All language subtitles for 07.BettrLivingThroughTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,484 --> 00:00:20,985 With the stars... 2 00:00:25,824 --> 00:00:27,659 and... 3 00:00:38,804 --> 00:00:40,871 Well, come on, Ed. 4 00:00:40,939 --> 00:00:43,708 If you don't mind, Trixie, I'd rather not. 5 00:00:43,775 --> 00:00:46,744 Stop being so silly and come on out here. 6 00:00:46,812 --> 00:00:48,379 Suppose somebody sees me. 7 00:00:48,447 --> 00:00:52,750 Who could possibly see you? Now, come on. 8 00:01:00,325 --> 00:01:02,025 Would you mind hurrying up, please? 9 00:01:02,093 --> 00:01:03,694 I got an allergy to crinoline. 10 00:01:03,762 --> 00:01:05,830 Stop complaining. Get up on that chair. 11 00:01:05,897 --> 00:01:08,899 It'll only take me just one minute to measure this hem 12 00:01:08,967 --> 00:01:11,268 and then you can get right out of it, Ed. 13 00:01:11,336 --> 00:01:14,472 Do you have to smoke that cigar? 14 00:01:14,539 --> 00:01:17,224 Please, it's the only link left with the old me. 15 00:01:18,794 --> 00:01:20,795 Where are the scissors? 16 00:01:20,862 --> 00:01:22,730 Oh, wait, I know where they are. Wait a minute. 17 00:01:26,835 --> 00:01:29,002 Oh, hiya, Trix. Is Norton home? 18 00:01:30,822 --> 00:01:34,324 ( high voice: ) He's not in. Go on downstairs. 19 00:01:38,063 --> 00:01:40,565 What are you supposed to be? 20 00:01:40,632 --> 00:01:43,067 Oh, I might've known this would happen. 21 00:01:43,134 --> 00:01:47,237 Just another case of people caught in the web. 22 00:01:47,305 --> 00:01:49,073 Oh, hello, Ralph. Hiya, Trix. 23 00:01:49,140 --> 00:01:51,008 Ed! Ed, what are you doing?! 24 00:01:51,076 --> 00:01:53,343 Taking this thing off. Fix it yourself. 25 00:01:53,411 --> 00:01:55,846 Oh, well, I'll just have to get Alice to help me. 26 00:01:55,914 --> 00:01:57,014 Is she at home, Ralph? 27 00:01:57,082 --> 00:01:58,248 Yes, she's down there. 28 00:01:58,316 --> 00:01:59,534 All right, Ed, but someday 29 00:01:59,601 --> 00:02:02,136 you're going to ask me to do something for you. 30 00:02:02,204 --> 00:02:03,604 I'm asking you right now-- 31 00:02:03,672 --> 00:02:04,772 leave the premises. 32 00:02:04,840 --> 00:02:05,840 Oh! 33 00:02:08,109 --> 00:02:09,143 Geesh. 34 00:02:09,211 --> 00:02:10,645 Norton, I'm glad she's gone. 35 00:02:10,713 --> 00:02:13,314 I got something very important I want to talk to you about. 36 00:02:13,382 --> 00:02:14,816 What? 37 00:02:14,883 --> 00:02:16,050 What would you say 38 00:02:16,117 --> 00:02:18,152 if you knew a man that was gonna make a fortune 39 00:02:18,220 --> 00:02:20,488 and wouldn't let his best friend in on the deal? 40 00:02:20,556 --> 00:02:23,157 Well, I would say he was pretty low. 41 00:02:23,225 --> 00:02:25,226 Exactly, and that's why I'm here. 44 00:02:29,965 --> 00:02:31,699 Here we go again. 45 00:02:31,767 --> 00:02:34,935 What kind of a crack is that? 46 00:02:35,003 --> 00:02:37,338 I'll tell you what kind of a crack that was. 47 00:02:37,406 --> 00:02:40,107 You come to me before, you know, with a chance to make a fortune. 48 00:02:40,175 --> 00:02:41,875 I can't stand to make a fortune again. 49 00:02:41,943 --> 00:02:43,210 I'm going broke! 50 00:02:43,278 --> 00:02:46,747 All right, Norton, go ahead, make your snide remarks. 51 00:02:46,814 --> 00:02:49,283 Go ahead and miss your big opportunity. 52 00:02:49,351 --> 00:02:51,018 Miss your big chance. 53 00:02:51,086 --> 00:02:55,122 Just because a couple of my ideas went a little sour before. 54 00:02:55,190 --> 00:02:56,807 A little sour? A little sour? 55 00:02:56,874 --> 00:02:59,009 Ho, that's the biggest understatement made 56 00:02:59,077 --> 00:03:00,478 since General Custer said, 57 00:03:00,545 --> 00:03:03,314 "Over that hill, I think they're friendly Indians." 58 00:03:06,351 --> 00:03:09,286 Look, Norton, I admit that some of my past ideas weren't so hot. 59 00:03:09,354 --> 00:03:11,722 But this one is different. It's sure-fire. 60 00:03:11,789 --> 00:03:15,058 Not only will we get all the money that we lost on the other investments, 61 00:03:15,127 --> 00:03:17,361 but we'll end out ahead of the game. 62 00:03:17,429 --> 00:03:18,930 And here it is, pal. 63 00:03:18,997 --> 00:03:20,598 There it is. 64 00:03:20,666 --> 00:03:26,637 There is the key that is gonna open the door to a fortune. 65 00:03:26,705 --> 00:03:28,973 Looks like an ordinary can opener to me. 66 00:03:29,040 --> 00:03:31,476 Oh, but it isn't an ordinary can opener. 67 00:03:31,543 --> 00:03:35,379 No, sir. This is the household utensil of the future. 68 00:03:35,447 --> 00:03:37,715 This has got everything. It does everything. 69 00:03:37,783 --> 00:03:39,383 Look at all these attachments. 70 00:03:39,451 --> 00:03:42,553 Here, it opens up cans, it takes corks out of bottles, 71 00:03:42,621 --> 00:03:44,555 it cores apples, 72 00:03:44,623 --> 00:03:45,957 it scales fish. 73 00:03:46,024 --> 00:03:47,959 It's got a screwdriver attachment. 74 00:03:48,026 --> 00:03:50,094 It cuts glass, it sharpens scissors, 75 00:03:50,161 --> 00:03:53,130 and there's a little thing here to take corns off your feet. 76 00:03:55,734 --> 00:03:56,934 And look-- there's a guy 77 00:03:57,002 --> 00:03:59,169 that works with me down at the bus depot. 78 00:03:59,237 --> 00:04:00,204 He's a bus driver. 79 00:04:00,271 --> 00:04:01,305 Now, he's got a brother 80 00:04:01,373 --> 00:04:02,807 that owns a warehouse up in the Bronx. 81 00:04:02,875 --> 00:04:06,377 Now, his brother has 2,000 of these up there, 82 00:04:06,444 --> 00:04:08,445 just laying around collecting dust. 83 00:04:08,514 --> 00:04:10,114 It seems that a couple of years ago, 84 00:04:10,181 --> 00:04:13,050 some guy went up there and left these up there, and never claimed 'em. 85 00:04:13,118 --> 00:04:15,386 Now, all I have to do is pay the storage on it, 86 00:04:15,453 --> 00:04:18,723 and he'll sell me the whole 2,000 of these things for $200. 87 00:04:18,790 --> 00:04:20,157 $200! 88 00:04:20,225 --> 00:04:22,994 That means they're ten cents apiece to us. 89 00:04:23,061 --> 00:04:25,362 We can sell 'em for a buck! 90 00:04:25,430 --> 00:04:29,016 You get it? We spend $200, we make $2,000, 91 00:04:29,084 --> 00:04:32,553 and the profit is $1,800. We can't lose. 92 00:04:32,621 --> 00:04:33,771 Can't lose, huh? 93 00:04:33,839 --> 00:04:36,440 That's what you said when we bought that parking lot 94 00:04:36,508 --> 00:04:39,476 next to the space where they're building up the movie house there. 95 00:04:39,545 --> 00:04:42,747 You said people going to the movies got to have a place to park their car. 96 00:04:42,814 --> 00:04:45,632 How did I know they were building a drive-in theater? 97 00:04:48,503 --> 00:04:49,436 Listen to me a minute. 98 00:04:49,504 --> 00:04:50,905 We've both got jobs, haven't we? 99 00:04:50,972 --> 00:04:53,140 We ain't got no time to waste knocking on people's doors 100 00:04:53,208 --> 00:04:55,910 trying to sell this here thing to them. 101 00:04:55,977 --> 00:04:57,445 You are absolutely right. 102 00:04:57,512 --> 00:04:59,847 And that's where my big idea comes in. 103 00:04:59,914 --> 00:05:02,616 I know how to sell 2,000 of these in five minutes. 104 00:05:02,684 --> 00:05:04,818 How? What're you gonna do? How? 105 00:05:04,886 --> 00:05:07,254 Well, suppose somebody's got something today, 106 00:05:07,322 --> 00:05:09,590 and they want to sell it. How do they do it? 107 00:05:09,657 --> 00:05:11,325 Well, the first thing they usually do 108 00:05:11,393 --> 00:05:12,926 is look you up and sell it to you. 109 00:05:12,995 --> 00:05:14,962 No, they don't! 110 00:05:15,030 --> 00:05:16,697 They go on television. 111 00:05:16,764 --> 00:05:18,232 Television. 112 00:05:18,300 --> 00:05:20,334 I called up a television station today 113 00:05:20,402 --> 00:05:23,371 and found out that for $100, they'll let us go on and have a spot. 114 00:05:23,438 --> 00:05:25,239 During one of those movie shows, you know. 115 00:05:25,307 --> 00:05:26,740 During the intermission. 116 00:05:26,808 --> 00:05:28,742 Well, there must be a million people that watch those movies. 117 00:05:28,810 --> 00:05:30,911 And there isn't a housewife in America 118 00:05:30,979 --> 00:05:33,214 that wouldn't pay a buck for this thing. 119 00:05:33,281 --> 00:05:34,531 I got to admit one thing, Ralph: 120 00:05:34,599 --> 00:05:36,600 boy, television is great for selling things. 121 00:05:36,668 --> 00:05:38,702 Ah, you can say that again. 122 00:05:38,770 --> 00:05:40,404 Well, my brother's a good example for that. 123 00:05:40,471 --> 00:05:41,638 He was home all the time, 124 00:05:41,706 --> 00:05:43,573 looking at those commercials on television. 125 00:05:43,641 --> 00:05:45,943 He finally sold his set. 126 00:05:46,011 --> 00:05:47,461 That is not what I mean. 127 00:05:47,529 --> 00:05:49,963 If we go on television and do a commercial, 128 00:05:50,031 --> 00:05:52,466 we can sell the whole 2,000 of them right away. 129 00:05:52,534 --> 00:05:53,967 And the beauty part of it is, 130 00:05:54,035 --> 00:05:55,803 we don't have to hire an announcer. 131 00:05:55,871 --> 00:05:57,471 We can do our own commercial. 132 00:05:57,539 --> 00:05:58,572 We know the product. 133 00:05:58,640 --> 00:06:00,073 All we just have to do is demonstrate. 134 00:06:00,141 --> 00:06:01,758 Hey, wait a minute. 135 00:06:01,826 --> 00:06:03,461 You mean to say that if I'm crazy enough 136 00:06:03,528 --> 00:06:04,761 to go with you on this scheme, 137 00:06:04,829 --> 00:06:07,198 that I'll be on the television? 138 00:06:07,265 --> 00:06:09,533 Certainly, you'll do the commercial with me. 139 00:06:09,601 --> 00:06:12,603 Well, what do you say, Norton? 140 00:06:12,671 --> 00:06:14,738 Hello, out there in television land. 141 00:06:14,806 --> 00:06:17,608 What kind of day has it been today? 142 00:06:17,676 --> 00:06:19,527 Has it been a day you needed 143 00:06:19,594 --> 00:06:22,713 a combination corkscrew and, uh, wart remover? 144 00:06:22,781 --> 00:06:25,115 Ha, Norton, my partner! 145 00:06:25,183 --> 00:06:26,350 Now, look, all we have to do 146 00:06:26,418 --> 00:06:28,285 is you get your half the money from Trixie, 147 00:06:28,353 --> 00:06:30,821 and I'll get my half of the money from Alice and we're in business. 148 00:06:30,888 --> 00:06:32,356 Hey, hey, wait a minute. You mean to say 149 00:06:32,424 --> 00:06:34,358 you haven't got your half the money from Alice yet? 150 00:06:34,426 --> 00:06:35,726 No, but that doesn't bother me. 151 00:06:35,794 --> 00:06:37,093 It doesn't bother you? 152 00:06:37,161 --> 00:06:39,162 I think this whole thing is gonna be delayed a little. 153 00:06:39,230 --> 00:06:41,998 I think my television debut will be on Life Begins at 80. 154 00:06:42,066 --> 00:06:44,034 Don't be a wise guy, Norton. 155 00:06:44,101 --> 00:06:46,036 You just get your money from Trixie. 156 00:06:46,103 --> 00:06:47,705 I'll get mine from Alice. 157 00:06:47,772 --> 00:06:49,072 I can handle her. 158 00:06:49,140 --> 00:06:52,092 All I have to do is just be a little firm with her, 159 00:06:52,160 --> 00:06:53,460 and show her who's boss. 160 00:06:53,528 --> 00:06:56,096 There's one thing I don't want you to forget, Norton. 161 00:06:56,164 --> 00:06:59,500 I am the king in my castle. 162 00:06:59,567 --> 00:07:01,435 The king, Norton! 163 00:07:01,503 --> 00:07:03,704 I rule my kingdom. 164 00:07:03,772 --> 00:07:07,040 Alice is just a mere peasant girl. 165 00:07:07,108 --> 00:07:09,643 Just a servant to do my bidding. 166 00:07:09,711 --> 00:07:12,446 I snap my fingers and she jumps. 167 00:07:12,514 --> 00:07:14,348 I'm the king! 168 00:07:14,416 --> 00:07:16,583 The king of my castle. 169 00:07:16,651 --> 00:07:19,653 I'm just like Richard the Lionhearted. 170 00:07:19,721 --> 00:07:23,357 I rule with an iron hand. 171 00:07:23,425 --> 00:07:26,493 Oh, that's telling her, Ralph. 172 00:07:26,561 --> 00:07:28,095 It's all right. 173 00:07:28,163 --> 00:07:31,332 Trixie sent me up to see if she had some more thread around here. 174 00:07:31,399 --> 00:07:33,733 Oh, hiya, sweetheart. Hi, Ralph. 175 00:07:33,801 --> 00:07:36,536 Hey, that's a mighty friendly way to talk to a peasant. 176 00:07:39,040 --> 00:07:41,776 What's this peasant stuff? 177 00:07:41,843 --> 00:07:43,260 I'll tell you what it is, Alice. 178 00:07:43,327 --> 00:07:45,295 He's got something to tell you and you better listen, 179 00:07:45,363 --> 00:07:47,831 'cause he is king of the castle and you are but a servant. 180 00:07:47,899 --> 00:07:49,767 Go ahead, snap your fingers, Ralph. 181 00:07:49,834 --> 00:07:51,468 I'm dying to see her jump. 182 00:07:51,536 --> 00:07:55,038 Don't forget, you are dealing with Richard the Lionhearted, 183 00:07:55,106 --> 00:07:57,240 who rules with an iron hand. 184 00:07:57,308 --> 00:07:59,543 Why don't you shut up. 185 00:08:00,878 --> 00:08:03,347 Go ahead, Ralph. Tell me. 186 00:08:06,200 --> 00:08:08,853 There is something you wanted to tell me, isn't there, 187 00:08:08,920 --> 00:08:10,955 O mighty king of the castle? 188 00:08:11,022 --> 00:08:14,859 Go ahead, rule with an iron hand. 189 00:08:17,095 --> 00:08:18,695 Come on, Ralph, tell me. 190 00:08:18,764 --> 00:08:20,430 The peasants have a right to know. 191 00:08:22,200 --> 00:08:24,135 You think I won't tell you? 192 00:08:24,202 --> 00:08:25,969 You think I won't tell you? 193 00:08:26,037 --> 00:08:28,405 Is that what you think? That I won't tell you?! 194 00:08:28,473 --> 00:08:32,176 That's right, O Richard the chicken-hearted. 195 00:08:34,412 --> 00:08:36,446 Just for that, 196 00:08:36,514 --> 00:08:38,381 I won't tell you! 197 00:08:41,920 --> 00:08:44,054 Richard the chicken-hearted! 198 00:08:44,122 --> 00:08:45,122 ( chuckles ) 199 00:09:03,458 --> 00:09:07,061 Alice, are you gonna give me that money or are you not?! 200 00:09:07,128 --> 00:09:09,029 No, I am not, Ralph. 201 00:09:09,097 --> 00:09:12,032 Now, when are you gonna come to your senses and stop this nonsense? 202 00:09:12,100 --> 00:09:15,035 You've not only kept me awake, but you're going to wake up the entire building. 203 00:09:15,103 --> 00:09:17,438 I don't care if I wake up the whole world! 204 00:09:17,505 --> 00:09:20,006 I want that money and I'm gonna get it, Alice. 205 00:09:20,075 --> 00:09:21,641 Don't you understand? 206 00:09:21,709 --> 00:09:23,877 Norton and I, we chip in $300, 207 00:09:23,945 --> 00:09:26,046 we make $2,000! 208 00:09:26,114 --> 00:09:28,082 $2,000, Alice. 209 00:09:28,149 --> 00:09:29,950 That's big, big, big! 210 00:09:30,017 --> 00:09:33,187 This is probably the biggest thing I ever got into. 211 00:09:33,254 --> 00:09:36,439 The biggest thing you ever got into was your pants. 212 00:09:40,278 --> 00:09:42,579 You're being a wisenheimer, Alice. 213 00:09:42,647 --> 00:09:44,248 A wisenheimer. 214 00:09:44,315 --> 00:09:47,784 Look, $2,000 is only the beginning. 215 00:09:47,852 --> 00:09:49,386 It's only the beginning. 216 00:09:49,454 --> 00:09:52,089 After I get the $2,000 for selling these 2,000, 217 00:09:52,157 --> 00:09:55,092 then I have more manufactured, I go on television again, 218 00:09:55,160 --> 00:09:56,826 and I make a fortune! 219 00:09:56,894 --> 00:09:59,530 Alice, this thing is the key to my future-- 220 00:09:59,597 --> 00:10:00,897 the key to my future! 221 00:10:00,965 --> 00:10:03,900 Don't tell me they got an attachment on here 222 00:10:03,968 --> 00:10:07,153 for opening the door at Bellevue? 223 00:10:07,221 --> 00:10:09,890 Oh, you're asking for it, Alice. 224 00:10:09,958 --> 00:10:12,926 You're asking for it, Alice. 225 00:10:12,994 --> 00:10:14,795 And you're gonna get it. 226 00:10:14,863 --> 00:10:16,296 You're gonna get it. 227 00:10:16,364 --> 00:10:19,299 I don't know what second, what minute, what hour, 228 00:10:19,367 --> 00:10:20,968 but before the night is over, 229 00:10:21,035 --> 00:10:24,404 you're gonna get yours! 230 00:10:24,472 --> 00:10:27,340 Now, look, Alice, please, it's simple arithmetic. 231 00:10:27,408 --> 00:10:29,175 We buy something for ten cents, 232 00:10:29,243 --> 00:10:31,712 we sell if for a dollar! It's that simple! 233 00:10:31,779 --> 00:10:34,398 If it's so simple, Ralph, why didn't the man 234 00:10:34,465 --> 00:10:36,199 who has these things in his warehouse 235 00:10:36,267 --> 00:10:37,901 sell them and make this big profit? 236 00:10:37,969 --> 00:10:40,070 Because he thinks small like you do. 237 00:10:40,138 --> 00:10:44,074 He thinks he's got to go from door to door to sell these things. 238 00:10:44,142 --> 00:10:46,243 That's where my great idea comes in. 239 00:10:46,311 --> 00:10:48,412 I go on television and in five minutes, 240 00:10:48,479 --> 00:10:50,414 I can sell the whole 2,000 of them. 241 00:10:50,481 --> 00:10:52,983 Look, how long do you think it would take that guy 242 00:10:53,051 --> 00:10:55,685 to sell 2,000 of these if he went from door to door? 243 00:10:55,753 --> 00:10:59,223 About one minute if this was the first door he knocked on. 244 00:11:02,760 --> 00:11:06,130 Oh, I'd like to belt you just once. 245 00:11:06,197 --> 00:11:08,349 Oh, I give up. 246 00:11:08,416 --> 00:11:10,417 You just don't want to be rich, that's all. 247 00:11:10,485 --> 00:11:11,452 That must be the reason-- 248 00:11:11,519 --> 00:11:12,853 that you don't want to be rich. 249 00:11:12,920 --> 00:11:15,422 Listen, Ralph, I'm getting pretty sick and tired of this. 250 00:11:15,490 --> 00:11:18,908 Every week you come home with some new, crazy, harebrained scheme. 251 00:11:18,976 --> 00:11:21,411 That's all I've heard for the past 14 years. 252 00:11:21,479 --> 00:11:23,813 One crazy, harebrained scheme after another. 253 00:11:23,881 --> 00:11:26,916 That is all I have heard since the day that we got married. 254 00:11:26,984 --> 00:11:29,669 You heard one of my harebrained schemes 255 00:11:29,737 --> 00:11:31,405 before we got married. 256 00:11:31,473 --> 00:11:33,356 I proposed to you! 257 00:11:37,529 --> 00:11:43,283 Don't you ever say that again, Ralph. 258 00:11:43,350 --> 00:11:45,185 All right, I'm sorry. 259 00:11:45,252 --> 00:11:46,853 I know I shouldn't have said that, 260 00:11:46,921 --> 00:11:48,188 but I'm all excited, Alice. 261 00:11:48,255 --> 00:11:49,422 $2,000. 262 00:11:49,490 --> 00:11:51,758 I don't want the money, it's not for me. 263 00:11:51,826 --> 00:11:53,426 It's to get you things. 264 00:11:53,494 --> 00:11:56,496 Get the television set you want, the washing machine you want, 265 00:11:56,564 --> 00:11:58,231 you can get the vacuum cleaner you want. 266 00:11:58,299 --> 00:12:00,734 Ralph, you don't have to get me any of those things. 267 00:12:00,802 --> 00:12:02,035 We got 'em already. 268 00:12:02,103 --> 00:12:03,704 What are you talking about, we got 'em? 269 00:12:03,771 --> 00:12:06,489 Sure, there's our television set over there. 270 00:12:06,557 --> 00:12:07,975 Don't you remember, Ralph? 271 00:12:08,042 --> 00:12:10,143 That's the one you bought out of the profits 272 00:12:10,211 --> 00:12:12,579 of that sure-fire investment of yours. Remember? 273 00:12:12,581 --> 00:12:15,665 The new invention that was gonna do away with electric lights? 274 00:12:15,733 --> 00:12:20,321 Wallpaper that glows in the dark? 275 00:12:20,388 --> 00:12:22,823 There's our vacuum cleaner right over there, Ralph. 276 00:12:22,890 --> 00:12:23,857 Isn't it a beauty? 277 00:12:23,925 --> 00:12:25,359 You know how we got that? 278 00:12:25,427 --> 00:12:27,828 I bought it as soon as the money started just rolling in 279 00:12:27,896 --> 00:12:30,163 from that other investment of yours that couldn't miss. 280 00:12:30,231 --> 00:12:32,800 The uranium field in Asbury Park. 281 00:12:34,335 --> 00:12:37,104 And we don't need a new washing machine, Ralph. 282 00:12:37,172 --> 00:12:39,273 That one over there is just fine. 283 00:12:39,340 --> 00:12:41,608 Do you remember the scheme that got us that one? 284 00:12:41,676 --> 00:12:43,777 No-Cal pizza? 285 00:12:45,413 --> 00:12:47,681 Would you like me to point out the rest of the things, Ralph? 286 00:12:47,749 --> 00:12:49,232 No, you don't have to. You don't have to, 287 00:12:49,300 --> 00:12:50,834 just 'cause I made a couple of mistakes. 288 00:12:50,901 --> 00:12:53,270 Nobody's 100%, Alice. 289 00:12:53,338 --> 00:12:54,671 You are. 290 00:12:54,739 --> 00:12:57,290 You've been wrong every time. 291 00:12:58,943 --> 00:13:01,311 All right, Alice, 292 00:13:01,379 --> 00:13:02,646 all right. 293 00:13:02,714 --> 00:13:05,015 I'm asking you for the last time. 294 00:13:05,083 --> 00:13:07,417 Are you gonna give me the money? 295 00:13:07,485 --> 00:13:08,485 No. 296 00:13:08,552 --> 00:13:10,553 This is the last time, Alice. 297 00:13:10,621 --> 00:13:11,955 No! 298 00:13:12,023 --> 00:13:13,390 The last time! 299 00:13:13,457 --> 00:13:14,657 No! 300 00:13:14,725 --> 00:13:16,059 All right, Alice, 301 00:13:16,127 --> 00:13:17,594 all right. 302 00:13:17,661 --> 00:13:18,762 Don't give me the money. 303 00:13:18,829 --> 00:13:20,430 And if you don't give me the money, 304 00:13:20,498 --> 00:13:22,565 I am walking out that door. 305 00:13:22,633 --> 00:13:26,169 And once I walk out that door, it's for good. 306 00:13:26,237 --> 00:13:28,338 I will never come back in here again. 307 00:13:28,406 --> 00:13:30,673 I will never set foot in this building, 308 00:13:30,741 --> 00:13:32,809 once I walk out that door. 309 00:13:32,877 --> 00:13:37,180 You're gonna be awful lonesome around here all by yourself, Alice! 310 00:13:37,248 --> 00:13:38,715 Just remember, 311 00:13:38,783 --> 00:13:42,585 you can't put your arm around a memory. 312 00:13:42,653 --> 00:13:47,190 I can't even put my arms around you. 313 00:13:52,730 --> 00:13:54,631 All right, Alice. 314 00:13:55,833 --> 00:13:57,167 All right, Alice. 315 00:13:57,235 --> 00:13:59,269 I don't want the money from you. 316 00:13:59,336 --> 00:14:01,004 I'll get it somewhere else. 317 00:14:01,072 --> 00:14:03,990 I'm glad you didn't lend me the money. 318 00:14:04,058 --> 00:14:06,159 I don't want anything from you. 319 00:14:06,227 --> 00:14:08,929 I have found out something tonight 320 00:14:08,996 --> 00:14:12,132 that I've suspected for a long time. 321 00:14:12,200 --> 00:14:14,134 You don't love me. 322 00:14:14,202 --> 00:14:16,970 You've never loved me! 323 00:14:17,038 --> 00:14:19,206 Never loved me! 324 00:14:19,273 --> 00:14:22,109 I know why you married me, Alice. 325 00:14:22,176 --> 00:14:24,444 I know why you married me. 326 00:14:24,511 --> 00:14:28,115 You know why you married me? 327 00:14:28,182 --> 00:14:32,853 Because you were in love with my uniform. 328 00:14:55,492 --> 00:14:58,527 Now, look, we still got a little time before we go on, 329 00:14:58,595 --> 00:15:01,563 so let's rehearse this thing again until we get it right. 330 00:15:01,631 --> 00:15:03,315 Look, look, look, look, I don't want to rehearse anymore! 331 00:15:03,383 --> 00:15:05,384 We've rehearsed 14 times already. 332 00:15:05,452 --> 00:15:08,120 If we do it anymore, I'll lose my "spontanity." 333 00:15:08,188 --> 00:15:10,705 I don't care how many times we rehearse, Norton. 334 00:15:10,773 --> 00:15:12,474 We're gonna get this thing right! 335 00:15:12,542 --> 00:15:14,642 I know your type, you're the nervous type. 336 00:15:14,710 --> 00:15:16,978 We'll get on television, you'll forget all your lines. 337 00:15:17,046 --> 00:15:18,813 You gotta be as calm as me. 338 00:15:18,881 --> 00:15:20,866 I'm not nervous, I'm very calm. 339 00:15:20,933 --> 00:15:22,701 What is there to being on television? 340 00:15:22,768 --> 00:15:24,403 We know all the lines and everything. 341 00:15:24,471 --> 00:15:27,572 All we do is wait, and some guy with a finger points at us, 342 00:15:27,640 --> 00:15:29,608 and then we're on television, we're on the air. 343 00:15:29,675 --> 00:15:31,943 Then we go right through the play like we did here. 344 00:15:32,012 --> 00:15:34,446 And at the same time we're doing this thing right here, 345 00:15:34,514 --> 00:15:36,048 there's millions of people out there 346 00:15:36,116 --> 00:15:37,383 looking at their televisions 347 00:15:37,450 --> 00:15:40,252 and listening to every single word we say. 348 00:15:42,288 --> 00:15:44,589 Wish you would stop talking like that, nervous. 349 00:15:44,657 --> 00:15:46,057 You're gonna get yourself all Norton. 350 00:15:49,128 --> 00:15:51,346 Now, let's rehearse it again, if you don't mind. 351 00:15:51,414 --> 00:15:52,814 You wanna do it once more? 352 00:15:52,881 --> 00:15:54,749 Yes, I'd like to do it once more. All right, let's go now. 353 00:15:56,752 --> 00:15:58,120 All right, go ahead. 354 00:15:58,187 --> 00:15:59,621 I'm ready, ready. 355 00:16:05,378 --> 00:16:07,112 Oh, hello there! 356 00:16:08,714 --> 00:16:11,050 I didn't expect no company. 357 00:16:11,117 --> 00:16:13,818 You mind if we visit for a while? Hmm? 358 00:16:13,886 --> 00:16:17,089 As you can see, I'm about to prepare dinner. 359 00:16:17,156 --> 00:16:18,757 As you can plainly see 360 00:16:18,824 --> 00:16:20,892 that all these old-fashioned gadgets here 361 00:16:20,960 --> 00:16:22,260 are a thing of the past. 362 00:16:22,328 --> 00:16:25,330 That's why I'm known as the Chef of the Past. 363 00:16:25,398 --> 00:16:29,634 Believe me, it is a hard job to prepare a meal, 364 00:16:29,702 --> 00:16:31,970 using all these old-fashioned gadgets. 365 00:16:32,037 --> 00:16:33,839 Take this cheese grater here, 366 00:16:33,906 --> 00:16:36,074 and this corkscrew here. 367 00:16:36,141 --> 00:16:39,661 Boy, I wish somebody would invent a household utensil 368 00:16:39,729 --> 00:16:43,181 that would do the work of all of these. 369 00:16:45,685 --> 00:16:48,420 Pray tell, who are you? 370 00:16:48,487 --> 00:16:51,190 Oooooh! 371 00:16:51,257 --> 00:16:53,726 I am the Chef of the Future. 372 00:16:53,793 --> 00:16:57,529 I heard your wish, and I have come here to answer it. 373 00:16:57,597 --> 00:17:01,133 You mean to say that you have invented a household utensil 374 00:17:01,201 --> 00:17:03,836 to do the work of all of these? 375 00:17:03,903 --> 00:17:05,037 Ha-ha! 376 00:17:05,105 --> 00:17:07,773 I will show you, nonbeliever. 377 00:17:07,840 --> 00:17:13,545 Not only will this helpful housewife happy handy 378 00:17:13,613 --> 00:17:16,247 do all the work of these old instruments, 379 00:17:16,315 --> 00:17:19,918 but it will also do them 100% better. 380 00:17:19,986 --> 00:17:21,920 I will demonstrate to you, 381 00:17:21,988 --> 00:17:24,422 and to you, dear friends in television land, 382 00:17:24,490 --> 00:17:26,524 exactly how it works. 383 00:17:26,593 --> 00:17:31,262 Now, we will demonstrate by first you, the Chef of the Past, 384 00:17:31,330 --> 00:17:34,066 doing a chore with an old implement, 385 00:17:34,133 --> 00:17:36,234 and then I will do the same chore 386 00:17:36,302 --> 00:17:37,836 with this new implement. 387 00:17:37,904 --> 00:17:42,307 And we will see then, there. 388 00:17:42,374 --> 00:17:45,043 Very good, O Chef of the Future. 389 00:17:45,111 --> 00:17:46,912 First, we will sharpen a knife 390 00:17:46,980 --> 00:17:49,915 using the old-fashioned sharpening stone here. 391 00:17:49,983 --> 00:17:54,285 Ha-ha! Aren't they ancient? 392 00:17:54,353 --> 00:17:57,589 Well, let us see what kind of a job it does. 393 00:18:01,127 --> 00:18:04,963 Now, to test the cutting edge of the knife. 394 00:18:09,401 --> 00:18:11,302 Ha-ha! 395 00:18:16,643 --> 00:18:18,810 There, it is finally done. 396 00:18:18,878 --> 00:18:21,013 Ha-ha! 397 00:18:21,080 --> 00:18:23,115 Watch this. 398 00:18:30,556 --> 00:18:32,891 There you are, much faster. 399 00:18:32,959 --> 00:18:37,295 Amazing, the hair never had a chance. 400 00:18:37,363 --> 00:18:40,331 This is an improvement and proof you cannot dispute. 401 00:18:40,399 --> 00:18:43,151 This is all going on live, not on film. 402 00:18:43,219 --> 00:18:47,022 Another proof of a happier life through television. 403 00:18:47,090 --> 00:18:49,557 Now, O Chef of the Future, 404 00:18:49,626 --> 00:18:52,628 I will admit it's true that it can sharpen a knife better. 405 00:18:52,695 --> 00:18:54,796 But, can it core a apple? 406 00:18:54,864 --> 00:18:57,398 Certainly, it can core a apple. 407 00:18:57,466 --> 00:19:02,070 He will core a apple with an old implement, ha-ha, 408 00:19:02,138 --> 00:19:04,873 and I will core a apple with the new implement. 409 00:19:04,941 --> 00:19:06,558 Don't core it this time, Norton. 410 00:19:06,625 --> 00:19:08,226 We'll need that for the program. 411 00:19:08,294 --> 00:19:09,561 Just go through the motions. 412 00:19:09,628 --> 00:19:10,995 ( grunting ) 413 00:19:11,064 --> 00:19:12,897 What a rough job this is! 414 00:19:12,965 --> 00:19:15,133 There, it is finally done. 415 00:19:15,201 --> 00:19:16,868 Ha-ha! Watch this. 416 00:19:16,936 --> 00:19:19,171 Zip, zip, zip, finished. 417 00:19:19,238 --> 00:19:20,405 ( corer clatters on floor ) Amazing. 418 00:19:34,253 --> 00:19:35,787 Maybe... 419 00:19:39,792 --> 00:19:42,894 Maybe we ought to say something about spear fishing. 420 00:19:42,962 --> 00:19:44,062 No. 421 00:19:44,129 --> 00:19:46,130 No, that'll be on it... 422 00:19:46,198 --> 00:19:47,331 Get rid of the skate key. 423 00:19:47,399 --> 00:19:48,800 You don't need that on there anyway. 424 00:19:48,868 --> 00:19:50,134 All right? All right. 425 00:19:50,202 --> 00:19:52,203 Now, for a can opening project. 426 00:19:52,271 --> 00:19:55,139 Oh, yes, we will now open a can. 427 00:19:55,207 --> 00:19:56,240 MAN: Oh, Mr. Kramden. 428 00:19:56,308 --> 00:19:58,409 You won't be able to rehearse anymore. 429 00:19:58,477 --> 00:20:00,211 We're having a break in our movie. 430 00:20:00,279 --> 00:20:01,746 Should come up any minute now. 431 00:20:01,814 --> 00:20:03,514 But we got to rehearse again. You'd better get ready. 432 00:20:03,583 --> 00:20:05,483 We got to rehearse again. We're not finished yet. 433 00:20:05,551 --> 00:20:06,851 I'm sorry, Mr. Kramden, 434 00:20:06,919 --> 00:20:08,853 you're scheduled for the third commercial. 435 00:20:08,921 --> 00:20:10,521 We're having a break right away. 436 00:20:10,590 --> 00:20:12,057 Right away? 437 00:20:12,124 --> 00:20:15,526 That's right. Now, if you gentlemen will take your positions. 438 00:20:15,595 --> 00:20:16,761 Positions, now? 439 00:20:16,829 --> 00:20:18,997 At the beginning of the commercials. 440 00:20:19,065 --> 00:20:20,498 Yes, sir. 441 00:20:20,566 --> 00:20:22,467 Ralph, you're going the wrong way. 442 00:20:22,534 --> 00:20:24,636 You come in there. That door, there. 443 00:20:25,638 --> 00:20:26,571 That's better. 444 00:20:26,639 --> 00:20:27,572 All right. 445 00:20:27,640 --> 00:20:28,773 ( clears throat ) 446 00:20:28,841 --> 00:20:30,875 Testing, testing, how now brown cow. 447 00:20:30,943 --> 00:20:32,243 One, two, three, four. 448 00:20:32,311 --> 00:20:33,578 Testing, test... 449 00:20:33,646 --> 00:20:35,279 Hey, boy. 450 00:20:35,347 --> 00:20:37,449 You know, Ralph, I'm getting a little nervous out here. 451 00:20:37,517 --> 00:20:39,751 I don't know how you can keep so calm back there. 452 00:20:39,819 --> 00:20:43,689 Okay, Norton, get ready. 453 00:20:43,756 --> 00:20:46,958 20 seconds. 454 00:20:47,026 --> 00:20:48,760 15 seconds. 455 00:20:50,162 --> 00:20:51,797 Ten seconds. 456 00:20:53,833 --> 00:20:55,801 Five seconds. 457 00:20:55,868 --> 00:20:56,935 Go! 458 00:21:00,272 --> 00:21:02,440 Oh, hello there! 459 00:21:02,508 --> 00:21:05,610 I didn't know I had company! 460 00:21:05,678 --> 00:21:09,280 Do you mind if I visit with you for a while? Hmm? 461 00:21:09,348 --> 00:21:11,165 As you can see, 462 00:21:11,234 --> 00:21:13,501 I'm about to prepare a dinner. 463 00:21:13,569 --> 00:21:15,537 As you could also see, I'm a chef. 464 00:21:15,605 --> 00:21:19,241 Now, this table is loaded with old-fashioned household gadgets. 465 00:21:19,308 --> 00:21:21,243 That's why I'm the Chef of the Past. 466 00:21:21,310 --> 00:21:24,896 Boy, oh, boy, what a hard job trying to put a meal together 467 00:21:24,963 --> 00:21:26,831 with these old household gadgets. 468 00:21:26,899 --> 00:21:30,168 Like this cheese grater here, and this corkscrew over here. 469 00:21:30,236 --> 00:21:34,556 Whew! I wish that somebody would invent a household utensil 470 00:21:34,573 --> 00:21:38,125 that would do the work of all of these. 471 00:21:41,380 --> 00:21:45,917 I say, I wish that somebody would invent a household utensil 472 00:21:45,984 --> 00:21:48,286 that would do the work of all of these! 473 00:21:48,354 --> 00:21:50,955 Am I coming through out there?! 474 00:21:57,045 --> 00:21:59,547 Pray tell, who are you? 475 00:22:05,855 --> 00:22:08,122 Pray tell, who was that?! 476 00:22:13,078 --> 00:22:14,613 Pray tell, who are you? 477 00:22:14,680 --> 00:22:18,600 ( no sound ) 478 00:22:21,537 --> 00:22:23,204 Chef of the Future. 479 00:22:23,272 --> 00:22:27,676 Oh, hello, I'm glad to have you aboard, Chef of the Future. 480 00:22:27,743 --> 00:22:29,711 I'm the Chef of the Future. 481 00:22:29,779 --> 00:22:33,782 Hello, I'm glad to have you aboard again, Chef of the Future. 482 00:22:33,849 --> 00:22:36,150 What have you come to show me? 483 00:22:36,218 --> 00:22:38,152 Have you invented a household utensil 484 00:22:38,220 --> 00:22:41,423 that does the work of all these old household gadgets? 485 00:22:41,490 --> 00:22:44,492 ( stammering gibberish ) 486 00:22:44,560 --> 00:22:45,944 This is not on film, 487 00:22:46,012 --> 00:22:48,980 this is coming to you very live before your eyes. 488 00:22:49,048 --> 00:22:52,017 What have you brought me? 489 00:22:52,084 --> 00:22:54,786 I have brought you this handy housewife helper. 490 00:22:54,853 --> 00:22:57,122 Where, O Chef of... 491 00:22:57,189 --> 00:22:58,390 Here! 492 00:23:00,793 --> 00:23:02,160 What does it do? 493 00:23:02,228 --> 00:23:03,929 It does all of it. 494 00:23:03,996 --> 00:23:05,964 Come with me to the table. 495 00:23:06,032 --> 00:23:08,934 Can it sharpen a knife? 496 00:23:09,001 --> 00:23:12,337 Oh, it can sharpen a knife. 497 00:23:12,405 --> 00:23:15,073 So much for the knife sharpening. 498 00:23:15,141 --> 00:23:18,176 Tell me... tell me, O Chef of the Future, 499 00:23:18,244 --> 00:23:19,844 Can it core a apple? 500 00:23:19,912 --> 00:23:23,348 Oh, it can core a apple. 501 00:23:23,416 --> 00:23:26,384 Good. I will core a apple the old-fashioned way, 502 00:23:26,452 --> 00:23:28,553 and see how slow it takes me. 503 00:23:28,620 --> 00:23:30,888 And then you will core it the modern way, 504 00:23:30,957 --> 00:23:33,291 and zip, zip, we'll see how fast it is. 505 00:23:33,359 --> 00:23:35,060 Ha-ha. There, I am through. 506 00:23:43,219 --> 00:23:46,288 I will now do it the modern way. 507 00:23:48,090 --> 00:23:50,058 Zip, zip! 508 00:23:51,493 --> 00:23:54,095 It's zip... 509 00:23:54,163 --> 00:23:57,899 It's zipping, the modern way. 510 00:23:57,967 --> 00:23:59,334 Amazing! 511 00:23:59,402 --> 00:24:00,435 Modern way. 512 00:24:00,502 --> 00:24:02,971 Zip, zip, and it's done. 513 00:24:03,039 --> 00:24:06,741 Another proof of a happier life through television. 514 00:24:06,809 --> 00:24:08,209 Ha-ha. 515 00:24:09,678 --> 00:24:11,612 Oh, tell me, Chef of the Future, 516 00:24:11,680 --> 00:24:14,416 what else can your marvelous instrument do? 517 00:24:14,483 --> 00:24:16,451 ( stammers ) 518 00:24:16,518 --> 00:24:18,119 It can open a can. 519 00:24:18,187 --> 00:24:19,587 It can open a can? 520 00:24:19,655 --> 00:24:21,256 Ha-ha. 521 00:24:21,324 --> 00:24:24,125 We all know that the old-fashioned way of opening a can, 522 00:24:24,193 --> 00:24:25,961 we have to go round and round the edge, 523 00:24:26,028 --> 00:24:27,963 and it takes quite a long time. 524 00:24:28,030 --> 00:24:30,031 Let us see how the Chef of the Future 525 00:24:30,099 --> 00:24:32,867 will open a can with the Handy Housewife Helper. 526 00:24:34,170 --> 00:24:35,837 Can, ha-ha. 527 00:24:38,207 --> 00:24:39,674 Amazing! Zip! 528 00:24:39,741 --> 00:24:40,842 ( stammers ) 529 00:24:40,909 --> 00:24:42,577 Zip, zip, zip. 530 00:24:42,644 --> 00:24:44,545 Want this? No. 531 00:24:44,613 --> 00:24:47,115 Zip, zip, zip. 532 00:24:47,183 --> 00:24:50,418 The phone number's Bensonhurst 5-6698. 533 00:24:50,486 --> 00:24:52,787 Hurry up, get yours, while they're here. 534 00:24:52,855 --> 00:24:53,788 Ha-ha! 535 00:24:53,856 --> 00:24:55,457 Amazing. Zip, zip. 536 00:24:57,026 --> 00:25:00,862 Another proof of a happier life through television. 537 00:25:00,929 --> 00:25:02,797 If my wife Trixie's looking in, 538 00:25:02,865 --> 00:25:04,799 and when I get home, she says, "I told you so," 539 00:25:04,867 --> 00:25:07,135 I'm gonna belt her right in the mouth! 540 00:25:07,203 --> 00:25:08,136 ( grunts ) 541 00:25:08,204 --> 00:25:11,172 ( yelling ) 542 00:25:11,240 --> 00:25:13,457 ( continues yelling ) 543 00:25:13,525 --> 00:25:15,626 Ha-ha! Ahhh! 544 00:25:15,694 --> 00:25:17,545 ( continues yelling ) 545 00:25:17,612 --> 00:25:18,980 If you were an... 546 00:25:25,687 --> 00:25:28,356 And now back to Charlie Chan! 40381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.