --> 00:13:20,195 And as soon as he does, you'll get it. 328 00:13:20,263 --> 00:13:22,431 Well, okay, Alice. 329 00:13:22,499 --> 00:13:23,966 Tell Ralph I'll pick him up later. 330 00:13:24,033 --> 00:13:25,934 You expect to see Ralph tonight? 331 00:13:26,002 --> 00:13:27,135 Well, certainly. 332 00:13:27,203 --> 00:13:28,771 Tonight's the night we go bowling together. 333 00:13:28,905 --> 00:13:29,756 Oh. 334 00:13:29,823 --> 00:13:30,890 So long. 335 00:13:30,957 --> 00:13:32,057 Bye. 336 00:13:42,386 --> 00:13:43,352 Oh, hiya, Ralph. 337 00:13:43,420 --> 00:13:44,820 Did you get the ring off? 338 00:13:44,888 --> 00:13:46,989 No, I did not get the ring off. 339 00:13:47,057 --> 00:13:50,592 Well, Ed was just down here, Ralph, 340 00:13:50,660 --> 00:13:53,662 and he expects to go bowling with you tonight. 341 00:13:53,730 --> 00:13:56,381 He had the gall to come down here 342 00:13:56,449 --> 00:13:58,383 and expect to go bowling with me? 343 00:13:58,451 --> 00:14:01,053 I'm not good enough to invite to his parties, 344 00:14:01,121 --> 00:14:03,388 but I'm good enough to go bowling with him? 345 00:14:03,456 --> 00:14:06,225 Well, he can start looking for another doormat, Alice. 346 00:14:06,292 --> 00:14:07,794 I'm through with him. 347 00:14:07,861 --> 00:14:09,628 If I do any bowling from now on, 348 00:14:09,696 --> 00:14:11,630 it'll be with my good friend, Teddy Oberman. 349 00:14:11,698 --> 00:14:12,631 Teddy Oberman? Yes. 350 00:14:12,699 --> 00:14:14,300 He's a good friend of mine. 351 00:14:14,367 --> 00:14:15,902 Who's Teddy Oberman? 352 00:14:15,969 --> 00:14:18,638 He happens to be a very fine man. 353 00:14:18,706 --> 00:14:20,807 A guy with a lot of class. 354 00:14:20,874 --> 00:14:23,476 At least when you have a conversation with him, 355 00:14:23,544 --> 00:14:24,777 he talks about something 356 00:14:24,845 --> 00:14:26,479 other than the New York sewers. 357 00:14:26,547 --> 00:14:28,648 Meets a lot of interesting people, 358 00:14:28,716 --> 00:14:29,915 gets around. 359 00:14:29,983 --> 00:14:31,517 Real classy guy. 360 00:14:31,585 --> 00:14:32,601 Well, what does he do, Ralph? 361 00:14:32,669 --> 00:14:33,936 Washes cars. 362 00:14:34,003 --> 00:14:36,305 Well, they got one thing in common. 363 00:14:36,372 --> 00:14:39,074 They both work with water. 364 00:14:40,260 --> 00:14:43,746 Yeah, but Teddy uses it before it gets to Norton. 365 00:14:45,248 --> 00:14:47,367 Look, Ralph. 366 00:14:47,434 --> 00:14:49,452 As long as you're going to go bowling, 367 00:14:49,519 --> 00:14:51,303 I think I'll take in an early movie. 368 00:14:51,371 --> 00:14:52,722 I'll go in and change. 369 00:14:52,789 --> 00:14:54,757 How 'bout that guy having the gall 370 00:14:54,825 --> 00:14:57,126 to want me to go bowling with him? Ha. 371 00:14:58,762 --> 00:15:00,830 Hi, Ralph. 372 00:15:02,332 --> 00:15:03,565 Hey, uh, did you get the ring off? 373 00:15:03,634 --> 00:15:05,567 No, I did not get the ring off. 374 00:15:05,636 --> 00:15:07,136 Well, okay, never mind. 375 00:15:07,203 --> 00:15:08,804 You ready to go bowling? 376 00:15:08,872 --> 00:15:10,205 Yeah, I'm ready to go bowling, 377 00:15:10,273 --> 00:15:12,341 but I'm not going bowling with you. 378 00:15:13,494 --> 00:15:15,395 This is the night we always go bowling together. 379 00:15:15,462 --> 00:15:16,396 That's right. 380 00:15:16,463 --> 00:15:17,563 This is the night 381 00:15:17,631 --> 00:15:19,766 that we used to always go bowling together. 382 00:15:19,833 --> 00:15:22,134 But tonight, I am not going bowling with you, 383 00:15:22,202 --> 00:15:25,471 I am going bowling with my friend, Teddy Oberman. 384 00:15:25,539 --> 00:15:27,607 We are gonna bowl alone. 385 00:15:27,674 --> 00:15:29,809 Who am I gonna bowl with? 386 00:15:29,877 --> 00:15:32,144 You can bowl with, quote, 387 00:15:32,212 --> 00:15:35,014 "your great pal," Jim McKeever. 388 00:15:36,249 --> 00:15:39,385 But I don't want Jim McKeever; I want you. 389 00:15:41,187 --> 00:15:42,555 I'm very sorry. 390 00:15:42,623 --> 00:15:45,090 We have already reserved the alley for Teddy and I. 391 00:15:45,158 --> 00:15:47,560 What alley are you using? 392 00:15:47,628 --> 00:15:48,928 Alley number three. 393 00:15:48,995 --> 00:15:51,764 That's our alley. 394 00:15:51,832 --> 00:15:55,234 You'll be playing our alley with somebody else. 395 00:15:55,302 --> 00:15:58,270 You might as well get this into your head, Norton. 396 00:15:58,338 --> 00:15:59,839 I'm not bowling with you anymore, 397 00:15:59,907 --> 00:16:01,340 I'm not playing pool with you anymore, 398 00:16:01,408 --> 00:16:03,275 I'm not playing punch bowl with you anymore, 399 00:16:03,343 --> 00:16:05,445 I'm not doing nothing with you anymore. 400 00:16:05,512 --> 00:16:07,680 We are done, through, completed, over, finished. 401 00:16:07,748 --> 00:16:10,532 Ed, I'm so glad you're still here. 402 00:16:10,600 --> 00:16:12,134 You just had a phone call. 403 00:16:12,202 --> 00:16:14,603 There is an emergency in the sewer on Himrod Street. 404 00:16:14,671 --> 00:16:16,639 They called you 'cause it's right in our neighborhood here, 405 00:16:16,707 --> 00:16:18,941 but I told them that I didn't think I could catch you, 406 00:16:19,008 --> 00:16:21,677 so you don't have to call back if you still want to go bowling. 407 00:16:21,744 --> 00:16:23,445 Good girl. 408 00:16:23,513 --> 00:16:26,865 Well, it, uh, depends on Ralph here. 409 00:16:26,933 --> 00:16:28,300 Oh. 410 00:16:28,368 --> 00:16:29,668 What do you say, Ralph? 411 00:16:29,736 --> 00:16:30,970 I told you, I am bowling 412 00:16:31,037 --> 00:16:32,755 with my friend Teddy Oberman. 413 00:16:34,224 --> 00:16:37,059 Trixie, tell 'em I'm on my way over. 414 00:16:37,126 --> 00:16:38,260 Okay. 415 00:16:38,395 --> 00:16:40,545 ALICE: Oh, Trix, I'm so glad you're here. 416 00:16:40,613 --> 00:16:41,747 I'm gonna catch the early movie. 417 00:16:41,815 --> 00:16:42,748 You want to come along? 418 00:16:42,816 --> 00:16:44,183 Hey, that'd be swell. 419 00:16:44,251 --> 00:16:45,684 But I just have to run upstairs and make a phone call, 420 00:16:45,752 --> 00:16:46,952 and then I'll meet you 421 00:16:47,020 --> 00:16:48,187 in front of the building in a couple minutes. 422 00:16:48,255 --> 00:16:49,488 Okay. 423 00:16:49,555 --> 00:16:50,756 Ooh, I better put this up in the bedroom closet 424 00:16:50,824 --> 00:16:52,324 before something happens to it. 425 00:16:52,392 --> 00:16:53,926 Ralph, honey, bring a chair for me to stand on, 426 00:16:53,994 --> 00:16:55,227 would you, please? 427 00:17:06,389 --> 00:17:08,224 Alice, come out here. 428 00:17:08,291 --> 00:17:10,025 Look at this! 429 00:17:10,093 --> 00:17:11,560 Oh, Ed told me about that. 430 00:17:11,628 --> 00:17:13,195 He's gonna fix it tomorrow. 431 00:17:13,263 --> 00:17:14,313 He's gonna fix it? 432 00:17:14,381 --> 00:17:15,698 He's not gonna fix anything. 433 00:17:15,765 --> 00:17:18,634 He'll buy us a new one, and exactly the same kind! 434 00:17:18,702 --> 00:17:21,436 He's not gonna ruin a beautiful set like this! 435 00:17:23,773 --> 00:17:26,008 I don't know why I put up with that man. 436 00:17:26,076 --> 00:17:29,945 Tells jokes and laughs at his own jokes. 437 00:17:30,013 --> 00:17:32,447 Comes in here day and night, eats us out of house and home. 438 00:17:32,515 --> 00:17:34,783 Hasn't even got the manners to take his hat off 439 00:17:34,851 --> 00:17:37,452 when he's in another person's place. 440 00:17:37,520 --> 00:17:39,154 ( knock on door ) 441 00:17:39,222 --> 00:17:40,656 Well, I'll put this away. 442 00:17:42,059 --> 00:17:43,826 Oh, hiya, Teddy. 443 00:17:43,894 --> 00:17:45,127 Hiya, Ralph. 444 00:17:45,195 --> 00:17:47,296 Gee, I'm glad you come over early. 445 00:17:47,363 --> 00:17:50,232 I hope I'm not interrupting your supper. 446 00:17:50,300 --> 00:17:52,117 Oh, no, no, I been working double-time, 447 00:17:52,186 --> 00:17:53,386 so I been eating out. 448 00:17:53,453 --> 00:17:55,321 Yeah, I had to work kind of late myself tonight. 449 00:17:55,389 --> 00:17:56,989 All I had time for was a quick bite. 450 00:17:57,057 --> 00:17:58,090 Oh. 451 00:17:58,158 --> 00:17:59,592 Hey, Ralph, you wouldn't happen to have 452 00:17:59,660 --> 00:18:01,026 a little something around the house 453 00:18:01,094 --> 00:18:03,028 to hold me over until after bowling, would you? 454 00:18:03,096 --> 00:18:04,080 What, are you hungry? 455 00:18:04,180 --> 00:18:05,413 I'll fix you something, Ted. 456 00:18:05,481 --> 00:18:07,916 Ralph, I don't want you to go to any trouble. 457 00:18:07,984 --> 00:18:10,886 You stay right where you are. 458 00:18:10,954 --> 00:18:12,321 I'll look myself. 459 00:18:15,659 --> 00:18:17,109 Oh, hiya, Norton. 460 00:18:17,177 --> 00:18:19,378 That is not Norton! 461 00:18:19,446 --> 00:18:22,081 It's my friend, Teddy Oberman. 462 00:18:22,149 --> 00:18:24,750 Teddy, I want you to meet my wife, Alice. 463 00:18:24,817 --> 00:18:25,918 Pleased to meet you. 464 00:18:25,985 --> 00:18:27,253 How do you do? 465 00:18:27,320 --> 00:18:28,620 You know, for a minute there, 466 00:18:28,688 --> 00:18:30,189 with your head in the ice box, 467 00:18:30,257 --> 00:18:32,925 I could've sworn that you were a former friend of Ralph's. 468 00:18:32,992 --> 00:18:34,393 Uh, he's a little hungry, 469 00:18:34,461 --> 00:18:36,595 so I told him he could have a snack. 470 00:18:36,663 --> 00:18:38,764 If there's anything you want way in the back there, 471 00:18:38,831 --> 00:18:40,099 I'll be glad to get it for you. 472 00:18:40,167 --> 00:18:41,367 No, thanks. 473 00:18:41,435 --> 00:18:42,834 The stuff from up front will be enough. 474 00:18:42,902 --> 00:18:43,936 All right. 475 00:18:44,003 --> 00:18:45,104 Well, I guess I better be going. 476 00:18:45,172 --> 00:18:46,939 Trixie's waiting downstairs for me. 477 00:18:47,006 --> 00:18:48,774 Nice to have met you, Mr. Oberman. 478 00:18:48,841 --> 00:18:51,743 ( garbled ): Nice to have met you, too. 479 00:18:54,347 --> 00:18:57,383 Here, these may come in handy. 480 00:18:59,719 --> 00:19:02,087 Well... Nice work, Ralph. 481 00:19:02,155 --> 00:19:03,455 Good cook. Yeah. 482 00:19:03,523 --> 00:19:04,556 Hey, Ralph. 483 00:19:04,624 --> 00:19:06,359 Who we bowling with tonight? 484 00:19:06,426 --> 00:19:07,593 Oh, I arranged a game 485 00:19:07,661 --> 00:19:09,695 between a couple of guys down the alley and us. 486 00:19:09,763 --> 00:19:12,030 We ain't playing with that dopey-looking guy 487 00:19:12,098 --> 00:19:14,049 that's always hanging around with you? 488 00:19:14,117 --> 00:19:15,250 Oh, you mean Norton? 489 00:19:15,318 --> 00:19:16,719 No, I gave him the brush. 490 00:19:16,786 --> 00:19:18,253 I might've known. 491 00:19:18,321 --> 00:19:20,288 I never could figure a clam like him 492 00:19:20,356 --> 00:19:21,724 and you being friends. 493 00:19:21,791 --> 00:19:23,576 Well, we were never friends, you know. 494 00:19:23,644 --> 00:19:25,043 It's just that our wives were close, 495 00:19:25,111 --> 00:19:26,579 and to keep peace in the family, I... 496 00:19:26,647 --> 00:19:27,913 well, I'd see him now and then. 497 00:19:27,981 --> 00:19:29,282 Just 'cause I saw him now and then, 498 00:19:29,349 --> 00:19:30,750 he thought I was a big friend of his. 499 00:19:30,817 --> 00:19:31,884 Nothing. 500 00:19:31,951 --> 00:19:33,952 I wouldn't care if he was in Africa now, 501 00:19:34,020 --> 00:19:35,488 as far as I'm concerned. 502 00:19:35,555 --> 00:19:36,739 Yup. 503 00:19:36,806 --> 00:19:38,924 He always looked like some kind of nut to me. 504 00:19:38,991 --> 00:19:39,925 ( knock at door ) 505 00:19:39,992 --> 00:19:40,926 He's a nut... Come in. 506 00:19:40,993 --> 00:19:42,695 Ralph, have you seen Mrs. Norton? 507 00:19:42,762 --> 00:19:44,697 Yeah, she just went with Alice to the movies. 508 00:19:44,764 --> 00:19:45,997 What's the matter? 509 00:19:46,065 --> 00:19:47,215 I got bad news, Ralph. 510 00:19:47,283 --> 00:19:49,384 There was an explosion in the sewer on Himrod Street. 511 00:19:49,452 --> 00:19:50,819 Norton was hurt. 512 00:19:52,789 --> 00:19:54,406 Norton was hurt? 513 00:19:54,474 --> 00:19:57,743 Yeah. Yeah, he's in room 317 at the Bushwick Hospital. 514 00:19:57,811 --> 00:19:59,745 He was hurt? 515 00:19:59,813 --> 00:20:01,079 Yes, he was. 516 00:20:01,147 --> 00:20:03,081 It's my fault. 517 00:20:03,149 --> 00:20:06,652 If I had gone bowling with him, he'd never got hurt. 518 00:20:08,304 --> 00:20:10,922 If anything's happened to that guy that's real serious, 519 00:20:10,990 --> 00:20:12,575 I'll never forgive myself. 520 00:20:12,577 --> 00:20:14,493 I got to get my hat and go over there. 521 00:20:14,560 --> 00:20:15,594 Hey, wait a minute. 522 00:20:15,661 --> 00:20:16,728 You just got through telling me 523 00:20:16,796 --> 00:20:18,097 you and him ain't friends. 524 00:20:18,164 --> 00:20:19,832 What I say about Norton is one thing. 525 00:20:19,900 --> 00:20:22,267 How I feel about him is another. Look out. 526 00:20:35,765 --> 00:20:38,233 ( elevator bell dings ) 527 00:20:40,504 --> 00:20:43,672 Well, Mr. Norton, you're a very lucky man. 528 00:20:43,740 --> 00:20:45,941 If you had been anywhere else in that sewer, 529 00:20:46,009 --> 00:20:48,443 it might've been a very different story. 530 00:20:48,545 --> 00:20:50,228 Well, I guess you're right, Doc. 531 00:20:50,296 --> 00:20:51,964 I hope I didn't cause you a lot of inconvenience. 532 00:20:52,031 --> 00:20:53,332 I was telling the guy in the ambulance, 533 00:20:53,399 --> 00:20:54,800 "There's nothing wrong with me; I'm not hurt." 534 00:20:54,868 --> 00:20:56,034 The only thing that happened to me 535 00:20:56,102 --> 00:20:57,770 was a manhole cover landed on my head. 536 00:20:57,838 --> 00:21:01,173 I mean, th-th-that's happened hundreds of times. 537 00:21:01,240 --> 00:21:04,142 In the sewer, that's an occupational hazard. 538 00:21:04,210 --> 00:21:06,645 Well, we had to bring you in and make a check. 539 00:21:06,713 --> 00:21:09,314 In fact, if we weren't short for bed space, 540 00:21:09,382 --> 00:21:11,183 we'd keep you here overnight. 541 00:21:11,250 --> 00:21:13,002 Well, I appreciate that very much, Doctor, 542 00:21:13,069 --> 00:21:14,536 but I'd better be getting home now. 543 00:21:14,604 --> 00:21:16,205 How do I get out of here? 544 00:21:16,273 --> 00:21:18,173 Well, the elevator's right there, 545 00:21:18,241 --> 00:21:20,342 but first you have to check out at the receiving desk 546 00:21:20,410 --> 00:21:21,676 down the end of the corridor. 547 00:21:21,744 --> 00:21:23,279 Oh, I see. R/X. 548 00:21:26,950 --> 00:21:29,018 Doctor Hyman, is 317 available now? 549 00:21:29,085 --> 00:21:30,452 Oh, yes, Dr. Seifer. 550 00:21:30,520 --> 00:21:32,254 Well, good, I can put my emergency case in there. 551 00:21:32,322 --> 00:21:33,655 I'm just going to give him a transfusion. 552 00:21:33,723 --> 00:21:34,856 Right. Good night, Doctor. 553 00:21:34,925 --> 00:21:35,857 See you tomorrow, Doctor. 554 00:21:35,926 --> 00:21:37,326 Uh, bring him in here, please. 555 00:21:45,936 --> 00:21:47,903 Nurse, I'm prescribing a transfusion 556 00:21:47,971 --> 00:21:49,438 for the patient in 317. 557 00:21:50,557 --> 00:21:52,307 And, oh, yes, uh, no visitors. 558 00:21:52,375 --> 00:21:54,309 I'm going to give him a sedative now. 559 00:21:54,377 --> 00:21:55,811 Yes, Doctor. 560 00:22:06,622 --> 00:22:08,556 Nurse, Nurse, where's 317? 561 00:22:08,624 --> 00:22:10,159 My buddy's in there. 562 00:22:10,226 --> 00:22:11,260 I'm sorry, sir, 563 00:22:11,327 --> 00:22:13,328 but doctor's orders are no visitors. 564 00:22:14,330 --> 00:22:15,647 No visitors? 565 00:22:16,883 --> 00:22:18,050 Dr. Seifer's in there. 566 00:22:18,118 --> 00:22:19,684 He's getting the best of care. 567 00:22:19,752 --> 00:22:20,852 It's that serious, huh? 568 00:22:20,920 --> 00:22:23,588 Look... 569 00:22:23,656 --> 00:22:26,892 I want to know, just how bad is it? 570 00:22:27,027 --> 00:22:27,909 Is it real bad? 571 00:22:28,011 --> 00:22:29,545 Is this Dr. Seifer any good? 572 00:22:29,612 --> 00:22:30,813 He's the best we have. 573 00:22:30,880 --> 00:22:33,031 He's getting the best of care. 574 00:22:33,099 --> 00:22:34,617 Look, I want him to have the best of everything. 575 00:22:34,684 --> 00:22:36,218 I want him to have nurses around the clock. 576 00:22:36,286 --> 00:22:38,053 Specialists, surgeons-- anything at all. 577 00:22:38,121 --> 00:22:39,855 Just charge it to me. 578 00:22:39,922 --> 00:22:41,557 Doctor's just given him a sedative, 579 00:22:41,625 --> 00:22:43,726 and now he's going to have a transfusion. 580 00:22:43,793 --> 00:22:47,179 Let me give him the transfusion. 581 00:22:47,246 --> 00:22:48,614 Let me give him the transfusion. 582 00:22:48,681 --> 00:22:49,715 Is this him? 583 00:22:49,783 --> 00:22:51,283 Doc, that's my buddy in there. 584 00:22:51,350 --> 00:22:52,951 Let me give him the transfusion. 585 00:22:53,019 --> 00:22:55,153 All right, if you're type "A," we'll be glad to use you. 586 00:22:55,221 --> 00:22:56,070 Thanks, pal, thanks. 587 00:22:56,138 --> 00:22:57,689 Nurse, tell Dr. McDonald, 588 00:22:57,757 --> 00:22:59,324 that if this man is type "A," we'll use him immediately. 589 00:22:59,392 --> 00:23:00,492 Yes, Doctor. 590 00:23:00,559 --> 00:23:01,659 Right this way, sir. 591 00:23:01,727 --> 00:23:03,262 Thanks, pal, thank you. 592 00:23:03,329 --> 00:23:04,997 It's all right. Thanks a lot. 593 00:23:12,038 --> 00:23:14,006 Just a minute; you can't go in there. 594 00:23:14,073 --> 00:23:16,508 Oh, Doc, I was a patient in there a little while ago. 595 00:23:16,575 --> 00:23:18,543 I left something in there; I'd like to go get it. 596 00:23:18,611 --> 00:23:19,844 Oh, I see. Well, you just wait here. 597 00:23:19,913 --> 00:23:21,146 The floor nurse will be right back. 598 00:23:21,214 --> 00:23:22,147 Speak to her about it. 599 00:23:22,215 --> 00:23:24,049 Oh, okay. 600 00:23:28,021 --> 00:23:30,022 Ed! Ed, you're all right! 601 00:23:30,089 --> 00:23:31,256 Oh, thank heaven! 602 00:23:31,324 --> 00:23:32,624 ( chuckling ): Of course I'm all right. 603 00:23:32,691 --> 00:23:34,960 I lead a clean life, I eat all my spinach-- 604 00:23:35,028 --> 00:23:36,461 nothing's gonna happen to me. 605 00:23:36,529 --> 00:23:38,496 Oh, Ed, the terrible things I pictured. 606 00:23:38,564 --> 00:23:40,999 Well, my heart's been in my mouth ever since I heard. 607 00:23:41,067 --> 00:23:42,667 I-I-I can't stop shakin'! 608 00:23:42,735 --> 00:23:45,003 Honey, I'm sorry I caused you a lot of worry, 609 00:23:45,071 --> 00:23:47,256 but you know, it's very reassuring to know, 610 00:23:47,323 --> 00:23:48,857 that my little girl has got a soft spot 611 00:23:48,925 --> 00:23:50,192 for her little boy. 612 00:23:50,259 --> 00:23:51,894 All right, you lovebirds, 613 00:23:51,961 --> 00:23:53,729 I think we all could do with a cup of coffee. 614 00:23:53,797 --> 00:23:55,030 Yeah, that's a good idea. 615 00:23:55,098 --> 00:23:56,565 Look, I'll meet you down at the coffee shop later. 616 00:23:56,632 --> 00:23:57,800 I left something in my room. 617 00:23:57,867 --> 00:23:59,234 I gotta wait for the nurse to go get it for me. 618 00:23:59,302 --> 00:24:01,603 Honest, Ed, seeing you safe and sound, 619 00:24:01,671 --> 00:24:04,372 why, it's just like finding a million dollars. 620 00:24:04,440 --> 00:24:06,008 Well, as long as my wife's an heiress, 621 00:24:06,076 --> 00:24:07,209 she can pay for the coffee. 622 00:24:07,276 --> 00:24:08,210 ( chortling ) 623 00:24:08,277 --> 00:24:09,745 I'll see you down there. 624 00:24:09,813 --> 00:24:11,446 Oh, uh, Nurse. 625 00:24:11,514 --> 00:24:14,382 I don't want to be any trouble, 626 00:24:14,450 --> 00:24:17,052 but I left my watch in the table alongside the bed. 627 00:24:17,120 --> 00:24:18,453 Could you get it for me? 628 00:24:18,521 --> 00:24:20,105 Yes, I'd be glad to. Thank you. 629 00:24:31,917 --> 00:24:32,917 Hi, Ralph. 630 00:24:41,077 --> 00:24:42,944 What are you doing here?! 631 00:24:43,012 --> 00:24:44,680 I was just about to go home. 632 00:24:44,748 --> 00:24:46,282 What're you doing here?! 633 00:24:46,349 --> 00:24:47,483 What am I doing here?! 634 00:24:47,550 --> 00:24:49,718 I'm here to give you a transfusion in there! 635 00:24:49,786 --> 00:24:53,021 You were gonna give me a transfusion. 636 00:24:53,089 --> 00:24:55,057 You thought I was hurt. 637 00:24:55,125 --> 00:24:58,594 Only a guy's greatest pal would do that for him. 638 00:24:58,661 --> 00:24:59,794 I'm telling you, 639 00:24:59,862 --> 00:25:02,131 y-y-you're one of nature's noblemen! 640 00:25:02,198 --> 00:25:04,366 Ralph, I-I'll never forget this 641 00:25:04,434 --> 00:25:05,834 as long as I live. 642 00:25:05,901 --> 00:25:07,402 Mr. Kramden, patient's ready. 643 00:25:07,470 --> 00:25:09,203 Will you come in now, please? 644 00:25:12,608 --> 00:25:13,742 Okay. 645 00:25:13,810 --> 00:25:16,277 Uh, see you later, Norton. 646 00:25:16,345 --> 00:25:18,513 Pal. Okay, Ralph. 647 00:25:18,581 --> 00:25:21,015 Hey, uh, Doc, while you got him in there, 648 00:25:21,083 --> 00:25:23,184 will you see what you can do about 649 00:25:23,252 --> 00:25:25,219 getting that ring off his finger? 650 00:25:25,287 --> 00:25:26,788 Will you stop?! 46439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.