All language subtitles for [AnimeGenesis] Super Dragon Ball Heroes - 55 (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:06,000 فيجيتو أنقذ جوهان من إمتصاص أوزوتو له 2 00:00:06,700 --> 00:00:11,200 لكن...المكان الذي دعاهم أوزوتو إليه حقيقته أنه جزء بداخله 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,200 !هل سيتمكنون من الهرب منه يا ترى ؟ 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,200 لا تفوتوا هذا القتال 5 00:00:18,000 --> 00:00:25,000 AnimeGenesis ترجمة 6 00:00:31,500 --> 00:00:35,200 أبطال 7 00:00:40,420 --> 00:00:43,190 النيزك الذي يُبدئ المعركة, جاهز للبدء 8 00:00:43,190 --> 00:00:45,720 السحق يكون في ذروته 9 00:00:46,060 --> 00:00:48,790 أوضح ذلك و إجمع طاقتك 10 00:00:48,790 --> 00:00:51,760 قدرة التعافي الكامل, فهمنا الآن, إذهب, هدئها 11 00:00:51,760 --> 00:00:57,400 تغلب على الوقت 12 00:00:57,400 --> 00:01:01,210 إستعد المستقبل سوياً مع أصدقائك 13 00:01:02,940 --> 00:01:05,910 سوبر دراجون بول 14 00:01:05,910 --> 00:01:08,580 نحن نكون أبطال, أبطال 15 00:01:08,580 --> 00:01:14,120 نحن في, روح مقاتلة مشتعلة في ذروتها 16 00:01:14,120 --> 00:01:19,790 القبضات تتصادم, الأرض على المحك, لا تستسلم و نل منهم 17 00:01:19,790 --> 00:01:24,530 الآن بدأت, مهمة النيزك خاصتك 18 00:01:27,870 --> 00:01:33,610 الهروب من قصر أوزوتو 19 00:01:27,870 --> 00:01:33,610 روح جوكو توقظ 20 00:01:28,400 --> 00:01:33,200 الهروب من قصر أوزوتو روح جوكو توقظ 21 00:01:37,900 --> 00:01:40,610 هل الجميع بخير يا ترى ؟ 22 00:01:41,550 --> 00:01:43,620 أنتِ هنا إذاً 23 00:01:44,410 --> 00:01:46,620 لن أسمح لكِ بالهرب 24 00:01:58,670 --> 00:01:59,800 !...إنها 25 00:02:02,800 --> 00:02:04,840 السيدة كايوشين الزمن 26 00:02:06,270 --> 00:02:08,840 ما الخطب ؟ 27 00:02:08,840 --> 00:02:10,840 أيها اللعين 28 00:02:10,840 --> 00:02:16,480 كايوشين الزمن تمتلك قوة مميزة حتى بين الآلهة 29 00:02:16,480 --> 00:02:18,450 أليس ذلك هدراً ؟ 30 00:02:18,450 --> 00:02:20,750 عليّ بالإعتناء بها جيداً 31 00:02:21,750 --> 00:02:24,680 لقد عانيت لكي أمسكها 32 00:02:24,680 --> 00:02:29,760 ربما ذلك هو مصدر مذاقها المميز 33 00:02:48,130 --> 00:02:50,990 أهنا بداخل جسد أوزوتو ؟ 34 00:02:50,990 --> 00:02:52,500 ما الذي تعنيه ؟ 35 00:02:52,500 --> 00:02:54,350 أنظر حولك, كاكاروتو 36 00:02:54,350 --> 00:02:56,260 هذه الغرفة غير طبيعية 37 00:02:56,260 --> 00:02:58,340 كأنها حية 38 00:03:00,920 --> 00:03:04,740 لقد أُحتجزنا هنا منذ قليل 39 00:03:04,740 --> 00:03:07,700 بقية الآخرين بداخل البيوض هنا 40 00:03:08,400 --> 00:03:10,600 ياللهول 41 00:03:10,600 --> 00:03:13,610 ...هذا يعني أننا 42 00:03:13,610 --> 00:03:18,470 أجل, ذاك اللعين أكلنا منذ البداية 43 00:03:22,350 --> 00:03:23,460 سيئ 44 00:03:24,540 --> 00:03:25,680 طلقات الزجاج 45 00:03:37,130 --> 00:03:38,700 !...أنتما 46 00:03:39,220 --> 00:03:41,660 أعلم دون الحاجة لقراءة أذهانكم 47 00:03:41,660 --> 00:03:44,720 "وجوهكم تقول "كيف أتيتما لهنا ؟ 48 00:04:00,780 --> 00:04:02,790 سنكون في ورطة لو إستمر الأمر هكذا 49 00:04:03,120 --> 00:04:06,790 علينا بإنقاذ السيدة كايوشين الزمن بسرعة 50 00:04:08,780 --> 00:04:11,530 أنا أكره بشدة الأشياء الهلامية 51 00:04:11,530 --> 00:04:12,800 سحقاً 52 00:04:16,870 --> 00:04:20,730 أقوياء, أنتم أقوياء أيها السادة 53 00:04:20,730 --> 00:04:24,440 سأريكم مقدار هذه القوة 54 00:04:30,490 --> 00:04:33,340 ...قوة كايوشين الزمن 55 00:04:33,340 --> 00:04:34,850 مذهلة 56 00:04:36,270 --> 00:04:38,520 ...سيدة كايوشين الزمن 57 00:04:38,890 --> 00:04:43,210 سأقوم بإلتهامكم معها أيضاً 58 00:04:59,210 --> 00:05:01,540 بلا جدوى, لا نهاية لهم 59 00:05:01,540 --> 00:05:05,040 كم من الأشياء التي تبدو مثل البيضة هنا ؟ 60 00:05:05,040 --> 00:05:07,420 و أيضاً نسخ أوزوتو تعيقنا 61 00:05:07,420 --> 00:05:11,760 بالتفكير في عدد الذين إمتصّهم حتى الآن فلابد يوجد المزيد 62 00:05:15,760 --> 00:05:19,950 محتمل يتواجدون أيضاً بداخل الجدران و أماكن مخفية أخرى 63 00:05:19,950 --> 00:05:22,040 لقد جرّبت مختلف الأشياء 64 00:05:22,040 --> 00:05:25,950 و ستكون أسرع في هزيمة أوزوتو نفسه 65 00:05:25,950 --> 00:05:28,740 !أيمكنك فعل شيء كهذا ؟ 66 00:05:28,740 --> 00:05:33,520 يفترض وجود نواته في مكاناً ما هنا التي يخاف تعرّضها للهجوم 67 00:05:33,520 --> 00:05:36,750 و كنت أبحث عنها طوال الوقت 68 00:05:39,410 --> 00:05:41,420 يذكرني بـيسل الوغد 69 00:05:44,260 --> 00:05:45,590 ما الخطب ؟ 70 00:05:45,900 --> 00:05:47,700 ...للتو...للحظة 71 00:05:52,160 --> 00:05:56,200 لقد حصلت على قوة كايوشين الزمن 72 00:05:56,700 --> 00:06:02,190 لكن إندماج البوتارا قوي جداً 73 00:06:02,190 --> 00:06:06,770 بسببه, تم إعاقتي عن الإمتصاص 74 00:06:06,770 --> 00:06:12,920 نسخي ستنال منهم و سأقوم بإمتصاصهم جميعاً 75 00:06:12,920 --> 00:06:15,500 أتريد إختراق الجدار ؟ 76 00:06:15,500 --> 00:06:16,550 صحيح 77 00:06:16,550 --> 00:06:19,590 لا يمكننا مهاجمة نواة أوزوتو من الداخل 78 00:06:19,590 --> 00:06:21,700 هذا هو حقاً 79 00:06:21,700 --> 00:06:24,070 لقد إحتجزنا بالداخل 80 00:06:24,070 --> 00:06:28,670 مؤكد تواجد نواته في مكان آمن بعيد عن الأذى من الهجمات 81 00:06:28,670 --> 00:06:33,650 و بإعتبار كل هذه المساحة الشاسعة فمحتمل بداخله يوجد زمكان منفصل 82 00:06:33,650 --> 00:06:38,100 لا حل آخر سوى توحيد طاقتنا و عمل فتحة في جدار الزمكان 83 00:06:38,100 --> 00:06:39,650 لنحاول إذاً 84 00:06:41,250 --> 00:06:42,920 إسمع, كاكاروتو 85 00:06:42,920 --> 00:06:44,970 لديّ فكرة 86 00:06:44,970 --> 00:06:46,360 أنت, هارتس 87 00:06:46,360 --> 00:06:48,750 أتطلع لتعاونك أيضاً 88 00:06:48,750 --> 00:06:51,060 تعلم ما أريد فعله دون الحاجة للسؤال, صحيح ؟ 89 00:06:51,060 --> 00:06:52,360 ...أنت 90 00:06:53,710 --> 00:06:55,000 فهمت 91 00:06:55,000 --> 00:06:59,600 أولاً, سأقوم بدفع نسخ أوزوتو المزعجين بعيداً 92 00:07:05,000 --> 00:07:06,380 إسمع, كاكاروتو 93 00:07:06,380 --> 00:07:08,570 سأقوم بعمل فتحة في الزمكان في الجهة الأخرى 94 00:07:09,000 --> 00:07:10,270 حـ...حسناً 95 00:07:12,200 --> 00:07:14,780 أعتمد عليك في الباقي, كاكاروتو 96 00:07:17,790 --> 00:07:19,450 ...فيجيتا 97 00:07:25,820 --> 00:07:27,990 ينبغي أن يكون هنا مناسب 98 00:07:45,640 --> 00:07:46,510 !فيجيتا 99 00:07:50,650 --> 00:07:53,200 ...فيجيتا, أنت 100 00:07:57,370 --> 00:08:00,530 !ما...ما هذا ؟ 101 00:08:13,170 --> 00:08:17,760 متبقي أن أقوم بالإطاحة به أليس كذلك ؟ 102 00:08:28,000 --> 00:08:35,000 AnimeGenesis ترجمة 13149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.