All language subtitles for [Erai-raws] Yamato yo Towa ni - Rebel 3199 - 06 [1080p CR WEBRip HEVC EAC3][MultiSub][9288FFBD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,860 --> 00:00:17,410 1969: First Human Landing on the Moon 2 00:00:17,450 --> 00:00:19,790 2111: Mars Colonization Begins 3 00:00:19,830 --> 00:00:22,080 2191: Gamilas Invades Solar System 4 00:00:22,660 --> 00:00:24,460 2199: Yamato Launches towards Iscandar 5 00:00:39,390 --> 00:00:41,470 2199: Arrival at Iscandar 6 00:00:41,560 --> 00:00:43,980 2199: Yamato Returns, Earth Rebuilding Project Begins 7 00:00:44,060 --> 00:00:46,060 2201: Peace Treaty Signed Between Earth and Gamilas 8 00:00:53,190 --> 00:00:55,610 2203: Battle of the Saturn Sector, Saturn Destroyed 9 00:00:55,700 --> 00:00:57,910 2203: Gatlantis Invades Earth, Yamato Lost 10 00:00:57,990 --> 00:00:59,780 2203: National Vote, Yamato Returns From Higher Dimensions 11 00:00:59,870 --> 00:01:02,830 2205: Galman War Begins 12 00:01:03,910 --> 00:01:06,580 2205: Dezarium Destroys Planet Gamilas 13 00:01:06,670 --> 00:01:09,590 2205: Iscandar Lost 14 00:01:10,710 --> 00:01:12,960 2206: Founding of Galman-Gamilas 15 00:01:35,010 --> 00:01:36,120 Go ahead and laugh. 16 00:01:36,520 --> 00:01:38,670 All that talk, and look at me. 17 00:01:40,260 --> 00:01:41,280 Yamato... 18 00:01:43,050 --> 00:01:45,080 I want more information. 19 00:01:45,470 --> 00:01:48,630 Information that smells of the people onboard. 20 00:01:51,170 --> 00:01:56,130 Our first records of them are from two years ago, when Meldarz encountered them. 21 00:01:58,280 --> 00:02:04,150 We took all the information the Earthlings had, but if we wanted more... 22 00:02:05,430 --> 00:02:08,310 There's also the weapon that sunk the Golba. 23 00:02:08,610 --> 00:02:14,070 Even if it carries the fragment of Iscandar, we can't go easy on it. 24 00:02:14,070 --> 00:02:15,390 I know. 25 00:02:15,390 --> 00:02:17,050 Next time, I'll go. 26 00:02:17,660 --> 00:02:20,360 Sounds like the Yamato's giving you a hard time. 27 00:02:22,920 --> 00:02:26,430 You should hide that Com-Medal when the enemy's around. 28 00:02:26,970 --> 00:02:31,380 The increase in comm activity is proof that your plan is struggling. 29 00:02:32,260 --> 00:02:35,290 If getting the fragment of Iscandar is your missionโ€” 30 00:02:35,290 --> 00:02:37,880 Am I your enemy? 31 00:02:40,750 --> 00:02:46,090 If I destroyed the Yamato, and killed the man named Kodai, what would you do? 32 00:02:46,090 --> 00:02:47,530 Kill you. 33 00:02:51,330 --> 00:02:53,100 No matter what it took. 34 00:02:54,930 --> 00:02:56,280 I'm sure. 35 00:02:59,070 --> 00:03:03,970 That ferocity awakens something that sleeps deep within us. 36 00:03:03,970 --> 00:03:07,350 I'd rather be hated than have you not think about me at all. 37 00:03:08,560 --> 00:03:10,330 I'll be gone for a while. 38 00:03:10,330 --> 00:03:12,660 Ask Isidor for anything you need. 39 00:03:25,720 --> 00:03:29,410 I do think I wasn't concentrating. 40 00:03:29,410 --> 00:03:31,520 But I'm okay now. 41 00:03:31,950 --> 00:03:35,560 I've taken the lectures on the Yamato's new equipment. 42 00:03:36,040 --> 00:03:38,440 I won't tell you to make me captain again. 43 00:03:38,440 --> 00:03:40,280 But at least let me stay onboard... 44 00:03:40,280 --> 00:03:45,250 You didn't ask to be captain again after the lectures. 45 00:03:45,980 --> 00:03:50,370 You didn't have anything to say about the Yamato's course. 46 00:03:50,720 --> 00:03:53,870 The old you would've long since made a decision. 47 00:03:55,010 --> 00:03:57,380 Your heart isn't in it right now. 48 00:03:59,380 --> 00:04:02,190 I don't think it's an issue with your abilities. 49 00:04:02,190 --> 00:04:07,560 But Captain Okita would have said that since we're being chased, 50 00:04:07,560 --> 00:04:09,960 we should head for the enemy's home, 51 00:04:09,960 --> 00:04:13,340 and as his successor, you should have, too. 52 00:04:13,890 --> 00:04:19,080 But your heart's on Earth, and so the idea didn't come to you. 53 00:04:19,080 --> 00:04:21,760 I cannot let you have the Yamato with you in this state. 54 00:04:21,760 --> 00:04:26,010 Especially on a journey to an unknown time. 55 00:04:26,490 --> 00:04:28,370 Return to Earth, Kodai. 56 00:04:30,370 --> 00:04:33,960 You're human. There are some things you just can't control. 57 00:04:34,440 --> 00:04:38,880 It's more natural to have your body and mind in one place. 58 00:04:57,290 --> 00:04:59,020 You're going? 59 00:04:59,020 --> 00:04:59,740 Yeah. 60 00:05:00,480 --> 00:05:01,800 I see. 61 00:05:02,280 --> 00:05:03,580 Farewell. 62 00:05:05,010 --> 00:05:09,200 Are you sure you don't want to stop him? 63 00:05:09,450 --> 00:05:12,420 D-Don't you dare talk like Analyzer! 64 00:05:12,420 --> 00:05:15,120 You machines know nothing about the human heart! 65 00:05:17,090 --> 00:05:19,920 I am Analyzer... 66 00:05:22,170 --> 00:05:26,080 Sanada-san took over. I'm no longer XO. 67 00:05:26,080 --> 00:05:27,720 We've both been demoted. 68 00:05:29,330 --> 00:05:30,300 I'm sorry. 69 00:05:30,750 --> 00:05:31,660 Kodai... 70 00:05:32,570 --> 00:05:34,540 I can't do this anymore. 71 00:05:39,990 --> 00:05:43,570 Attention. We are setting out at 0400. 72 00:05:43,570 --> 00:05:47,400 The last Asuka transport vessel will leave at 0315. 73 00:05:47,950 --> 00:05:50,440 Hurry and get the wounded transferred. 74 00:05:50,440 --> 00:05:52,410 I repeat, we are setting out at 0400... 75 00:05:52,410 --> 00:05:56,190 Is it true that Captain Kodai is leaving the Yamato? 76 00:05:56,190 --> 00:05:58,240 His name's on the last flight roster. 77 00:05:58,720 --> 00:06:00,040 Hey, for now... 78 00:06:00,040 --> 00:06:02,130 I'm going to talk to him. 79 00:06:02,130 --> 00:06:02,860 Domon! 80 00:06:04,300 --> 00:06:05,920 Your commanding officer's calling you. 81 00:06:08,280 --> 00:06:10,530 Why are you getting so worked up? 82 00:06:10,530 --> 00:06:12,830 This is none of your business. 83 00:06:12,830 --> 00:06:14,990 He's agreed to it already. 84 00:06:14,990 --> 00:06:16,970 That's not what this is about. 85 00:06:16,970 --> 00:06:19,440 Him leaving the Yamato is... 86 00:06:20,040 --> 00:06:22,400 This has nothing to do with you, either! 87 00:06:22,400 --> 00:06:25,390 It sure does. I don't want to serve under a tactical officer 88 00:06:25,390 --> 00:06:28,780 who can't pay attention when we're about to depart. 89 00:06:28,780 --> 00:06:29,700 What?! 90 00:06:29,700 --> 00:06:32,880 You're letting crazy ideas run wild in your head. 91 00:06:33,580 --> 00:06:34,620 Just like before. 92 00:06:34,620 --> 00:06:36,220 You! 93 00:06:41,750 --> 00:06:43,600 Stop it, Ageha-kun! 94 00:06:43,600 --> 00:06:44,670 Domon! 95 00:06:44,670 --> 00:06:46,100 Both of you! 96 00:06:46,100 --> 00:06:48,980 I have no objections to the choice of Domon. 97 00:06:48,980 --> 00:06:51,210 But he's still so young. 98 00:06:51,210 --> 00:06:54,350 Please make me the Yamato's tactical officer. 99 00:06:54,770 --> 00:06:59,130 I was wounded in the Battle of Mars and couldn't go to Iscandar, 100 00:06:59,130 --> 00:07:02,050 but I was supposed to be on the Yamato's crew. 101 00:07:02,050 --> 00:07:04,610 I know its systems well. 102 00:07:04,990 --> 00:07:06,230 And the Asuka? 103 00:07:06,620 --> 00:07:09,540 It can be left in Commander Kodai's hands. 104 00:07:09,540 --> 00:07:14,530 It could be the core of our war against the Dezarium on Earth. 105 00:07:14,530 --> 00:07:17,740 Captain Kodai has extensive combat experience. 106 00:07:17,740 --> 00:07:20,090 I considered that. 107 00:07:20,090 --> 00:07:24,540 But for this voyage, I want to go with younger crew members, like Domon. 108 00:07:26,510 --> 00:07:28,590 I want to entrust this to them. 109 00:07:28,590 --> 00:07:33,550 If the future the Dezarium speak of is real, 110 00:07:33,550 --> 00:07:35,310 then what should we do? 111 00:07:35,800 --> 00:07:41,300 That's not for us older folks who've already decided our futures to choose. 112 00:07:41,690 --> 00:07:45,470 They, who still hold infinite possibilities within them, 113 00:07:45,470 --> 00:07:47,680 should be the ones to decide. 114 00:07:48,350 --> 00:07:51,200 Why were you there, Ageha-kun? 115 00:07:52,910 --> 00:07:56,630 It doesn't make sense for a pilot to be on a high deck like that. 116 00:07:57,580 --> 00:08:00,540 You knew Domon-kun was coming, right? So... 117 00:08:00,540 --> 00:08:05,040 Kyozuka, not everyone likes Domon the way you do. 118 00:08:07,070 --> 00:08:08,900 You're terrible! 119 00:08:14,460 --> 00:08:15,800 So I was right... 120 00:08:18,630 --> 00:08:22,790 There's no place for Mioโ€” for Sasha on Earth right now. 121 00:08:25,260 --> 00:08:29,710 So we'll have to protect her aboard the Yamato. 122 00:08:31,550 --> 00:08:34,540 Once this omnidirectional radar room is ready, 123 00:08:34,540 --> 00:08:36,160 we'll be able to see that invisible enemy. 124 00:08:36,520 --> 00:08:38,070 Is it going to take more time? 125 00:08:40,030 --> 00:08:42,240 We won't make it in time for launch. 126 00:08:42,240 --> 00:08:43,350 We'll have to do it on the go. 127 00:08:44,270 --> 00:08:46,460 Is something upsetting you, Sasha? 128 00:08:46,460 --> 00:08:49,280 She hasn't said a word yet, 129 00:08:49,280 --> 00:08:52,130 but she seems to understand our language perfectly. 130 00:08:52,420 --> 00:08:55,470 She may be sensing the adults' fear. 131 00:08:59,030 --> 00:09:01,890 Want to say goodbye to Mr. Kodai? 132 00:09:20,760 --> 00:09:23,430 You said there are things that people just can't give up, 133 00:09:23,430 --> 00:09:27,210 and if someone demands that you do, you have to fight back with all your might! 134 00:09:29,370 --> 00:09:33,230 Are you okay... Are you okay with giving up on this, Kodai-san? 135 00:09:33,740 --> 00:09:35,050 To you, the Yamato isโ€” 136 00:09:35,050 --> 00:09:35,920 Domon! 137 00:09:35,920 --> 00:09:37,010 Knock it off! 138 00:09:38,470 --> 00:09:39,850 Mister! 139 00:09:44,730 --> 00:09:47,140 Sasha spoke... 140 00:10:34,650 --> 00:10:37,240 Don't just run home when school ends. 141 00:10:37,240 --> 00:10:40,320 Your mom asked me to walk you home, too. 142 00:10:40,860 --> 00:10:42,130 I can go home on my own. 143 00:10:42,130 --> 00:10:45,370 Don't say that. Things are crazy right now. 144 00:10:45,370 --> 00:10:47,210 You don't want to make your mom worry, right? 145 00:10:47,210 --> 00:10:48,280 I can do it on my own! 146 00:10:48,750 --> 00:10:50,540 Hey, Tsubasa! 147 00:10:55,340 --> 00:10:59,050 Hey, kid. It's dangerous to run here. 148 00:10:55,340 --> 00:10:59,050 Nanbu Heavy Industries Capital Shipyards 149 00:10:59,530 --> 00:11:00,860 Sorry! 150 00:11:00,860 --> 00:11:02,840 Hey, you okay? 151 00:11:02,840 --> 00:11:03,830 Are you hurt? 152 00:11:04,290 --> 00:11:05,600 That uniform... 153 00:11:07,890 --> 00:11:09,890 You're with the Air Cavalry, right? 154 00:11:09,890 --> 00:11:12,760 Why are you guarding a shipyard? 155 00:11:13,170 --> 00:11:15,520 What, are you some kind of superfan? 156 00:11:15,520 --> 00:11:19,560 Those people from the future are wandering around and making things complicated. 157 00:11:19,560 --> 00:11:22,160 Now get to school. 158 00:11:22,160 --> 00:11:25,360 They're making a new type of battleship here, right? 159 00:11:25,360 --> 00:11:27,870 Are the Dezarium going to take it? 160 00:11:27,870 --> 00:11:29,640 Don't ask me. 161 00:11:29,640 --> 00:11:32,710 Wave motion core removed. Beginning transport. 162 00:11:33,060 --> 00:11:34,140 Roger. 163 00:11:34,140 --> 00:11:36,250 Now get out of here. 164 00:11:43,470 --> 00:11:47,220 Sheesh. Why do we have to help the Dezarium? 165 00:11:47,220 --> 00:11:49,220 No complaining. 166 00:11:49,220 --> 00:11:51,880 They're preparing for oppositional terrorist attacks by taking 167 00:11:51,880 --> 00:11:53,980 the wave motion cores out of the ships under construction. 168 00:11:53,980 --> 00:11:55,980 It makes sense for us to do it. 169 00:11:56,820 --> 00:11:58,620 Their bureaucrats are still inside the factory. 170 00:11:58,620 --> 00:12:00,600 Make sure you're there when they seal it up. 171 00:12:00,600 --> 00:12:01,990 Don't start any fights. 172 00:12:01,990 --> 00:12:03,030 Roger. 173 00:12:43,240 --> 00:12:45,320 So sleeping beauty has awakened? 174 00:12:46,550 --> 00:12:50,220 This body just doesn't feel right. 175 00:12:51,930 --> 00:12:55,340 It's been over three hours since they split up with the Asuka. 176 00:12:55,670 --> 00:12:59,500 They're leaving the solar system by themselves. 177 00:12:59,500 --> 00:13:00,670 Where are they going? 178 00:13:00,670 --> 00:13:02,570 You'll love this. 179 00:13:02,570 --> 00:13:04,130 Our home planet. 180 00:13:05,270 --> 00:13:06,130 Are you sure? 181 00:13:06,130 --> 00:13:10,650 Yup. We made the location of the spacetime connection point public. 182 00:13:10,650 --> 00:13:13,010 Real humans are fascinating. 183 00:13:13,010 --> 00:13:16,040 It's the first time I've seen someone dumber than me. 184 00:13:16,040 --> 00:13:20,010 They'll be passing through Bolar Federation space in the galactic core. 185 00:13:20,010 --> 00:13:24,610 Even if they reach it, they can't pass through with a wave motion engine. 186 00:13:25,260 --> 00:13:27,760 But there's a limit to how long I can pick up the transmitter. 187 00:13:28,110 --> 00:13:32,180 We won't be getting fresh information for much longer. 188 00:13:32,180 --> 00:13:34,330 You should hurry. 189 00:13:34,610 --> 00:13:35,630 I know. 190 00:13:53,770 --> 00:13:57,600 The cafeteria gets quiet without the young ones. 191 00:13:58,250 --> 00:14:01,260 Domon, Bando, Kyozuka... 192 00:14:01,260 --> 00:14:03,900 The Yamato took them all. 193 00:14:04,420 --> 00:14:06,490 That's right. 194 00:14:08,030 --> 00:14:09,290 Excuse me. 195 00:14:10,700 --> 00:14:11,910 Commander Kodai. 196 00:14:14,010 --> 00:14:16,080 Eat, even if you're not hungry. 197 00:14:16,080 --> 00:14:19,620 Food is the greatest luxury afforded to living things. 198 00:14:28,050 --> 00:14:31,710 Roughly half of my body is a machine. 199 00:14:33,010 --> 00:14:36,930 I can barely eat. I can't have kids. 200 00:14:36,930 --> 00:14:40,420 I'm used to it now, but at first I wondered 201 00:14:40,420 --> 00:14:43,610 why they didn't just let me die. 202 00:14:46,580 --> 00:14:49,740 But if you survive, you try to live on. 203 00:14:50,380 --> 00:14:52,510 I'm sure it's the same for the Dezarium. 204 00:14:53,200 --> 00:14:57,530 If they could start over... that would be the ultimate temptation. 205 00:14:58,540 --> 00:15:00,080 Kodai-san, you alsoโ€” 206 00:15:00,760 --> 00:15:04,290 Emergency transmission received! Captain, tactical officer, to the bridge! 207 00:15:09,240 --> 00:15:12,000 Directly above us! It's that invisible ship! 208 00:15:17,720 --> 00:15:18,930 Prepare for anti-ship combat! 209 00:15:18,930 --> 00:15:20,930 If we fire at this distance, we'll both be destroyed. 210 00:15:20,930 --> 00:15:22,770 Deploy the wave motion shields, quickly! 211 00:15:34,120 --> 00:15:35,460 Sealing bulkheads! 212 00:15:37,810 --> 00:15:39,370 Nishina-san, close-range defenses! 213 00:15:39,630 --> 00:15:42,080 We can't! Not with them right on top of us! 214 00:15:42,080 --> 00:15:43,380 Then send out our fighters! 215 00:15:43,380 --> 00:15:45,000 We'll eliminate them with the Cosmo Tigers! 216 00:15:45,000 --> 00:15:47,800 Don't! The enemy is clinging to the bottom of the hull, too! 217 00:15:48,250 --> 00:15:51,340 If we open the hatch, they'll get inside! 218 00:15:55,830 --> 00:15:57,100 We should turn around. 219 00:15:57,500 --> 00:16:00,060 They want the fragment of Iscandar! 220 00:16:00,560 --> 00:16:03,310 But with all these woundedโ€” 221 00:16:03,310 --> 00:16:06,760 It'll be too late if we lose the fragment! Captain Kitano! 222 00:16:16,370 --> 00:16:17,440 That's right. 223 00:16:17,440 --> 00:16:20,370 We'll use local control of the wave motion shield. 224 00:16:20,370 --> 00:16:23,940 Focus it. Pinpoint where the enemy is in contact with the ship! 225 00:16:30,860 --> 00:16:31,880 It's working! 226 00:16:31,880 --> 00:16:32,880 Get them, too! 227 00:16:38,560 --> 00:16:41,770 Let's let them have their fun. 228 00:16:43,910 --> 00:16:46,140 They've hidden under the ship! 229 00:16:46,650 --> 00:16:48,110 We need to deploy the wave motion shield! 230 00:16:48,110 --> 00:16:49,340 Impossible. 231 00:16:49,340 --> 00:16:51,360 They've learned what we're doing. 232 00:16:51,880 --> 00:16:55,110 They can't attack while they're hiding. 233 00:16:55,110 --> 00:16:56,650 What are they planning? 234 00:16:58,030 --> 00:17:00,750 Analyzer! Reinspect all airlocks! 235 00:17:00,750 --> 00:17:03,500 Have each team commander inspect them visually as well! 236 00:17:03,790 --> 00:17:04,750 Roger! 237 00:17:06,060 --> 00:17:07,380 Warp-out signal! 238 00:17:07,380 --> 00:17:09,710 Bearing 2-1-0, vertical 7! 239 00:17:11,580 --> 00:17:12,680 It's the Asuka! 240 00:17:14,920 --> 00:17:16,980 This is Alpha-1, Kodai! 241 00:17:16,980 --> 00:17:19,220 I will proceed to eliminate the enemies on the ship! 242 00:17:19,540 --> 00:17:20,470 Kodai! 243 00:17:21,610 --> 00:17:23,060 It's too late! 244 00:17:32,930 --> 00:17:37,410 Anomaly detected on the second rear starboard deck. 245 00:17:37,410 --> 00:17:40,410 An airlock that is usually sealed is open. 246 00:17:40,760 --> 00:17:43,160 Sensors show signs of tampering. 247 00:17:43,440 --> 00:17:45,080 All crew, type-B armaments! 248 00:17:45,080 --> 00:17:47,290 Have security head to the technology analysis room. 249 00:17:48,600 --> 00:17:51,450 Then this is a ploy? They're after... 250 00:18:04,410 --> 00:18:05,160 Look! 251 00:18:05,160 --> 00:18:06,430 Intruder detected! 252 00:18:06,750 --> 00:18:07,820 Don't move! 253 00:18:07,820 --> 00:18:08,690 Throw down your weapon andโ€” 254 00:18:21,810 --> 00:18:24,660 There's nothing to be scared of. Nothing to be scared of. 255 00:18:47,430 --> 00:18:49,820 Seal the forward decks! 256 00:18:49,820 --> 00:18:52,320 Don't let the intruder escape! 257 00:18:57,220 --> 00:18:58,750 An intruder? 258 00:18:58,750 --> 00:19:01,610 He kidnapped Sasha and Lt. Niimi and fled. 259 00:19:02,160 --> 00:19:04,620 He's broken through the forward deck and is heading to the center. 260 00:19:04,620 --> 00:19:06,120 We don't know how he plans to escape! 261 00:19:06,540 --> 00:19:09,000 Kodai-san, you're late! 262 00:19:31,810 --> 00:19:33,460 I have the fragment. 263 00:19:33,460 --> 00:19:34,810 Ranbel, prepare for recovery. 264 00:19:34,810 --> 00:19:35,720 Don't move! 265 00:19:37,840 --> 00:19:39,240 Throw down your weapon! 266 00:19:39,240 --> 00:19:41,620 Let the hostages go and get on your knees! 267 00:19:43,550 --> 00:19:46,000 How were you planning on leaving? 268 00:19:46,000 --> 00:19:47,740 Where is your ship? 269 00:19:48,890 --> 00:19:49,830 Answer me! 270 00:19:50,410 --> 00:19:52,500 There's nothing nearby... 271 00:19:55,080 --> 00:19:56,160 Niimi-san! 272 00:19:57,230 --> 00:19:58,840 Kodai-san... 273 00:20:02,230 --> 00:20:04,550 I see. So you are... 274 00:20:16,940 --> 00:20:17,980 Sasha! 275 00:20:24,410 --> 00:20:26,120 Sasha! 276 00:20:35,370 --> 00:20:37,920 That screwup's not like you. 277 00:20:39,250 --> 00:20:43,340 You brought this unnecessary thing because you chose to take your time. 278 00:20:43,660 --> 00:20:45,840 Why didn't you kill that man? 279 00:20:48,050 --> 00:20:50,720 You could've, if you wanted to. 280 00:20:52,390 --> 00:20:53,360 I told you. 281 00:20:53,810 --> 00:20:56,360 This body doesn't move like I want it to. 282 00:21:07,510 --> 00:21:08,620 What are you doing? 283 00:21:08,620 --> 00:21:10,200 Follow it, now! 284 00:21:10,510 --> 00:21:13,410 We should be able to track it even if it warps! 285 00:21:13,410 --> 00:21:13,960 Hurry! 286 00:21:13,960 --> 00:21:15,710 Don't ask for the impossible! 287 00:21:15,710 --> 00:21:18,960 We didn't even know where it was hiding! 288 00:21:18,960 --> 00:21:20,680 Why is it impossible! 289 00:21:20,680 --> 00:21:23,310 Sasha... Sasha was kidnapped! 290 00:21:23,310 --> 00:21:24,340 And Niimi-san, too! 291 00:21:24,340 --> 00:21:25,470 We need to follow them! 292 00:21:25,470 --> 00:21:29,430 Commander Kodai, you are longer the captain of the Yamato. 293 00:21:32,430 --> 00:21:34,350 I won't give you this seat. 294 00:21:35,520 --> 00:21:38,020 You abandoned the Yamato. 295 00:21:38,020 --> 00:21:39,060 Domon! 296 00:21:57,390 --> 00:22:02,510 We have one of the fragments of Iscandar. 297 00:22:03,000 --> 00:22:05,920 Listen, children of Dezarium. 298 00:22:05,920 --> 00:22:09,930 A new page in our history will begin. 299 00:22:12,890 --> 00:22:18,340 Hear my voice, change that which should be changed. 300 00:22:18,980 --> 00:22:21,590 And ask yourself... 301 00:22:25,400 --> 00:22:29,600 ...the reason you exist there. 302 00:22:32,520 --> 00:22:35,550 Sleep, precious child. 303 00:22:35,550 --> 00:22:38,560 For all depends on you... 304 00:22:39,000 --> 00:22:40,330 Yes. 305 00:22:40,330 --> 00:22:43,930 For when you next awake, you will... 306 00:24:11,380 --> 00:24:15,430 Episode 6: Alphon Infiltrates! Get back Sasha! 307 00:24:15,470 --> 00:24:20,430 Next time The Terrible Orphe Zone! Yamato, Bet It All on a Surprise Attack!22627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.