Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,485 --> 00:01:00,264
DE CAN��O EM CAN��O
2
00:01:01,765 --> 00:01:06,265
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
3
00:01:17,447 --> 00:01:19,254
Houve um per�odo
4
00:01:20,551 --> 00:01:22,752
em que sexo para mim
precisava ser violento.
5
00:01:26,735 --> 00:01:29,239
Estava desesperada
para sentir algo real.
6
00:01:32,245 --> 00:01:33,850
Nada parecia real.
7
00:01:37,540 --> 00:01:40,552
Todo beijo parecia
a metade do que deveria ser.
8
00:01:47,192 --> 00:01:49,091
Tudo o que se tenta
buscar � ar.
9
00:02:07,748 --> 00:02:10,607
# Porque o mundo inteiro
Ficou retardado
10
00:02:10,775 --> 00:02:13,748
# N�o quer dizer
que vamos ficar tamb�m
11
00:02:14,635 --> 00:02:16,147
# Dane-se o sistema
12
00:02:16,435 --> 00:02:18,474
# Temos nosso pr�prio sistema
13
00:02:18,642 --> 00:02:20,358
# Fazemos nossas pr�prias regras
14
00:02:20,544 --> 00:02:22,590
# N�o precisamos responder
A ningu�m
15
00:02:22,758 --> 00:02:24,179
# � isso a�
16
00:02:24,347 --> 00:02:25,924
# Ficamos zoando
17
00:02:26,647 --> 00:02:28,183
# Deixamos tudo doido
18
00:02:28,351 --> 00:02:32,023
# Continuamos bombando
E esfregamos na cara do maluco.
19
00:02:32,587 --> 00:02:33,887
# Uma �poca
20
00:02:34,055 --> 00:02:36,364
# Estilo guerreiro rap
21
00:02:36,680 --> 00:02:39,336
# Mano, DJ High-Tech
22
00:02:40,555 --> 00:02:42,666
# Vamos l�, moleque
23
00:02:58,113 --> 00:02:59,684
Precisamos cantar.
24
00:03:02,783 --> 00:03:05,128
Ajudar as pessoas,
erguendo suas cabe�as.
25
00:03:43,347 --> 00:03:46,200
Achava que precisava se conhecer
as pessoas certas,
26
00:03:50,997 --> 00:03:52,398
me aproximar delas.
27
00:03:56,269 --> 00:03:58,470
As que pudessem lhe dar
o que voc� precisa...
28
00:04:06,381 --> 00:04:08,182
para passar atrav�s da cerca.
29
00:04:29,089 --> 00:04:30,569
Est� voando!
30
00:04:30,971 --> 00:04:32,372
Fugiu!
31
00:04:33,707 --> 00:04:35,419
Eu queria ter
novas experi�ncias.
32
00:04:37,210 --> 00:04:38,716
Disse a mim mesma:
33
00:04:40,213 --> 00:04:43,330
qualquer experi�ncia
� melhor que nenhuma.
34
00:04:57,896 --> 00:04:59,617
Eu queria viver...
35
00:05:07,012 --> 00:05:08,728
Cantar minha m�sica.
36
00:05:40,420 --> 00:05:41,921
Vai dar um mergulho,
Melissa?
37
00:05:49,771 --> 00:05:51,453
Este � o Doutor.
38
00:05:52,656 --> 00:05:54,570
D�o uma festa para ele
todo ano.
39
00:06:01,567 --> 00:06:02,968
Ao Doutor.
40
00:06:03,864 --> 00:06:05,265
Eternidade.
41
00:06:07,568 --> 00:06:08,969
N�o se acanhe.
42
00:06:10,704 --> 00:06:12,137
Tudo bem. � algo especial.
43
00:06:12,305 --> 00:06:13,706
� especial.
44
00:06:14,741 --> 00:06:16,055
- � algo especial.
- Certo.
45
00:06:16,223 --> 00:06:17,624
Voc� gosta desse pessoal?
46
00:06:18,411 --> 00:06:20,212
Por que n�o?
O que tem contra elas?
47
00:06:20,380 --> 00:06:22,381
- Eu nem as conhe�o.
- Ent�o conhe�a.
48
00:06:23,336 --> 00:06:24,737
Escolha uma.
49
00:06:29,666 --> 00:06:31,067
Tem uma garota...
50
00:06:42,569 --> 00:06:45,517
# Bom Deus, agora...
51
00:06:47,342 --> 00:06:48,674
Como � o seu nome?
52
00:06:48,842 --> 00:06:51,577
#...sei que fui transformada
53
00:06:51,745 --> 00:06:53,286
# Eu disse que...
54
00:06:53,454 --> 00:06:57,085
# - Eu...
# - Eu... Eu...
55
00:06:57,968 --> 00:07:01,183
#...sei que fui transformada
56
00:07:05,932 --> 00:07:07,292
# Eu sei...
57
00:07:07,460 --> 00:07:09,523
#...sei que fui transformada
58
00:07:09,691 --> 00:07:11,941
# Anjos...
59
00:07:12,109 --> 00:07:15,411
# Anjos no C�u
60
00:07:15,579 --> 00:07:20,221
# - Escolheram meu nome...
# - Bem...
61
00:07:20,389 --> 00:07:22,939
Vamos pelo tom mais alto
porque quero que sua l�ngua
62
00:07:22,945 --> 00:07:25,112
fique tr�s vezes maior
do que deveria ser.
63
00:07:26,086 --> 00:07:27,387
Sim, senhor.
64
00:07:56,530 --> 00:07:58,340
As m�os dele
estavam em tudo.
65
00:08:02,239 --> 00:08:04,332
No dinheiro, na fama.
66
00:08:14,551 --> 00:08:16,156
Pensei
que ele poderia me ajudar.
67
00:08:18,965 --> 00:08:20,655
Se eu fizesse o que devia.
68
00:08:53,618 --> 00:08:55,098
Voc� tem namorado, n�o �?
69
00:09:00,808 --> 00:09:02,716
Ele disse
que eu era bonita.
70
00:09:06,391 --> 00:09:07,792
Qual � o nome dele?
71
00:09:11,217 --> 00:09:13,323
Conte uma mentira.
72
00:09:14,654 --> 00:09:17,484
Voc� pode dizer
o que quiser para mim.
73
00:09:18,668 --> 00:09:20,367
Essa � a parte boa comigo.
74
00:09:38,332 --> 00:09:41,043
# Rolei e ca�
75
00:09:41,536 --> 00:09:44,350
# Chorei a noite inteira
76
00:09:45,752 --> 00:09:49,097
# Sim, rolei e ca�
77
00:09:49,789 --> 00:09:51,770
# Chorei a noite inteira
78
00:10:04,565 --> 00:10:05,966
Menti para voc�.
79
00:10:28,439 --> 00:10:31,940
E, pessoal,
voc�s s�o o futuro!
80
00:10:32,432 --> 00:10:36,405
Voc�s decidir�o o que acontece
com o nosso mundo.
81
00:10:36,573 --> 00:10:39,314
O que acontece
com os p�ssaros no ar,
82
00:10:39,482 --> 00:10:43,350
com os peixes no mar,
com a �gua que bebemos.
83
00:10:43,646 --> 00:10:47,953
Voc�s decidir�o o que acontece
com o nosso mundo.
84
00:10:48,314 --> 00:10:52,216
Voc�s, pessoal,
s�o o futuro!
85
00:10:52,616 --> 00:10:57,617
E o futuro � agora!
86
00:10:58,126 --> 00:10:59,826
Acho que deveria
contar a ele...
87
00:11:01,731 --> 00:11:03,032
sobre n�s.
88
00:11:07,086 --> 00:11:08,487
Que estamos juntos
89
00:11:08,980 --> 00:11:10,686
antes mesmo
de ele nos conhecer.
90
00:11:20,289 --> 00:11:21,991
- Est� vendo?
- Estou!
91
00:11:24,113 --> 00:11:27,219
Essa j� � manjada.
J� estava a�.
92
00:11:44,221 --> 00:11:45,722
Eu fui l� neste ver�o.
93
00:11:48,635 --> 00:11:50,679
E emprego?
Est� trabalhando este ano?
94
00:11:50,847 --> 00:11:52,897
Tenho empregos
um pouco diferentes, sabia?
95
00:11:52,983 --> 00:11:55,347
- Est� procurando?
- �, estou.
96
00:11:55,515 --> 00:11:57,039
Est� preocupado comigo,
papai?
97
00:11:57,739 --> 00:11:59,540
Eu s� quero saber
o que anda fazendo.
98
00:12:00,036 --> 00:12:01,781
Estou me intrometendo
demais?
99
00:12:01,949 --> 00:12:03,760
H� uma pessoa, mas...
100
00:12:04,524 --> 00:12:06,359
N�o tenho certeza
do que ir� rolar.
101
00:12:07,638 --> 00:12:08,938
Certo...
102
00:12:09,106 --> 00:12:12,773
Mas ele est� batalhando,
fazendo dinheiro e coisa assim?
103
00:12:12,941 --> 00:12:14,241
Sim?
104
00:12:14,343 --> 00:12:18,140
Ele trabalha com m�sica?
Tudo bem, � bom saber.
105
00:12:21,363 --> 00:12:22,964
Acha que eu poderia
conhec�-lo?
106
00:12:25,961 --> 00:12:27,362
Um dia, talvez.
107
00:12:34,745 --> 00:12:36,245
Confia nesse cara?
108
00:12:41,316 --> 00:12:43,107
Nunca temos not�cias suas.
109
00:12:50,660 --> 00:12:53,839
Sua m�e e eu queremos
lhe fazer uma visita um dia.
110
00:12:56,323 --> 00:12:57,833
Ela sente saudades
de voc�.
111
00:13:00,830 --> 00:13:02,716
N�s s� queremos
que seja feliz.
112
00:13:03,030 --> 00:13:04,481
Seja l�
o que estiver fazendo.
113
00:13:05,492 --> 00:13:06,793
Eu sei.
114
00:13:07,801 --> 00:13:09,202
Quem sou eu?
115
00:13:13,647 --> 00:13:15,164
Eu mostro apartamentos.
116
00:13:19,646 --> 00:13:21,047
S� ando com caras feios.
117
00:13:32,468 --> 00:13:35,661
Pensei que pod�amos
deitar e rolar.
118
00:13:38,237 --> 00:13:40,646
Viver de can��o em can��o.
119
00:13:43,735 --> 00:13:45,136
De beijo em beijo.
120
00:13:54,683 --> 00:13:56,084
Para que isso?
121
00:13:56,789 --> 00:13:58,190
O "X" marca o lugar.
122
00:14:01,982 --> 00:14:03,573
Eu amo a sua alma.
123
00:14:11,284 --> 00:14:12,685
Abra a boca.
124
00:14:14,487 --> 00:14:16,891
- N�o...
- Qual � o problema?
125
00:14:17,083 --> 00:14:18,484
Deixe-me ver.
126
00:14:21,131 --> 00:14:22,577
Pode ver a minha alma?
127
00:14:24,831 --> 00:14:26,232
Ainda est� a�?
128
00:14:30,937 --> 00:14:32,338
O que � t�o engra�ado?
129
00:14:36,660 --> 00:14:38,060
Voc� conhece mesmo
esse cara?
130
00:14:38,146 --> 00:14:40,497
E como ele deixa voc�
ficar na casa dele?
131
00:15:07,110 --> 00:15:08,714
N�o devia confiar nele.
132
00:15:15,155 --> 00:15:16,556
Por que n�o?
133
00:15:20,965 --> 00:15:22,809
S� acho
que devia ser cuidadoso.
134
00:15:37,574 --> 00:15:38,975
Ele disse,
"confie em mim".
135
00:15:40,168 --> 00:15:42,407
- Dever�amos gravar juntos.
- E eu confiei.
136
00:15:42,575 --> 00:15:44,609
Eu sei que toca
e tudo mais,
137
00:15:44,777 --> 00:15:46,578
mas n�o quer
ganhar dinheiro?
138
00:15:47,059 --> 00:15:49,279
O que eu quisesse,
ele fazia acontecer.
139
00:15:50,514 --> 00:15:51,937
Voc� tem talento.
140
00:16:06,488 --> 00:16:07,889
Quer um desses?
141
00:16:08,635 --> 00:16:10,036
Quer ser eu?
142
00:16:11,230 --> 00:16:13,140
Onde arrumou esse palet�?
143
00:16:16,141 --> 00:16:17,542
Faz voc� andar diferente.
144
00:16:19,396 --> 00:16:21,079
Consiga uma centena deles.
145
00:16:21,247 --> 00:16:22,648
H� quanto tempo vive aqui?
146
00:16:23,027 --> 00:16:24,428
Cerca de duas semanas.
147
00:16:25,441 --> 00:16:26,741
Eu n�o gostei.
148
00:16:26,909 --> 00:16:28,725
Est� tudo a venda.
149
00:16:29,359 --> 00:16:30,760
Tudo...
150
00:16:32,070 --> 00:16:34,198
Honrarias, t�tulos...
151
00:16:36,197 --> 00:16:38,010
Isto, nada disso existe.
152
00:16:46,449 --> 00:16:47,850
O que voc� v�?
153
00:16:52,749 --> 00:16:55,351
- Uma piscina?
- � um palco.
154
00:17:10,632 --> 00:17:12,346
Tudo � s� queda livre.
155
00:17:34,753 --> 00:17:36,455
Voc� � muito orgulhoso.
156
00:17:38,412 --> 00:17:40,016
Pensei que orgulho
fosse bom.
157
00:17:43,373 --> 00:17:45,473
As pessoas n�o s�o
orgulhosas o suficiente.
158
00:17:45,474 --> 00:17:48,765
Ego�sta!
Arrogante! Convencido!
159
00:17:50,005 --> 00:17:51,541
Se sabe o que � bom
para voc�,
160
00:17:51,709 --> 00:17:56,405
ficaria o mais longe poss�vel
deste homem.
161
00:17:58,878 --> 00:18:00,887
As pessoas mudam
perto dele.
162
00:18:02,349 --> 00:18:03,650
Fazem coisas.
163
00:18:07,053 --> 00:18:08,454
Eu mesma fiz.
164
00:18:10,211 --> 00:18:12,002
Ele nos deixa a s�s
dessa forma...
165
00:18:13,019 --> 00:18:14,693
porque quer
que sejamos livres.
166
00:18:16,483 --> 00:18:18,599
A vida inteira
ele tentou ser livre.
167
00:18:21,541 --> 00:18:22,942
Ele n�o sabe
como conseguir.
168
00:18:41,599 --> 00:18:43,311
Voc� n�o �
quem pensa ser.
169
00:18:57,511 --> 00:18:58,934
Ele n�o te ama.
170
00:19:04,316 --> 00:19:05,888
Eu gosto de voc�
desse jeito.
171
00:19:16,483 --> 00:19:19,492
Eu queria ser livre
da mesma forma que ele era.
172
00:19:27,796 --> 00:19:29,505
Continuei a v�-lo.
173
00:19:32,609 --> 00:19:34,612
Me permiti ser esmagada.
174
00:19:45,260 --> 00:19:46,560
N�o consegue?
175
00:19:46,728 --> 00:19:48,446
Por que n�o?
176
00:19:52,443 --> 00:19:54,993
Acredita em mim o suficiente
para por seu dedo aqui?
177
00:19:54,994 --> 00:19:56,395
Ele fez tudo.
178
00:19:59,039 --> 00:20:01,536
Exauriu
todo tipo de veneno.
179
00:20:04,318 --> 00:20:08,983
Ele conheceu cada forma de amor,
de sofrimento, de loucura...
180
00:20:11,573 --> 00:20:14,904
Aprendeu todas as regras
quando era jovem,
181
00:20:15,072 --> 00:20:17,001
porque agrada aos pais.
182
00:20:17,169 --> 00:20:19,317
E depois jogou v�rias
pela janela.
183
00:20:19,485 --> 00:20:21,282
E eles querem
que voc� fa�a o mesmo!
184
00:20:21,450 --> 00:20:25,125
S� assim ele p�de
alcan�ar o desconhecido.
185
00:20:31,617 --> 00:20:33,018
Ele experimentou.
186
00:20:44,577 --> 00:20:46,764
Amedrontam voc�
com palavras.
187
00:20:49,261 --> 00:20:50,798
Por exemplo, "maldade".
188
00:21:01,646 --> 00:21:04,052
Voc� gostou quando fiz
o que gostei.
189
00:21:14,877 --> 00:21:16,767
Comi voc� no carro.
190
00:21:26,809 --> 00:21:28,987
Percebeu que...
191
00:21:29,155 --> 00:21:31,558
Isso � como o mar.
As coisas vem e v�o.
192
00:21:31,726 --> 00:21:35,793
Ficamos felizes e extasiados.
E depois, horas depois,
193
00:21:35,961 --> 00:21:38,296
sentimos a tristeza
mais profunda, ou...
194
00:21:38,464 --> 00:21:40,652
N�o acreditei
o suficiente no amor.
195
00:21:46,672 --> 00:21:48,573
Temo que isso tenha
queimado meu filme.
196
00:21:56,586 --> 00:21:58,195
Prepare-se para sofrer.
197
00:21:58,363 --> 00:21:59,663
N�o tenha medo.
198
00:21:59,794 --> 00:22:01,632
Eu vi o meu marido.
199
00:22:01,800 --> 00:22:04,810
Vi aquele garoto
do outro lado da sala.
200
00:22:05,098 --> 00:22:06,716
E amei... Eu...
201
00:22:07,707 --> 00:22:09,007
Eu s�...
202
00:22:09,175 --> 00:22:12,175
Amei-o desde o primeiro instante
que o vi.
203
00:22:12,666 --> 00:22:14,067
E n�s tivemos uma vida.
204
00:22:14,575 --> 00:22:17,308
Linda e dif�cil.
205
00:22:18,561 --> 00:22:21,876
E pensei que ficaria com ele
o resto da minha vida.
206
00:22:22,676 --> 00:22:24,077
Mas ele morreu.
207
00:22:50,339 --> 00:22:53,475
Eu queria fugir
de cada amarra.
208
00:22:55,224 --> 00:22:56,625
De cada apego.
209
00:22:59,531 --> 00:23:01,936
Para viver
a qualquer custo.
210
00:23:02,939 --> 00:23:04,340
N�o para me assentar.
211
00:23:08,681 --> 00:23:10,082
Mas para subir...
212
00:23:11,570 --> 00:23:12,971
Ir mais alto...
213
00:23:16,063 --> 00:23:17,364
Me liberar.
214
00:23:25,722 --> 00:23:30,723
# Deitei e rolei
Chorei a noite inteira
215
00:23:36,009 --> 00:23:41,010
# Deitei e rolei
Chorei a noite inteira
216
00:23:44,235 --> 00:23:49,036
# Acordei esta manh�
Devo ter apostado errado
217
00:23:51,991 --> 00:23:56,992
# Tenho tantos problemas
N�o suporto a tens�o
218
00:24:02,075 --> 00:24:06,870
# Tenho tantos problemas
N�o suporto a tens�o
219
00:24:10,256 --> 00:24:15,104
# Alguma puta jovem e pregui�osa
Tirou o charme dos meus miolos
220
00:24:18,490 --> 00:24:20,334
# A paisagem � radiante...
221
00:24:53,713 --> 00:24:55,114
Os p�ssaros disseram...
222
00:24:57,002 --> 00:24:58,912
que nos amar�amos
para sempre.
223
00:25:11,655 --> 00:25:13,359
O amor nunca falha.
224
00:26:48,740 --> 00:26:51,441
Pareceu n�o haver nada
que pudesse nos separar.
225
00:26:55,233 --> 00:26:56,910
# Pai
226
00:26:57,078 --> 00:26:58,628
Achei
que nos fortalecer�amos...
227
00:26:58,717 --> 00:27:00,618
# Irm�o
228
00:27:00,786 --> 00:27:02,086
fazer m�sica juntos.
229
00:27:02,087 --> 00:27:05,289
# Eu acredito
230
00:27:05,457 --> 00:27:07,802
# Deixe-me lhe dizer
231
00:27:09,461 --> 00:27:11,512
# Viver da forma mais intensa
Que eu puder
232
00:27:13,132 --> 00:27:15,135
# Tentando entender
233
00:27:20,400 --> 00:27:21,701
# Irm�o...
234
00:27:23,884 --> 00:27:26,435
# - O que quer dizer?
- Vamos fazer um �lbum, porra.
235
00:27:26,712 --> 00:27:28,013
Qu�?
236
00:27:28,580 --> 00:27:30,117
H� quanto tempo
conhece Faye?
237
00:27:31,450 --> 00:27:33,124
Ela � minha recepcionista.
238
00:27:34,825 --> 00:27:36,126
H� quanto tempo?
239
00:27:36,922 --> 00:27:39,107
Acho que ela veio
trabalhar para mim
240
00:27:39,275 --> 00:27:40,576
quando tinha 17 anos.
241
00:27:40,950 --> 00:27:42,251
16, talvez.
242
00:28:29,750 --> 00:28:31,726
Vamos decidir o que � certo
agora mesmo.
243
00:29:14,583 --> 00:29:15,883
Sa�de.
244
00:29:16,051 --> 00:29:18,351
- O que acha desse mundo?
- Ele � dele pr�prio.
245
00:29:18,357 --> 00:29:20,318
- N�o h� posses, certo?
- N�o.
246
00:29:20,650 --> 00:29:22,801
Voc� sabe que me senti muito mal
com aquilo.
247
00:29:23,125 --> 00:29:25,926
Cervejinha...
queridinha?
248
00:29:27,845 --> 00:29:29,396
Por que foi vadia?
249
00:29:39,778 --> 00:29:41,122
# Teve problemas
250
00:29:41,780 --> 00:29:43,954
# N�o chore
251
00:29:45,784 --> 00:29:47,918
# Apenas lembre
252
00:29:48,086 --> 00:29:51,330
# De que Ele est� por perto
253
00:29:53,925 --> 00:29:56,927
# E se decep��es surgirem
254
00:29:57,095 --> 00:29:58,995
Aquela foi a primeira vez
em minha vida
255
00:29:59,007 --> 00:30:00,308
que eu soube.
256
00:30:01,600 --> 00:30:03,767
# Mas n�o se preocupe
257
00:30:03,935 --> 00:30:07,418
- Tudo come�ou naquele momento.
# - N�o chore
258
00:30:13,512 --> 00:30:16,246
Gostaria que pudesse
durar para sempre.
259
00:30:47,379 --> 00:30:49,326
Eles t�m uma beleza
na vida deles...
260
00:30:52,117 --> 00:30:53,461
Que me faz ficar feio.
261
00:31:00,050 --> 00:31:01,351
Uma alegria...
262
00:32:07,000 --> 00:32:08,301
Est� tudo bem?
263
00:32:11,255 --> 00:32:12,556
Sim.
264
00:32:12,830 --> 00:32:14,131
N�o v� embora.
265
00:32:14,630 --> 00:32:17,131
- Ajude-me. Ajude-me.
- Deixe-me colocar isso ali.
266
00:32:18,537 --> 00:32:19,887
O que posso fazer por voc�?
267
00:32:20,038 --> 00:32:21,814
- Tenho um problema.
- Qual?
268
00:32:22,207 --> 00:32:24,245
Eu n�o posso
ficar sozinho...
269
00:32:24,744 --> 00:32:26,254
por mais de cinco minutos.
270
00:32:27,212 --> 00:32:29,213
H� alguma outra coisa
que eu possa fazer?
271
00:32:29,581 --> 00:32:31,061
Gostaria de ouvi-la cantar.
272
00:32:33,000 --> 00:32:34,400
- Eu preciso...
- Elefante...
273
00:32:34,401 --> 00:32:36,301
- Preciso ir at� outra mesa.
- Por qu�?
274
00:32:36,302 --> 00:32:38,052
- Meu chefe t� de olho.
- Qual mesa?
275
00:32:38,092 --> 00:32:39,992
- Acabarei demitida.
- � o que planejo.
276
00:32:40,102 --> 00:32:42,828
- Voc�...
- O que gosta de fazer?
277
00:32:43,879 --> 00:32:45,180
Bem...
278
00:32:46,431 --> 00:32:49,737
Eu era professora, mas n�o h�
muitos empregos por aqui.
279
00:32:49,905 --> 00:32:51,955
- Professora do qu�?
- Jardim de Inf�ncia.
280
00:32:51,956 --> 00:32:53,257
- � mesmo?
- Sim.
281
00:32:54,225 --> 00:32:55,526
Gosta de crian�as?
282
00:32:56,107 --> 00:32:58,157
Sim, gosto. N�o seria
um bom emprego se eu
283
00:32:58,247 --> 00:33:00,098
- n�o gostasse de crian�as.
- N�o.
284
00:33:06,151 --> 00:33:07,597
Gosta de coisas f�sicas?
285
00:33:07,796 --> 00:33:09,097
Sim.
286
00:33:25,025 --> 00:33:26,326
Eu fui t�mida.
287
00:33:45,390 --> 00:33:46,690
Esse show.
288
00:33:46,858 --> 00:33:48,158
Quem ser� o primeiro?
289
00:33:48,326 --> 00:33:50,494
Esse show � loucura!
290
00:33:50,662 --> 00:33:54,465
N�o, eu disse que imito melhor
Mick Jagger do que o Iggy Pop.
291
00:33:54,633 --> 00:33:56,467
Certo!
Eu entendi errado.
292
00:33:56,635 --> 00:33:58,635
N�o sei como n�o te ouvi.
293
00:33:58,803 --> 00:34:00,215
Voc� nunca me ouve.
294
00:34:01,206 --> 00:34:02,607
Eu ouvirei tudo.
295
00:34:09,247 --> 00:34:11,248
As gravadoras meio que...
296
00:34:11,416 --> 00:34:13,366
Elas acreditavam
em talento art�stico...
297
00:34:13,517 --> 00:34:15,117
� algo que colocariam
em um filme
298
00:34:15,118 --> 00:34:16,757
para mexer
com o lado emocional
299
00:34:17,322 --> 00:34:19,156
ou para aumentar
a adrenalina, sabe?
300
00:34:19,324 --> 00:34:20,861
Desesperados para...
301
00:34:21,710 --> 00:34:23,301
dar uma puta gozada!
302
00:34:24,833 --> 00:34:26,171
E ent�o, me f�da!
303
00:34:29,034 --> 00:34:30,367
- "D� pra mim"!
- Sim.
304
00:34:30,535 --> 00:34:32,603
Ou tipo... "Me ame".
305
00:34:32,771 --> 00:34:34,071
Sabe, essas coisas.
306
00:34:34,072 --> 00:34:36,433
Vivi muito perto
do Hotel Claridge, e...
307
00:34:36,601 --> 00:34:38,101
- Legal. Chique.
- O mais novo.
308
00:34:38,102 --> 00:34:40,181
Eu vivi
na Rua Upper Brook, e eu...
309
00:34:46,350 --> 00:34:47,951
Depois que papai
nos deixou...
310
00:34:50,021 --> 00:34:51,797
Voc� achou
que era uma fracassada.
311
00:34:55,150 --> 00:34:56,451
Mam�e...
312
00:34:57,696 --> 00:34:59,108
voc� nos deu tanto.
313
00:35:02,033 --> 00:35:04,315
Suas m�os s�o t�o lindas.
Deveria usar luvas.
314
00:35:08,807 --> 00:35:10,810
Eu queria que voc� tivesse
muito mais.
315
00:35:11,943 --> 00:35:13,548
N�o sei aonde mais
podemos ir.
316
00:35:14,079 --> 00:35:15,650
Lembre-se
de que n�o temos nada.
317
00:35:18,375 --> 00:35:20,526
Bom, voc� precisa de grana
para um advogado.
318
00:35:21,050 --> 00:35:23,501
A lei n�o ajuda nada
as pessoas que est�o na lama.
319
00:35:29,561 --> 00:35:31,098
Voc� tem tudo.
320
00:35:38,603 --> 00:35:40,015
Tudo que desejar.
321
00:35:54,919 --> 00:35:56,532
Meu cora��o
322
00:36:10,335 --> 00:36:13,272
- Ela gosta das cheerleaders.
- E voc� gosta?
323
00:36:14,706 --> 00:36:16,118
Voc� j� foi cheerleader?
324
00:36:49,207 --> 00:36:51,051
Me assuste.
Chegue mais perto.
325
00:37:17,555 --> 00:37:18,856
Case comigo.
326
00:37:25,120 --> 00:37:26,421
N�o.
327
00:38:15,660 --> 00:38:17,402
Voc� deu a mam�e
uma casa nova.
328
00:38:19,550 --> 00:38:21,650
Disse que eu podia parar
quando eu quisesse
329
00:38:21,701 --> 00:38:23,102
e ficar com tudo
que nos deu.
330
00:38:30,775 --> 00:38:32,346
Voc� queria
que eu fosse livre.
331
00:38:45,150 --> 00:38:46,951
Por que eu devo
uma coca-cola a voc�?
332
00:38:48,840 --> 00:38:51,176
Disse que eu n�o conseguiria
subir na �rvore.
333
00:38:51,475 --> 00:38:53,482
N�o precisava.
O que pretende fazer?
334
00:38:53,650 --> 00:38:55,029
J� subiu at� a� em cima.
335
00:38:55,996 --> 00:38:57,347
Acha que � forte que chega?
336
00:39:02,340 --> 00:39:03,820
Um, dois, tr�s, vai.
337
00:39:04,208 --> 00:39:05,508
Para a �rvore.
N�o!
338
00:39:05,676 --> 00:39:07,327
Voc� est� correndo!
Est� correndo.
339
00:39:13,952 --> 00:39:16,627
Eu embarquei junto,
como algu�m embarca num sonho.
340
00:39:27,300 --> 00:39:29,101
Eu sabia que precisava
contar a voc�.
341
00:39:36,800 --> 00:39:38,101
Dizer a verdade.
342
00:39:48,820 --> 00:39:50,198
Eu n�o sabia como.
343
00:40:08,907 --> 00:40:13,577
Eu te amo,
eu te amo, eu te amo...
344
00:40:13,745 --> 00:40:15,453
Diga de cora��o.
345
00:40:16,047 --> 00:40:20,450
Diga de cora��o.
Diga de cora��o.
346
00:40:20,618 --> 00:40:24,087
Diga de cora��o.
Diga de cora��o.
347
00:40:24,255 --> 00:40:26,429
Diga de cora��o.
348
00:40:33,815 --> 00:40:35,116
Voc� mente para mim?
349
00:40:36,875 --> 00:40:39,109
Eu sei que voc�
sempre quer a verdade, mas...
350
00:40:41,095 --> 00:40:42,396
mas eu n�o.
351
00:40:45,075 --> 00:40:47,576
�s vezes, a verdade
n�o � a coisa certa a se dizer.
352
00:40:49,090 --> 00:40:51,626
Pode acabar magoando algu�m
dizendo a verdade.
353
00:41:06,965 --> 00:41:08,772
Parece
um cart�o de anivers�rio.
354
00:41:08,940 --> 00:41:10,470
Nossa, n�o � lindo?
355
00:41:10,935 --> 00:41:14,604
"� vida que voc� vive novamente.
Feliz anivers�rio."
356
00:41:14,772 --> 00:41:16,616
Alguma vez pensou
em ir embora daqui?
357
00:41:24,075 --> 00:41:25,376
N�o sei.
358
00:41:29,225 --> 00:41:30,526
Voc� sabe mentir?
359
00:41:36,255 --> 00:41:37,556
Voc� me ama?
360
00:41:39,115 --> 00:41:40,416
Por que pergunta?
361
00:41:41,625 --> 00:41:43,126
Gostaria de ouvir
voc� dizendo.
362
00:41:43,450 --> 00:41:44,951
Mas voc� tamb�m n�o diz.
363
00:41:45,725 --> 00:41:47,026
Eu te amo.
364
00:41:48,473 --> 00:41:50,511
�s vezes,
fico t�o assustada.
365
00:41:53,511 --> 00:41:55,287
Somos n�mades,
voc� e eu.
366
00:41:58,549 --> 00:41:59,995
Como os p�ssaros.
367
00:42:01,953 --> 00:42:04,020
Significa que voc� tamb�m
quer produzi-lo.
368
00:42:04,188 --> 00:42:07,232
Ent�o, de repente, me sinto
meio ignorado.
369
00:42:07,400 --> 00:42:10,251
- Sabe o que tentei dizer?
- Voc� quer ajudar na produ��o?
370
00:42:11,746 --> 00:42:14,969
Eu sinto que voc� vai
prosseguir nisso sozinho.
371
00:42:15,137 --> 00:42:17,487
Apenas olhe os fatos.
� tirar isso de suas m�os.
372
00:42:17,535 --> 00:42:19,035
Por que acha
que n�o funcionar�
373
00:42:19,086 --> 00:42:20,936
- como uma m�sica country?
- At� pode.
374
00:42:20,937 --> 00:42:22,344
Como... como uma m�sica...
375
00:42:22,512 --> 00:42:24,862
Tire o dedo do ouvido
e enfie-o no cu novamente.
376
00:42:24,863 --> 00:42:26,564
Voc� se acha melhor que eu,
n�o �?
377
00:42:27,245 --> 00:42:28,884
Voc� me despreza.
378
00:42:30,081 --> 00:42:31,448
Eu te dei tudo, cara.
379
00:42:31,616 --> 00:42:33,466
S� me olha
com um ar de superioridade.
380
00:42:33,576 --> 00:42:36,056
Olhe suas unhas, cara.
Onde est� a sujeira?
381
00:42:37,755 --> 00:42:41,033
Acha que consegue chegar aqui
sem ao menos sujar as m�os?
382
00:42:45,400 --> 00:42:47,086
Olhe a minha
"m�dia de rebatidas".
383
00:42:47,450 --> 00:42:49,101
D� uma olhada
e depois veja a sua.
384
00:42:51,995 --> 00:42:53,551
Quem est� ajudando quem,
aqui?
385
00:42:59,410 --> 00:43:00,856
Eu compus essas m�sicas.
386
00:43:03,050 --> 00:43:04,351
Eu fiz o trabalho.
387
00:43:04,550 --> 00:43:06,450
Quantas pessoas acha
que comp�e m�sicas
388
00:43:06,601 --> 00:43:07,902
s� nessa cidade?
389
00:43:08,250 --> 00:43:09,850
Acha suas can��es
t�o boas assim?
390
00:43:09,851 --> 00:43:11,433
Sim, o que �, �tica...
391
00:43:11,601 --> 00:43:13,751
Levar cr�dito
pelo trabalho de outra pessoa.
392
00:43:13,852 --> 00:43:15,325
J� te falei sobre essa merda.
393
00:43:15,927 --> 00:43:17,703
50-50. Iguais.
394
00:43:18,725 --> 00:43:20,026
Irm�os.
395
00:43:25,282 --> 00:43:26,582
- Suma daqui.
- Vamos.
396
00:43:26,750 --> 00:43:28,700
Voc� demonstra isso
de maneira estranha.
397
00:43:28,701 --> 00:43:30,401
- O qu�?
- Somos parceiros? Irm�os?
398
00:43:30,402 --> 00:43:32,885
Por que p�s os direitos autorais
de minhas m�sicas
399
00:43:33,053 --> 00:43:34,587
em seu nome
e s� em seu nome?
400
00:43:36,380 --> 00:43:38,061
Ou acha
que eu n�o sabia disso?
401
00:43:38,660 --> 00:43:40,560
Talvez pensou,
"Esse cara � t�o idi..."
402
00:43:40,562 --> 00:43:43,013
N�o ponha suas m�os...
N�o ponha suas m�os em mim.
403
00:43:43,187 --> 00:43:44,488
N�o encoste em mim.
404
00:43:45,111 --> 00:43:47,211
Talvez tenha pensado:
"O cara � t�o idiota.
405
00:43:47,212 --> 00:43:49,463
Ele nem quer um advogado,
ele confiou em mim."
406
00:43:56,950 --> 00:43:58,251
Quer fazer um escarc�u?
407
00:44:08,958 --> 00:44:10,759
Darei a voc�
um contrato de grava��o.
408
00:44:21,235 --> 00:44:22,536
O que acha?
409
00:44:33,090 --> 00:44:34,391
� o que voc� quer, certo?
410
00:44:39,510 --> 00:44:40,819
Eu amo a dor.
411
00:44:42,915 --> 00:44:44,366
Ela me d�
a sensa��o de vida.
412
00:44:51,889 --> 00:44:54,632
�s vezes, me admira
o quanto sou hip�crita.
413
00:44:56,135 --> 00:44:57,436
Nossa!
414
00:45:00,250 --> 00:45:02,651
H� estranhas coisas
com as quais nos acostumamos.
415
00:45:12,076 --> 00:45:14,722
- Voc� est� magro.
- J� pensou em voltar para casa?
416
00:45:18,182 --> 00:45:19,560
Certo.
417
00:45:20,944 --> 00:45:22,545
Parece que eu acabei de sair.
418
00:45:23,300 --> 00:45:25,251
O lugar parecia
estar pegando fogo.
419
00:45:26,225 --> 00:45:27,676
Venha ajudar a apagar o fogo.
420
00:45:28,392 --> 00:45:30,395
- Eu fiz o meu melhor.
- Fez?
421
00:45:31,475 --> 00:45:32,776
Voc� parece o papai.
422
00:45:35,065 --> 00:45:36,676
� duro l� em casa
com mam�e.
423
00:45:38,015 --> 00:45:39,315
Porque...
424
00:45:39,645 --> 00:45:40,946
voc� n�o quer estar l�.
425
00:45:42,275 --> 00:45:43,876
Apenas sinto que continuo...
426
00:45:44,175 --> 00:45:47,885
Afundando
cada vez mais e mais...
427
00:45:49,930 --> 00:45:52,730
- Acho que s� estou cansada.
- Queria que toda aquela dor
428
00:45:52,731 --> 00:45:55,353
- servisse para algo.
- Estou bem.
429
00:45:56,187 --> 00:45:58,395
M�e, voc� est� saud�vel,
certo?
430
00:45:58,923 --> 00:46:00,426
Voc� � gostosa e atraente.
431
00:46:03,640 --> 00:46:04,940
Transforme isso em algo.
432
00:46:05,041 --> 00:46:07,909
Voc� est�...
est� com a vida garantida.
433
00:46:09,800 --> 00:46:13,236
Eu n�o acho... n�o acho
que isso resolva tudo, querido.
434
00:46:13,404 --> 00:46:14,748
Tem visto seu pai?
435
00:46:15,850 --> 00:46:17,150
- Se eu o vi?
- Sim.
436
00:46:17,318 --> 00:46:18,619
N�o.
437
00:46:19,310 --> 00:46:20,654
Eu sei, preciso ir.
438
00:46:21,217 --> 00:46:22,517
Sei l�.
439
00:46:22,685 --> 00:46:24,174
Eu n�o fiz nada.
440
00:46:24,949 --> 00:46:27,430
# Deixe a�, deixe a�
441
00:46:28,921 --> 00:46:30,254
# Deixe a�
442
00:46:30,422 --> 00:46:31,923
Papai sequer
olha para voc�?
443
00:46:32,590 --> 00:46:34,264
Ele � t�o... estranho.
444
00:46:35,393 --> 00:46:36,977
N�s esperamos tanto tempo
445
00:46:37,145 --> 00:46:39,496
para nos vermos livres
daquele homem, e agora...
446
00:46:39,930 --> 00:46:41,251
Pensa em perdo�-lo?
447
00:46:45,375 --> 00:46:46,676
N�o, eu n�o.
448
00:46:47,338 --> 00:46:49,649
- Reza por ele?
- N�o, eu n�o.
449
00:46:50,805 --> 00:46:52,106
N�o mais.
450
00:46:52,810 --> 00:46:54,654
- Por qu�?
- O que adianta?
451
00:46:56,314 --> 00:46:58,488
# O mundo te priva
452
00:46:59,150 --> 00:47:02,360
# De toda sua prata e ouro
453
00:47:03,688 --> 00:47:06,523
# E voc� precisa se manter
454
00:47:06,691 --> 00:47:08,933
# Com um sal�rio ruim
455
00:47:11,462 --> 00:47:15,036
# Apenas lembre-se
Que no trabalho Dele
456
00:47:15,833 --> 00:47:19,543
# Ele alimenta os passarinhos
457
00:47:20,838 --> 00:47:24,538
# Leve seu fardo
Ao Senhor
458
00:47:24,706 --> 00:47:27,520
# E deixe-o l�
459
00:47:34,151 --> 00:47:35,952
# Leve seu fardo
460
00:47:36,120 --> 00:47:39,222
# Ao Senhor
461
00:47:39,390 --> 00:47:41,166
# E deixe-o l�
462
00:47:46,230 --> 00:47:48,802
Encontrei-o na rua hoje,
e ele disse...
463
00:47:50,668 --> 00:47:52,239
que queria me contratar.
464
00:48:02,614 --> 00:48:03,915
Por que n�o?
465
00:48:04,448 --> 00:48:05,748
Eu n�o soube
o que dizer.
466
00:48:05,916 --> 00:48:07,988
Por que n�o?
Essa � uma boa...
467
00:48:11,255 --> 00:48:12,997
� uma boa oportunidade
para voc�.
468
00:48:16,043 --> 00:48:18,383
Sabe como me sinto
a respeito dele, mas isso...
469
00:48:21,031 --> 00:48:22,602
Isso n�o deveria afetar
o seu...
470
00:48:25,770 --> 00:48:27,093
N�o deveria afetar voc�.
471
00:48:40,977 --> 00:48:42,278
Devia aceitar.
472
00:49:19,751 --> 00:49:21,052
Por que est� chorando?
473
00:49:26,824 --> 00:49:28,125
Porque estou feliz.
474
00:50:14,545 --> 00:50:15,892
Sua antiga namorada
475
00:50:17,147 --> 00:50:18,889
convidou voc� para sair.
476
00:50:24,822 --> 00:50:26,302
Por que n�o foi?
477
00:50:29,693 --> 00:50:30,993
Foi por minha causa?
478
00:50:31,161 --> 00:50:33,199
Pensa em mim
quando n�o estou aqui?
479
00:50:34,999 --> 00:50:37,412
- Claro.
- E o que pensa?
480
00:50:40,838 --> 00:50:44,173
Por que acordar junto a algu�m
que voc� nem conhece,
481
00:50:44,341 --> 00:50:46,253
se voc� mesmo
nem se conhece mais?
482
00:50:48,012 --> 00:50:50,755
O que acontece ent�o?
Acha que ela ser� feliz,
483
00:50:52,016 --> 00:50:54,217
vivendo com fantasmas,
ou mais triste?
484
00:50:54,385 --> 00:50:56,923
- � mais complicado que isso.
- N�o, n�o �.
485
00:51:00,024 --> 00:51:01,808
Como � ser uma garota?
486
00:51:01,976 --> 00:51:03,913
� como se eu tivesse
poderes especiais.
487
00:51:09,500 --> 00:51:10,838
O que eu n�o sei?
488
00:51:17,324 --> 00:51:18,625
N�o sabe como sentir.
489
00:51:20,911 --> 00:51:22,755
Como estar muito doente.
490
00:51:25,082 --> 00:51:26,423
Como ansiar.
491
00:51:33,440 --> 00:51:34,741
Fique.
492
00:51:36,794 --> 00:51:38,638
Voc� est� lan�ando
feiti�os.
493
00:51:40,015 --> 00:51:41,316
Isso funciona?
494
00:51:41,732 --> 00:51:43,563
- Funciona.
- �?
495
00:51:45,736 --> 00:51:47,936
Acho que voc� nem sabe
que est� fazendo isso.
496
00:51:48,083 --> 00:51:49,384
Talvez eu saiba.
497
00:51:49,907 --> 00:51:51,657
Anda por a�
enfeiti�ando as pessoas.
498
00:51:51,709 --> 00:51:54,477
# O que deu errado
Com nosso amor
499
00:51:54,645 --> 00:51:57,490
# Um amor que era t�o forte
500
00:51:59,817 --> 00:52:02,084
# E como ainda o sinto
501
00:52:02,252 --> 00:52:03,986
# Eu penso
502
00:52:04,154 --> 00:52:07,223
# Nas coisas que fizemos juntos
503
00:52:07,391 --> 00:52:10,271
# Enquanto nossos cora��es
Eram jovens
504
00:52:12,663 --> 00:52:15,598
# Estou caminhando na chuva
505
00:52:15,766 --> 00:52:18,835
# As l�grimas caem
E sinto a dor
506
00:52:19,003 --> 00:52:22,101
# Desejando que voc� estivesse
Ao meu lado
507
00:52:22,269 --> 00:52:23,819
# Para acabar com essa tristeza
508
00:52:23,820 --> 00:52:24,820
Est� feliz?
509
00:52:24,821 --> 00:52:26,122
# E imagino
510
00:52:26,510 --> 00:52:30,304
Creio que eu talvez tenha
entendido mal a felicidade.
511
00:52:32,316 --> 00:52:34,991
Sonho com ela e tal, e...
512
00:52:36,086 --> 00:52:38,033
�s vezes canto
a respeito, mas...
513
00:52:41,119 --> 00:52:42,420
Eu n�o...
514
00:52:47,573 --> 00:52:48,873
N�o.
515
00:52:49,041 --> 00:52:51,709
# Enquanto nossos cora��es
Eram jovens
516
00:52:56,807 --> 00:52:59,976
# Estou caminhando na chuva
517
00:53:00,144 --> 00:53:01,988
Voc� quer mais?
518
00:53:03,380 --> 00:53:04,959
Eu poderia seguir voc�
por a�.
519
00:53:05,649 --> 00:53:06,961
Desistiria de tudo?
520
00:53:07,129 --> 00:53:08,430
Desistiria.
521
00:53:09,336 --> 00:53:10,661
Se me pedisse.
522
00:53:13,991 --> 00:53:15,335
Mas voc� nunca me pede.
523
00:53:28,539 --> 00:53:32,044
# Voc� pensa que � t�o esperto
524
00:53:33,010 --> 00:53:35,878
# Anda por a�
525
00:53:36,046 --> 00:53:40,689
# Machucando
Cora��es apaixonados
526
00:53:42,419 --> 00:53:44,559
# Agora foi derrotado
527
00:53:45,355 --> 00:53:49,771
# Com sua pr�pria arma
528
00:53:52,496 --> 00:53:54,238
Sonho estar apaixonada e...
529
00:53:55,099 --> 00:53:56,716
Ser livre e estar em seguran�a.
530
00:53:56,884 --> 00:53:59,381
- Sabe?
- Voc� pode ter... acha...
531
00:54:00,801 --> 00:54:02,102
Que pode ter tudo?
532
00:54:04,208 --> 00:54:06,762
Essa � uma coisa que sei.
N�o se pode ter tudo.
533
00:54:08,278 --> 00:54:10,033
Vai sentir saudades de mim?
534
00:54:11,682 --> 00:54:13,594
- Vou.
- Vai?
535
00:54:19,423 --> 00:54:20,767
E voc� de mim?
536
00:54:27,264 --> 00:54:28,565
Quer que eu fique?
537
00:54:31,034 --> 00:54:32,480
N�o posso lhe pedir isso.
538
00:54:40,377 --> 00:54:42,035
Bem, ent�o vou indo.
539
00:54:58,495 --> 00:54:59,804
Como sou boba!
540
00:55:06,470 --> 00:55:07,771
Diabo.
541
00:55:13,343 --> 00:55:14,687
Preciso falar com voc�.
542
00:55:17,284 --> 00:55:18,585
Eu sei.
543
00:55:32,759 --> 00:55:34,060
Eu o amo.
544
00:55:34,464 --> 00:55:36,052
Claro que o ama.
545
00:55:45,528 --> 00:55:46,829
Diga de novo.
546
00:55:47,377 --> 00:55:48,880
Dizer o que de novo?
547
00:55:59,156 --> 00:56:00,914
N�o quero mais fazer isto.
548
00:56:21,301 --> 00:56:22,602
Quero sair fora.
549
00:56:25,841 --> 00:56:27,142
Ent�o saia.
550
00:57:11,929 --> 00:57:16,242
# Conhe�o lugares onde ir
- Estou pra baixo.
551
00:57:20,304 --> 00:57:21,807
Sou como a lama.
552
00:57:24,241 --> 00:57:25,608
N�o mere�o voc�.
553
00:57:25,776 --> 00:57:29,015
# A excita��o n�o se extinguir�
Aqui, meu bem
554
00:57:29,183 --> 00:57:30,484
A vergonha disso...
555
00:57:32,649 --> 00:57:37,827
# N�o, a excita��o n�o ferir�
Aqui, meu bem
556
00:57:52,936 --> 00:57:54,416
As coisas mudaram.
557
00:57:55,305 --> 00:57:57,455
# Conhe�o lugares onde ir
558
00:57:57,623 --> 00:57:59,432
Voc� se tornou desconfiado.
559
00:58:02,679 --> 00:58:08,596
# Conhe�o lugares onde ir,
Meu bem
560
00:58:09,152 --> 00:58:14,762
# Onde a excita��o n�o derrubar�
Voc�, meu bem
561
00:58:16,493 --> 00:58:22,035
# N�o, a excita��o n�o ferir�
Voc� aqui, meu bem
562
00:58:24,768 --> 00:58:26,669
# N�o me pergunte quando
563
00:58:26,837 --> 00:58:28,442
Garota tola.
564
00:58:32,175 --> 00:58:33,976
# N�o me pergunte como
565
00:58:34,144 --> 00:58:36,560
# Mas pergunte-me onde
566
00:58:36,728 --> 00:58:38,079
H� quanto tempo sabe?
567
00:58:40,350 --> 00:58:41,853
N�o sei...
568
00:58:42,886 --> 00:58:45,349
Eu era recepcionista l�
antes de conhecer voc�.
569
00:58:47,157 --> 00:58:48,533
Sabe, eu...
570
00:58:48,701 --> 00:58:50,001
Ele est� procurando voc�.
571
00:58:50,027 --> 00:58:52,907
Sonhei que ele me ajudaria
como ajudou voc�.
572
00:58:58,135 --> 00:58:59,638
Voc� n�o precisa...
573
00:59:04,174 --> 00:59:05,677
Esconder nada.
574
00:59:11,314 --> 00:59:13,761
N�o precisamos ter segredos
entre n�s.
575
00:59:27,581 --> 00:59:30,574
Por que ele est� � sua procura
se n�o � atra�do por voc�?
576
00:59:52,756 --> 00:59:54,202
J� dormiu com ele
alguma vez?
577
01:00:08,670 --> 01:00:09,971
Sim.
578
01:00:15,686 --> 01:00:16,987
Dormiu?
579
01:00:21,218 --> 01:00:22,518
Uma vez.
580
01:00:24,988 --> 01:00:26,434
Por que nunca me contou?
581
01:00:38,768 --> 01:00:40,180
Conte-me sobre a professora.
582
01:00:45,976 --> 01:00:47,308
Apenas me conte.
583
01:00:48,678 --> 01:00:50,846
- Conte o que fizeram.
- N�o me lembro.
584
01:00:51,014 --> 01:00:52,315
Tente lembrar-se.
585
01:00:53,083 --> 01:00:54,890
- N�o consigo.
- Tente lembrar-se.
586
01:00:55,185 --> 01:00:57,029
Estava escuro.
N�o sei.
587
01:00:57,687 --> 01:00:59,133
Ele nos disse o que fazer.
588
01:01:00,551 --> 01:01:01,852
E voc� fez?
589
01:01:02,025 --> 01:01:03,325
Sim.
590
01:01:03,493 --> 01:01:05,201
Fez o que ele mandou
voc� fazer?
591
01:01:26,016 --> 01:01:27,860
Quero ter uma vida boa.
592
01:01:35,438 --> 01:01:36,801
Quantas vezes?
593
01:01:41,827 --> 01:01:43,128
Tivemos...
594
01:01:43,633 --> 01:01:45,425
Uma esp�cie de romance,
suponho.
595
01:01:47,804 --> 01:01:50,479
N�o, foi mais de uma vez.
Foram v�rias vezes.
596
01:01:54,344 --> 01:01:55,688
Por que fez isso?
597
01:01:59,082 --> 01:02:00,382
Fiz o qu�?
598
01:02:00,550 --> 01:02:01,894
Mudou sua hist�ria.
599
01:02:04,187 --> 01:02:06,638
Estava experimentando
para ver como voc� reagiria.
600
01:03:16,993 --> 01:03:18,302
Sou uma animal.
601
01:03:23,400 --> 01:03:25,403
Ainda n�o infeliz
a respeito.
602
01:03:33,510 --> 01:03:36,355
Parece que n�o trago mais
felicidade para as pessoas.
603
01:03:44,120 --> 01:03:45,650
Desperdicei o seu amor.
604
01:04:12,649 --> 01:04:14,064
Eu estava errada.
605
01:04:19,522 --> 01:04:20,900
Vai me perdoar?
606
01:04:28,565 --> 01:04:29,867
N�s terminamos.
607
01:04:41,878 --> 01:04:43,187
Tentei ser gentil.
608
01:04:44,314 --> 01:04:46,067
Isso s� me deixou mais frio.
609
01:05:32,462 --> 01:05:34,272
Que parte de mim voc� quer?
610
01:05:38,368 --> 01:05:40,280
Pegue de mim o que quiser.
611
01:05:49,245 --> 01:05:50,748
Deixe-me desamarr�-las.
612
01:05:54,417 --> 01:05:55,829
Desamarre as minhas.
613
01:06:11,835 --> 01:06:14,510
No nosso Estado e at�
al�m das nossas fronteiras.
614
01:06:29,736 --> 01:06:31,336
Expressar�amos essa generosidade
615
01:06:31,421 --> 01:06:34,523
n�o apenas neste momento
ou neste campus,
616
01:06:34,691 --> 01:06:36,936
mas todo dia,
quando tivermos oportunidade,
617
01:06:37,104 --> 01:06:39,304
em toda a nossa comunidade
e em nossa cidade,
618
01:06:39,305 --> 01:06:41,974
em nosso Estado e at�
al�m das nossas fronteiras.
619
01:06:42,142 --> 01:06:45,434
E ser�amos conhecidos
como pessoas generosas.
620
01:06:45,602 --> 01:06:48,637
E aben�oamos
como fomos aben�oados.
621
01:06:48,805 --> 01:06:51,640
Pois pedimos isto
em nome do Vosso Filho.
622
01:06:51,808 --> 01:06:53,108
Am�m.
623
01:07:22,405 --> 01:07:23,714
D� vida.
624
01:07:27,949 --> 01:07:29,250
Coma.
625
01:07:31,714 --> 01:07:33,039
J� provei.
626
01:07:34,221 --> 01:07:35,522
Experimente.
627
01:07:43,226 --> 01:07:45,000
Isto est� mergulhado
em Deus.
628
01:08:03,379 --> 01:08:05,171
Eles nunca estiveram
onde estivemos.
629
01:08:20,797 --> 01:08:22,209
Abra os olhos.
630
01:08:29,739 --> 01:08:31,039
...bem aqui, sabe?
631
01:08:32,976 --> 01:08:34,479
Voc� n�o vai morrer.
632
01:08:49,492 --> 01:08:50,793
Aqui eu reino.
633
01:08:54,048 --> 01:08:55,349
Parentes?
634
01:09:08,601 --> 01:09:09,902
Quem nos v�?
635
01:09:21,324 --> 01:09:23,498
O mundo quer ser enganado.
636
01:09:39,275 --> 01:09:40,926
Acha que tem condi��es
de dirigir?
637
01:09:42,629 --> 01:09:45,079
- Entendo isso como "n�o".
- Nosso amigo nos leva.
638
01:09:45,080 --> 01:09:46,681
Certo. Agora se mexam.
639
01:09:46,849 --> 01:09:48,486
Temos uma divers�ozinha
bem aqui.
640
01:09:49,052 --> 01:09:50,952
Bem francamente,
n�o sei se voc� volta.
641
01:09:50,953 --> 01:09:53,299
- Cuidado com isso.
- Conhece aquele rio?
642
01:09:53,300 --> 01:09:55,250
Isto � um bilhete
para a volta ao mundo.
643
01:09:55,251 --> 01:09:56,551
�ltima chamada...
644
01:10:04,967 --> 01:10:07,244
Partindo agora
da plataforma 12.
645
01:10:07,970 --> 01:10:09,270
Embarquem...
646
01:10:09,646 --> 01:10:10,947
Agora!
647
01:10:26,022 --> 01:10:27,344
Do que tem medo?
648
01:10:36,144 --> 01:10:37,495
O que quer fazer?
649
01:10:53,750 --> 01:10:55,078
Tem medo de mim?
650
01:11:06,796 --> 01:11:08,708
J� fui como voc�.
651
01:11:13,369 --> 01:11:15,043
N�o sabia o que sei agora.
652
01:11:33,623 --> 01:11:35,604
E pensar que j� fui
653
01:11:39,595 --> 01:11:40,938
o que sou agora.
654
01:11:50,106 --> 01:11:51,573
- � o seu cachorro?
- �.
655
01:11:51,741 --> 01:11:53,394
- Posso dizer "oi"?
- Sim, claro.
656
01:11:53,843 --> 01:11:55,983
- Oi.
- Diga "ol�".
657
01:11:56,445 --> 01:11:57,749
Qual � o seu nome?
658
01:11:59,257 --> 01:12:00,558
Olhe s� voc�!
659
01:12:00,917 --> 01:12:02,217
Coisas assim.
660
01:12:02,952 --> 01:12:04,252
Voc� o qu�? Qu�?
661
01:12:04,420 --> 01:12:07,300
- Como... cuidar de uma casa.
- Cuidar de uma casa?
662
01:12:18,134 --> 01:12:19,434
Oi.
663
01:12:20,536 --> 01:12:22,369
Muito cansada com o clima.
664
01:12:22,538 --> 01:12:24,382
Ent�o decidi me mudar
para c�.
665
01:12:25,775 --> 01:12:28,382
N�o sei se me mudaria
de Paris para c�.
666
01:12:30,680 --> 01:12:32,681
Eu queria vivenciar isso.
667
01:12:32,849 --> 01:12:35,550
Avise-me quando eu puder
vir lev�-lo para passear ou...
668
01:12:35,909 --> 01:12:38,159
Qualquer coisa.
Se precisar que eu o alimente.
669
01:12:38,160 --> 01:12:39,187
Amanh� est� bem?
670
01:12:39,188 --> 01:12:41,069
- De onde voc� �?
- Daqui.
671
01:12:41,891 --> 01:12:44,059
Sim, � como a...
672
01:12:44,227 --> 01:12:47,028
A pele,
gosto desta ideia de...
673
01:12:47,196 --> 01:12:49,497
Se perder a pele.
674
01:12:49,665 --> 01:12:51,700
- � como a f�nix.
- Sim.
675
01:12:51,868 --> 01:12:53,168
Sabe, � como...
676
01:12:53,636 --> 01:12:55,837
- Come�ar de novo?
- Come�ar de novo.
677
01:12:56,005 --> 01:12:58,043
Morrer e renascer.
678
01:12:58,407 --> 01:13:00,233
A luz est� t�o bonita
no seu rosto!
679
01:13:01,744 --> 01:13:04,546
Parte do seu rosto
est� na sombra
680
01:13:04,714 --> 01:13:06,854
e parte est� na luz.
681
01:13:53,195 --> 01:13:54,545
Est� com medo?
682
01:14:15,885 --> 01:14:17,627
Voc� me beijou em p�blico.
683
01:14:22,291 --> 01:14:23,828
Segurou minha m�o.
684
01:15:38,986 --> 01:15:40,287
Fique.
685
01:15:56,585 --> 01:15:59,066
Dispuseram de seu tempo
para faz�-lo assim.
686
01:16:00,056 --> 01:16:02,256
As pr�prias tradi��es
dos Solteiros de Austin
687
01:16:02,344 --> 01:16:04,344
s�o resultado de anos
de servi�o
688
01:16:04,560 --> 01:16:06,527
por indiv�duos dedicados
689
01:16:06,695 --> 01:16:09,128
e uma associa��o
solida e leal.
690
01:16:09,532 --> 01:16:11,332
Este ano,
para nos ajudar a inaugurar
691
01:16:11,389 --> 01:16:13,606
e conduzir uma excelente
temporada social,
692
01:16:14,405 --> 01:16:16,905
gostaria de agradecer
especialmente a Layne Cricket
693
01:16:16,906 --> 01:16:18,606
e � sua esposa Susan
por servir...
694
01:16:18,774 --> 01:16:20,675
Nos acostumamos
a ficar � deriva...
695
01:16:22,711 --> 01:16:24,031
A esperar.
696
01:16:31,087 --> 01:16:32,533
Dizem "Siga a luz".
697
01:16:32,955 --> 01:16:34,902
Estou t�o feliz
em conhec�-lo.
698
01:16:40,463 --> 01:16:41,807
Onde se encontra isso?
699
01:16:45,134 --> 01:16:48,053
Quando se � jovem, nem sempre
� f�cil saber o que � a luz.
700
01:16:48,221 --> 01:16:50,621
- Tamb�m n�o entendo.
- Exceto voc�. � diferente.
701
01:16:50,622 --> 01:16:52,622
- Gentileza sua dizer isso.
- Eu soube...
702
01:16:52,623 --> 01:16:54,123
que tocam can��es suas
no r�dio
703
01:16:54,124 --> 01:16:55,810
e que voc� merece
coisas melhores.
704
01:16:55,978 --> 01:16:57,828
Seria terr�vel ter
esses bons momentos
705
01:16:57,869 --> 01:16:59,380
e n�o ter a vida em si.
706
01:16:59,548 --> 01:17:01,416
Quero encontrar voc�
antes que se mude
707
01:17:01,584 --> 01:17:03,585
- e nos deixe para tr�s.
- N�o, obrigado.
708
01:17:04,120 --> 01:17:06,454
Ela esteve envolvida
com um cara l� no Leste.
709
01:17:06,622 --> 01:17:08,389
Soube que ele era
um �timo homem.
710
01:17:08,557 --> 01:17:10,241
Divorciado, 4 filhos, mas...
711
01:17:20,603 --> 01:17:22,654
Soube que acabou
de se mudar para c�.
712
01:17:23,439 --> 01:17:25,290
Sim, estou de volta
h� uns dois meses.
713
01:17:27,098 --> 01:17:28,799
Importa-se se eu perguntar
por qu�?
714
01:17:29,311 --> 01:17:30,612
Eu estava imaginando...
715
01:17:32,014 --> 01:17:33,315
Eu cresci l�.
716
01:17:33,983 --> 01:17:35,284
� mesmo?
717
01:17:37,586 --> 01:17:39,695
N�o, eu fui embora
para estudar.
718
01:17:40,122 --> 01:17:41,423
No Leste.
719
01:17:46,929 --> 01:17:49,580
Acho que tem um segredo
que n�o est� me contando.
720
01:18:00,710 --> 01:18:02,010
O que � isso?
721
01:18:02,178 --> 01:18:03,479
Uma galinha.
722
01:18:06,015 --> 01:18:07,316
Espere, voc� precisa...
723
01:18:12,354 --> 01:18:13,655
Voc� � linda.
724
01:18:21,397 --> 01:18:25,744
# Prefiro morrer em seus bra�os
A morrer sozinho
725
01:18:29,505 --> 01:18:31,679
Espero n�o me apaixonar
por voc�.
726
01:18:34,176 --> 01:18:35,777
Ningu�m pediu
que se apaixonasse.
727
01:18:37,079 --> 01:18:39,232
# Quanto mais alto eu subo
728
01:18:41,183 --> 01:18:44,393
# Maior � a minha queda
729
01:18:45,688 --> 01:18:46,989
Qual � o problema?
730
01:18:48,691 --> 01:18:49,992
Estou com medo.
731
01:19:15,517 --> 01:19:16,963
Eles brincam com sexo.
732
01:19:21,890 --> 01:19:23,282
Eles o desvalorizam.
733
01:19:28,897 --> 01:19:30,878
Talvez voc� precise
deste mundo.
734
01:19:33,402 --> 01:19:35,405
A falsidade, o teatro.
735
01:19:39,975 --> 01:19:41,599
Talvez o seu sangue esquente
736
01:19:41,767 --> 01:19:44,391
por ter pessoas selvagens
ao seu redor.
737
01:19:47,750 --> 01:19:49,917
Talvez voc� precise ser
uma pecadora.
738
01:19:51,387 --> 01:19:54,835
# Come�ou a bater a cabe�a
Contra o arm�rio
739
01:19:56,925 --> 01:20:00,135
# Come�ou a rir histericamente
740
01:20:02,731 --> 01:20:04,765
# Quando de repente
741
01:20:04,933 --> 01:20:07,835
# Johnny fica com a sensa��o
742
01:20:08,003 --> 01:20:09,745
# De estar cercado por
743
01:20:10,339 --> 01:20:13,790
# Cavalos, cavalos,
Cavalos, cavalos
744
01:20:22,251 --> 01:20:24,652
# Posso te comer?
745
01:20:24,820 --> 01:20:26,858
# Vamos l� pra fora...
746
01:20:31,460 --> 01:20:33,498
E se eu n�o me tornar
uma artista?
747
01:20:36,432 --> 01:20:38,344
N�o tiver nem uma vida,
748
01:20:39,835 --> 01:20:41,179
nem outra.
749
01:20:45,341 --> 01:20:47,982
Ficar dando voltas
tentando ser algu�m.
750
01:20:51,213 --> 01:20:52,887
Me agarrando � vida.
751
01:20:54,550 --> 01:20:56,861
Tenho um pouco
de ur�nio!
752
01:20:57,619 --> 01:20:59,497
Comprei da minha m�e.
753
01:21:12,034 --> 01:21:14,672
A m�sica �
sobre sentir-se livre.
754
01:21:17,005 --> 01:21:19,987
Para que n�o precise fazer nada
para ser livre.
755
01:21:21,477 --> 01:21:23,822
# Por que n�o sou livre?
Responda!
756
01:21:24,680 --> 01:21:26,347
# Baby, baby
757
01:21:26,515 --> 01:21:30,685
# S� sa�mos
Buscando um pouco de divers�o
758
01:21:30,853 --> 01:21:34,355
# Baby, baby
759
01:21:34,523 --> 01:21:38,593
# N�o podemos voltar
Porque agora acabou
760
01:21:38,761 --> 01:21:42,430
# Baby, baby
761
01:21:42,598 --> 01:21:46,500
# Agora sou eu
Quem precisa pagar
762
01:21:46,668 --> 01:21:50,605
# Baby, baby
763
01:21:50,773 --> 01:21:56,510
# Desde a noite
Em que te levaram embora
764
01:21:56,678 --> 01:22:00,514
# Voc� empurrou aquele cara
# E ele te empurrou de volta
765
01:22:00,682 --> 01:22:04,685
# Voc� o nocauteou
Na pilha de amplificadores
766
01:22:04,853 --> 01:22:06,853
# Os seguran�as vieram
E levaram ambos...
767
01:22:06,955 --> 01:22:08,556
Sinto como se estiv�ssemos
t�o...
768
01:22:12,027 --> 01:22:13,328
conectadas.
769
01:22:19,268 --> 01:22:20,569
E �...
770
01:22:22,638 --> 01:22:25,313
N�o consigo entender,
� como...
771
01:22:46,929 --> 01:22:48,496
Eu esqueci tudo,
772
01:22:48,664 --> 01:22:50,076
mas ver voc� de novo...
773
01:22:54,069 --> 01:22:55,770
# Deitei e rolei
774
01:22:55,938 --> 01:22:59,819
# Chorei a noite inteira
775
01:23:03,479 --> 01:23:05,129
Eu nunca soube
que tinha uma alma.
776
01:23:05,280 --> 01:23:07,522
# Chorei a noite inteira
777
01:23:08,116 --> 01:23:09,994
A palavra me constrangia.
778
01:23:10,619 --> 01:23:13,954
# Acordei esta manh�
779
01:23:14,122 --> 01:23:16,831
# Sentindo que algo
Estava errado
780
01:23:21,129 --> 01:23:23,464
Sempre tive medo
de ser eu mesma.
781
01:23:23,632 --> 01:23:26,045
# Por favor, me deixe estar
782
01:23:27,669 --> 01:23:29,837
# Sim, me ame...
783
01:23:30,005 --> 01:23:31,705
Pensei que
n�o tivesse ningu�m ali.
784
01:23:31,807 --> 01:23:34,049
# Por favor, me deixe estar
785
01:23:36,812 --> 01:23:40,114
# Se n�o gosta dos meus p�ssegos
786
01:23:40,282 --> 01:23:43,287
# Por favor
N�o balance minha �rvore
787
01:24:08,877 --> 01:24:12,524
N�o acredito em nada
do que est� dizendo.
788
01:24:17,019 --> 01:24:18,320
Acredita, sim.
789
01:24:20,822 --> 01:24:24,930
Mesmo o...
o som da sua voz...
790
01:24:25,394 --> 01:24:26,695
me chateia.
791
01:24:43,879 --> 01:24:45,711
Eu esque�o o que sou.
792
01:24:48,617 --> 01:24:49,918
De quem eu sou.
793
01:24:55,958 --> 01:24:57,563
Voc� est� t�o distante.
794
01:25:00,796 --> 01:25:02,777
Morrerei se voc�
n�o vier logo.
795
01:25:10,539 --> 01:25:12,473
N�o gosto de ver
os p�ssaros no c�u,
796
01:25:12,641 --> 01:25:13,942
porque sinto sua falta.
797
01:25:19,214 --> 01:25:21,049
Porque voc� os viu comigo.
798
01:25:28,156 --> 01:25:29,457
Venha.
799
01:25:30,926 --> 01:25:33,008
Salve-me
do meu cora��o mole.
800
01:25:45,073 --> 01:25:46,474
# N�o vai parar
801
01:25:46,642 --> 01:25:50,110
# E eu os vejo chegando
Eu os ou�o chegando
802
01:25:50,278 --> 01:25:53,113
# N�o conseguia ouvir antes
Mas eu os ou�o agora
803
01:25:53,281 --> 01:25:54,682
# � um Radar Scope
804
01:25:54,850 --> 01:25:57,184
# � todo prateado
E com luzes platinadas
805
01:25:57,352 --> 01:25:59,153
# Chegando como ovelhas negras
806
01:25:59,321 --> 01:26:01,622
# Eles estavam chegando
V�rios deles
807
01:26:01,790 --> 01:26:03,691
# E ele levantou as m�os
E disse
808
01:26:03,859 --> 01:26:05,860
# Sou eu, sou eu
809
01:26:06,028 --> 01:26:07,695
# Eu te dou meus olhos
810
01:26:07,863 --> 01:26:10,931
# Oh, me leve, por favor
Me leve
811
01:26:11,099 --> 01:26:13,834
# Sou um maluco beleza
Esperando por voc�
812
01:26:14,002 --> 01:26:17,037
# Por favor, me leve
N�o me deixe aqui
813
01:26:17,205 --> 01:26:19,807
# O filho, o sinal, o sinal
814
01:26:19,975 --> 01:26:22,109
# O verdadeiro profeta
815
01:26:22,277 --> 01:26:24,612
# Uma mulher torturada
O verdadeiro sinal
816
01:26:24,780 --> 01:26:27,848
# A cruz � o verdadeiro sinal
De uma mulher torturada
817
01:26:28,016 --> 01:26:30,117
# De p� a� na entrada
818
01:26:30,285 --> 01:26:32,486
# Sonhando
Sonhando com o profeta
819
01:26:32,654 --> 01:26:34,321
# Eles n�o querem presidentes
820
01:26:34,489 --> 01:26:36,839
# N�o querem que suas crian�as
Virem presidentes
821
01:26:36,958 --> 01:26:38,959
# Mas sim profetas, profetas
822
01:26:39,127 --> 01:26:40,794
# Eles sonham com suas crian�as
823
01:26:40,962 --> 01:26:42,262
# Sendo profetas
824
01:26:42,263 --> 01:26:44,665
# Eles v�o chegar
Corra pelos campos
825
01:26:44,833 --> 01:26:46,667
# Sonhando com anima��o
826
01:26:46,835 --> 01:26:50,237
# Ela pediu por favor
Por favor, por favor
827
01:26:50,405 --> 01:26:51,972
# Vou atirar neles
Como luz
828
01:26:52,140 --> 01:26:54,041
# Como o lutador Muhammad
829
01:26:54,209 --> 01:26:55,976
# Oh, por favor, me leve
830
01:26:56,144 --> 01:27:02,144
# Leve, leve, leve...
831
01:27:08,423 --> 01:27:12,860
# At� o ventre de uma ovelha
832
01:27:13,028 --> 01:27:17,565
# Deixe a ovelha aberta
833
01:27:17,733 --> 01:27:22,102
# E vou entrar nela
834
01:27:22,270 --> 01:27:25,706
# Onde n�s n�o somos
835
01:27:25,874 --> 01:27:29,550
# Humanos
836
01:27:29,911 --> 01:27:31,212
Toque-me.
837
01:27:33,014 --> 01:27:36,087
# N�s n�o somos humanos
838
01:27:37,352 --> 01:27:38,855
Tendo ca�do t�o baixo.
839
01:27:44,960 --> 01:27:47,202
Eu precisava achar
minha sa�da...
840
01:27:48,964 --> 01:27:50,265
de voc�...
841
01:27:53,602 --> 01:27:55,879
# - Onde havia um deserto
- ...para a vida.
842
01:27:57,539 --> 01:27:59,570
# O sol brilhando...
843
01:28:18,827 --> 01:28:22,002
Certo, nosso segundo prato
ser� uma salada,
844
01:28:22,664 --> 01:28:24,576
que consistir�
em uma mistura de...
845
01:28:47,856 --> 01:28:49,962
Me revoltei
contra a bondade.
846
01:28:55,530 --> 01:28:57,197
Pensei que ela tinha
me enganado.
847
01:28:57,365 --> 01:28:58,666
Cuidado, Matthew.
848
01:29:01,069 --> 01:29:03,420
Pensei que pudesse
me sair melhor que os outros.
849
01:29:08,610 --> 01:29:11,375
N�o precisar daquilo
que tornava a vida deles doce.
850
01:29:19,321 --> 01:29:20,622
Olhe para mim.
851
01:29:28,129 --> 01:29:29,430
Eu sin...
852
01:29:32,801 --> 01:29:35,202
Sinto muito por voc�
n�o se orgulhar tanto de mim
853
01:29:36,204 --> 01:29:37,505
quanto se orgulha...
854
01:29:37,839 --> 01:29:39,342
de minhas irm�s.
855
01:29:39,841 --> 01:29:41,651
N�o sou quem eu pensei
que era.
856
01:29:45,814 --> 01:29:47,226
Sou uma boa pessoa?
857
01:29:49,384 --> 01:29:50,685
Voc� fez tantos...
858
01:29:52,020 --> 01:29:54,331
tantos sacrif�cios por mim.
859
01:29:55,757 --> 01:29:57,157
Para que eu tivesse a chance
860
01:29:57,181 --> 01:29:58,781
de fazer coisas
que voc� n�o fez.
861
01:29:58,827 --> 01:30:00,128
Eu sequer quis ser?
862
01:30:01,880 --> 01:30:03,180
E falhei com voc�.
863
01:30:03,348 --> 01:30:04,849
Ou s� fingia ser
uma boa pessoa
864
01:30:05,767 --> 01:30:07,568
para que as pessoas
gostassem de mim?
865
01:30:36,765 --> 01:30:38,575
# Estou em seu DNA
866
01:30:40,402 --> 01:30:41,802
# Estou em seu DNA
867
01:30:41,970 --> 01:30:43,771
# N�o pode se livrar de mim
868
01:30:43,939 --> 01:30:45,405
# Estou em seu DNA
869
01:30:45,573 --> 01:30:47,274
# N�o pode se livrar de mim
870
01:30:47,442 --> 01:30:48,909
# Estou em seu DNA
871
01:30:49,077 --> 01:30:50,611
# N�o pode se livrar de mim
872
01:30:50,779 --> 01:30:53,624
# Voc� s� come e fode
� o que fazemos tamb�m
873
01:30:54,417 --> 01:30:56,217
# Dif�cil para voc�
Que � nossa presa
874
01:30:56,218 --> 01:30:57,618
# Mas n�o fazemos as regras
875
01:30:57,786 --> 01:30:59,286
# N�o s� beberemos seu sangue
876
01:30:59,454 --> 01:31:00,934
# Como sugaremos sua cabe�a
877
01:31:01,323 --> 01:31:02,923
# N�o h� muito o que pensar
878
01:31:03,091 --> 01:31:05,092
# Porque em breve voc� morrer�
879
01:31:05,260 --> 01:31:06,561
Minha fam�lia.
880
01:31:07,462 --> 01:31:09,136
Ser� hora de contar
isso a voc�s?
881
01:31:12,945 --> 01:31:14,245
Acho que n�o.
882
01:31:14,413 --> 01:31:16,063
- � uma piada?
- Brincadeira, m�e.
883
01:31:16,087 --> 01:31:17,388
Era uma piada.
884
01:31:19,007 --> 01:31:20,308
N�o muito engra�ada.
885
01:31:20,775 --> 01:31:22,076
Sa�de!
886
01:31:25,180 --> 01:31:26,660
Com licen�a.
887
01:31:45,700 --> 01:31:47,169
Voc� est� infeliz...
888
01:31:48,970 --> 01:31:50,271
D� para perceber.
889
01:31:50,772 --> 01:31:52,073
Desculpe por isso.
890
01:32:14,462 --> 01:32:15,763
O que voc� fez?
891
01:32:16,982 --> 01:32:18,532
Ela � a pessoa errada
para voc�.
892
01:32:18,533 --> 01:32:19,834
Como �?
893
01:32:20,502 --> 01:32:21,803
� errada.
894
01:32:22,804 --> 01:32:25,472
Qual �, querido.
Est� tudo bem.
895
01:32:25,640 --> 01:32:27,382
N�o entendo, mas...
896
01:32:36,885 --> 01:32:38,386
- Posso acompanhar voc�?
- N�o.
897
01:32:40,255 --> 01:32:41,860
N�o sei como mudar.
898
01:32:43,525 --> 01:32:44,826
Eu quero.
899
01:32:46,561 --> 01:32:47,862
Como voc� faz?
900
01:32:48,930 --> 01:32:50,281
Vai me levar a algum lugar?
901
01:32:50,665 --> 01:32:51,966
Como voc� melhora?
902
01:32:58,373 --> 01:33:00,081
Precisa sacrificar algo.
903
01:33:04,279 --> 01:33:06,385
Como sabe quando mente
para si mesma?
904
01:33:18,393 --> 01:33:19,994
Quando d� sua palavra
a algu�m...
905
01:33:22,964 --> 01:33:24,308
significa algo?
906
01:33:25,100 --> 01:33:26,601
Pode simplesmente
voltar atr�s.
907
01:33:40,949 --> 01:33:42,827
Eu disse a ela
que farei o meu melhor.
908
01:33:43,918 --> 01:33:46,719
O meu melhor, para n�o dizer
que n�o tenho essa inten��o.
909
01:34:24,125 --> 01:34:26,470
O mundo construiu
uma cerca ao seu redor.
910
01:34:31,166 --> 01:34:32,544
Como passar atrav�s dela?
911
01:34:37,038 --> 01:34:38,339
E se conectar?
912
01:34:47,782 --> 01:34:49,285
Tem mais uma coisa.
913
01:34:54,289 --> 01:34:56,780
� um algo esperando
que n�s o encontremos.
914
01:35:15,977 --> 01:35:17,685
Voc� � a parte
que n�o conhe�o.
915
01:35:19,314 --> 01:35:22,537
Aquela que voc� n�o conhece
sobre si mesma.
916
01:35:31,025 --> 01:35:32,437
Juro...
917
01:35:35,096 --> 01:35:36,546
Voc� faz isso
h� quanto tempo?
918
01:35:36,698 --> 01:35:38,832
Meu sonho era ser professora.
919
01:35:39,000 --> 01:35:42,019
Mas isso foi algo
que tipo aconteceu
920
01:35:42,187 --> 01:35:43,670
ap�s meu noivo falecer.
921
01:35:43,838 --> 01:35:45,512
Fiz em homenagem a ele,
922
01:35:46,241 --> 01:35:51,096
mas isso n�o � algo
que as pessoas escolhem.
923
01:35:51,264 --> 01:35:54,114
Ent�o estou experimentando.
� s� mais um caminho para mim.
924
01:35:54,115 --> 01:35:56,397
Era bem melhor
quando ele estava por perto.
925
01:35:57,452 --> 01:35:59,592
Mas, sabe...
926
01:36:00,888 --> 01:36:02,289
Deus tem um plano e...
927
01:36:02,457 --> 01:36:04,791
acho que isso
� parte do plano dele.
928
01:36:04,959 --> 01:36:07,794
Shawn falecendo
e eu estando nessa situa��o...
929
01:36:07,962 --> 01:36:10,807
em que n�o tenho escolha
a n�o ser fazer o que fa�o.
930
01:36:11,532 --> 01:36:15,535
Eventualmente, talvez Ele ou�a
minhas preces e eu poderei...
931
01:36:15,703 --> 01:36:17,650
seguir em frente
e fazer algo...
932
01:36:18,606 --> 01:36:19,906
de valor com a minha vida.
933
01:36:19,907 --> 01:36:21,910
Algo que possa orgulhar
o meu pai.
934
01:36:22,810 --> 01:36:25,161
Usar o dinheiro
e n�o deixar o dinheiro te usar.
935
01:36:26,214 --> 01:36:27,515
Crie a ilus�o,
936
01:36:27,982 --> 01:36:30,450
mas n�o se deixe acreditar
nessa ilus�o.
937
01:36:30,618 --> 01:36:32,257
Apenas fa�a
com que ele acredite.
938
01:36:34,489 --> 01:36:36,299
N�o se deixe enganar.
939
01:36:39,494 --> 01:36:41,461
Eu vendo uma fantasia,
n�o meu corpo.
940
01:36:41,629 --> 01:36:43,063
Vendo uma ilus�o.
941
01:36:43,231 --> 01:36:45,405
Eu vendo, sabe...
942
01:36:46,567 --> 01:36:48,445
Um sonho para esses caras.
943
01:36:48,903 --> 01:36:54,241
E tento manter
a sobremesa guardada.
944
01:36:54,409 --> 01:36:55,710
Essa sou eu?
945
01:36:59,614 --> 01:37:02,118
A sobremesa guardada.
946
01:37:03,090 --> 01:37:04,391
Acredite.
947
01:37:08,489 --> 01:37:09,790
Voc� me excita.
948
01:37:15,630 --> 01:37:16,974
Quem � voc�?
949
01:37:22,670 --> 01:37:24,971
N�o consigo enfrentar
este mundo sendo correto.
950
01:37:44,826 --> 01:37:46,704
� uma grande loja de doces
isso tudo.
951
01:37:47,306 --> 01:37:48,906
Acho que fico insegura,
�s vezes.
952
01:37:48,907 --> 01:37:50,207
O que gosta de beber?
953
01:37:50,231 --> 01:37:51,931
E, eu apenas...
procuro conforto...
954
01:37:51,932 --> 01:37:53,832
- onde n�o devia.
- Gosta de se drogar?
955
01:37:53,833 --> 01:37:56,069
N�o sei...
� como...
956
01:37:56,237 --> 01:37:57,537
Me sinto estranha.
957
01:37:57,538 --> 01:37:59,539
- Eu s�...
- Qual � a sua fantasia?
958
01:38:02,477 --> 01:38:03,778
O que te deixa excitada?
959
01:38:04,979 --> 01:38:07,230
Acho que ter algu�m me querendo
j� me excita.
960
01:38:07,515 --> 01:38:08,816
Me conte o que te assusta.
961
01:38:10,585 --> 01:38:12,786
O que me assusta de verdade
s�o as aranhas.
962
01:38:13,388 --> 01:38:15,835
Mas a maioria das coisas
n�o me assusta.
963
01:38:16,924 --> 01:38:18,425
Acho que sou casca dura.
964
01:38:18,593 --> 01:38:19,937
Me acho bem resistente.
965
01:38:27,201 --> 01:38:28,952
Sei, mas o que realmente
te assusta?
966
01:38:31,372 --> 01:38:32,823
Sei l�,
minha fam�lia talvez.
967
01:38:36,445 --> 01:38:38,245
Precisei tomar conta
de mim, sozinha.
968
01:38:38,246 --> 01:38:40,090
Voc� gosta dessas meninas,
n�o �?
969
01:38:49,791 --> 01:38:51,100
Elas sabem o que voc� �.
970
01:39:01,402 --> 01:39:02,703
Quando eu era menina,
971
01:39:04,539 --> 01:39:06,042
amava todo mundo.
972
01:39:13,648 --> 01:39:15,094
Voc� acabou com meu amor.
973
01:39:41,909 --> 01:39:43,253
O que estou dizendo?
974
01:39:47,014 --> 01:39:48,315
Fa�a?
975
01:39:53,654 --> 01:39:55,498
Mam�e, tenho medo
de mim mesma.
976
01:40:01,295 --> 01:40:02,639
Eu me odeio.
977
01:40:10,438 --> 01:40:12,639
Tudo o que eu posso
fazer para ficar livre...
978
01:40:13,040 --> 01:40:14,384
me passa pela cabe�a.
979
01:40:18,980 --> 01:40:20,281
Faz o diabo comigo.
980
01:40:20,548 --> 01:40:22,654
Eu costumava pensar
que jamais seria m�.
981
01:40:23,518 --> 01:40:24,819
M�, antes.
982
01:40:26,153 --> 01:40:27,554
� um longo caminho
para mim.
983
01:40:27,722 --> 01:40:29,889
H� tanta busca
em ser consolado
984
01:40:30,057 --> 01:40:31,357
quanto em ser entendido,
985
01:40:31,359 --> 01:40:33,860
em ser amado,
quanto em amar.
986
01:40:34,028 --> 01:40:36,996
Por isso que � dando
que se recebe.
987
01:40:37,164 --> 01:40:38,465
� perdoando...
988
01:40:38,666 --> 01:40:40,133
- � Bang.
- Bang.
989
01:40:40,301 --> 01:40:42,302
Bang pode aben�oar
todos a quem voc� ama
990
01:40:42,470 --> 01:40:43,771
e todos que a amam...
991
01:41:40,194 --> 01:41:41,495
M�e.
992
01:41:44,398 --> 01:41:45,699
Onde estou agora?
993
01:41:49,604 --> 01:41:50,948
Onde n�s estamos?
994
01:42:07,321 --> 01:42:12,169
Eu sabia o quanto
eu estava... destru�da.
995
01:42:37,558 --> 01:42:38,859
Perd�o.
996
01:42:52,700 --> 01:42:54,667
Naquela �poca,
ela possu�a
997
01:42:54,835 --> 01:42:57,146
algum hist�rico m�dico
ou medica��o?
998
01:43:01,375 --> 01:43:03,943
Em rela��o
aos problemas mentais dela?
999
01:43:04,111 --> 01:43:07,680
Ela nunca teve nenhum Bang
1000
01:43:07,848 --> 01:43:09,499
ou falou de depress�o
a voc�?
1001
01:45:58,853 --> 01:46:00,390
Voc� est� sujo de comida.
1002
01:46:34,889 --> 01:46:36,690
Eu s� queria chegar...
1003
01:46:37,725 --> 01:46:39,501
Chegar e sentar a seu lado.
1004
01:46:48,669 --> 01:46:52,413
Aconteceu bem diferente
do que esper�vamos, n�o foi?
1005
01:47:06,204 --> 01:47:07,754
Eles gostam de cenouras
e ma��s.
1006
01:47:07,755 --> 01:47:10,123
Sempre trago uma para eles,
como agora, mas...
1007
01:47:10,291 --> 01:47:11,592
Ficaram mimados.
1008
01:47:16,030 --> 01:47:20,433
Estes velhos viol�es parecem ter
uma melodia pronta esperando.
1009
01:47:20,601 --> 01:47:22,852
Eles sempre possuem
velhas can��es... pegue...
1010
01:47:24,038 --> 01:47:26,645
Posso tocar por horas
usando s� uma corda.
1011
01:47:36,283 --> 01:47:38,093
� s� uma corda martelando.
1012
01:47:42,289 --> 01:47:46,559
# Gl�ria de um bom homem
1013
01:47:46,727 --> 01:47:50,801
# Venha e eles levam
voc� para casa...
1014
01:47:54,268 --> 01:47:55,569
Consegue ver?
1015
01:47:56,470 --> 01:47:59,077
� ela tem um rosto...
Um rosto parecido com o seu.
1016
01:48:17,140 --> 01:48:19,240
Eu n�o... N�o sei...
N�o sabia porque tinha
1017
01:48:19,241 --> 01:48:20,542
indo naquela festa.
1018
01:48:20,995 --> 01:48:22,976
Ent�o vi voc� e pensei,
"A� est�."
1019
01:48:26,033 --> 01:48:27,334
Voc� tem namorado?
1020
01:48:29,136 --> 01:48:30,437
N�o.
1021
01:48:31,972 --> 01:48:34,146
Bem que eu achei.
J� nos conhecemos?
1022
01:48:36,977 --> 01:48:38,444
- Sim?
- J� vi voc� antes.
1023
01:48:38,612 --> 01:48:40,889
- Onde?
- V�rias vezes.
1024
01:48:41,648 --> 01:48:42,948
Quero dizer, eu...
1025
01:48:43,116 --> 01:48:44,917
N�o estou fazendo nada errado,
estou?
1026
01:48:46,053 --> 01:48:48,125
- Em falar com voc�?
- N�o.
1027
01:48:49,823 --> 01:48:51,167
Tem algo no seu rosto.
1028
01:48:53,327 --> 01:48:54,628
Saiu?
1029
01:48:55,016 --> 01:48:56,317
Conseguiu tirar?
1030
01:48:57,398 --> 01:48:58,699
Chegue mais perto.
1031
01:49:03,270 --> 01:49:04,570
Consegui.
1032
01:49:04,738 --> 01:49:06,039
Obrigada.
1033
01:49:11,879 --> 01:49:13,179
Vamos l�, ent�o.
1034
01:49:13,347 --> 01:49:15,148
- Certo. Desde o in�cio.
- Combinado.
1035
01:49:16,250 --> 01:49:18,017
Come�a da�
ou tem a introdu��o?
1036
01:49:18,185 --> 01:49:19,486
Voc� quer...?
1037
01:49:24,592 --> 01:49:25,892
Mas, mais devagar.
1038
01:49:26,060 --> 01:49:27,369
� uma hist�ria de amor.
1039
01:50:17,945 --> 01:50:19,246
Desculpe...
Desculpe.
1040
01:50:23,550 --> 01:50:24,851
Oi!
1041
01:50:25,619 --> 01:50:26,920
Oi.
1042
01:50:27,254 --> 01:50:28,655
Isso est� mesmo acontecendo?
1043
01:50:29,223 --> 01:50:31,761
Quem era a garota com voc�
l� no hotel?
1044
01:50:38,165 --> 01:50:39,466
Uma garota qualquer.
1045
01:50:40,300 --> 01:50:41,601
Uma mulher.
1046
01:50:43,637 --> 01:50:44,938
Por que est� rindo?
1047
01:50:45,472 --> 01:50:46,773
N�o sei.
1048
01:50:50,010 --> 01:50:51,310
Nossa!
1049
01:50:51,478 --> 01:50:53,529
N�o preciso lhe contar
esse tipo de coisa.
1050
01:50:55,949 --> 01:50:58,294
N�o percebi que havia
algo a n�o contar.
1051
01:51:05,325 --> 01:51:06,828
Ela � sua namorada?
1052
01:51:17,504 --> 01:51:18,805
O que houve?
1053
01:51:20,874 --> 01:51:22,175
Eu sa� com ela...
1054
01:51:23,143 --> 01:51:24,744
E jamais liguei de novo.
1055
01:51:29,383 --> 01:51:30,684
Voc� a amava?
1056
01:51:32,853 --> 01:51:34,458
Naquela �poca
n�o me dei conta.
1057
01:51:39,326 --> 01:51:40,627
N�o ria.
1058
01:51:40,961 --> 01:51:42,262
Bom...
1059
01:51:44,131 --> 01:51:45,432
- Est� pronta?
- Estou.
1060
01:51:54,474 --> 01:51:56,148
Vai precisar
se esfor�ar mais.
1061
01:51:57,711 --> 01:51:59,911
Gostaria de poder
sentir de novo cada ferida.
1062
01:52:00,047 --> 01:52:01,998
Espero que o besouro azul
tenha voltado.
1063
01:52:03,217 --> 01:52:04,518
Cada d�vida.
1064
01:52:21,268 --> 01:52:22,569
Voc� me achou.
1065
01:52:37,884 --> 01:52:39,694
Voc� tirou sua m�o.
1066
01:53:04,144 --> 01:53:05,445
Eu falei de sexo.
1067
01:53:08,615 --> 01:53:09,916
Uma d�diva.
1068
01:53:14,888 --> 01:53:16,189
Eu brinquei com ela.
1069
01:53:24,998 --> 01:53:27,411
Eu brinquei
com a chama da vida.
1070
01:53:39,646 --> 01:53:41,480
Eu casei em 1980,
1071
01:53:41,648 --> 01:53:43,651
e estou vi�va desde...
1072
01:53:44,618 --> 01:53:46,462
1994, mas...
1073
01:53:47,120 --> 01:53:50,689
Ainda uso minha alian�a
porque ele ainda � meu marido.
1074
01:53:50,857 --> 01:53:53,099
N�o nos divorciamos, logo...
1075
01:53:53,427 --> 01:53:55,704
Esta �...
� minha alian�a de casamento
1076
01:53:56,196 --> 01:53:59,144
que comprei para mim
depois que ele morreu.
1077
01:53:59,833 --> 01:54:03,002
� o anel que d�o aos corredores
que n�o vencem a maratona,
1078
01:54:03,170 --> 01:54:04,673
mas terminam a corrida.
1079
01:54:04,973 --> 01:54:07,773
Ser uma artista. Nunca pensei
que eu viveria tanto tempo.
1080
01:54:07,774 --> 01:54:11,443
Eu queria ser artista
e morrer jovem, de tuberculose,
1081
01:54:11,611 --> 01:54:13,111
como a Charlotte Bront�,
mas...
1082
01:54:13,113 --> 01:54:14,714
Que maldade voc� fez?
1083
01:54:15,382 --> 01:54:16,682
S�...
1084
01:54:16,850 --> 01:54:18,353
ficar envolvida com...
1085
01:54:19,237 --> 01:54:21,887
com esse homem, o qual pensei
que podia me ajudar e...
1086
01:54:21,888 --> 01:54:25,157
Voc� cometeu um erro.
Olha para isso...
1087
01:54:25,325 --> 01:54:26,626
Voc� agiu corretamente.
1088
01:54:28,862 --> 01:54:30,163
Eu te amo.
1089
01:54:30,897 --> 01:54:32,198
Obrigada.
1090
01:54:34,701 --> 01:54:36,022
� o seu amigo?
1091
01:54:37,838 --> 01:54:39,139
Lute por ele.
1092
01:54:40,474 --> 01:54:43,242
Ame-o de verdade.
N�o o perca.
1093
01:54:43,410 --> 01:54:47,223
# Botas que caminham pesadamente
Passo a passo
1094
01:54:48,048 --> 01:54:51,428
# Com a sola desgastada
1095
01:54:52,552 --> 01:54:56,091
# Por uma estrada
Pavimentada em ouro
1096
01:54:57,224 --> 01:55:01,105
# Uma estrada
� s� uma estrada
1097
01:55:04,831 --> 01:55:09,110
# A miseric�rdia
Tem um cora��o humano
1098
01:55:10,003 --> 01:55:13,272
# "A miseric�rdia
tem um cora��o humano.
1099
01:55:13,440 --> 01:55:15,574
# A piedade
tem face humana.
1100
01:55:15,742 --> 01:55:18,877
E o amor
tem forma divina.
1101
01:55:19,045 --> 01:55:21,458
# E a paz
Tem vontade humana
1102
01:55:23,183 --> 01:55:25,251
E cada homem
de qualquer origem,
1103
01:55:25,419 --> 01:55:27,525
que reza em desalento,
1104
01:55:28,221 --> 01:55:29,758
reza para a forma humana...
1105
01:55:33,226 --> 01:55:36,868
Amor, miseric�rdia,
piedade, paz...
1106
01:55:38,265 --> 01:55:40,599
Todas devem amar
a forma humana."
1107
01:55:40,767 --> 01:55:42,901
Pag�, turca ou judia...
1108
01:55:43,069 --> 01:55:44,640
# Miseric�rdia
1109
01:56:07,160 --> 01:56:09,232
Posso por no seu ombro?
1110
01:56:12,899 --> 01:56:14,811
Parecia um novo para�so.
1111
01:56:18,429 --> 01:56:20,418
Parecia o perd�o.
1112
01:56:26,780 --> 01:56:28,283
Acho que vou para casa.
1113
01:56:31,685 --> 01:56:32,986
Pai doente.
1114
01:56:36,823 --> 01:56:38,269
M�e ficando louca.
1115
01:56:42,362 --> 01:56:43,967
Irm�o tramando alguma.
1116
01:56:59,946 --> 01:57:01,790
N�o quero parar
de te amar.
1117
01:57:04,484 --> 01:57:05,964
N�o acho que possa.
1118
01:57:40,120 --> 01:57:41,420
BV...
1119
01:57:41,588 --> 01:57:42,889
� complicado.
1120
01:57:45,325 --> 01:57:46,626
Isso!
1121
01:58:08,048 --> 01:58:10,222
Quero voltar atr�s
e come�ar de novo.
1122
01:58:12,953 --> 01:58:14,254
Como uma crian�a.
1123
01:58:18,625 --> 01:58:20,628
N�o sinto for�a
no cora��o.
1124
01:58:41,615 --> 01:58:43,220
Voc� � a �nica
a quem amo.
1125
01:58:48,321 --> 01:58:50,393
Mesmo depois
de tudo o que passamos.
1126
01:59:19,352 --> 01:59:20,957
Miseric�rdia foi a palavra.
1127
01:59:24,024 --> 01:59:25,834
Nunca pensei
que precisaria dela.
1128
01:59:29,663 --> 01:59:32,014
Ou ao menos, n�o tanto
quanto as outras pessoas.
1129
01:59:59,159 --> 02:00:01,731
Voc� me perguntou
se eu tamb�m queria sair.
1130
02:00:05,365 --> 02:00:07,368
Eu nunca estive
no Oeste antes.
1131
02:00:11,538 --> 02:00:13,018
Irei encontrar-me com voc�.
1132
02:00:14,741 --> 02:00:16,642
Precisa se mexer mais.
1133
02:00:16,810 --> 02:00:19,244
Se n�o consegue,
algu�m pegar� seu lugar.
1134
02:00:19,412 --> 02:00:20,846
J� estou cansado disso.
1135
02:00:21,014 --> 02:00:22,858
Ent�o acorde e ajude.
1136
02:01:05,859 --> 02:01:08,363
Voc� quer voltar a ter
uma vida simples.
1137
02:01:10,964 --> 02:01:12,467
Eu quero o mesmo.
1138
02:01:31,317 --> 02:01:33,264
N�o vamos deixar
algo impedir isto.
1139
02:01:36,055 --> 02:01:37,356
Nunca.
1140
02:02:27,207 --> 02:02:28,508
Isto.
1141
02:02:38,718 --> 02:02:40,019
Apenas isto.
1142
02:03:05,880 --> 02:03:09,880
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
1143
02:03:09,881 --> 02:03:13,381
Legenda
- lucasvsribeiro -
1144
02:03:13,382 --> 02:03:16,882
Legenda
- Murrice -
1145
02:03:16,883 --> 02:03:20,383
Legenda
- BethRockefeller -
1146
02:03:20,384 --> 02:03:23,884
Legenda
- jfbruna -
1147
02:03:23,885 --> 02:03:27,385
Legenda
- Durenkian -
1148
02:03:27,386 --> 02:03:31,386
Revis�o
- Durenkian -
1149
02:03:31,387 --> 02:03:35,887
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1150
02:03:35,888 --> 02:03:40,888
Aguarde... Tem mais uma m�sica
durante os cr�ditos finais.
1151
02:04:14,899 --> 02:04:16,949
Voc�s v�o fazer igual.
A bateria deve...
1152
02:04:16,950 --> 02:04:19,000
Se n�s s� aumentarmos,
ent�o o terceiro...
1153
02:04:19,001 --> 02:04:21,720
O terceiro verso cresce.
Assim, ele fica por cima.
1154
02:04:21,721 --> 02:04:23,509
E depois entramos no
"D�i"...
1155
02:04:23,510 --> 02:04:24,677
Depois dele...
1156
02:04:24,678 --> 02:04:26,328
Atacamos por tr�s
e o verso morre.
1157
02:04:26,329 --> 02:04:29,427
# Machuque seu cora��o
1158
02:04:29,595 --> 02:04:32,998
# E ficar� triste
1159
02:04:33,166 --> 02:04:38,069
# E suas l�grimas v�o rolar
1160
02:04:38,237 --> 02:04:41,573
# Ent�o saber�
1161
02:04:41,741 --> 02:04:46,282
# Como d�i estar s�
1162
02:04:49,749 --> 02:04:52,284
# S� porque
1163
02:04:52,452 --> 02:04:57,289
# Voc� pensa que � t�o esperto
1164
02:04:57,457 --> 02:04:59,925
# Andar por a�
1165
02:05:00,093 --> 02:05:04,663
# Machucando
Cora��es apaixonados
1166
02:05:04,831 --> 02:05:08,500
# Agora foi derrotado
1167
02:05:08,668 --> 02:05:12,708
# Com sua pr�pria arma
1168
02:05:14,807 --> 02:05:19,144
# D�i viver s�
1169
02:05:19,312 --> 02:05:22,021
# Baby, d�i
1170
02:05:23,349 --> 02:05:26,297
# Baby, d�i
1171
02:05:27,320 --> 02:05:29,801
# Baby, d�i
1172
02:05:31,157 --> 02:05:33,661
# Estar s�
1173
02:05:35,161 --> 02:05:37,335
# Baby, d�i
1174
02:05:38,798 --> 02:05:41,302
# Baby, d�i
1175
02:05:42,735 --> 02:05:45,046
# Baby, d�i
1176
02:05:46,506 --> 02:05:49,078
# Estar s�
1177
02:05:57,583 --> 02:05:59,818
Ficou legal, n�o?
Precisamos... Podemos s�...
1178
02:05:59,819 --> 02:06:01,220
Precisamos ouvir isso.
1179
02:06:04,257 --> 02:06:07,569
# Eu entrei na �gua
1180
02:06:08,661 --> 02:06:11,438
# E a �gua estava fria
1181
02:06:12,331 --> 02:06:16,738
# - Conhece os anjos...
# - Anjos no C�u...
1182
02:06:16,906 --> 02:06:21,518
# - Pois �, eles...
# - ...escolheram meu nome
1183
02:06:23,242 --> 02:06:26,224
# Congelaram meu corpo
1184
02:06:27,380 --> 02:06:30,851
# Mas n�o minha alma
1185
02:06:32,585 --> 02:06:36,021
# Anjos no C�u
1186
02:06:36,189 --> 02:06:39,958
# Escolheram meu nome
1187
02:06:40,126 --> 02:06:42,060
# Bom Deus, agora
1188
02:06:42,228 --> 02:06:43,962
# Eu...
1189
02:06:44,130 --> 02:06:45,631
Vai, igreja!
1190
02:06:46,265 --> 02:06:49,100
#...sei que fui transformada
1191
02:06:49,268 --> 02:06:51,469
# Eu disse que...
1192
02:06:51,637 --> 02:06:53,705
# Eu...
1193
02:06:53,873 --> 02:06:55,307
# Eu sei
1194
02:06:55,475 --> 02:06:59,288
#...sei
Que mudei
1195
02:06:59,879 --> 02:07:03,760
# Eu...
1196
02:07:04,317 --> 02:07:07,731
# Sei que mudei
1197
02:07:08,888 --> 02:07:12,457
# Anjos no C�u escolheram...
1198
02:07:12,625 --> 02:07:15,835
# - Espere um minuto
# - ...escolheram meu nome
1199
02:07:16,562 --> 02:07:19,669
# Algu�m disse
Como uma vaca marrom
1200
02:07:21,100 --> 02:07:22,580
# Come grama verde
1201
02:07:23,970 --> 02:07:25,780
# E fornece leite branco?
1202
02:07:27,240 --> 02:07:29,508
# Anjos no...
Sim, senhor
1203
02:07:29,509 --> 02:07:30,976
#...C�u escolheram...
1204
02:07:30,977 --> 02:07:34,079
- Vai, Zion.
# - ...escolheram meu nome
1205
02:07:34,080 --> 02:07:35,580
# Nome
1206
02:07:35,748 --> 02:07:40,852
# Os anjos no C�u
1207
02:07:41,020 --> 02:07:46,458
# Escolheram
1208
02:07:46,626 --> 02:07:52,330
# Meu nome
1209
02:07:52,498 --> 02:07:54,103
# �, escolheram
1210
02:07:55,535 --> 02:07:58,346
# - Sim
# - Sim
120342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.