Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,860 --> 00:00:17,410
1969: First Human Landing on the Moon
2
00:00:17,450 --> 00:00:19,790
2111: Mars Colonization Begins
3
00:00:19,830 --> 00:00:22,080
2191: Gamilas Invades Solar System
4
00:00:22,660 --> 00:00:24,460
2199: Yamato Launches towards Iscandar
5
00:00:39,390 --> 00:00:41,470
2199: Arrival at Iscandar
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,980
2199: Yamato Returns, Earth Rebuilding Project Begins
7
00:00:44,060 --> 00:00:46,060
2201: Peace Treaty Signed Between Earth and Gamilas
8
00:00:53,190 --> 00:00:55,610
2203: Battle of the Saturn Sector, Saturn Destroyed
9
00:00:55,700 --> 00:00:57,910
2203: Gatlantis Invades Earth, Yamato Lost
10
00:00:57,990 --> 00:00:59,780
2203: National Vote, Yamato Returns From Higher Dimensions
11
00:00:59,870 --> 00:01:02,830
2205: Galman War Begins
12
00:01:03,910 --> 00:01:06,580
2205: Dezarium Destroys Planet Gamilas
13
00:01:06,670 --> 00:01:09,590
2205: Iscandar Lost
14
00:01:10,710 --> 00:01:12,960
2206: Founding of Galman-Gamilas
15
00:01:35,010 --> 00:01:36,120
Go ahead and laugh.
16
00:01:36,520 --> 00:01:38,670
All that talk, and look at me.
17
00:01:40,260 --> 00:01:41,280
Yamato...
18
00:01:43,050 --> 00:01:45,080
I want more information.
19
00:01:45,470 --> 00:01:48,630
Information that smells of the people onboard.
20
00:01:51,170 --> 00:01:56,130
Our first records of them are from two years ago, when Meldarz encountered them.
21
00:01:58,280 --> 00:02:04,150
We took all the information the Earthlings had, but if we wanted more...
22
00:02:05,430 --> 00:02:08,310
There's also the weapon that sunk the Golba.
23
00:02:08,610 --> 00:02:14,070
Even if it carries the fragment of Iscandar, we can't go easy on it.
24
00:02:14,070 --> 00:02:15,390
I know.
25
00:02:15,390 --> 00:02:17,050
Next time, I'll go.
26
00:02:17,660 --> 00:02:20,360
Sounds like the Yamato's giving you a hard time.
27
00:02:22,920 --> 00:02:26,430
You should hide that Com-Medal when the enemy's around.
28
00:02:26,970 --> 00:02:31,380
The increase in comm activity is proof that your plan is struggling.
29
00:02:32,260 --> 00:02:35,290
If getting the fragment of Iscandar is your missionโ
30
00:02:35,290 --> 00:02:37,880
Am I your enemy?
31
00:02:40,750 --> 00:02:46,090
If I destroyed the Yamato, and killed the man named Kodai, what would you do?
32
00:02:46,090 --> 00:02:47,530
Kill you.
33
00:02:51,330 --> 00:02:53,100
No matter what it took.
34
00:02:54,930 --> 00:02:56,280
I'm sure.
35
00:02:59,070 --> 00:03:03,970
That ferocity awakens something that sleeps deep within us.
36
00:03:03,970 --> 00:03:07,350
I'd rather be hated than have you not think about me at all.
37
00:03:08,560 --> 00:03:10,330
I'll be gone for a while.
38
00:03:10,330 --> 00:03:12,660
Ask Isidor for anything you need.
39
00:03:25,720 --> 00:03:29,410
I do think I wasn't concentrating.
40
00:03:29,410 --> 00:03:31,520
But I'm okay now.
41
00:03:31,950 --> 00:03:35,560
I've taken the lectures on the Yamato's new equipment.
42
00:03:36,040 --> 00:03:38,440
I won't tell you to make me captain again.
43
00:03:38,440 --> 00:03:40,280
But at least let me stay onboard...
44
00:03:40,280 --> 00:03:45,250
You didn't ask to be captain again after the lectures.
45
00:03:45,980 --> 00:03:50,370
You didn't have anything to say about the Yamato's course.
46
00:03:50,720 --> 00:03:53,870
The old you would've long since made a decision.
47
00:03:55,010 --> 00:03:57,380
Your heart isn't in it right now.
48
00:03:59,380 --> 00:04:02,190
I don't think it's an issue with your abilities.
49
00:04:02,190 --> 00:04:07,560
But Captain Okita would have said that since we're being chased,
50
00:04:07,560 --> 00:04:09,960
we should head for the enemy's home,
51
00:04:09,960 --> 00:04:13,340
and as his successor, you should have, too.
52
00:04:13,890 --> 00:04:19,080
But your heart's on Earth, and so the idea didn't come to you.
53
00:04:19,080 --> 00:04:21,760
I cannot let you have the Yamato with you in this state.
54
00:04:21,760 --> 00:04:26,010
Especially on a journey to an unknown time.
55
00:04:26,490 --> 00:04:28,370
Return to Earth, Kodai.
56
00:04:30,370 --> 00:04:33,960
You're human. There are some things you just can't control.
57
00:04:34,440 --> 00:04:38,880
It's more natural to have your body and mind in one place.
58
00:04:57,290 --> 00:04:59,020
You're going?
59
00:04:59,020 --> 00:04:59,740
Yeah.
60
00:05:00,480 --> 00:05:01,800
I see.
61
00:05:02,280 --> 00:05:03,580
Farewell.
62
00:05:05,010 --> 00:05:09,200
Are you sure you don't want to stop him?
63
00:05:09,450 --> 00:05:12,420
D-Don't you dare talk like Analyzer!
64
00:05:12,420 --> 00:05:15,120
You machines know nothing about the human heart!
65
00:05:17,090 --> 00:05:19,920
I am Analyzer...
66
00:05:22,170 --> 00:05:26,080
Sanada-san took over. I'm no longer XO.
67
00:05:26,080 --> 00:05:27,720
We've both been demoted.
68
00:05:29,330 --> 00:05:30,300
I'm sorry.
69
00:05:30,750 --> 00:05:31,660
Kodai...
70
00:05:32,570 --> 00:05:34,540
I can't do this anymore.
71
00:05:39,990 --> 00:05:43,570
Attention. We are setting out at 0400.
72
00:05:43,570 --> 00:05:47,400
The last Asuka transport vessel will leave at 0315.
73
00:05:47,950 --> 00:05:50,440
Hurry and get the wounded transferred.
74
00:05:50,440 --> 00:05:52,410
I repeat, we are setting out at 0400...
75
00:05:52,410 --> 00:05:56,190
Is it true that Captain Kodai is leaving the Yamato?
76
00:05:56,190 --> 00:05:58,240
His name's on the last flight roster.
77
00:05:58,720 --> 00:06:00,040
Hey, for now...
78
00:06:00,040 --> 00:06:02,130
I'm going to talk to him.
79
00:06:02,130 --> 00:06:02,860
Domon!
80
00:06:04,300 --> 00:06:05,920
Your commanding officer's calling you.
81
00:06:08,280 --> 00:06:10,530
Why are you getting so worked up?
82
00:06:10,530 --> 00:06:12,830
This is none of your business.
83
00:06:12,830 --> 00:06:14,990
He's agreed to it already.
84
00:06:14,990 --> 00:06:16,970
That's not what this is about.
85
00:06:16,970 --> 00:06:19,440
Him leaving the Yamato is...
86
00:06:20,040 --> 00:06:22,400
This has nothing to do with you, either!
87
00:06:22,400 --> 00:06:25,390
It sure does. I don't want to serve under a tactical officer
88
00:06:25,390 --> 00:06:28,780
who can't pay attention when we're about to depart.
89
00:06:28,780 --> 00:06:29,700
What?!
90
00:06:29,700 --> 00:06:32,880
You're letting crazy ideas run wild in your head.
91
00:06:33,580 --> 00:06:34,620
Just like before.
92
00:06:34,620 --> 00:06:36,220
You!
93
00:06:41,750 --> 00:06:43,600
Stop it, Ageha-kun!
94
00:06:43,600 --> 00:06:44,670
Domon!
95
00:06:44,670 --> 00:06:46,100
Both of you!
96
00:06:46,100 --> 00:06:48,980
I have no objections to the choice of Domon.
97
00:06:48,980 --> 00:06:51,210
But he's still so young.
98
00:06:51,210 --> 00:06:54,350
Please make me the Yamato's tactical officer.
99
00:06:54,770 --> 00:06:59,130
I was wounded in the Battle of Mars and couldn't go to Iscandar,
100
00:06:59,130 --> 00:07:02,050
but I was supposed to be on the Yamato's crew.
101
00:07:02,050 --> 00:07:04,610
I know its systems well.
102
00:07:04,990 --> 00:07:06,230
And the Asuka?
103
00:07:06,620 --> 00:07:09,540
It can be left in Commander Kodai's hands.
104
00:07:09,540 --> 00:07:14,530
It could be the core of our war against the Dezarium on Earth.
105
00:07:14,530 --> 00:07:17,740
Captain Kodai has extensive combat experience.
106
00:07:17,740 --> 00:07:20,090
I considered that.
107
00:07:20,090 --> 00:07:24,540
But for this voyage, I want to go with younger crew members, like Domon.
108
00:07:26,510 --> 00:07:28,590
I want to entrust this to them.
109
00:07:28,590 --> 00:07:33,550
If the future the Dezarium speak of is real,
110
00:07:33,550 --> 00:07:35,310
then what should we do?
111
00:07:35,800 --> 00:07:41,300
That's not for us older folks who've already decided our futures to choose.
112
00:07:41,690 --> 00:07:45,470
They, who still hold infinite possibilities within them,
113
00:07:45,470 --> 00:07:47,680
should be the ones to decide.
114
00:07:48,350 --> 00:07:51,200
Why were you there, Ageha-kun?
115
00:07:52,910 --> 00:07:56,630
It doesn't make sense for a pilot to be on a high deck like that.
116
00:07:57,580 --> 00:08:00,540
You knew Domon-kun was coming, right? So...
117
00:08:00,540 --> 00:08:05,040
Kyozuka, not everyone likes Domon the way you do.
118
00:08:07,070 --> 00:08:08,900
You're terrible!
119
00:08:14,460 --> 00:08:15,800
So I was right...
120
00:08:18,630 --> 00:08:22,790
There's no place for Mioโ for Sasha on Earth right now.
121
00:08:25,260 --> 00:08:29,710
So we'll have to protect her aboard the Yamato.
122
00:08:31,550 --> 00:08:34,540
Once this omnidirectional radar room is ready,
123
00:08:34,540 --> 00:08:36,160
we'll be able to see that invisible enemy.
124
00:08:36,520 --> 00:08:38,070
Is it going to take more time?
125
00:08:40,030 --> 00:08:42,240
We won't make it in time for launch.
126
00:08:42,240 --> 00:08:43,350
We'll have to do it on the go.
127
00:08:44,270 --> 00:08:46,460
Is something upsetting you, Sasha?
128
00:08:46,460 --> 00:08:49,280
She hasn't said a word yet,
129
00:08:49,280 --> 00:08:52,130
but she seems to understand our language perfectly.
130
00:08:52,420 --> 00:08:55,470
She may be sensing the adults' fear.
131
00:08:59,030 --> 00:09:01,890
Want to say goodbye to Mr. Kodai?
132
00:09:20,760 --> 00:09:23,430
You said there are things that people just can't give up,
133
00:09:23,430 --> 00:09:27,210
and if someone demands that you do, you have to fight back with all your might!
134
00:09:29,370 --> 00:09:33,230
Are you okay... Are you okay with giving up on this, Kodai-san?
135
00:09:33,740 --> 00:09:35,050
To you, the Yamato isโ
136
00:09:35,050 --> 00:09:35,920
Domon!
137
00:09:35,920 --> 00:09:37,010
Knock it off!
138
00:09:38,470 --> 00:09:39,850
Mister!
139
00:09:44,730 --> 00:09:47,140
Sasha spoke...
140
00:10:34,650 --> 00:10:37,240
Don't just run home when school ends.
141
00:10:37,240 --> 00:10:40,320
Your mom asked me to walk you home, too.
142
00:10:40,860 --> 00:10:42,130
I can go home on my own.
143
00:10:42,130 --> 00:10:45,370
Don't say that. Things are crazy right now.
144
00:10:45,370 --> 00:10:47,210
You don't want to make your mom worry, right?
145
00:10:47,210 --> 00:10:48,280
I can do it on my own!
146
00:10:48,750 --> 00:10:50,540
Hey, Tsubasa!
147
00:10:55,340 --> 00:10:59,050
Hey, kid. It's dangerous to run here.
148
00:10:55,340 --> 00:10:59,050
Nanbu Heavy Industries Capital Shipyards
149
00:10:59,530 --> 00:11:00,860
Sorry!
150
00:11:00,860 --> 00:11:02,840
Hey, you okay?
151
00:11:02,840 --> 00:11:03,830
Are you hurt?
152
00:11:04,290 --> 00:11:05,600
That uniform...
153
00:11:07,890 --> 00:11:09,890
You're with the Air Cavalry, right?
154
00:11:09,890 --> 00:11:12,760
Why are you guarding a shipyard?
155
00:11:13,170 --> 00:11:15,520
What, are you some kind of superfan?
156
00:11:15,520 --> 00:11:19,560
Those people from the future are wandering around and making things complicated.
157
00:11:19,560 --> 00:11:22,160
Now get to school.
158
00:11:22,160 --> 00:11:25,360
They're making a new type of battleship here, right?
159
00:11:25,360 --> 00:11:27,870
Are the Dezarium going to take it?
160
00:11:27,870 --> 00:11:29,640
Don't ask me.
161
00:11:29,640 --> 00:11:32,710
Wave motion core removed. Beginning transport.
162
00:11:33,060 --> 00:11:34,140
Roger.
163
00:11:34,140 --> 00:11:36,250
Now get out of here.
164
00:11:43,470 --> 00:11:47,220
Sheesh. Why do we have to help the Dezarium?
165
00:11:47,220 --> 00:11:49,220
No complaining.
166
00:11:49,220 --> 00:11:51,880
They're preparing for oppositional terrorist attacks by taking
167
00:11:51,880 --> 00:11:53,980
the wave motion cores out of the ships under construction.
168
00:11:53,980 --> 00:11:55,980
It makes sense for us to do it.
169
00:11:56,820 --> 00:11:58,620
Their bureaucrats are still inside the factory.
170
00:11:58,620 --> 00:12:00,600
Make sure you're there when they seal it up.
171
00:12:00,600 --> 00:12:01,990
Don't start any fights.
172
00:12:01,990 --> 00:12:03,030
Roger.
173
00:12:43,240 --> 00:12:45,320
So sleeping beauty has awakened?
174
00:12:46,550 --> 00:12:50,220
This body just doesn't feel right.
175
00:12:51,930 --> 00:12:55,340
It's been over three hours since they split up with the Asuka.
176
00:12:55,670 --> 00:12:59,500
They're leaving the solar system by themselves.
177
00:12:59,500 --> 00:13:00,670
Where are they going?
178
00:13:00,670 --> 00:13:02,570
You'll love this.
179
00:13:02,570 --> 00:13:04,130
Our home planet.
180
00:13:05,270 --> 00:13:06,130
Are you sure?
181
00:13:06,130 --> 00:13:10,650
Yup. We made the location of the spacetime connection point public.
182
00:13:10,650 --> 00:13:13,010
Real humans are fascinating.
183
00:13:13,010 --> 00:13:16,040
It's the first time I've seen someone dumber than me.
184
00:13:16,040 --> 00:13:20,010
They'll be passing through Bolar Federation space in the galactic core.
185
00:13:20,010 --> 00:13:24,610
Even if they reach it, they can't pass through with a wave motion engine.
186
00:13:25,260 --> 00:13:27,760
But there's a limit to how long I can pick up the transmitter.
187
00:13:28,110 --> 00:13:32,180
We won't be getting fresh information for much longer.
188
00:13:32,180 --> 00:13:34,330
You should hurry.
189
00:13:34,610 --> 00:13:35,630
I know.
190
00:13:53,770 --> 00:13:57,600
The cafeteria gets quiet without the young ones.
191
00:13:58,250 --> 00:14:01,260
Domon, Bando, Kyozuka...
192
00:14:01,260 --> 00:14:03,900
The Yamato took them all.
193
00:14:04,420 --> 00:14:06,490
That's right.
194
00:14:08,030 --> 00:14:09,290
Excuse me.
195
00:14:10,700 --> 00:14:11,910
Commander Kodai.
196
00:14:14,010 --> 00:14:16,080
Eat, even if you're not hungry.
197
00:14:16,080 --> 00:14:19,620
Food is the greatest luxury afforded to living things.
198
00:14:28,050 --> 00:14:31,710
Roughly half of my body is a machine.
199
00:14:33,010 --> 00:14:36,930
I can barely eat. I can't have kids.
200
00:14:36,930 --> 00:14:40,420
I'm used to it now, but at first I wondered
201
00:14:40,420 --> 00:14:43,610
why they didn't just let me die.
202
00:14:46,580 --> 00:14:49,740
But if you survive, you try to live on.
203
00:14:50,380 --> 00:14:52,510
I'm sure it's the same for the Dezarium.
204
00:14:53,200 --> 00:14:57,530
If they could start over... that would be the ultimate temptation.
205
00:14:58,540 --> 00:15:00,080
Kodai-san, you alsoโ
206
00:15:00,760 --> 00:15:04,290
Emergency transmission received! Captain, tactical officer, to the bridge!
207
00:15:09,240 --> 00:15:12,000
Directly above us! It's that invisible ship!
208
00:15:17,720 --> 00:15:18,930
Prepare for anti-ship combat!
209
00:15:18,930 --> 00:15:20,930
If we fire at this distance, we'll both be destroyed.
210
00:15:20,930 --> 00:15:22,770
Deploy the wave motion shields, quickly!
211
00:15:34,120 --> 00:15:35,460
Sealing bulkheads!
212
00:15:37,810 --> 00:15:39,370
Nishina-san, close-range defenses!
213
00:15:39,630 --> 00:15:42,080
We can't! Not with them right on top of us!
214
00:15:42,080 --> 00:15:43,380
Then send out our fighters!
215
00:15:43,380 --> 00:15:45,000
We'll eliminate them with the Cosmo Tigers!
216
00:15:45,000 --> 00:15:47,800
Don't! The enemy is clinging to the bottom of the hull, too!
217
00:15:48,250 --> 00:15:51,340
If we open the hatch, they'll get inside!
218
00:15:55,830 --> 00:15:57,100
We should turn around.
219
00:15:57,500 --> 00:16:00,060
They want the fragment of Iscandar!
220
00:16:00,560 --> 00:16:03,310
But with all these woundedโ
221
00:16:03,310 --> 00:16:06,760
It'll be too late if we lose the fragment! Captain Kitano!
222
00:16:16,370 --> 00:16:17,440
That's right.
223
00:16:17,440 --> 00:16:20,370
We'll use local control of the wave motion shield.
224
00:16:20,370 --> 00:16:23,940
Focus it. Pinpoint where the enemy is in contact with the ship!
225
00:16:30,860 --> 00:16:31,880
It's working!
226
00:16:31,880 --> 00:16:32,880
Get them, too!
227
00:16:38,560 --> 00:16:41,770
Let's let them have their fun.
228
00:16:43,910 --> 00:16:46,140
They've hidden under the ship!
229
00:16:46,650 --> 00:16:48,110
We need to deploy the wave motion shield!
230
00:16:48,110 --> 00:16:49,340
Impossible.
231
00:16:49,340 --> 00:16:51,360
They've learned what we're doing.
232
00:16:51,880 --> 00:16:55,110
They can't attack while they're hiding.
233
00:16:55,110 --> 00:16:56,650
What are they planning?
234
00:16:58,030 --> 00:17:00,750
Analyzer! Reinspect all airlocks!
235
00:17:00,750 --> 00:17:03,500
Have each team commander inspect them visually as well!
236
00:17:03,790 --> 00:17:04,750
Roger!
237
00:17:06,060 --> 00:17:07,380
Warp-out signal!
238
00:17:07,380 --> 00:17:09,710
Bearing 2-1-0, vertical 7!
239
00:17:11,580 --> 00:17:12,680
It's the Asuka!
240
00:17:14,920 --> 00:17:16,980
This is Alpha-1, Kodai!
241
00:17:16,980 --> 00:17:19,220
I will proceed to eliminate the enemies on the ship!
242
00:17:19,540 --> 00:17:20,470
Kodai!
243
00:17:21,610 --> 00:17:23,060
It's too late!
244
00:17:32,930 --> 00:17:37,410
Anomaly detected on the second rear starboard deck.
245
00:17:37,410 --> 00:17:40,410
An airlock that is usually sealed is open.
246
00:17:40,760 --> 00:17:43,160
Sensors show signs of tampering.
247
00:17:43,440 --> 00:17:45,080
All crew, type-B armaments!
248
00:17:45,080 --> 00:17:47,290
Have security head to the technology analysis room.
249
00:17:48,600 --> 00:17:51,450
Then this is a ploy? They're after...
250
00:18:04,410 --> 00:18:05,160
Look!
251
00:18:05,160 --> 00:18:06,430
Intruder detected!
252
00:18:06,750 --> 00:18:07,820
Don't move!
253
00:18:07,820 --> 00:18:08,690
Throw down your weapon andโ
254
00:18:21,810 --> 00:18:24,660
There's nothing to be scared of. Nothing to be scared of.
255
00:18:47,430 --> 00:18:49,820
Seal the forward decks!
256
00:18:49,820 --> 00:18:52,320
Don't let the intruder escape!
257
00:18:57,220 --> 00:18:58,750
An intruder?
258
00:18:58,750 --> 00:19:01,610
He kidnapped Sasha and Lt. Niimi and fled.
259
00:19:02,160 --> 00:19:04,620
He's broken through the forward deck and is heading to the center.
260
00:19:04,620 --> 00:19:06,120
We don't know how he plans to escape!
261
00:19:06,540 --> 00:19:09,000
Kodai-san, you're late!
262
00:19:31,810 --> 00:19:33,460
I have the fragment.
263
00:19:33,460 --> 00:19:34,810
Ranbel, prepare for recovery.
264
00:19:34,810 --> 00:19:35,720
Don't move!
265
00:19:37,840 --> 00:19:39,240
Throw down your weapon!
266
00:19:39,240 --> 00:19:41,620
Let the hostages go and get on your knees!
267
00:19:43,550 --> 00:19:46,000
How were you planning on leaving?
268
00:19:46,000 --> 00:19:47,740
Where is your ship?
269
00:19:48,890 --> 00:19:49,830
Answer me!
270
00:19:50,410 --> 00:19:52,500
There's nothing nearby...
271
00:19:55,080 --> 00:19:56,160
Niimi-san!
272
00:19:57,230 --> 00:19:58,840
Kodai-san...
273
00:20:02,230 --> 00:20:04,550
I see. So you are...
274
00:20:16,940 --> 00:20:17,980
Sasha!
275
00:20:24,410 --> 00:20:26,120
Sasha!
276
00:20:35,370 --> 00:20:37,920
That screwup's not like you.
277
00:20:39,250 --> 00:20:43,340
You brought this unnecessary thing because you chose to take your time.
278
00:20:43,660 --> 00:20:45,840
Why didn't you kill that man?
279
00:20:48,050 --> 00:20:50,720
You could've, if you wanted to.
280
00:20:52,390 --> 00:20:53,360
I told you.
281
00:20:53,810 --> 00:20:56,360
This body doesn't move like I want it to.
282
00:21:07,510 --> 00:21:08,620
What are you doing?
283
00:21:08,620 --> 00:21:10,200
Follow it, now!
284
00:21:10,510 --> 00:21:13,410
We should be able to track it even if it warps!
285
00:21:13,410 --> 00:21:13,960
Hurry!
286
00:21:13,960 --> 00:21:15,710
Don't ask for the impossible!
287
00:21:15,710 --> 00:21:18,960
We didn't even know where it was hiding!
288
00:21:18,960 --> 00:21:20,680
Why is it impossible!
289
00:21:20,680 --> 00:21:23,310
Sasha... Sasha was kidnapped!
290
00:21:23,310 --> 00:21:24,340
And Niimi-san, too!
291
00:21:24,340 --> 00:21:25,470
We need to follow them!
292
00:21:25,470 --> 00:21:29,430
Commander Kodai, you are longer the captain of the Yamato.
293
00:21:32,430 --> 00:21:34,350
I won't give you this seat.
294
00:21:35,520 --> 00:21:38,020
You abandoned the Yamato.
295
00:21:38,020 --> 00:21:39,060
Domon!
296
00:21:57,390 --> 00:22:02,510
We have one of the fragments of Iscandar.
297
00:22:03,000 --> 00:22:05,920
Listen, children of Dezarium.
298
00:22:05,920 --> 00:22:09,930
A new page in our history will begin.
299
00:22:12,890 --> 00:22:18,340
Hear my voice, change that which should be changed.
300
00:22:18,980 --> 00:22:21,590
And ask yourself...
301
00:22:25,400 --> 00:22:29,600
...the reason you exist there.
302
00:22:32,520 --> 00:22:35,550
Sleep, precious child.
303
00:22:35,550 --> 00:22:38,560
For all depends on you...
304
00:22:39,000 --> 00:22:40,330
Yes.
305
00:22:40,330 --> 00:22:43,930
For when you next awake, you will...
306
00:24:11,380 --> 00:24:15,430
Episode 6: Alphon Infiltrates! Get back Sasha!
307
00:24:15,470 --> 00:24:20,430
Next time The Terrible Orphe Zone! Yamato, Bet It All on a Surprise Attack!22627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.