Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,484 --> 00:00:20,985
With the stars...
2
00:00:25,824 --> 00:00:27,659
and...
3
00:00:38,804 --> 00:00:40,871
Well, come on, Ed.
4
00:00:40,939 --> 00:00:43,708
If you don't mind, Trixie,
I'd rather not.
5
00:00:43,775 --> 00:00:46,744
Stop being so silly
and come on out here.
6
00:00:46,812 --> 00:00:48,379
Suppose somebody
sees me.
7
00:00:48,447 --> 00:00:52,750
Who could possibly see you?
Now, come on.
8
00:01:00,325 --> 00:01:02,025
Would you mind hurrying up,
please?
9
00:01:02,093 --> 00:01:03,694
I got an allergy to crinoline.
10
00:01:03,762 --> 00:01:05,830
Stop complaining.
Get up on that chair.
11
00:01:05,897 --> 00:01:08,899
It'll only take me
just one minute
to measure this hem
12
00:01:08,967 --> 00:01:11,268
and then you can get
right out of it, Ed.
13
00:01:11,336 --> 00:01:14,472
Do you have to
smoke that cigar?
14
00:01:14,539 --> 00:01:17,224
Please, it's the only
link left with the old me.
15
00:01:18,794 --> 00:01:20,795
Where are the scissors?
16
00:01:20,862 --> 00:01:22,730
Oh, wait, I know where they are.
Wait a minute.
17
00:01:26,835 --> 00:01:29,002
Oh, hiya, Trix.
Is Norton home?
18
00:01:30,822 --> 00:01:34,324
( high voice: )
He's not in.
Go on downstairs.
19
00:01:38,063 --> 00:01:40,565
What are you
supposed to be?
20
00:01:40,632 --> 00:01:43,067
Oh, I might've known
this would happen.
21
00:01:43,134 --> 00:01:47,237
Just another case of people
caught in the web.
22
00:01:47,305 --> 00:01:49,073
Oh, hello, Ralph.
Hiya, Trix.
23
00:01:49,140 --> 00:01:51,008
Ed! Ed, what are
you doing?!
24
00:01:51,076 --> 00:01:53,343
Taking this thing off.
Fix it yourself.
25
00:01:53,411 --> 00:01:55,846
Oh, well, I'll just have
to get Alice to help me.
26
00:01:55,914 --> 00:01:57,014
Is she at home, Ralph?
27
00:01:57,082 --> 00:01:58,248
Yes, she's down there.
28
00:01:58,316 --> 00:01:59,534
All right, Ed,
but someday
29
00:01:59,601 --> 00:02:02,136
you're going to ask me
to do something for you.
30
00:02:02,204 --> 00:02:03,604
I'm asking you
right now--
31
00:02:03,672 --> 00:02:04,772
leave the premises.
32
00:02:04,840 --> 00:02:05,840
Oh!
33
00:02:08,109 --> 00:02:09,143
Geesh.
34
00:02:09,211 --> 00:02:10,645
Norton,
I'm glad she's gone.
35
00:02:10,713 --> 00:02:13,314
I got something very important
I want to talk to you about.
36
00:02:13,382 --> 00:02:14,816
What?
37
00:02:14,883 --> 00:02:16,050
What would you say
38
00:02:16,117 --> 00:02:18,152
if you knew a man that
was gonna make a fortune
39
00:02:18,220 --> 00:02:20,488
and wouldn't let his best
friend in on the deal?
40
00:02:20,556 --> 00:02:23,157
Well, I would say
he was pretty low.
41
00:02:23,225 --> 00:02:25,226
Exactly, and that's
why I'm here.
44
00:02:29,965 --> 00:02:31,699
Here we go again.
45
00:02:31,767 --> 00:02:34,935
What kind of a crack
is that?
46
00:02:35,003 --> 00:02:37,338
I'll tell you what kind
of a crack that was.
47
00:02:37,406 --> 00:02:40,107
You come to me before, you know,
with a chance to make a fortune.
48
00:02:40,175 --> 00:02:41,875
I can't stand to make
a fortune again.
49
00:02:41,943 --> 00:02:43,210
I'm going broke!
50
00:02:43,278 --> 00:02:46,747
All right, Norton, go ahead,
make your snide remarks.
51
00:02:46,814 --> 00:02:49,283
Go ahead and miss
your big opportunity.
52
00:02:49,351 --> 00:02:51,018
Miss your big chance.
53
00:02:51,086 --> 00:02:55,122
Just because a couple
of my ideas went
a little sour before.
54
00:02:55,190 --> 00:02:56,807
A little sour?
A little sour?
55
00:02:56,874 --> 00:02:59,009
Ho, that's the biggest
understatement made
56
00:02:59,077 --> 00:03:00,478
since General Custer said,
57
00:03:00,545 --> 00:03:03,314
"Over that hill, I think
they're friendly Indians."
58
00:03:06,351 --> 00:03:09,286
Look, Norton, I admit that some
of my past ideas weren't so hot.
59
00:03:09,354 --> 00:03:11,722
But this one is different.
It's sure-fire.
60
00:03:11,789 --> 00:03:15,058
Not only will we get
all the money that we lost
on the other investments,
61
00:03:15,127 --> 00:03:17,361
but we'll end out
ahead of the game.
62
00:03:17,429 --> 00:03:18,930
And here it is, pal.
63
00:03:18,997 --> 00:03:20,598
There it is.
64
00:03:20,666 --> 00:03:26,637
There is the key that
is gonna open the door
to a fortune.
65
00:03:26,705 --> 00:03:28,973
Looks like an ordinary
can opener to me.
66
00:03:29,040 --> 00:03:31,476
Oh, but it isn't
an ordinary can opener.
67
00:03:31,543 --> 00:03:35,379
No, sir. This is the household
utensil of the future.
68
00:03:35,447 --> 00:03:37,715
This has got everything.
It does everything.
69
00:03:37,783 --> 00:03:39,383
Look at
all these attachments.
70
00:03:39,451 --> 00:03:42,553
Here, it opens up cans,
it takes corks out of bottles,
71
00:03:42,621 --> 00:03:44,555
it cores apples,
72
00:03:44,623 --> 00:03:45,957
it scales fish.
73
00:03:46,024 --> 00:03:47,959
It's got a screwdriver
attachment.
74
00:03:48,026 --> 00:03:50,094
It cuts glass,
it sharpens scissors,
75
00:03:50,161 --> 00:03:53,130
and there's a little
thing here to take
corns off your feet.
76
00:03:55,734 --> 00:03:56,934
And look--
there's a guy
77
00:03:57,002 --> 00:03:59,169
that works with me down
at the bus depot.
78
00:03:59,237 --> 00:04:00,204
He's a bus driver.
79
00:04:00,271 --> 00:04:01,305
Now, he's got a brother
80
00:04:01,373 --> 00:04:02,807
that owns a warehouse
up in the Bronx.
81
00:04:02,875 --> 00:04:06,377
Now, his brother has 2,000
of these up there,
82
00:04:06,444 --> 00:04:08,445
just laying around
collecting dust.
83
00:04:08,514 --> 00:04:10,114
It seems that
a couple of years ago,
84
00:04:10,181 --> 00:04:13,050
some guy went up there
and left these up there,
and never claimed 'em.
85
00:04:13,118 --> 00:04:15,386
Now, all I have to do is
pay the storage on it,
86
00:04:15,453 --> 00:04:18,723
and he'll sell me the whole
2,000 of these things for $200.
87
00:04:18,790 --> 00:04:20,157
$200!
88
00:04:20,225 --> 00:04:22,994
That means they're
ten cents apiece to us.
89
00:04:23,061 --> 00:04:25,362
We can sell 'em for a buck!
90
00:04:25,430 --> 00:04:29,016
You get it? We spend $200,
we make $2,000,
91
00:04:29,084 --> 00:04:32,553
and the profit is
$1,800. We can't lose.
92
00:04:32,621 --> 00:04:33,771
Can't lose, huh?
93
00:04:33,839 --> 00:04:36,440
That's what you said when
we bought that parking lot
94
00:04:36,508 --> 00:04:39,476
next to the space where
they're building up the
movie house there.
95
00:04:39,545 --> 00:04:42,747
You said people going
to the movies got to have
a place to park their car.
96
00:04:42,814 --> 00:04:45,632
How did I know they were
building a drive-in theater?
97
00:04:48,503 --> 00:04:49,436
Listen to me a minute.
98
00:04:49,504 --> 00:04:50,905
We've both got jobs,
haven't we?
99
00:04:50,972 --> 00:04:53,140
We ain't got no time
to waste knocking
on people's doors
100
00:04:53,208 --> 00:04:55,910
trying to sell this
here thing to them.
101
00:04:55,977 --> 00:04:57,445
You are absolutely right.
102
00:04:57,512 --> 00:04:59,847
And that's where
my big idea comes in.
103
00:04:59,914 --> 00:05:02,616
I know how to sell
2,000 of these in five minutes.
104
00:05:02,684 --> 00:05:04,818
How? What're you
gonna do? How?
105
00:05:04,886 --> 00:05:07,254
Well, suppose somebody's
got something today,
106
00:05:07,322 --> 00:05:09,590
and they want to sell it.
How do they do it?
107
00:05:09,657 --> 00:05:11,325
Well, the first thing
they usually do
108
00:05:11,393 --> 00:05:12,926
is look you up
and sell it to you.
109
00:05:12,995 --> 00:05:14,962
No, they don't!
110
00:05:15,030 --> 00:05:16,697
They go on television.
111
00:05:16,764 --> 00:05:18,232
Television.
112
00:05:18,300 --> 00:05:20,334
I called up a television
station today
113
00:05:20,402 --> 00:05:23,371
and found out that for $100,
they'll let us go on
and have a spot.
114
00:05:23,438 --> 00:05:25,239
During one of those
movie shows, you know.
115
00:05:25,307 --> 00:05:26,740
During the intermission.
116
00:05:26,808 --> 00:05:28,742
Well, there must be a million
people that watch those movies.
117
00:05:28,810 --> 00:05:30,911
And there isn't
a housewife in America
118
00:05:30,979 --> 00:05:33,214
that wouldn't pay
a buck for this thing.
119
00:05:33,281 --> 00:05:34,531
I got to admit
one thing, Ralph:
120
00:05:34,599 --> 00:05:36,600
boy, television is great
for selling things.
121
00:05:36,668 --> 00:05:38,702
Ah, you can
say that again.
122
00:05:38,770 --> 00:05:40,404
Well, my brother's a
good example for that.
123
00:05:40,471 --> 00:05:41,638
He was home all the time,
124
00:05:41,706 --> 00:05:43,573
looking at those
commercials on
television.
125
00:05:43,641 --> 00:05:45,943
He finally sold his set.
126
00:05:46,011 --> 00:05:47,461
That is not
what I mean.
127
00:05:47,529 --> 00:05:49,963
If we go on television
and do a commercial,
128
00:05:50,031 --> 00:05:52,466
we can sell the whole
2,000 of them right away.
129
00:05:52,534 --> 00:05:53,967
And the beauty part
of it is,
130
00:05:54,035 --> 00:05:55,803
we don't have to
hire an announcer.
131
00:05:55,871 --> 00:05:57,471
We can do our own
commercial.
132
00:05:57,539 --> 00:05:58,572
We know the product.
133
00:05:58,640 --> 00:06:00,073
All we just have to do
is demonstrate.
134
00:06:00,141 --> 00:06:01,758
Hey, wait a minute.
135
00:06:01,826 --> 00:06:03,461
You mean to say that
if I'm crazy enough
136
00:06:03,528 --> 00:06:04,761
to go with you
on this scheme,
137
00:06:04,829 --> 00:06:07,198
that I'll be on
the television?
138
00:06:07,265 --> 00:06:09,533
Certainly, you'll do
the commercial with me.
139
00:06:09,601 --> 00:06:12,603
Well, what do you say,
Norton?
140
00:06:12,671 --> 00:06:14,738
Hello, out there
in television land.
141
00:06:14,806 --> 00:06:17,608
What kind of day
has it been today?
142
00:06:17,676 --> 00:06:19,527
Has it been a day
you needed
143
00:06:19,594 --> 00:06:22,713
a combination corkscrew
and, uh, wart remover?
144
00:06:22,781 --> 00:06:25,115
Ha, Norton,
my partner!
145
00:06:25,183 --> 00:06:26,350
Now, look,
all we have to do
146
00:06:26,418 --> 00:06:28,285
is you get your half
the money from Trixie,
147
00:06:28,353 --> 00:06:30,821
and I'll get my half
of the money from Alice
and we're in business.
148
00:06:30,888 --> 00:06:32,356
Hey, hey, wait a minute.
You mean to say
149
00:06:32,424 --> 00:06:34,358
you haven't got your half
the money from Alice yet?
150
00:06:34,426 --> 00:06:35,726
No, but that
doesn't bother me.
151
00:06:35,794 --> 00:06:37,093
It doesn't bother you?
152
00:06:37,161 --> 00:06:39,162
I think this whole thing is
gonna be delayed a little.
153
00:06:39,230 --> 00:06:41,998
I think my television debut
will be on Life Begins at 80.
154
00:06:42,066 --> 00:06:44,034
Don't be a wise guy,
Norton.
155
00:06:44,101 --> 00:06:46,036
You just get your
money from Trixie.
156
00:06:46,103 --> 00:06:47,705
I'll get mine from Alice.
157
00:06:47,772 --> 00:06:49,072
I can handle her.
158
00:06:49,140 --> 00:06:52,092
All I have to do is just
be a little firm with her,
159
00:06:52,160 --> 00:06:53,460
and show her who's boss.
160
00:06:53,528 --> 00:06:56,096
There's one thing I don't
want you to forget, Norton.
161
00:06:56,164 --> 00:06:59,500
I am the king
in my castle.
162
00:06:59,567 --> 00:07:01,435
The king, Norton!
163
00:07:01,503 --> 00:07:03,704
I rule my kingdom.
164
00:07:03,772 --> 00:07:07,040
Alice is just a mere
peasant girl.
165
00:07:07,108 --> 00:07:09,643
Just a servant
to do my bidding.
166
00:07:09,711 --> 00:07:12,446
I snap my fingers
and she jumps.
167
00:07:12,514 --> 00:07:14,348
I'm the king!
168
00:07:14,416 --> 00:07:16,583
The king of my castle.
169
00:07:16,651 --> 00:07:19,653
I'm just like
Richard the Lionhearted.
170
00:07:19,721 --> 00:07:23,357
I rule with
an iron hand.
171
00:07:23,425 --> 00:07:26,493
Oh, that's telling
her, Ralph.
172
00:07:26,561 --> 00:07:28,095
It's all right.
173
00:07:28,163 --> 00:07:31,332
Trixie sent me up to see
if she had some more thread
around here.
174
00:07:31,399 --> 00:07:33,733
Oh, hiya, sweetheart.
Hi, Ralph.
175
00:07:33,801 --> 00:07:36,536
Hey, that's a mighty
friendly way to talk
to a peasant.
176
00:07:39,040 --> 00:07:41,776
What's this
peasant stuff?
177
00:07:41,843 --> 00:07:43,260
I'll tell you what
it is, Alice.
178
00:07:43,327 --> 00:07:45,295
He's got something
to tell you and
you better listen,
179
00:07:45,363 --> 00:07:47,831
'cause he is king
of the castle and
you are but a servant.
180
00:07:47,899 --> 00:07:49,767
Go ahead, snap
your fingers, Ralph.
181
00:07:49,834 --> 00:07:51,468
I'm dying to
see her jump.
182
00:07:51,536 --> 00:07:55,038
Don't forget, you are
dealing with Richard
the Lionhearted,
183
00:07:55,106 --> 00:07:57,240
who rules with
an iron hand.
184
00:07:57,308 --> 00:07:59,543
Why don't you shut up.
185
00:08:00,878 --> 00:08:03,347
Go ahead, Ralph.
Tell me.
186
00:08:06,200 --> 00:08:08,853
There is something
you wanted to tell me,
isn't there,
187
00:08:08,920 --> 00:08:10,955
O mighty king
of the castle?
188
00:08:11,022 --> 00:08:14,859
Go ahead, rule
with an iron hand.
189
00:08:17,095 --> 00:08:18,695
Come on, Ralph, tell me.
190
00:08:18,764 --> 00:08:20,430
The peasants have
a right to know.
191
00:08:22,200 --> 00:08:24,135
You think
I won't tell you?
192
00:08:24,202 --> 00:08:25,969
You think I won't tell you?
193
00:08:26,037 --> 00:08:28,405
Is that what you think?
That I won't tell you?!
194
00:08:28,473 --> 00:08:32,176
That's right,
O Richard the chicken-hearted.
195
00:08:34,412 --> 00:08:36,446
Just for that,
196
00:08:36,514 --> 00:08:38,381
I won't tell you!
197
00:08:41,920 --> 00:08:44,054
Richard the
chicken-hearted!
198
00:08:44,122 --> 00:08:45,122
( chuckles )
199
00:09:03,458 --> 00:09:07,061
Alice, are you gonna give me
that money or are you not?!
200
00:09:07,128 --> 00:09:09,029
No, I am not, Ralph.
201
00:09:09,097 --> 00:09:12,032
Now, when are you gonna
come to your senses
and stop this nonsense?
202
00:09:12,100 --> 00:09:15,035
You've not only kept me awake,
but you're going to wake up
the entire building.
203
00:09:15,103 --> 00:09:17,438
I don't care if I wake
up the whole world!
204
00:09:17,505 --> 00:09:20,006
I want that money and
I'm gonna get it, Alice.
205
00:09:20,075 --> 00:09:21,641
Don't you understand?
206
00:09:21,709 --> 00:09:23,877
Norton and I,
we chip in $300,
207
00:09:23,945 --> 00:09:26,046
we make $2,000!
208
00:09:26,114 --> 00:09:28,082
$2,000, Alice.
209
00:09:28,149 --> 00:09:29,950
That's big, big, big!
210
00:09:30,017 --> 00:09:33,187
This is probably the biggest
thing I ever got into.
211
00:09:33,254 --> 00:09:36,439
The biggest thing you ever
got into was your pants.
212
00:09:40,278 --> 00:09:42,579
You're being
a wisenheimer, Alice.
213
00:09:42,647 --> 00:09:44,248
A wisenheimer.
214
00:09:44,315 --> 00:09:47,784
Look, $2,000
is only the beginning.
215
00:09:47,852 --> 00:09:49,386
It's only the beginning.
216
00:09:49,454 --> 00:09:52,089
After I get the $2,000
for selling these 2,000,
217
00:09:52,157 --> 00:09:55,092
then I have more manufactured,
I go on television again,
218
00:09:55,160 --> 00:09:56,826
and I make a fortune!
219
00:09:56,894 --> 00:09:59,530
Alice, this thing is the key
to my future--
220
00:09:59,597 --> 00:10:00,897
the key to my future!
221
00:10:00,965 --> 00:10:03,900
Don't tell me they got
an attachment on here
222
00:10:03,968 --> 00:10:07,153
for opening the door
at Bellevue?
223
00:10:07,221 --> 00:10:09,890
Oh, you're
asking for it, Alice.
224
00:10:09,958 --> 00:10:12,926
You're asking for it,
Alice.
225
00:10:12,994 --> 00:10:14,795
And you're gonna get it.
226
00:10:14,863 --> 00:10:16,296
You're gonna get it.
227
00:10:16,364 --> 00:10:19,299
I don't know what second,
what minute, what hour,
228
00:10:19,367 --> 00:10:20,968
but before the night
is over,
229
00:10:21,035 --> 00:10:24,404
you're gonna get yours!
230
00:10:24,472 --> 00:10:27,340
Now, look, Alice, please,
it's simple arithmetic.
231
00:10:27,408 --> 00:10:29,175
We buy something
for ten cents,
232
00:10:29,243 --> 00:10:31,712
we sell if for a dollar!
It's that simple!
233
00:10:31,779 --> 00:10:34,398
If it's so simple, Ralph,
why didn't the man
234
00:10:34,465 --> 00:10:36,199
who has these things
in his warehouse
235
00:10:36,267 --> 00:10:37,901
sell them and make
this big profit?
236
00:10:37,969 --> 00:10:40,070
Because he thinks small
like you do.
237
00:10:40,138 --> 00:10:44,074
He thinks he's got to
go from door to door
to sell these things.
238
00:10:44,142 --> 00:10:46,243
That's where my
great idea comes in.
239
00:10:46,311 --> 00:10:48,412
I go on television
and in five minutes,
240
00:10:48,479 --> 00:10:50,414
I can sell the whole
2,000 of them.
241
00:10:50,481 --> 00:10:52,983
Look, how long do
you think it would
take that guy
242
00:10:53,051 --> 00:10:55,685
to sell 2,000 of these
if he went from
door to door?
243
00:10:55,753 --> 00:10:59,223
About one minute
if this was the first
door he knocked on.
244
00:11:02,760 --> 00:11:06,130
Oh, I'd like to
belt you just once.
245
00:11:06,197 --> 00:11:08,349
Oh, I give up.
246
00:11:08,416 --> 00:11:10,417
You just don't want to
be rich, that's all.
247
00:11:10,485 --> 00:11:11,452
That must be the reason--
248
00:11:11,519 --> 00:11:12,853
that you don't
want to be rich.
249
00:11:12,920 --> 00:11:15,422
Listen, Ralph, I'm getting
pretty sick and tired of this.
250
00:11:15,490 --> 00:11:18,908
Every week you come home
with some new, crazy,
harebrained scheme.
251
00:11:18,976 --> 00:11:21,411
That's all I've heard
for the past 14 years.
252
00:11:21,479 --> 00:11:23,813
One crazy, harebrained
scheme after another.
253
00:11:23,881 --> 00:11:26,916
That is all I have heard since
the day that we got married.
254
00:11:26,984 --> 00:11:29,669
You heard one of my
harebrained schemes
255
00:11:29,737 --> 00:11:31,405
before we got married.
256
00:11:31,473 --> 00:11:33,356
I proposed to you!
257
00:11:37,529 --> 00:11:43,283
Don't you ever
say that again, Ralph.
258
00:11:43,350 --> 00:11:45,185
All right, I'm sorry.
259
00:11:45,252 --> 00:11:46,853
I know I shouldn't
have said that,
260
00:11:46,921 --> 00:11:48,188
but I'm all
excited, Alice.
261
00:11:48,255 --> 00:11:49,422
$2,000.
262
00:11:49,490 --> 00:11:51,758
I don't want the money,
it's not for me.
263
00:11:51,826 --> 00:11:53,426
It's to get you things.
264
00:11:53,494 --> 00:11:56,496
Get the television set you want,
the washing machine you want,
265
00:11:56,564 --> 00:11:58,231
you can get the vacuum
cleaner you want.
266
00:11:58,299 --> 00:12:00,734
Ralph, you don't have
to get me any of those things.
267
00:12:00,802 --> 00:12:02,035
We got 'em already.
268
00:12:02,103 --> 00:12:03,704
What are you talking
about, we got 'em?
269
00:12:03,771 --> 00:12:06,489
Sure, there's our
television set over there.
270
00:12:06,557 --> 00:12:07,975
Don't you remember, Ralph?
271
00:12:08,042 --> 00:12:10,143
That's the one you bought
out of the profits
272
00:12:10,211 --> 00:12:12,579
of that sure-fire
investment of yours.
Remember?
273
00:12:12,581 --> 00:12:15,665
The new invention
that was gonna do away
with electric lights?
274
00:12:15,733 --> 00:12:20,321
Wallpaper that glows
in the dark?
275
00:12:20,388 --> 00:12:22,823
There's our vacuum cleaner
right over there, Ralph.
276
00:12:22,890 --> 00:12:23,857
Isn't it a beauty?
277
00:12:23,925 --> 00:12:25,359
You know how we got that?
278
00:12:25,427 --> 00:12:27,828
I bought it as soon as the money
started just rolling in
279
00:12:27,896 --> 00:12:30,163
from that other investment
of yours that couldn't miss.
280
00:12:30,231 --> 00:12:32,800
The uranium field
in Asbury Park.
281
00:12:34,335 --> 00:12:37,104
And we don't need
a new washing machine, Ralph.
282
00:12:37,172 --> 00:12:39,273
That one over there
is just fine.
283
00:12:39,340 --> 00:12:41,608
Do you remember the scheme
that got us that one?
284
00:12:41,676 --> 00:12:43,777
No-Cal pizza?
285
00:12:45,413 --> 00:12:47,681
Would you like me
to point out the rest
of the things, Ralph?
286
00:12:47,749 --> 00:12:49,232
No, you don't have to.
You don't have to,
287
00:12:49,300 --> 00:12:50,834
just 'cause I made
a couple of mistakes.
288
00:12:50,901 --> 00:12:53,270
Nobody's 100%, Alice.
289
00:12:53,338 --> 00:12:54,671
You are.
290
00:12:54,739 --> 00:12:57,290
You've been wrong
every time.
291
00:12:58,943 --> 00:13:01,311
All right, Alice,
292
00:13:01,379 --> 00:13:02,646
all right.
293
00:13:02,714 --> 00:13:05,015
I'm asking you
for the last time.
294
00:13:05,083 --> 00:13:07,417
Are you gonna
give me the money?
295
00:13:07,485 --> 00:13:08,485
No.
296
00:13:08,552 --> 00:13:10,553
This is the last
time, Alice.
297
00:13:10,621 --> 00:13:11,955
No!
298
00:13:12,023 --> 00:13:13,390
The last time!
299
00:13:13,457 --> 00:13:14,657
No!
300
00:13:14,725 --> 00:13:16,059
All right, Alice,
301
00:13:16,127 --> 00:13:17,594
all right.
302
00:13:17,661 --> 00:13:18,762
Don't give me the money.
303
00:13:18,829 --> 00:13:20,430
And if you don't
give me the money,
304
00:13:20,498 --> 00:13:22,565
I am walking
out that door.
305
00:13:22,633 --> 00:13:26,169
And once I walk
out that door,
it's for good.
306
00:13:26,237 --> 00:13:28,338
I will never come
back in here again.
307
00:13:28,406 --> 00:13:30,673
I will never set foot
in this building,
308
00:13:30,741 --> 00:13:32,809
once I walk out
that door.
309
00:13:32,877 --> 00:13:37,180
You're gonna be awful
lonesome around here
all by yourself, Alice!
310
00:13:37,248 --> 00:13:38,715
Just remember,
311
00:13:38,783 --> 00:13:42,585
you can't put your arm
around a memory.
312
00:13:42,653 --> 00:13:47,190
I can't even put
my arms around you.
313
00:13:52,730 --> 00:13:54,631
All right, Alice.
314
00:13:55,833 --> 00:13:57,167
All right, Alice.
315
00:13:57,235 --> 00:13:59,269
I don't want
the money from you.
316
00:13:59,336 --> 00:14:01,004
I'll get it
somewhere else.
317
00:14:01,072 --> 00:14:03,990
I'm glad you didn't
lend me the money.
318
00:14:04,058 --> 00:14:06,159
I don't want
anything from you.
319
00:14:06,227 --> 00:14:08,929
I have found out
something tonight
320
00:14:08,996 --> 00:14:12,132
that I've suspected
for a long time.
321
00:14:12,200 --> 00:14:14,134
You don't love me.
322
00:14:14,202 --> 00:14:16,970
You've never loved me!
323
00:14:17,038 --> 00:14:19,206
Never loved me!
324
00:14:19,273 --> 00:14:22,109
I know why
you married me, Alice.
325
00:14:22,176 --> 00:14:24,444
I know why you married me.
326
00:14:24,511 --> 00:14:28,115
You know why
you married me?
327
00:14:28,182 --> 00:14:32,853
Because you were in love
with my uniform.
328
00:14:55,492 --> 00:14:58,527
Now, look, we still
got a little time
before we go on,
329
00:14:58,595 --> 00:15:01,563
so let's rehearse this thing
again until we get it right.
330
00:15:01,631 --> 00:15:03,315
Look, look, look, look, I don't
want to rehearse anymore!
331
00:15:03,383 --> 00:15:05,384
We've rehearsed
14 times already.
332
00:15:05,452 --> 00:15:08,120
If we do it anymore,
I'll lose my "spontanity."
333
00:15:08,188 --> 00:15:10,705
I don't care how many
times we rehearse, Norton.
334
00:15:10,773 --> 00:15:12,474
We're gonna get
this thing right!
335
00:15:12,542 --> 00:15:14,642
I know your type,
you're the nervous type.
336
00:15:14,710 --> 00:15:16,978
We'll get on television,
you'll forget all your lines.
337
00:15:17,046 --> 00:15:18,813
You gotta be
as calm as me.
338
00:15:18,881 --> 00:15:20,866
I'm not nervous,
I'm very calm.
339
00:15:20,933 --> 00:15:22,701
What is there
to being on television?
340
00:15:22,768 --> 00:15:24,403
We know all the lines
and everything.
341
00:15:24,471 --> 00:15:27,572
All we do is wait,
and some guy with
a finger points at us,
342
00:15:27,640 --> 00:15:29,608
and then we're on television,
we're on the air.
343
00:15:29,675 --> 00:15:31,943
Then we go right through
the play like we did here.
344
00:15:32,012 --> 00:15:34,446
And at the same time we're doing
this thing right here,
345
00:15:34,514 --> 00:15:36,048
there's millions
of people out there
346
00:15:36,116 --> 00:15:37,383
looking at their televisions
347
00:15:37,450 --> 00:15:40,252
and listening to
every single word we say.
348
00:15:42,288 --> 00:15:44,589
Wish you would stop talking
like that, nervous.
349
00:15:44,657 --> 00:15:46,057
You're gonna get
yourself all Norton.
350
00:15:49,128 --> 00:15:51,346
Now, let's rehearse it
again, if you don't mind.
351
00:15:51,414 --> 00:15:52,814
You wanna do it
once more?
352
00:15:52,881 --> 00:15:54,749
Yes, I'd like to
do it once more.
All right, let's go now.
353
00:15:56,752 --> 00:15:58,120
All right, go ahead.
354
00:15:58,187 --> 00:15:59,621
I'm ready, ready.
355
00:16:05,378 --> 00:16:07,112
Oh, hello there!
356
00:16:08,714 --> 00:16:11,050
I didn't expect no company.
357
00:16:11,117 --> 00:16:13,818
You mind if we visit
for a while? Hmm?
358
00:16:13,886 --> 00:16:17,089
As you can see, I'm
about to prepare dinner.
359
00:16:17,156 --> 00:16:18,757
As you can plainly see
360
00:16:18,824 --> 00:16:20,892
that all these
old-fashioned
gadgets here
361
00:16:20,960 --> 00:16:22,260
are a thing of the past.
362
00:16:22,328 --> 00:16:25,330
That's why I'm known as
the Chef of the Past.
363
00:16:25,398 --> 00:16:29,634
Believe me,
it is a hard job
to prepare a meal,
364
00:16:29,702 --> 00:16:31,970
using all these
old-fashioned gadgets.
365
00:16:32,037 --> 00:16:33,839
Take this
cheese grater here,
366
00:16:33,906 --> 00:16:36,074
and this corkscrew
here.
367
00:16:36,141 --> 00:16:39,661
Boy, I wish somebody would
invent a household utensil
368
00:16:39,729 --> 00:16:43,181
that would do the work
of all of these.
369
00:16:45,685 --> 00:16:48,420
Pray tell, who are you?
370
00:16:48,487 --> 00:16:51,190
Oooooh!
371
00:16:51,257 --> 00:16:53,726
I am the Chef
of the Future.
372
00:16:53,793 --> 00:16:57,529
I heard your wish, and I have
come here to answer it.
373
00:16:57,597 --> 00:17:01,133
You mean to say that
you have invented a
household utensil
374
00:17:01,201 --> 00:17:03,836
to do the work
of all of these?
375
00:17:03,903 --> 00:17:05,037
Ha-ha!
376
00:17:05,105 --> 00:17:07,773
I will show you,
nonbeliever.
377
00:17:07,840 --> 00:17:13,545
Not only will this helpful
housewife happy handy
378
00:17:13,613 --> 00:17:16,247
do all the work of
these old instruments,
379
00:17:16,315 --> 00:17:19,918
but it will also do them
100% better.
380
00:17:19,986 --> 00:17:21,920
I will demonstrate to you,
381
00:17:21,988 --> 00:17:24,422
and to you, dear friends
in television land,
382
00:17:24,490 --> 00:17:26,524
exactly how it works.
383
00:17:26,593 --> 00:17:31,262
Now, we will demonstrate by
first you, the Chef of the Past,
384
00:17:31,330 --> 00:17:34,066
doing a chore with
an old implement,
385
00:17:34,133 --> 00:17:36,234
and then I will do
the same chore
386
00:17:36,302 --> 00:17:37,836
with this new implement.
387
00:17:37,904 --> 00:17:42,307
And we will see then,
there.
388
00:17:42,374 --> 00:17:45,043
Very good, O Chef
of the Future.
389
00:17:45,111 --> 00:17:46,912
First, we will
sharpen a knife
390
00:17:46,980 --> 00:17:49,915
using the old-fashioned
sharpening stone here.
391
00:17:49,983 --> 00:17:54,285
Ha-ha!
Aren't they ancient?
392
00:17:54,353 --> 00:17:57,589
Well, let us see what
kind of a job it does.
393
00:18:01,127 --> 00:18:04,963
Now, to test
the cutting edge
of the knife.
394
00:18:09,401 --> 00:18:11,302
Ha-ha!
395
00:18:16,643 --> 00:18:18,810
There, it is finally done.
396
00:18:18,878 --> 00:18:21,013
Ha-ha!
397
00:18:21,080 --> 00:18:23,115
Watch this.
398
00:18:30,556 --> 00:18:32,891
There you are,
much faster.
399
00:18:32,959 --> 00:18:37,295
Amazing, the hair
never had a chance.
400
00:18:37,363 --> 00:18:40,331
This is an improvement
and proof you cannot dispute.
401
00:18:40,399 --> 00:18:43,151
This is all going on
live, not on film.
402
00:18:43,219 --> 00:18:47,022
Another proof of
a happier life
through television.
403
00:18:47,090 --> 00:18:49,557
Now, O Chef of the Future,
404
00:18:49,626 --> 00:18:52,628
I will admit it's true that
it can sharpen a knife better.
405
00:18:52,695 --> 00:18:54,796
But, can it core a apple?
406
00:18:54,864 --> 00:18:57,398
Certainly,
it can core a apple.
407
00:18:57,466 --> 00:19:02,070
He will core a apple
with an old implement, ha-ha,
408
00:19:02,138 --> 00:19:04,873
and I will core a apple
with the new implement.
409
00:19:04,941 --> 00:19:06,558
Don't core it
this time, Norton.
410
00:19:06,625 --> 00:19:08,226
We'll need that
for the program.
411
00:19:08,294 --> 00:19:09,561
Just go through
the motions.
412
00:19:09,628 --> 00:19:10,995
( grunting )
413
00:19:11,064 --> 00:19:12,897
What a rough job this is!
414
00:19:12,965 --> 00:19:15,133
There, it is finally done.
415
00:19:15,201 --> 00:19:16,868
Ha-ha! Watch this.
416
00:19:16,936 --> 00:19:19,171
Zip, zip, zip, finished.
417
00:19:19,238 --> 00:19:20,405
( corer clatters on floor )
Amazing.
418
00:19:34,253 --> 00:19:35,787
Maybe...
419
00:19:39,792 --> 00:19:42,894
Maybe we ought to say
something about spear fishing.
420
00:19:42,962 --> 00:19:44,062
No.
421
00:19:44,129 --> 00:19:46,130
No, that'll be on it...
422
00:19:46,198 --> 00:19:47,331
Get rid of the skate key.
423
00:19:47,399 --> 00:19:48,800
You don't need that
on there anyway.
424
00:19:48,868 --> 00:19:50,134
All right?
All right.
425
00:19:50,202 --> 00:19:52,203
Now, for a can
opening project.
426
00:19:52,271 --> 00:19:55,139
Oh, yes,
we will now open a can.
427
00:19:55,207 --> 00:19:56,240
MAN:
Oh, Mr. Kramden.
428
00:19:56,308 --> 00:19:58,409
You won't be able
to rehearse anymore.
429
00:19:58,477 --> 00:20:00,211
We're having a break
in our movie.
430
00:20:00,279 --> 00:20:01,746
Should come up
any minute now.
431
00:20:01,814 --> 00:20:03,514
But we got
to rehearse again.
You'd better get ready.
432
00:20:03,583 --> 00:20:05,483
We got to rehearse again.
We're not finished yet.
433
00:20:05,551 --> 00:20:06,851
I'm sorry, Mr. Kramden,
434
00:20:06,919 --> 00:20:08,853
you're scheduled for
the third commercial.
435
00:20:08,921 --> 00:20:10,521
We're having a break
right away.
436
00:20:10,590 --> 00:20:12,057
Right away?
437
00:20:12,124 --> 00:20:15,526
That's right. Now,
if you gentlemen will
take your positions.
438
00:20:15,595 --> 00:20:16,761
Positions, now?
439
00:20:16,829 --> 00:20:18,997
At the beginning
of the commercials.
440
00:20:19,065 --> 00:20:20,498
Yes, sir.
441
00:20:20,566 --> 00:20:22,467
Ralph, you're going
the wrong way.
442
00:20:22,534 --> 00:20:24,636
You come in there.
That door, there.
443
00:20:25,638 --> 00:20:26,571
That's better.
444
00:20:26,639 --> 00:20:27,572
All right.
445
00:20:27,640 --> 00:20:28,773
( clears throat )
446
00:20:28,841 --> 00:20:30,875
Testing, testing,
how now brown cow.
447
00:20:30,943 --> 00:20:32,243
One, two, three, four.
448
00:20:32,311 --> 00:20:33,578
Testing, test...
449
00:20:33,646 --> 00:20:35,279
Hey, boy.
450
00:20:35,347 --> 00:20:37,449
You know, Ralph, I'm getting
a little nervous out here.
451
00:20:37,517 --> 00:20:39,751
I don't know how you can
keep so calm back there.
452
00:20:39,819 --> 00:20:43,689
Okay, Norton,
get ready.
453
00:20:43,756 --> 00:20:46,958
20 seconds.
454
00:20:47,026 --> 00:20:48,760
15 seconds.
455
00:20:50,162 --> 00:20:51,797
Ten seconds.
456
00:20:53,833 --> 00:20:55,801
Five seconds.
457
00:20:55,868 --> 00:20:56,935
Go!
458
00:21:00,272 --> 00:21:02,440
Oh, hello there!
459
00:21:02,508 --> 00:21:05,610
I didn't know I had company!
460
00:21:05,678 --> 00:21:09,280
Do you mind if I visit
with you for a while? Hmm?
461
00:21:09,348 --> 00:21:11,165
As you can see,
462
00:21:11,234 --> 00:21:13,501
I'm about to
prepare a dinner.
463
00:21:13,569 --> 00:21:15,537
As you could also
see, I'm a chef.
464
00:21:15,605 --> 00:21:19,241
Now, this table is loaded
with old-fashioned
household gadgets.
465
00:21:19,308 --> 00:21:21,243
That's why I'm the
Chef of the Past.
466
00:21:21,310 --> 00:21:24,896
Boy, oh, boy, what a hard job
trying to put a meal together
467
00:21:24,963 --> 00:21:26,831
with these old
household gadgets.
468
00:21:26,899 --> 00:21:30,168
Like this cheese grater here,
and this corkscrew over here.
469
00:21:30,236 --> 00:21:34,556
Whew! I wish that
somebody would invent
a household utensil
470
00:21:34,573 --> 00:21:38,125
that would do the work
of all of these.
471
00:21:41,380 --> 00:21:45,917
I say, I wish that
somebody would invent
a household utensil
472
00:21:45,984 --> 00:21:48,286
that would do the work
of all of these!
473
00:21:48,354 --> 00:21:50,955
Am I coming through
out there?!
474
00:21:57,045 --> 00:21:59,547
Pray tell,
who are you?
475
00:22:05,855 --> 00:22:08,122
Pray tell,
who was that?!
476
00:22:13,078 --> 00:22:14,613
Pray tell,
who are you?
477
00:22:14,680 --> 00:22:18,600
( no sound )
478
00:22:21,537 --> 00:22:23,204
Chef of the Future.
479
00:22:23,272 --> 00:22:27,676
Oh, hello, I'm glad
to have you aboard,
Chef of the Future.
480
00:22:27,743 --> 00:22:29,711
I'm the Chef
of the Future.
481
00:22:29,779 --> 00:22:33,782
Hello, I'm glad to
have you aboard again,
Chef of the Future.
482
00:22:33,849 --> 00:22:36,150
What have you come
to show me?
483
00:22:36,218 --> 00:22:38,152
Have you invented
a household utensil
484
00:22:38,220 --> 00:22:41,423
that does the work of all
these old household gadgets?
485
00:22:41,490 --> 00:22:44,492
( stammering gibberish )
486
00:22:44,560 --> 00:22:45,944
This is not on film,
487
00:22:46,012 --> 00:22:48,980
this is coming to you
very live before your eyes.
488
00:22:49,048 --> 00:22:52,017
What have you brought me?
489
00:22:52,084 --> 00:22:54,786
I have brought you
this handy housewife helper.
490
00:22:54,853 --> 00:22:57,122
Where, O Chef of...
491
00:22:57,189 --> 00:22:58,390
Here!
492
00:23:00,793 --> 00:23:02,160
What does it do?
493
00:23:02,228 --> 00:23:03,929
It does all of it.
494
00:23:03,996 --> 00:23:05,964
Come with me
to the table.
495
00:23:06,032 --> 00:23:08,934
Can it sharpen
a knife?
496
00:23:09,001 --> 00:23:12,337
Oh, it can sharpen
a knife.
497
00:23:12,405 --> 00:23:15,073
So much for the
knife sharpening.
498
00:23:15,141 --> 00:23:18,176
Tell me... tell me,
O Chef of the Future,
499
00:23:18,244 --> 00:23:19,844
Can it core a apple?
500
00:23:19,912 --> 00:23:23,348
Oh, it can core a apple.
501
00:23:23,416 --> 00:23:26,384
Good. I will core a apple
the old-fashioned way,
502
00:23:26,452 --> 00:23:28,553
and see how slow
it takes me.
503
00:23:28,620 --> 00:23:30,888
And then you will core
it the modern way,
504
00:23:30,957 --> 00:23:33,291
and zip, zip, we'll
see how fast it is.
505
00:23:33,359 --> 00:23:35,060
Ha-ha.
There, I am through.
506
00:23:43,219 --> 00:23:46,288
I will now do it
the modern way.
507
00:23:48,090 --> 00:23:50,058
Zip, zip!
508
00:23:51,493 --> 00:23:54,095
It's zip...
509
00:23:54,163 --> 00:23:57,899
It's zipping,
the modern way.
510
00:23:57,967 --> 00:23:59,334
Amazing!
511
00:23:59,402 --> 00:24:00,435
Modern way.
512
00:24:00,502 --> 00:24:02,971
Zip, zip, and it's done.
513
00:24:03,039 --> 00:24:06,741
Another proof of
a happier life
through television.
514
00:24:06,809 --> 00:24:08,209
Ha-ha.
515
00:24:09,678 --> 00:24:11,612
Oh, tell me,
Chef of the Future,
516
00:24:11,680 --> 00:24:14,416
what else can
your marvelous
instrument do?
517
00:24:14,483 --> 00:24:16,451
( stammers )
518
00:24:16,518 --> 00:24:18,119
It can open a can.
519
00:24:18,187 --> 00:24:19,587
It can open a can?
520
00:24:19,655 --> 00:24:21,256
Ha-ha.
521
00:24:21,324 --> 00:24:24,125
We all know that
the old-fashioned
way of opening a can,
522
00:24:24,193 --> 00:24:25,961
we have to go round
and round the edge,
523
00:24:26,028 --> 00:24:27,963
and it takes quite
a long time.
524
00:24:28,030 --> 00:24:30,031
Let us see how the
Chef of the Future
525
00:24:30,099 --> 00:24:32,867
will open a can with the
Handy Housewife Helper.
526
00:24:34,170 --> 00:24:35,837
Can, ha-ha.
527
00:24:38,207 --> 00:24:39,674
Amazing! Zip!
528
00:24:39,741 --> 00:24:40,842
( stammers )
529
00:24:40,909 --> 00:24:42,577
Zip, zip, zip.
530
00:24:42,644 --> 00:24:44,545
Want this?
No.
531
00:24:44,613 --> 00:24:47,115
Zip, zip, zip.
532
00:24:47,183 --> 00:24:50,418
The phone number's
Bensonhurst 5-6698.
533
00:24:50,486 --> 00:24:52,787
Hurry up, get yours,
while they're here.
534
00:24:52,855 --> 00:24:53,788
Ha-ha!
535
00:24:53,856 --> 00:24:55,457
Amazing. Zip, zip.
536
00:24:57,026 --> 00:25:00,862
Another proof of
a happier life
through television.
537
00:25:00,929 --> 00:25:02,797
If my wife Trixie's
looking in,
538
00:25:02,865 --> 00:25:04,799
and when I get home,
she says, "I told you so,"
539
00:25:04,867 --> 00:25:07,135
I'm gonna belt her
right in the mouth!
540
00:25:07,203 --> 00:25:08,136
( grunts )
541
00:25:08,204 --> 00:25:11,172
( yelling )
542
00:25:11,240 --> 00:25:13,457
( continues yelling )
543
00:25:13,525 --> 00:25:15,626
Ha-ha! Ahhh!
544
00:25:15,694 --> 00:25:17,545
( continues yelling )
545
00:25:17,612 --> 00:25:18,980
If you were an...
546
00:25:25,687 --> 00:25:28,356
And now back
to Charlie Chan!
40381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.