All language subtitles for cgtrtgh6yhu6ytghfrfe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,485 --> 00:01:00,264 DE CAN��O EM CAN��O 2 00:01:01,765 --> 00:01:06,265 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 3 00:01:17,447 --> 00:01:19,254 Houve um per�odo 4 00:01:20,551 --> 00:01:22,752 em que sexo para mim precisava ser violento. 5 00:01:26,735 --> 00:01:29,239 Estava desesperada para sentir algo real. 6 00:01:32,245 --> 00:01:33,850 Nada parecia real. 7 00:01:37,540 --> 00:01:40,552 Todo beijo parecia a metade do que deveria ser. 8 00:01:47,192 --> 00:01:49,091 Tudo o que se tenta buscar � ar. 9 00:02:07,748 --> 00:02:10,607 # Porque o mundo inteiro Ficou retardado 10 00:02:10,775 --> 00:02:13,748 # N�o quer dizer que vamos ficar tamb�m 11 00:02:14,635 --> 00:02:16,147 # Dane-se o sistema 12 00:02:16,435 --> 00:02:18,474 # Temos nosso pr�prio sistema 13 00:02:18,642 --> 00:02:20,358 # Fazemos nossas pr�prias regras 14 00:02:20,544 --> 00:02:22,590 # N�o precisamos responder A ningu�m 15 00:02:22,758 --> 00:02:24,179 # � isso a� 16 00:02:24,347 --> 00:02:25,924 # Ficamos zoando 17 00:02:26,647 --> 00:02:28,183 # Deixamos tudo doido 18 00:02:28,351 --> 00:02:32,023 # Continuamos bombando E esfregamos na cara do maluco. 19 00:02:32,587 --> 00:02:33,887 # Uma �poca 20 00:02:34,055 --> 00:02:36,364 # Estilo guerreiro rap 21 00:02:36,680 --> 00:02:39,336 # Mano, DJ High-Tech 22 00:02:40,555 --> 00:02:42,666 # Vamos l�, moleque 23 00:02:58,113 --> 00:02:59,684 Precisamos cantar. 24 00:03:02,783 --> 00:03:05,128 Ajudar as pessoas, erguendo suas cabe�as. 25 00:03:43,347 --> 00:03:46,200 Achava que precisava se conhecer as pessoas certas, 26 00:03:50,997 --> 00:03:52,398 me aproximar delas. 27 00:03:56,269 --> 00:03:58,470 As que pudessem lhe dar o que voc� precisa... 28 00:04:06,381 --> 00:04:08,182 para passar atrav�s da cerca. 29 00:04:29,089 --> 00:04:30,569 Est� voando! 30 00:04:30,971 --> 00:04:32,372 Fugiu! 31 00:04:33,707 --> 00:04:35,419 Eu queria ter novas experi�ncias. 32 00:04:37,210 --> 00:04:38,716 Disse a mim mesma: 33 00:04:40,213 --> 00:04:43,330 qualquer experi�ncia � melhor que nenhuma. 34 00:04:57,896 --> 00:04:59,617 Eu queria viver... 35 00:05:07,012 --> 00:05:08,728 Cantar minha m�sica. 36 00:05:40,420 --> 00:05:41,921 Vai dar um mergulho, Melissa? 37 00:05:49,771 --> 00:05:51,453 Este � o Doutor. 38 00:05:52,656 --> 00:05:54,570 D�o uma festa para ele todo ano. 39 00:06:01,567 --> 00:06:02,968 Ao Doutor. 40 00:06:03,864 --> 00:06:05,265 Eternidade. 41 00:06:07,568 --> 00:06:08,969 N�o se acanhe. 42 00:06:10,704 --> 00:06:12,137 Tudo bem. � algo especial. 43 00:06:12,305 --> 00:06:13,706 � especial. 44 00:06:14,741 --> 00:06:16,055 - � algo especial. - Certo. 45 00:06:16,223 --> 00:06:17,624 Voc� gosta desse pessoal? 46 00:06:18,411 --> 00:06:20,212 Por que n�o? O que tem contra elas? 47 00:06:20,380 --> 00:06:22,381 - Eu nem as conhe�o. - Ent�o conhe�a. 48 00:06:23,336 --> 00:06:24,737 Escolha uma. 49 00:06:29,666 --> 00:06:31,067 Tem uma garota... 50 00:06:42,569 --> 00:06:45,517 # Bom Deus, agora... 51 00:06:47,342 --> 00:06:48,674 Como � o seu nome? 52 00:06:48,842 --> 00:06:51,577 #...sei que fui transformada 53 00:06:51,745 --> 00:06:53,286 # Eu disse que... 54 00:06:53,454 --> 00:06:57,085 # - Eu... # - Eu... Eu... 55 00:06:57,968 --> 00:07:01,183 #...sei que fui transformada 56 00:07:05,932 --> 00:07:07,292 # Eu sei... 57 00:07:07,460 --> 00:07:09,523 #...sei que fui transformada 58 00:07:09,691 --> 00:07:11,941 # Anjos... 59 00:07:12,109 --> 00:07:15,411 # Anjos no C�u 60 00:07:15,579 --> 00:07:20,221 # - Escolheram meu nome... # - Bem... 61 00:07:20,389 --> 00:07:22,939 Vamos pelo tom mais alto porque quero que sua l�ngua 62 00:07:22,945 --> 00:07:25,112 fique tr�s vezes maior do que deveria ser. 63 00:07:26,086 --> 00:07:27,387 Sim, senhor. 64 00:07:56,530 --> 00:07:58,340 As m�os dele estavam em tudo. 65 00:08:02,239 --> 00:08:04,332 No dinheiro, na fama. 66 00:08:14,551 --> 00:08:16,156 Pensei que ele poderia me ajudar. 67 00:08:18,965 --> 00:08:20,655 Se eu fizesse o que devia. 68 00:08:53,618 --> 00:08:55,098 Voc� tem namorado, n�o �? 69 00:09:00,808 --> 00:09:02,716 Ele disse que eu era bonita. 70 00:09:06,391 --> 00:09:07,792 Qual � o nome dele? 71 00:09:11,217 --> 00:09:13,323 Conte uma mentira. 72 00:09:14,654 --> 00:09:17,484 Voc� pode dizer o que quiser para mim. 73 00:09:18,668 --> 00:09:20,367 Essa � a parte boa comigo. 74 00:09:38,332 --> 00:09:41,043 # Rolei e ca� 75 00:09:41,536 --> 00:09:44,350 # Chorei a noite inteira 76 00:09:45,752 --> 00:09:49,097 # Sim, rolei e ca� 77 00:09:49,789 --> 00:09:51,770 # Chorei a noite inteira 78 00:10:04,565 --> 00:10:05,966 Menti para voc�. 79 00:10:28,439 --> 00:10:31,940 E, pessoal, voc�s s�o o futuro! 80 00:10:32,432 --> 00:10:36,405 Voc�s decidir�o o que acontece com o nosso mundo. 81 00:10:36,573 --> 00:10:39,314 O que acontece com os p�ssaros no ar, 82 00:10:39,482 --> 00:10:43,350 com os peixes no mar, com a �gua que bebemos. 83 00:10:43,646 --> 00:10:47,953 Voc�s decidir�o o que acontece com o nosso mundo. 84 00:10:48,314 --> 00:10:52,216 Voc�s, pessoal, s�o o futuro! 85 00:10:52,616 --> 00:10:57,617 E o futuro � agora! 86 00:10:58,126 --> 00:10:59,826 Acho que deveria contar a ele... 87 00:11:01,731 --> 00:11:03,032 sobre n�s. 88 00:11:07,086 --> 00:11:08,487 Que estamos juntos 89 00:11:08,980 --> 00:11:10,686 antes mesmo de ele nos conhecer. 90 00:11:20,289 --> 00:11:21,991 - Est� vendo? - Estou! 91 00:11:24,113 --> 00:11:27,219 Essa j� � manjada. J� estava a�. 92 00:11:44,221 --> 00:11:45,722 Eu fui l� neste ver�o. 93 00:11:48,635 --> 00:11:50,679 E emprego? Est� trabalhando este ano? 94 00:11:50,847 --> 00:11:52,897 Tenho empregos um pouco diferentes, sabia? 95 00:11:52,983 --> 00:11:55,347 - Est� procurando? - �, estou. 96 00:11:55,515 --> 00:11:57,039 Est� preocupado comigo, papai? 97 00:11:57,739 --> 00:11:59,540 Eu s� quero saber o que anda fazendo. 98 00:12:00,036 --> 00:12:01,781 Estou me intrometendo demais? 99 00:12:01,949 --> 00:12:03,760 H� uma pessoa, mas... 100 00:12:04,524 --> 00:12:06,359 N�o tenho certeza do que ir� rolar. 101 00:12:07,638 --> 00:12:08,938 Certo... 102 00:12:09,106 --> 00:12:12,773 Mas ele est� batalhando, fazendo dinheiro e coisa assim? 103 00:12:12,941 --> 00:12:14,241 Sim? 104 00:12:14,343 --> 00:12:18,140 Ele trabalha com m�sica? Tudo bem, � bom saber. 105 00:12:21,363 --> 00:12:22,964 Acha que eu poderia conhec�-lo? 106 00:12:25,961 --> 00:12:27,362 Um dia, talvez. 107 00:12:34,745 --> 00:12:36,245 Confia nesse cara? 108 00:12:41,316 --> 00:12:43,107 Nunca temos not�cias suas. 109 00:12:50,660 --> 00:12:53,839 Sua m�e e eu queremos lhe fazer uma visita um dia. 110 00:12:56,323 --> 00:12:57,833 Ela sente saudades de voc�. 111 00:13:00,830 --> 00:13:02,716 N�s s� queremos que seja feliz. 112 00:13:03,030 --> 00:13:04,481 Seja l� o que estiver fazendo. 113 00:13:05,492 --> 00:13:06,793 Eu sei. 114 00:13:07,801 --> 00:13:09,202 Quem sou eu? 115 00:13:13,647 --> 00:13:15,164 Eu mostro apartamentos. 116 00:13:19,646 --> 00:13:21,047 S� ando com caras feios. 117 00:13:32,468 --> 00:13:35,661 Pensei que pod�amos deitar e rolar. 118 00:13:38,237 --> 00:13:40,646 Viver de can��o em can��o. 119 00:13:43,735 --> 00:13:45,136 De beijo em beijo. 120 00:13:54,683 --> 00:13:56,084 Para que isso? 121 00:13:56,789 --> 00:13:58,190 O "X" marca o lugar. 122 00:14:01,982 --> 00:14:03,573 Eu amo a sua alma. 123 00:14:11,284 --> 00:14:12,685 Abra a boca. 124 00:14:14,487 --> 00:14:16,891 - N�o... - Qual � o problema? 125 00:14:17,083 --> 00:14:18,484 Deixe-me ver. 126 00:14:21,131 --> 00:14:22,577 Pode ver a minha alma? 127 00:14:24,831 --> 00:14:26,232 Ainda est� a�? 128 00:14:30,937 --> 00:14:32,338 O que � t�o engra�ado? 129 00:14:36,660 --> 00:14:38,060 Voc� conhece mesmo esse cara? 130 00:14:38,146 --> 00:14:40,497 E como ele deixa voc� ficar na casa dele? 131 00:15:07,110 --> 00:15:08,714 N�o devia confiar nele. 132 00:15:15,155 --> 00:15:16,556 Por que n�o? 133 00:15:20,965 --> 00:15:22,809 S� acho que devia ser cuidadoso. 134 00:15:37,574 --> 00:15:38,975 Ele disse, "confie em mim". 135 00:15:40,168 --> 00:15:42,407 - Dever�amos gravar juntos. - E eu confiei. 136 00:15:42,575 --> 00:15:44,609 Eu sei que toca e tudo mais, 137 00:15:44,777 --> 00:15:46,578 mas n�o quer ganhar dinheiro? 138 00:15:47,059 --> 00:15:49,279 O que eu quisesse, ele fazia acontecer. 139 00:15:50,514 --> 00:15:51,937 Voc� tem talento. 140 00:16:06,488 --> 00:16:07,889 Quer um desses? 141 00:16:08,635 --> 00:16:10,036 Quer ser eu? 142 00:16:11,230 --> 00:16:13,140 Onde arrumou esse palet�? 143 00:16:16,141 --> 00:16:17,542 Faz voc� andar diferente. 144 00:16:19,396 --> 00:16:21,079 Consiga uma centena deles. 145 00:16:21,247 --> 00:16:22,648 H� quanto tempo vive aqui? 146 00:16:23,027 --> 00:16:24,428 Cerca de duas semanas. 147 00:16:25,441 --> 00:16:26,741 Eu n�o gostei. 148 00:16:26,909 --> 00:16:28,725 Est� tudo a venda. 149 00:16:29,359 --> 00:16:30,760 Tudo... 150 00:16:32,070 --> 00:16:34,198 Honrarias, t�tulos... 151 00:16:36,197 --> 00:16:38,010 Isto, nada disso existe. 152 00:16:46,449 --> 00:16:47,850 O que voc� v�? 153 00:16:52,749 --> 00:16:55,351 - Uma piscina? - � um palco. 154 00:17:10,632 --> 00:17:12,346 Tudo � s� queda livre. 155 00:17:34,753 --> 00:17:36,455 Voc� � muito orgulhoso. 156 00:17:38,412 --> 00:17:40,016 Pensei que orgulho fosse bom. 157 00:17:43,373 --> 00:17:45,473 As pessoas n�o s�o orgulhosas o suficiente. 158 00:17:45,474 --> 00:17:48,765 Ego�sta! Arrogante! Convencido! 159 00:17:50,005 --> 00:17:51,541 Se sabe o que � bom para voc�, 160 00:17:51,709 --> 00:17:56,405 ficaria o mais longe poss�vel deste homem. 161 00:17:58,878 --> 00:18:00,887 As pessoas mudam perto dele. 162 00:18:02,349 --> 00:18:03,650 Fazem coisas. 163 00:18:07,053 --> 00:18:08,454 Eu mesma fiz. 164 00:18:10,211 --> 00:18:12,002 Ele nos deixa a s�s dessa forma... 165 00:18:13,019 --> 00:18:14,693 porque quer que sejamos livres. 166 00:18:16,483 --> 00:18:18,599 A vida inteira ele tentou ser livre. 167 00:18:21,541 --> 00:18:22,942 Ele n�o sabe como conseguir. 168 00:18:41,599 --> 00:18:43,311 Voc� n�o � quem pensa ser. 169 00:18:57,511 --> 00:18:58,934 Ele n�o te ama. 170 00:19:04,316 --> 00:19:05,888 Eu gosto de voc� desse jeito. 171 00:19:16,483 --> 00:19:19,492 Eu queria ser livre da mesma forma que ele era. 172 00:19:27,796 --> 00:19:29,505 Continuei a v�-lo. 173 00:19:32,609 --> 00:19:34,612 Me permiti ser esmagada. 174 00:19:45,260 --> 00:19:46,560 N�o consegue? 175 00:19:46,728 --> 00:19:48,446 Por que n�o? 176 00:19:52,443 --> 00:19:54,993 Acredita em mim o suficiente para por seu dedo aqui? 177 00:19:54,994 --> 00:19:56,395 Ele fez tudo. 178 00:19:59,039 --> 00:20:01,536 Exauriu todo tipo de veneno. 179 00:20:04,318 --> 00:20:08,983 Ele conheceu cada forma de amor, de sofrimento, de loucura... 180 00:20:11,573 --> 00:20:14,904 Aprendeu todas as regras quando era jovem, 181 00:20:15,072 --> 00:20:17,001 porque agrada aos pais. 182 00:20:17,169 --> 00:20:19,317 E depois jogou v�rias pela janela. 183 00:20:19,485 --> 00:20:21,282 E eles querem que voc� fa�a o mesmo! 184 00:20:21,450 --> 00:20:25,125 S� assim ele p�de alcan�ar o desconhecido. 185 00:20:31,617 --> 00:20:33,018 Ele experimentou. 186 00:20:44,577 --> 00:20:46,764 Amedrontam voc� com palavras. 187 00:20:49,261 --> 00:20:50,798 Por exemplo, "maldade". 188 00:21:01,646 --> 00:21:04,052 Voc� gostou quando fiz o que gostei. 189 00:21:14,877 --> 00:21:16,767 Comi voc� no carro. 190 00:21:26,809 --> 00:21:28,987 Percebeu que... 191 00:21:29,155 --> 00:21:31,558 Isso � como o mar. As coisas vem e v�o. 192 00:21:31,726 --> 00:21:35,793 Ficamos felizes e extasiados. E depois, horas depois, 193 00:21:35,961 --> 00:21:38,296 sentimos a tristeza mais profunda, ou... 194 00:21:38,464 --> 00:21:40,652 N�o acreditei o suficiente no amor. 195 00:21:46,672 --> 00:21:48,573 Temo que isso tenha queimado meu filme. 196 00:21:56,586 --> 00:21:58,195 Prepare-se para sofrer. 197 00:21:58,363 --> 00:21:59,663 N�o tenha medo. 198 00:21:59,794 --> 00:22:01,632 Eu vi o meu marido. 199 00:22:01,800 --> 00:22:04,810 Vi aquele garoto do outro lado da sala. 200 00:22:05,098 --> 00:22:06,716 E amei... Eu... 201 00:22:07,707 --> 00:22:09,007 Eu s�... 202 00:22:09,175 --> 00:22:12,175 Amei-o desde o primeiro instante que o vi. 203 00:22:12,666 --> 00:22:14,067 E n�s tivemos uma vida. 204 00:22:14,575 --> 00:22:17,308 Linda e dif�cil. 205 00:22:18,561 --> 00:22:21,876 E pensei que ficaria com ele o resto da minha vida. 206 00:22:22,676 --> 00:22:24,077 Mas ele morreu. 207 00:22:50,339 --> 00:22:53,475 Eu queria fugir de cada amarra. 208 00:22:55,224 --> 00:22:56,625 De cada apego. 209 00:22:59,531 --> 00:23:01,936 Para viver a qualquer custo. 210 00:23:02,939 --> 00:23:04,340 N�o para me assentar. 211 00:23:08,681 --> 00:23:10,082 Mas para subir... 212 00:23:11,570 --> 00:23:12,971 Ir mais alto... 213 00:23:16,063 --> 00:23:17,364 Me liberar. 214 00:23:25,722 --> 00:23:30,723 # Deitei e rolei Chorei a noite inteira 215 00:23:36,009 --> 00:23:41,010 # Deitei e rolei Chorei a noite inteira 216 00:23:44,235 --> 00:23:49,036 # Acordei esta manh� Devo ter apostado errado 217 00:23:51,991 --> 00:23:56,992 # Tenho tantos problemas N�o suporto a tens�o 218 00:24:02,075 --> 00:24:06,870 # Tenho tantos problemas N�o suporto a tens�o 219 00:24:10,256 --> 00:24:15,104 # Alguma puta jovem e pregui�osa Tirou o charme dos meus miolos 220 00:24:18,490 --> 00:24:20,334 # A paisagem � radiante... 221 00:24:53,713 --> 00:24:55,114 Os p�ssaros disseram... 222 00:24:57,002 --> 00:24:58,912 que nos amar�amos para sempre. 223 00:25:11,655 --> 00:25:13,359 O amor nunca falha. 224 00:26:48,740 --> 00:26:51,441 Pareceu n�o haver nada que pudesse nos separar. 225 00:26:55,233 --> 00:26:56,910 # Pai 226 00:26:57,078 --> 00:26:58,628 Achei que nos fortalecer�amos... 227 00:26:58,717 --> 00:27:00,618 # Irm�o 228 00:27:00,786 --> 00:27:02,086 fazer m�sica juntos. 229 00:27:02,087 --> 00:27:05,289 # Eu acredito 230 00:27:05,457 --> 00:27:07,802 # Deixe-me lhe dizer 231 00:27:09,461 --> 00:27:11,512 # Viver da forma mais intensa Que eu puder 232 00:27:13,132 --> 00:27:15,135 # Tentando entender 233 00:27:20,400 --> 00:27:21,701 # Irm�o... 234 00:27:23,884 --> 00:27:26,435 # - O que quer dizer? - Vamos fazer um �lbum, porra. 235 00:27:26,712 --> 00:27:28,013 Qu�? 236 00:27:28,580 --> 00:27:30,117 H� quanto tempo conhece Faye? 237 00:27:31,450 --> 00:27:33,124 Ela � minha recepcionista. 238 00:27:34,825 --> 00:27:36,126 H� quanto tempo? 239 00:27:36,922 --> 00:27:39,107 Acho que ela veio trabalhar para mim 240 00:27:39,275 --> 00:27:40,576 quando tinha 17 anos. 241 00:27:40,950 --> 00:27:42,251 16, talvez. 242 00:28:29,750 --> 00:28:31,726 Vamos decidir o que � certo agora mesmo. 243 00:29:14,583 --> 00:29:15,883 Sa�de. 244 00:29:16,051 --> 00:29:18,351 - O que acha desse mundo? - Ele � dele pr�prio. 245 00:29:18,357 --> 00:29:20,318 - N�o h� posses, certo? - N�o. 246 00:29:20,650 --> 00:29:22,801 Voc� sabe que me senti muito mal com aquilo. 247 00:29:23,125 --> 00:29:25,926 Cervejinha... queridinha? 248 00:29:27,845 --> 00:29:29,396 Por que foi vadia? 249 00:29:39,778 --> 00:29:41,122 # Teve problemas 250 00:29:41,780 --> 00:29:43,954 # N�o chore 251 00:29:45,784 --> 00:29:47,918 # Apenas lembre 252 00:29:48,086 --> 00:29:51,330 # De que Ele est� por perto 253 00:29:53,925 --> 00:29:56,927 # E se decep��es surgirem 254 00:29:57,095 --> 00:29:58,995 Aquela foi a primeira vez em minha vida 255 00:29:59,007 --> 00:30:00,308 que eu soube. 256 00:30:01,600 --> 00:30:03,767 # Mas n�o se preocupe 257 00:30:03,935 --> 00:30:07,418 - Tudo come�ou naquele momento. # - N�o chore 258 00:30:13,512 --> 00:30:16,246 Gostaria que pudesse durar para sempre. 259 00:30:47,379 --> 00:30:49,326 Eles t�m uma beleza na vida deles... 260 00:30:52,117 --> 00:30:53,461 Que me faz ficar feio. 261 00:31:00,050 --> 00:31:01,351 Uma alegria... 262 00:32:07,000 --> 00:32:08,301 Est� tudo bem? 263 00:32:11,255 --> 00:32:12,556 Sim. 264 00:32:12,830 --> 00:32:14,131 N�o v� embora. 265 00:32:14,630 --> 00:32:17,131 - Ajude-me. Ajude-me. - Deixe-me colocar isso ali. 266 00:32:18,537 --> 00:32:19,887 O que posso fazer por voc�? 267 00:32:20,038 --> 00:32:21,814 - Tenho um problema. - Qual? 268 00:32:22,207 --> 00:32:24,245 Eu n�o posso ficar sozinho... 269 00:32:24,744 --> 00:32:26,254 por mais de cinco minutos. 270 00:32:27,212 --> 00:32:29,213 H� alguma outra coisa que eu possa fazer? 271 00:32:29,581 --> 00:32:31,061 Gostaria de ouvi-la cantar. 272 00:32:33,000 --> 00:32:34,400 - Eu preciso... - Elefante... 273 00:32:34,401 --> 00:32:36,301 - Preciso ir at� outra mesa. - Por qu�? 274 00:32:36,302 --> 00:32:38,052 - Meu chefe t� de olho. - Qual mesa? 275 00:32:38,092 --> 00:32:39,992 - Acabarei demitida. - � o que planejo. 276 00:32:40,102 --> 00:32:42,828 - Voc�... - O que gosta de fazer? 277 00:32:43,879 --> 00:32:45,180 Bem... 278 00:32:46,431 --> 00:32:49,737 Eu era professora, mas n�o h� muitos empregos por aqui. 279 00:32:49,905 --> 00:32:51,955 - Professora do qu�? - Jardim de Inf�ncia. 280 00:32:51,956 --> 00:32:53,257 - � mesmo? - Sim. 281 00:32:54,225 --> 00:32:55,526 Gosta de crian�as? 282 00:32:56,107 --> 00:32:58,157 Sim, gosto. N�o seria um bom emprego se eu 283 00:32:58,247 --> 00:33:00,098 - n�o gostasse de crian�as. - N�o. 284 00:33:06,151 --> 00:33:07,597 Gosta de coisas f�sicas? 285 00:33:07,796 --> 00:33:09,097 Sim. 286 00:33:25,025 --> 00:33:26,326 Eu fui t�mida. 287 00:33:45,390 --> 00:33:46,690 Esse show. 288 00:33:46,858 --> 00:33:48,158 Quem ser� o primeiro? 289 00:33:48,326 --> 00:33:50,494 Esse show � loucura! 290 00:33:50,662 --> 00:33:54,465 N�o, eu disse que imito melhor Mick Jagger do que o Iggy Pop. 291 00:33:54,633 --> 00:33:56,467 Certo! Eu entendi errado. 292 00:33:56,635 --> 00:33:58,635 N�o sei como n�o te ouvi. 293 00:33:58,803 --> 00:34:00,215 Voc� nunca me ouve. 294 00:34:01,206 --> 00:34:02,607 Eu ouvirei tudo. 295 00:34:09,247 --> 00:34:11,248 As gravadoras meio que... 296 00:34:11,416 --> 00:34:13,366 Elas acreditavam em talento art�stico... 297 00:34:13,517 --> 00:34:15,117 � algo que colocariam em um filme 298 00:34:15,118 --> 00:34:16,757 para mexer com o lado emocional 299 00:34:17,322 --> 00:34:19,156 ou para aumentar a adrenalina, sabe? 300 00:34:19,324 --> 00:34:20,861 Desesperados para... 301 00:34:21,710 --> 00:34:23,301 dar uma puta gozada! 302 00:34:24,833 --> 00:34:26,171 E ent�o, me f�da! 303 00:34:29,034 --> 00:34:30,367 - "D� pra mim"! - Sim. 304 00:34:30,535 --> 00:34:32,603 Ou tipo... "Me ame". 305 00:34:32,771 --> 00:34:34,071 Sabe, essas coisas. 306 00:34:34,072 --> 00:34:36,433 Vivi muito perto do Hotel Claridge, e... 307 00:34:36,601 --> 00:34:38,101 - Legal. Chique. - O mais novo. 308 00:34:38,102 --> 00:34:40,181 Eu vivi na Rua Upper Brook, e eu... 309 00:34:46,350 --> 00:34:47,951 Depois que papai nos deixou... 310 00:34:50,021 --> 00:34:51,797 Voc� achou que era uma fracassada. 311 00:34:55,150 --> 00:34:56,451 Mam�e... 312 00:34:57,696 --> 00:34:59,108 voc� nos deu tanto. 313 00:35:02,033 --> 00:35:04,315 Suas m�os s�o t�o lindas. Deveria usar luvas. 314 00:35:08,807 --> 00:35:10,810 Eu queria que voc� tivesse muito mais. 315 00:35:11,943 --> 00:35:13,548 N�o sei aonde mais podemos ir. 316 00:35:14,079 --> 00:35:15,650 Lembre-se de que n�o temos nada. 317 00:35:18,375 --> 00:35:20,526 Bom, voc� precisa de grana para um advogado. 318 00:35:21,050 --> 00:35:23,501 A lei n�o ajuda nada as pessoas que est�o na lama. 319 00:35:29,561 --> 00:35:31,098 Voc� tem tudo. 320 00:35:38,603 --> 00:35:40,015 Tudo que desejar. 321 00:35:54,919 --> 00:35:56,532 Meu cora��o 322 00:36:10,335 --> 00:36:13,272 - Ela gosta das cheerleaders. - E voc� gosta? 323 00:36:14,706 --> 00:36:16,118 Voc� j� foi cheerleader? 324 00:36:49,207 --> 00:36:51,051 Me assuste. Chegue mais perto. 325 00:37:17,555 --> 00:37:18,856 Case comigo. 326 00:37:25,120 --> 00:37:26,421 N�o. 327 00:38:15,660 --> 00:38:17,402 Voc� deu a mam�e uma casa nova. 328 00:38:19,550 --> 00:38:21,650 Disse que eu podia parar quando eu quisesse 329 00:38:21,701 --> 00:38:23,102 e ficar com tudo que nos deu. 330 00:38:30,775 --> 00:38:32,346 Voc� queria que eu fosse livre. 331 00:38:45,150 --> 00:38:46,951 Por que eu devo uma coca-cola a voc�? 332 00:38:48,840 --> 00:38:51,176 Disse que eu n�o conseguiria subir na �rvore. 333 00:38:51,475 --> 00:38:53,482 N�o precisava. O que pretende fazer? 334 00:38:53,650 --> 00:38:55,029 J� subiu at� a� em cima. 335 00:38:55,996 --> 00:38:57,347 Acha que � forte que chega? 336 00:39:02,340 --> 00:39:03,820 Um, dois, tr�s, vai. 337 00:39:04,208 --> 00:39:05,508 Para a �rvore. N�o! 338 00:39:05,676 --> 00:39:07,327 Voc� est� correndo! Est� correndo. 339 00:39:13,952 --> 00:39:16,627 Eu embarquei junto, como algu�m embarca num sonho. 340 00:39:27,300 --> 00:39:29,101 Eu sabia que precisava contar a voc�. 341 00:39:36,800 --> 00:39:38,101 Dizer a verdade. 342 00:39:48,820 --> 00:39:50,198 Eu n�o sabia como. 343 00:40:08,907 --> 00:40:13,577 Eu te amo, eu te amo, eu te amo... 344 00:40:13,745 --> 00:40:15,453 Diga de cora��o. 345 00:40:16,047 --> 00:40:20,450 Diga de cora��o. Diga de cora��o. 346 00:40:20,618 --> 00:40:24,087 Diga de cora��o. Diga de cora��o. 347 00:40:24,255 --> 00:40:26,429 Diga de cora��o. 348 00:40:33,815 --> 00:40:35,116 Voc� mente para mim? 349 00:40:36,875 --> 00:40:39,109 Eu sei que voc� sempre quer a verdade, mas... 350 00:40:41,095 --> 00:40:42,396 mas eu n�o. 351 00:40:45,075 --> 00:40:47,576 �s vezes, a verdade n�o � a coisa certa a se dizer. 352 00:40:49,090 --> 00:40:51,626 Pode acabar magoando algu�m dizendo a verdade. 353 00:41:06,965 --> 00:41:08,772 Parece um cart�o de anivers�rio. 354 00:41:08,940 --> 00:41:10,470 Nossa, n�o � lindo? 355 00:41:10,935 --> 00:41:14,604 "� vida que voc� vive novamente. Feliz anivers�rio." 356 00:41:14,772 --> 00:41:16,616 Alguma vez pensou em ir embora daqui? 357 00:41:24,075 --> 00:41:25,376 N�o sei. 358 00:41:29,225 --> 00:41:30,526 Voc� sabe mentir? 359 00:41:36,255 --> 00:41:37,556 Voc� me ama? 360 00:41:39,115 --> 00:41:40,416 Por que pergunta? 361 00:41:41,625 --> 00:41:43,126 Gostaria de ouvir voc� dizendo. 362 00:41:43,450 --> 00:41:44,951 Mas voc� tamb�m n�o diz. 363 00:41:45,725 --> 00:41:47,026 Eu te amo. 364 00:41:48,473 --> 00:41:50,511 �s vezes, fico t�o assustada. 365 00:41:53,511 --> 00:41:55,287 Somos n�mades, voc� e eu. 366 00:41:58,549 --> 00:41:59,995 Como os p�ssaros. 367 00:42:01,953 --> 00:42:04,020 Significa que voc� tamb�m quer produzi-lo. 368 00:42:04,188 --> 00:42:07,232 Ent�o, de repente, me sinto meio ignorado. 369 00:42:07,400 --> 00:42:10,251 - Sabe o que tentei dizer? - Voc� quer ajudar na produ��o? 370 00:42:11,746 --> 00:42:14,969 Eu sinto que voc� vai prosseguir nisso sozinho. 371 00:42:15,137 --> 00:42:17,487 Apenas olhe os fatos. � tirar isso de suas m�os. 372 00:42:17,535 --> 00:42:19,035 Por que acha que n�o funcionar� 373 00:42:19,086 --> 00:42:20,936 - como uma m�sica country? - At� pode. 374 00:42:20,937 --> 00:42:22,344 Como... como uma m�sica... 375 00:42:22,512 --> 00:42:24,862 Tire o dedo do ouvido e enfie-o no cu novamente. 376 00:42:24,863 --> 00:42:26,564 Voc� se acha melhor que eu, n�o �? 377 00:42:27,245 --> 00:42:28,884 Voc� me despreza. 378 00:42:30,081 --> 00:42:31,448 Eu te dei tudo, cara. 379 00:42:31,616 --> 00:42:33,466 S� me olha com um ar de superioridade. 380 00:42:33,576 --> 00:42:36,056 Olhe suas unhas, cara. Onde est� a sujeira? 381 00:42:37,755 --> 00:42:41,033 Acha que consegue chegar aqui sem ao menos sujar as m�os? 382 00:42:45,400 --> 00:42:47,086 Olhe a minha "m�dia de rebatidas". 383 00:42:47,450 --> 00:42:49,101 D� uma olhada e depois veja a sua. 384 00:42:51,995 --> 00:42:53,551 Quem est� ajudando quem, aqui? 385 00:42:59,410 --> 00:43:00,856 Eu compus essas m�sicas. 386 00:43:03,050 --> 00:43:04,351 Eu fiz o trabalho. 387 00:43:04,550 --> 00:43:06,450 Quantas pessoas acha que comp�e m�sicas 388 00:43:06,601 --> 00:43:07,902 s� nessa cidade? 389 00:43:08,250 --> 00:43:09,850 Acha suas can��es t�o boas assim? 390 00:43:09,851 --> 00:43:11,433 Sim, o que �, �tica... 391 00:43:11,601 --> 00:43:13,751 Levar cr�dito pelo trabalho de outra pessoa. 392 00:43:13,852 --> 00:43:15,325 J� te falei sobre essa merda. 393 00:43:15,927 --> 00:43:17,703 50-50. Iguais. 394 00:43:18,725 --> 00:43:20,026 Irm�os. 395 00:43:25,282 --> 00:43:26,582 - Suma daqui. - Vamos. 396 00:43:26,750 --> 00:43:28,700 Voc� demonstra isso de maneira estranha. 397 00:43:28,701 --> 00:43:30,401 - O qu�? - Somos parceiros? Irm�os? 398 00:43:30,402 --> 00:43:32,885 Por que p�s os direitos autorais de minhas m�sicas 399 00:43:33,053 --> 00:43:34,587 em seu nome e s� em seu nome? 400 00:43:36,380 --> 00:43:38,061 Ou acha que eu n�o sabia disso? 401 00:43:38,660 --> 00:43:40,560 Talvez pensou, "Esse cara � t�o idi..." 402 00:43:40,562 --> 00:43:43,013 N�o ponha suas m�os... N�o ponha suas m�os em mim. 403 00:43:43,187 --> 00:43:44,488 N�o encoste em mim. 404 00:43:45,111 --> 00:43:47,211 Talvez tenha pensado: "O cara � t�o idiota. 405 00:43:47,212 --> 00:43:49,463 Ele nem quer um advogado, ele confiou em mim." 406 00:43:56,950 --> 00:43:58,251 Quer fazer um escarc�u? 407 00:44:08,958 --> 00:44:10,759 Darei a voc� um contrato de grava��o. 408 00:44:21,235 --> 00:44:22,536 O que acha? 409 00:44:33,090 --> 00:44:34,391 � o que voc� quer, certo? 410 00:44:39,510 --> 00:44:40,819 Eu amo a dor. 411 00:44:42,915 --> 00:44:44,366 Ela me d� a sensa��o de vida. 412 00:44:51,889 --> 00:44:54,632 �s vezes, me admira o quanto sou hip�crita. 413 00:44:56,135 --> 00:44:57,436 Nossa! 414 00:45:00,250 --> 00:45:02,651 H� estranhas coisas com as quais nos acostumamos. 415 00:45:12,076 --> 00:45:14,722 - Voc� est� magro. - J� pensou em voltar para casa? 416 00:45:18,182 --> 00:45:19,560 Certo. 417 00:45:20,944 --> 00:45:22,545 Parece que eu acabei de sair. 418 00:45:23,300 --> 00:45:25,251 O lugar parecia estar pegando fogo. 419 00:45:26,225 --> 00:45:27,676 Venha ajudar a apagar o fogo. 420 00:45:28,392 --> 00:45:30,395 - Eu fiz o meu melhor. - Fez? 421 00:45:31,475 --> 00:45:32,776 Voc� parece o papai. 422 00:45:35,065 --> 00:45:36,676 � duro l� em casa com mam�e. 423 00:45:38,015 --> 00:45:39,315 Porque... 424 00:45:39,645 --> 00:45:40,946 voc� n�o quer estar l�. 425 00:45:42,275 --> 00:45:43,876 Apenas sinto que continuo... 426 00:45:44,175 --> 00:45:47,885 Afundando cada vez mais e mais... 427 00:45:49,930 --> 00:45:52,730 - Acho que s� estou cansada. - Queria que toda aquela dor 428 00:45:52,731 --> 00:45:55,353 - servisse para algo. - Estou bem. 429 00:45:56,187 --> 00:45:58,395 M�e, voc� est� saud�vel, certo? 430 00:45:58,923 --> 00:46:00,426 Voc� � gostosa e atraente. 431 00:46:03,640 --> 00:46:04,940 Transforme isso em algo. 432 00:46:05,041 --> 00:46:07,909 Voc� est�... est� com a vida garantida. 433 00:46:09,800 --> 00:46:13,236 Eu n�o acho... n�o acho que isso resolva tudo, querido. 434 00:46:13,404 --> 00:46:14,748 Tem visto seu pai? 435 00:46:15,850 --> 00:46:17,150 - Se eu o vi? - Sim. 436 00:46:17,318 --> 00:46:18,619 N�o. 437 00:46:19,310 --> 00:46:20,654 Eu sei, preciso ir. 438 00:46:21,217 --> 00:46:22,517 Sei l�. 439 00:46:22,685 --> 00:46:24,174 Eu n�o fiz nada. 440 00:46:24,949 --> 00:46:27,430 # Deixe a�, deixe a� 441 00:46:28,921 --> 00:46:30,254 # Deixe a� 442 00:46:30,422 --> 00:46:31,923 Papai sequer olha para voc�? 443 00:46:32,590 --> 00:46:34,264 Ele � t�o... estranho. 444 00:46:35,393 --> 00:46:36,977 N�s esperamos tanto tempo 445 00:46:37,145 --> 00:46:39,496 para nos vermos livres daquele homem, e agora... 446 00:46:39,930 --> 00:46:41,251 Pensa em perdo�-lo? 447 00:46:45,375 --> 00:46:46,676 N�o, eu n�o. 448 00:46:47,338 --> 00:46:49,649 - Reza por ele? - N�o, eu n�o. 449 00:46:50,805 --> 00:46:52,106 N�o mais. 450 00:46:52,810 --> 00:46:54,654 - Por qu�? - O que adianta? 451 00:46:56,314 --> 00:46:58,488 # O mundo te priva 452 00:46:59,150 --> 00:47:02,360 # De toda sua prata e ouro 453 00:47:03,688 --> 00:47:06,523 # E voc� precisa se manter 454 00:47:06,691 --> 00:47:08,933 # Com um sal�rio ruim 455 00:47:11,462 --> 00:47:15,036 # Apenas lembre-se Que no trabalho Dele 456 00:47:15,833 --> 00:47:19,543 # Ele alimenta os passarinhos 457 00:47:20,838 --> 00:47:24,538 # Leve seu fardo Ao Senhor 458 00:47:24,706 --> 00:47:27,520 # E deixe-o l� 459 00:47:34,151 --> 00:47:35,952 # Leve seu fardo 460 00:47:36,120 --> 00:47:39,222 # Ao Senhor 461 00:47:39,390 --> 00:47:41,166 # E deixe-o l� 462 00:47:46,230 --> 00:47:48,802 Encontrei-o na rua hoje, e ele disse... 463 00:47:50,668 --> 00:47:52,239 que queria me contratar. 464 00:48:02,614 --> 00:48:03,915 Por que n�o? 465 00:48:04,448 --> 00:48:05,748 Eu n�o soube o que dizer. 466 00:48:05,916 --> 00:48:07,988 Por que n�o? Essa � uma boa... 467 00:48:11,255 --> 00:48:12,997 � uma boa oportunidade para voc�. 468 00:48:16,043 --> 00:48:18,383 Sabe como me sinto a respeito dele, mas isso... 469 00:48:21,031 --> 00:48:22,602 Isso n�o deveria afetar o seu... 470 00:48:25,770 --> 00:48:27,093 N�o deveria afetar voc�. 471 00:48:40,977 --> 00:48:42,278 Devia aceitar. 472 00:49:19,751 --> 00:49:21,052 Por que est� chorando? 473 00:49:26,824 --> 00:49:28,125 Porque estou feliz. 474 00:50:14,545 --> 00:50:15,892 Sua antiga namorada 475 00:50:17,147 --> 00:50:18,889 convidou voc� para sair. 476 00:50:24,822 --> 00:50:26,302 Por que n�o foi? 477 00:50:29,693 --> 00:50:30,993 Foi por minha causa? 478 00:50:31,161 --> 00:50:33,199 Pensa em mim quando n�o estou aqui? 479 00:50:34,999 --> 00:50:37,412 - Claro. - E o que pensa? 480 00:50:40,838 --> 00:50:44,173 Por que acordar junto a algu�m que voc� nem conhece, 481 00:50:44,341 --> 00:50:46,253 se voc� mesmo nem se conhece mais? 482 00:50:48,012 --> 00:50:50,755 O que acontece ent�o? Acha que ela ser� feliz, 483 00:50:52,016 --> 00:50:54,217 vivendo com fantasmas, ou mais triste? 484 00:50:54,385 --> 00:50:56,923 - � mais complicado que isso. - N�o, n�o �. 485 00:51:00,024 --> 00:51:01,808 Como � ser uma garota? 486 00:51:01,976 --> 00:51:03,913 � como se eu tivesse poderes especiais. 487 00:51:09,500 --> 00:51:10,838 O que eu n�o sei? 488 00:51:17,324 --> 00:51:18,625 N�o sabe como sentir. 489 00:51:20,911 --> 00:51:22,755 Como estar muito doente. 490 00:51:25,082 --> 00:51:26,423 Como ansiar. 491 00:51:33,440 --> 00:51:34,741 Fique. 492 00:51:36,794 --> 00:51:38,638 Voc� est� lan�ando feiti�os. 493 00:51:40,015 --> 00:51:41,316 Isso funciona? 494 00:51:41,732 --> 00:51:43,563 - Funciona. - �? 495 00:51:45,736 --> 00:51:47,936 Acho que voc� nem sabe que est� fazendo isso. 496 00:51:48,083 --> 00:51:49,384 Talvez eu saiba. 497 00:51:49,907 --> 00:51:51,657 Anda por a� enfeiti�ando as pessoas. 498 00:51:51,709 --> 00:51:54,477 # O que deu errado Com nosso amor 499 00:51:54,645 --> 00:51:57,490 # Um amor que era t�o forte 500 00:51:59,817 --> 00:52:02,084 # E como ainda o sinto 501 00:52:02,252 --> 00:52:03,986 # Eu penso 502 00:52:04,154 --> 00:52:07,223 # Nas coisas que fizemos juntos 503 00:52:07,391 --> 00:52:10,271 # Enquanto nossos cora��es Eram jovens 504 00:52:12,663 --> 00:52:15,598 # Estou caminhando na chuva 505 00:52:15,766 --> 00:52:18,835 # As l�grimas caem E sinto a dor 506 00:52:19,003 --> 00:52:22,101 # Desejando que voc� estivesse Ao meu lado 507 00:52:22,269 --> 00:52:23,819 # Para acabar com essa tristeza 508 00:52:23,820 --> 00:52:24,820 Est� feliz? 509 00:52:24,821 --> 00:52:26,122 # E imagino 510 00:52:26,510 --> 00:52:30,304 Creio que eu talvez tenha entendido mal a felicidade. 511 00:52:32,316 --> 00:52:34,991 Sonho com ela e tal, e... 512 00:52:36,086 --> 00:52:38,033 �s vezes canto a respeito, mas... 513 00:52:41,119 --> 00:52:42,420 Eu n�o... 514 00:52:47,573 --> 00:52:48,873 N�o. 515 00:52:49,041 --> 00:52:51,709 # Enquanto nossos cora��es Eram jovens 516 00:52:56,807 --> 00:52:59,976 # Estou caminhando na chuva 517 00:53:00,144 --> 00:53:01,988 Voc� quer mais? 518 00:53:03,380 --> 00:53:04,959 Eu poderia seguir voc� por a�. 519 00:53:05,649 --> 00:53:06,961 Desistiria de tudo? 520 00:53:07,129 --> 00:53:08,430 Desistiria. 521 00:53:09,336 --> 00:53:10,661 Se me pedisse. 522 00:53:13,991 --> 00:53:15,335 Mas voc� nunca me pede. 523 00:53:28,539 --> 00:53:32,044 # Voc� pensa que � t�o esperto 524 00:53:33,010 --> 00:53:35,878 # Anda por a� 525 00:53:36,046 --> 00:53:40,689 # Machucando Cora��es apaixonados 526 00:53:42,419 --> 00:53:44,559 # Agora foi derrotado 527 00:53:45,355 --> 00:53:49,771 # Com sua pr�pria arma 528 00:53:52,496 --> 00:53:54,238 Sonho estar apaixonada e... 529 00:53:55,099 --> 00:53:56,716 Ser livre e estar em seguran�a. 530 00:53:56,884 --> 00:53:59,381 - Sabe? - Voc� pode ter... acha... 531 00:54:00,801 --> 00:54:02,102 Que pode ter tudo? 532 00:54:04,208 --> 00:54:06,762 Essa � uma coisa que sei. N�o se pode ter tudo. 533 00:54:08,278 --> 00:54:10,033 Vai sentir saudades de mim? 534 00:54:11,682 --> 00:54:13,594 - Vou. - Vai? 535 00:54:19,423 --> 00:54:20,767 E voc� de mim? 536 00:54:27,264 --> 00:54:28,565 Quer que eu fique? 537 00:54:31,034 --> 00:54:32,480 N�o posso lhe pedir isso. 538 00:54:40,377 --> 00:54:42,035 Bem, ent�o vou indo. 539 00:54:58,495 --> 00:54:59,804 Como sou boba! 540 00:55:06,470 --> 00:55:07,771 Diabo. 541 00:55:13,343 --> 00:55:14,687 Preciso falar com voc�. 542 00:55:17,284 --> 00:55:18,585 Eu sei. 543 00:55:32,759 --> 00:55:34,060 Eu o amo. 544 00:55:34,464 --> 00:55:36,052 Claro que o ama. 545 00:55:45,528 --> 00:55:46,829 Diga de novo. 546 00:55:47,377 --> 00:55:48,880 Dizer o que de novo? 547 00:55:59,156 --> 00:56:00,914 N�o quero mais fazer isto. 548 00:56:21,301 --> 00:56:22,602 Quero sair fora. 549 00:56:25,841 --> 00:56:27,142 Ent�o saia. 550 00:57:11,929 --> 00:57:16,242 # Conhe�o lugares onde ir - Estou pra baixo. 551 00:57:20,304 --> 00:57:21,807 Sou como a lama. 552 00:57:24,241 --> 00:57:25,608 N�o mere�o voc�. 553 00:57:25,776 --> 00:57:29,015 # A excita��o n�o se extinguir� Aqui, meu bem 554 00:57:29,183 --> 00:57:30,484 A vergonha disso... 555 00:57:32,649 --> 00:57:37,827 # N�o, a excita��o n�o ferir� Aqui, meu bem 556 00:57:52,936 --> 00:57:54,416 As coisas mudaram. 557 00:57:55,305 --> 00:57:57,455 # Conhe�o lugares onde ir 558 00:57:57,623 --> 00:57:59,432 Voc� se tornou desconfiado. 559 00:58:02,679 --> 00:58:08,596 # Conhe�o lugares onde ir, Meu bem 560 00:58:09,152 --> 00:58:14,762 # Onde a excita��o n�o derrubar� Voc�, meu bem 561 00:58:16,493 --> 00:58:22,035 # N�o, a excita��o n�o ferir� Voc� aqui, meu bem 562 00:58:24,768 --> 00:58:26,669 # N�o me pergunte quando 563 00:58:26,837 --> 00:58:28,442 Garota tola. 564 00:58:32,175 --> 00:58:33,976 # N�o me pergunte como 565 00:58:34,144 --> 00:58:36,560 # Mas pergunte-me onde 566 00:58:36,728 --> 00:58:38,079 H� quanto tempo sabe? 567 00:58:40,350 --> 00:58:41,853 N�o sei... 568 00:58:42,886 --> 00:58:45,349 Eu era recepcionista l� antes de conhecer voc�. 569 00:58:47,157 --> 00:58:48,533 Sabe, eu... 570 00:58:48,701 --> 00:58:50,001 Ele est� procurando voc�. 571 00:58:50,027 --> 00:58:52,907 Sonhei que ele me ajudaria como ajudou voc�. 572 00:58:58,135 --> 00:58:59,638 Voc� n�o precisa... 573 00:59:04,174 --> 00:59:05,677 Esconder nada. 574 00:59:11,314 --> 00:59:13,761 N�o precisamos ter segredos entre n�s. 575 00:59:27,581 --> 00:59:30,574 Por que ele est� � sua procura se n�o � atra�do por voc�? 576 00:59:52,756 --> 00:59:54,202 J� dormiu com ele alguma vez? 577 01:00:08,670 --> 01:00:09,971 Sim. 578 01:00:15,686 --> 01:00:16,987 Dormiu? 579 01:00:21,218 --> 01:00:22,518 Uma vez. 580 01:00:24,988 --> 01:00:26,434 Por que nunca me contou? 581 01:00:38,768 --> 01:00:40,180 Conte-me sobre a professora. 582 01:00:45,976 --> 01:00:47,308 Apenas me conte. 583 01:00:48,678 --> 01:00:50,846 - Conte o que fizeram. - N�o me lembro. 584 01:00:51,014 --> 01:00:52,315 Tente lembrar-se. 585 01:00:53,083 --> 01:00:54,890 - N�o consigo. - Tente lembrar-se. 586 01:00:55,185 --> 01:00:57,029 Estava escuro. N�o sei. 587 01:00:57,687 --> 01:00:59,133 Ele nos disse o que fazer. 588 01:01:00,551 --> 01:01:01,852 E voc� fez? 589 01:01:02,025 --> 01:01:03,325 Sim. 590 01:01:03,493 --> 01:01:05,201 Fez o que ele mandou voc� fazer? 591 01:01:26,016 --> 01:01:27,860 Quero ter uma vida boa. 592 01:01:35,438 --> 01:01:36,801 Quantas vezes? 593 01:01:41,827 --> 01:01:43,128 Tivemos... 594 01:01:43,633 --> 01:01:45,425 Uma esp�cie de romance, suponho. 595 01:01:47,804 --> 01:01:50,479 N�o, foi mais de uma vez. Foram v�rias vezes. 596 01:01:54,344 --> 01:01:55,688 Por que fez isso? 597 01:01:59,082 --> 01:02:00,382 Fiz o qu�? 598 01:02:00,550 --> 01:02:01,894 Mudou sua hist�ria. 599 01:02:04,187 --> 01:02:06,638 Estava experimentando para ver como voc� reagiria. 600 01:03:16,993 --> 01:03:18,302 Sou uma animal. 601 01:03:23,400 --> 01:03:25,403 Ainda n�o infeliz a respeito. 602 01:03:33,510 --> 01:03:36,355 Parece que n�o trago mais felicidade para as pessoas. 603 01:03:44,120 --> 01:03:45,650 Desperdicei o seu amor. 604 01:04:12,649 --> 01:04:14,064 Eu estava errada. 605 01:04:19,522 --> 01:04:20,900 Vai me perdoar? 606 01:04:28,565 --> 01:04:29,867 N�s terminamos. 607 01:04:41,878 --> 01:04:43,187 Tentei ser gentil. 608 01:04:44,314 --> 01:04:46,067 Isso s� me deixou mais frio. 609 01:05:32,462 --> 01:05:34,272 Que parte de mim voc� quer? 610 01:05:38,368 --> 01:05:40,280 Pegue de mim o que quiser. 611 01:05:49,245 --> 01:05:50,748 Deixe-me desamarr�-las. 612 01:05:54,417 --> 01:05:55,829 Desamarre as minhas. 613 01:06:11,835 --> 01:06:14,510 No nosso Estado e at� al�m das nossas fronteiras. 614 01:06:29,736 --> 01:06:31,336 Expressar�amos essa generosidade 615 01:06:31,421 --> 01:06:34,523 n�o apenas neste momento ou neste campus, 616 01:06:34,691 --> 01:06:36,936 mas todo dia, quando tivermos oportunidade, 617 01:06:37,104 --> 01:06:39,304 em toda a nossa comunidade e em nossa cidade, 618 01:06:39,305 --> 01:06:41,974 em nosso Estado e at� al�m das nossas fronteiras. 619 01:06:42,142 --> 01:06:45,434 E ser�amos conhecidos como pessoas generosas. 620 01:06:45,602 --> 01:06:48,637 E aben�oamos como fomos aben�oados. 621 01:06:48,805 --> 01:06:51,640 Pois pedimos isto em nome do Vosso Filho. 622 01:06:51,808 --> 01:06:53,108 Am�m. 623 01:07:22,405 --> 01:07:23,714 D� vida. 624 01:07:27,949 --> 01:07:29,250 Coma. 625 01:07:31,714 --> 01:07:33,039 J� provei. 626 01:07:34,221 --> 01:07:35,522 Experimente. 627 01:07:43,226 --> 01:07:45,000 Isto est� mergulhado em Deus. 628 01:08:03,379 --> 01:08:05,171 Eles nunca estiveram onde estivemos. 629 01:08:20,797 --> 01:08:22,209 Abra os olhos. 630 01:08:29,739 --> 01:08:31,039 ...bem aqui, sabe? 631 01:08:32,976 --> 01:08:34,479 Voc� n�o vai morrer. 632 01:08:49,492 --> 01:08:50,793 Aqui eu reino. 633 01:08:54,048 --> 01:08:55,349 Parentes? 634 01:09:08,601 --> 01:09:09,902 Quem nos v�? 635 01:09:21,324 --> 01:09:23,498 O mundo quer ser enganado. 636 01:09:39,275 --> 01:09:40,926 Acha que tem condi��es de dirigir? 637 01:09:42,629 --> 01:09:45,079 - Entendo isso como "n�o". - Nosso amigo nos leva. 638 01:09:45,080 --> 01:09:46,681 Certo. Agora se mexam. 639 01:09:46,849 --> 01:09:48,486 Temos uma divers�ozinha bem aqui. 640 01:09:49,052 --> 01:09:50,952 Bem francamente, n�o sei se voc� volta. 641 01:09:50,953 --> 01:09:53,299 - Cuidado com isso. - Conhece aquele rio? 642 01:09:53,300 --> 01:09:55,250 Isto � um bilhete para a volta ao mundo. 643 01:09:55,251 --> 01:09:56,551 �ltima chamada... 644 01:10:04,967 --> 01:10:07,244 Partindo agora da plataforma 12. 645 01:10:07,970 --> 01:10:09,270 Embarquem... 646 01:10:09,646 --> 01:10:10,947 Agora! 647 01:10:26,022 --> 01:10:27,344 Do que tem medo? 648 01:10:36,144 --> 01:10:37,495 O que quer fazer? 649 01:10:53,750 --> 01:10:55,078 Tem medo de mim? 650 01:11:06,796 --> 01:11:08,708 J� fui como voc�. 651 01:11:13,369 --> 01:11:15,043 N�o sabia o que sei agora. 652 01:11:33,623 --> 01:11:35,604 E pensar que j� fui 653 01:11:39,595 --> 01:11:40,938 o que sou agora. 654 01:11:50,106 --> 01:11:51,573 - � o seu cachorro? - �. 655 01:11:51,741 --> 01:11:53,394 - Posso dizer "oi"? - Sim, claro. 656 01:11:53,843 --> 01:11:55,983 - Oi. - Diga "ol�". 657 01:11:56,445 --> 01:11:57,749 Qual � o seu nome? 658 01:11:59,257 --> 01:12:00,558 Olhe s� voc�! 659 01:12:00,917 --> 01:12:02,217 Coisas assim. 660 01:12:02,952 --> 01:12:04,252 Voc� o qu�? Qu�? 661 01:12:04,420 --> 01:12:07,300 - Como... cuidar de uma casa. - Cuidar de uma casa? 662 01:12:18,134 --> 01:12:19,434 Oi. 663 01:12:20,536 --> 01:12:22,369 Muito cansada com o clima. 664 01:12:22,538 --> 01:12:24,382 Ent�o decidi me mudar para c�. 665 01:12:25,775 --> 01:12:28,382 N�o sei se me mudaria de Paris para c�. 666 01:12:30,680 --> 01:12:32,681 Eu queria vivenciar isso. 667 01:12:32,849 --> 01:12:35,550 Avise-me quando eu puder vir lev�-lo para passear ou... 668 01:12:35,909 --> 01:12:38,159 Qualquer coisa. Se precisar que eu o alimente. 669 01:12:38,160 --> 01:12:39,187 Amanh� est� bem? 670 01:12:39,188 --> 01:12:41,069 - De onde voc� �? - Daqui. 671 01:12:41,891 --> 01:12:44,059 Sim, � como a... 672 01:12:44,227 --> 01:12:47,028 A pele, gosto desta ideia de... 673 01:12:47,196 --> 01:12:49,497 Se perder a pele. 674 01:12:49,665 --> 01:12:51,700 - � como a f�nix. - Sim. 675 01:12:51,868 --> 01:12:53,168 Sabe, � como... 676 01:12:53,636 --> 01:12:55,837 - Come�ar de novo? - Come�ar de novo. 677 01:12:56,005 --> 01:12:58,043 Morrer e renascer. 678 01:12:58,407 --> 01:13:00,233 A luz est� t�o bonita no seu rosto! 679 01:13:01,744 --> 01:13:04,546 Parte do seu rosto est� na sombra 680 01:13:04,714 --> 01:13:06,854 e parte est� na luz. 681 01:13:53,195 --> 01:13:54,545 Est� com medo? 682 01:14:15,885 --> 01:14:17,627 Voc� me beijou em p�blico. 683 01:14:22,291 --> 01:14:23,828 Segurou minha m�o. 684 01:15:38,986 --> 01:15:40,287 Fique. 685 01:15:56,585 --> 01:15:59,066 Dispuseram de seu tempo para faz�-lo assim. 686 01:16:00,056 --> 01:16:02,256 As pr�prias tradi��es dos Solteiros de Austin 687 01:16:02,344 --> 01:16:04,344 s�o resultado de anos de servi�o 688 01:16:04,560 --> 01:16:06,527 por indiv�duos dedicados 689 01:16:06,695 --> 01:16:09,128 e uma associa��o solida e leal. 690 01:16:09,532 --> 01:16:11,332 Este ano, para nos ajudar a inaugurar 691 01:16:11,389 --> 01:16:13,606 e conduzir uma excelente temporada social, 692 01:16:14,405 --> 01:16:16,905 gostaria de agradecer especialmente a Layne Cricket 693 01:16:16,906 --> 01:16:18,606 e � sua esposa Susan por servir... 694 01:16:18,774 --> 01:16:20,675 Nos acostumamos a ficar � deriva... 695 01:16:22,711 --> 01:16:24,031 A esperar. 696 01:16:31,087 --> 01:16:32,533 Dizem "Siga a luz". 697 01:16:32,955 --> 01:16:34,902 Estou t�o feliz em conhec�-lo. 698 01:16:40,463 --> 01:16:41,807 Onde se encontra isso? 699 01:16:45,134 --> 01:16:48,053 Quando se � jovem, nem sempre � f�cil saber o que � a luz. 700 01:16:48,221 --> 01:16:50,621 - Tamb�m n�o entendo. - Exceto voc�. � diferente. 701 01:16:50,622 --> 01:16:52,622 - Gentileza sua dizer isso. - Eu soube... 702 01:16:52,623 --> 01:16:54,123 que tocam can��es suas no r�dio 703 01:16:54,124 --> 01:16:55,810 e que voc� merece coisas melhores. 704 01:16:55,978 --> 01:16:57,828 Seria terr�vel ter esses bons momentos 705 01:16:57,869 --> 01:16:59,380 e n�o ter a vida em si. 706 01:16:59,548 --> 01:17:01,416 Quero encontrar voc� antes que se mude 707 01:17:01,584 --> 01:17:03,585 - e nos deixe para tr�s. - N�o, obrigado. 708 01:17:04,120 --> 01:17:06,454 Ela esteve envolvida com um cara l� no Leste. 709 01:17:06,622 --> 01:17:08,389 Soube que ele era um �timo homem. 710 01:17:08,557 --> 01:17:10,241 Divorciado, 4 filhos, mas... 711 01:17:20,603 --> 01:17:22,654 Soube que acabou de se mudar para c�. 712 01:17:23,439 --> 01:17:25,290 Sim, estou de volta h� uns dois meses. 713 01:17:27,098 --> 01:17:28,799 Importa-se se eu perguntar por qu�? 714 01:17:29,311 --> 01:17:30,612 Eu estava imaginando... 715 01:17:32,014 --> 01:17:33,315 Eu cresci l�. 716 01:17:33,983 --> 01:17:35,284 � mesmo? 717 01:17:37,586 --> 01:17:39,695 N�o, eu fui embora para estudar. 718 01:17:40,122 --> 01:17:41,423 No Leste. 719 01:17:46,929 --> 01:17:49,580 Acho que tem um segredo que n�o est� me contando. 720 01:18:00,710 --> 01:18:02,010 O que � isso? 721 01:18:02,178 --> 01:18:03,479 Uma galinha. 722 01:18:06,015 --> 01:18:07,316 Espere, voc� precisa... 723 01:18:12,354 --> 01:18:13,655 Voc� � linda. 724 01:18:21,397 --> 01:18:25,744 # Prefiro morrer em seus bra�os A morrer sozinho 725 01:18:29,505 --> 01:18:31,679 Espero n�o me apaixonar por voc�. 726 01:18:34,176 --> 01:18:35,777 Ningu�m pediu que se apaixonasse. 727 01:18:37,079 --> 01:18:39,232 # Quanto mais alto eu subo 728 01:18:41,183 --> 01:18:44,393 # Maior � a minha queda 729 01:18:45,688 --> 01:18:46,989 Qual � o problema? 730 01:18:48,691 --> 01:18:49,992 Estou com medo. 731 01:19:15,517 --> 01:19:16,963 Eles brincam com sexo. 732 01:19:21,890 --> 01:19:23,282 Eles o desvalorizam. 733 01:19:28,897 --> 01:19:30,878 Talvez voc� precise deste mundo. 734 01:19:33,402 --> 01:19:35,405 A falsidade, o teatro. 735 01:19:39,975 --> 01:19:41,599 Talvez o seu sangue esquente 736 01:19:41,767 --> 01:19:44,391 por ter pessoas selvagens ao seu redor. 737 01:19:47,750 --> 01:19:49,917 Talvez voc� precise ser uma pecadora. 738 01:19:51,387 --> 01:19:54,835 # Come�ou a bater a cabe�a Contra o arm�rio 739 01:19:56,925 --> 01:20:00,135 # Come�ou a rir histericamente 740 01:20:02,731 --> 01:20:04,765 # Quando de repente 741 01:20:04,933 --> 01:20:07,835 # Johnny fica com a sensa��o 742 01:20:08,003 --> 01:20:09,745 # De estar cercado por 743 01:20:10,339 --> 01:20:13,790 # Cavalos, cavalos, Cavalos, cavalos 744 01:20:22,251 --> 01:20:24,652 # Posso te comer? 745 01:20:24,820 --> 01:20:26,858 # Vamos l� pra fora... 746 01:20:31,460 --> 01:20:33,498 E se eu n�o me tornar uma artista? 747 01:20:36,432 --> 01:20:38,344 N�o tiver nem uma vida, 748 01:20:39,835 --> 01:20:41,179 nem outra. 749 01:20:45,341 --> 01:20:47,982 Ficar dando voltas tentando ser algu�m. 750 01:20:51,213 --> 01:20:52,887 Me agarrando � vida. 751 01:20:54,550 --> 01:20:56,861 Tenho um pouco de ur�nio! 752 01:20:57,619 --> 01:20:59,497 Comprei da minha m�e. 753 01:21:12,034 --> 01:21:14,672 A m�sica � sobre sentir-se livre. 754 01:21:17,005 --> 01:21:19,987 Para que n�o precise fazer nada para ser livre. 755 01:21:21,477 --> 01:21:23,822 # Por que n�o sou livre? Responda! 756 01:21:24,680 --> 01:21:26,347 # Baby, baby 757 01:21:26,515 --> 01:21:30,685 # S� sa�mos Buscando um pouco de divers�o 758 01:21:30,853 --> 01:21:34,355 # Baby, baby 759 01:21:34,523 --> 01:21:38,593 # N�o podemos voltar Porque agora acabou 760 01:21:38,761 --> 01:21:42,430 # Baby, baby 761 01:21:42,598 --> 01:21:46,500 # Agora sou eu Quem precisa pagar 762 01:21:46,668 --> 01:21:50,605 # Baby, baby 763 01:21:50,773 --> 01:21:56,510 # Desde a noite Em que te levaram embora 764 01:21:56,678 --> 01:22:00,514 # Voc� empurrou aquele cara # E ele te empurrou de volta 765 01:22:00,682 --> 01:22:04,685 # Voc� o nocauteou Na pilha de amplificadores 766 01:22:04,853 --> 01:22:06,853 # Os seguran�as vieram E levaram ambos... 767 01:22:06,955 --> 01:22:08,556 Sinto como se estiv�ssemos t�o... 768 01:22:12,027 --> 01:22:13,328 conectadas. 769 01:22:19,268 --> 01:22:20,569 E �... 770 01:22:22,638 --> 01:22:25,313 N�o consigo entender, � como... 771 01:22:46,929 --> 01:22:48,496 Eu esqueci tudo, 772 01:22:48,664 --> 01:22:50,076 mas ver voc� de novo... 773 01:22:54,069 --> 01:22:55,770 # Deitei e rolei 774 01:22:55,938 --> 01:22:59,819 # Chorei a noite inteira 775 01:23:03,479 --> 01:23:05,129 Eu nunca soube que tinha uma alma. 776 01:23:05,280 --> 01:23:07,522 # Chorei a noite inteira 777 01:23:08,116 --> 01:23:09,994 A palavra me constrangia. 778 01:23:10,619 --> 01:23:13,954 # Acordei esta manh� 779 01:23:14,122 --> 01:23:16,831 # Sentindo que algo Estava errado 780 01:23:21,129 --> 01:23:23,464 Sempre tive medo de ser eu mesma. 781 01:23:23,632 --> 01:23:26,045 # Por favor, me deixe estar 782 01:23:27,669 --> 01:23:29,837 # Sim, me ame... 783 01:23:30,005 --> 01:23:31,705 Pensei que n�o tivesse ningu�m ali. 784 01:23:31,807 --> 01:23:34,049 # Por favor, me deixe estar 785 01:23:36,812 --> 01:23:40,114 # Se n�o gosta dos meus p�ssegos 786 01:23:40,282 --> 01:23:43,287 # Por favor N�o balance minha �rvore 787 01:24:08,877 --> 01:24:12,524 N�o acredito em nada do que est� dizendo. 788 01:24:17,019 --> 01:24:18,320 Acredita, sim. 789 01:24:20,822 --> 01:24:24,930 Mesmo o... o som da sua voz... 790 01:24:25,394 --> 01:24:26,695 me chateia. 791 01:24:43,879 --> 01:24:45,711 Eu esque�o o que sou. 792 01:24:48,617 --> 01:24:49,918 De quem eu sou. 793 01:24:55,958 --> 01:24:57,563 Voc� est� t�o distante. 794 01:25:00,796 --> 01:25:02,777 Morrerei se voc� n�o vier logo. 795 01:25:10,539 --> 01:25:12,473 N�o gosto de ver os p�ssaros no c�u, 796 01:25:12,641 --> 01:25:13,942 porque sinto sua falta. 797 01:25:19,214 --> 01:25:21,049 Porque voc� os viu comigo. 798 01:25:28,156 --> 01:25:29,457 Venha. 799 01:25:30,926 --> 01:25:33,008 Salve-me do meu cora��o mole. 800 01:25:45,073 --> 01:25:46,474 # N�o vai parar 801 01:25:46,642 --> 01:25:50,110 # E eu os vejo chegando Eu os ou�o chegando 802 01:25:50,278 --> 01:25:53,113 # N�o conseguia ouvir antes Mas eu os ou�o agora 803 01:25:53,281 --> 01:25:54,682 # � um Radar Scope 804 01:25:54,850 --> 01:25:57,184 # � todo prateado E com luzes platinadas 805 01:25:57,352 --> 01:25:59,153 # Chegando como ovelhas negras 806 01:25:59,321 --> 01:26:01,622 # Eles estavam chegando V�rios deles 807 01:26:01,790 --> 01:26:03,691 # E ele levantou as m�os E disse 808 01:26:03,859 --> 01:26:05,860 # Sou eu, sou eu 809 01:26:06,028 --> 01:26:07,695 # Eu te dou meus olhos 810 01:26:07,863 --> 01:26:10,931 # Oh, me leve, por favor Me leve 811 01:26:11,099 --> 01:26:13,834 # Sou um maluco beleza Esperando por voc� 812 01:26:14,002 --> 01:26:17,037 # Por favor, me leve N�o me deixe aqui 813 01:26:17,205 --> 01:26:19,807 # O filho, o sinal, o sinal 814 01:26:19,975 --> 01:26:22,109 # O verdadeiro profeta 815 01:26:22,277 --> 01:26:24,612 # Uma mulher torturada O verdadeiro sinal 816 01:26:24,780 --> 01:26:27,848 # A cruz � o verdadeiro sinal De uma mulher torturada 817 01:26:28,016 --> 01:26:30,117 # De p� a� na entrada 818 01:26:30,285 --> 01:26:32,486 # Sonhando Sonhando com o profeta 819 01:26:32,654 --> 01:26:34,321 # Eles n�o querem presidentes 820 01:26:34,489 --> 01:26:36,839 # N�o querem que suas crian�as Virem presidentes 821 01:26:36,958 --> 01:26:38,959 # Mas sim profetas, profetas 822 01:26:39,127 --> 01:26:40,794 # Eles sonham com suas crian�as 823 01:26:40,962 --> 01:26:42,262 # Sendo profetas 824 01:26:42,263 --> 01:26:44,665 # Eles v�o chegar Corra pelos campos 825 01:26:44,833 --> 01:26:46,667 # Sonhando com anima��o 826 01:26:46,835 --> 01:26:50,237 # Ela pediu por favor Por favor, por favor 827 01:26:50,405 --> 01:26:51,972 # Vou atirar neles Como luz 828 01:26:52,140 --> 01:26:54,041 # Como o lutador Muhammad 829 01:26:54,209 --> 01:26:55,976 # Oh, por favor, me leve 830 01:26:56,144 --> 01:27:02,144 # Leve, leve, leve... 831 01:27:08,423 --> 01:27:12,860 # At� o ventre de uma ovelha 832 01:27:13,028 --> 01:27:17,565 # Deixe a ovelha aberta 833 01:27:17,733 --> 01:27:22,102 # E vou entrar nela 834 01:27:22,270 --> 01:27:25,706 # Onde n�s n�o somos 835 01:27:25,874 --> 01:27:29,550 # Humanos 836 01:27:29,911 --> 01:27:31,212 Toque-me. 837 01:27:33,014 --> 01:27:36,087 # N�s n�o somos humanos 838 01:27:37,352 --> 01:27:38,855 Tendo ca�do t�o baixo. 839 01:27:44,960 --> 01:27:47,202 Eu precisava achar minha sa�da... 840 01:27:48,964 --> 01:27:50,265 de voc�... 841 01:27:53,602 --> 01:27:55,879 # - Onde havia um deserto - ...para a vida. 842 01:27:57,539 --> 01:27:59,570 # O sol brilhando... 843 01:28:18,827 --> 01:28:22,002 Certo, nosso segundo prato ser� uma salada, 844 01:28:22,664 --> 01:28:24,576 que consistir� em uma mistura de... 845 01:28:47,856 --> 01:28:49,962 Me revoltei contra a bondade. 846 01:28:55,530 --> 01:28:57,197 Pensei que ela tinha me enganado. 847 01:28:57,365 --> 01:28:58,666 Cuidado, Matthew. 848 01:29:01,069 --> 01:29:03,420 Pensei que pudesse me sair melhor que os outros. 849 01:29:08,610 --> 01:29:11,375 N�o precisar daquilo que tornava a vida deles doce. 850 01:29:19,321 --> 01:29:20,622 Olhe para mim. 851 01:29:28,129 --> 01:29:29,430 Eu sin... 852 01:29:32,801 --> 01:29:35,202 Sinto muito por voc� n�o se orgulhar tanto de mim 853 01:29:36,204 --> 01:29:37,505 quanto se orgulha... 854 01:29:37,839 --> 01:29:39,342 de minhas irm�s. 855 01:29:39,841 --> 01:29:41,651 N�o sou quem eu pensei que era. 856 01:29:45,814 --> 01:29:47,226 Sou uma boa pessoa? 857 01:29:49,384 --> 01:29:50,685 Voc� fez tantos... 858 01:29:52,020 --> 01:29:54,331 tantos sacrif�cios por mim. 859 01:29:55,757 --> 01:29:57,157 Para que eu tivesse a chance 860 01:29:57,181 --> 01:29:58,781 de fazer coisas que voc� n�o fez. 861 01:29:58,827 --> 01:30:00,128 Eu sequer quis ser? 862 01:30:01,880 --> 01:30:03,180 E falhei com voc�. 863 01:30:03,348 --> 01:30:04,849 Ou s� fingia ser uma boa pessoa 864 01:30:05,767 --> 01:30:07,568 para que as pessoas gostassem de mim? 865 01:30:36,765 --> 01:30:38,575 # Estou em seu DNA 866 01:30:40,402 --> 01:30:41,802 # Estou em seu DNA 867 01:30:41,970 --> 01:30:43,771 # N�o pode se livrar de mim 868 01:30:43,939 --> 01:30:45,405 # Estou em seu DNA 869 01:30:45,573 --> 01:30:47,274 # N�o pode se livrar de mim 870 01:30:47,442 --> 01:30:48,909 # Estou em seu DNA 871 01:30:49,077 --> 01:30:50,611 # N�o pode se livrar de mim 872 01:30:50,779 --> 01:30:53,624 # Voc� s� come e fode � o que fazemos tamb�m 873 01:30:54,417 --> 01:30:56,217 # Dif�cil para voc� Que � nossa presa 874 01:30:56,218 --> 01:30:57,618 # Mas n�o fazemos as regras 875 01:30:57,786 --> 01:30:59,286 # N�o s� beberemos seu sangue 876 01:30:59,454 --> 01:31:00,934 # Como sugaremos sua cabe�a 877 01:31:01,323 --> 01:31:02,923 # N�o h� muito o que pensar 878 01:31:03,091 --> 01:31:05,092 # Porque em breve voc� morrer� 879 01:31:05,260 --> 01:31:06,561 Minha fam�lia. 880 01:31:07,462 --> 01:31:09,136 Ser� hora de contar isso a voc�s? 881 01:31:12,945 --> 01:31:14,245 Acho que n�o. 882 01:31:14,413 --> 01:31:16,063 - � uma piada? - Brincadeira, m�e. 883 01:31:16,087 --> 01:31:17,388 Era uma piada. 884 01:31:19,007 --> 01:31:20,308 N�o muito engra�ada. 885 01:31:20,775 --> 01:31:22,076 Sa�de! 886 01:31:25,180 --> 01:31:26,660 Com licen�a. 887 01:31:45,700 --> 01:31:47,169 Voc� est� infeliz... 888 01:31:48,970 --> 01:31:50,271 D� para perceber. 889 01:31:50,772 --> 01:31:52,073 Desculpe por isso. 890 01:32:14,462 --> 01:32:15,763 O que voc� fez? 891 01:32:16,982 --> 01:32:18,532 Ela � a pessoa errada para voc�. 892 01:32:18,533 --> 01:32:19,834 Como �? 893 01:32:20,502 --> 01:32:21,803 � errada. 894 01:32:22,804 --> 01:32:25,472 Qual �, querido. Est� tudo bem. 895 01:32:25,640 --> 01:32:27,382 N�o entendo, mas... 896 01:32:36,885 --> 01:32:38,386 - Posso acompanhar voc�? - N�o. 897 01:32:40,255 --> 01:32:41,860 N�o sei como mudar. 898 01:32:43,525 --> 01:32:44,826 Eu quero. 899 01:32:46,561 --> 01:32:47,862 Como voc� faz? 900 01:32:48,930 --> 01:32:50,281 Vai me levar a algum lugar? 901 01:32:50,665 --> 01:32:51,966 Como voc� melhora? 902 01:32:58,373 --> 01:33:00,081 Precisa sacrificar algo. 903 01:33:04,279 --> 01:33:06,385 Como sabe quando mente para si mesma? 904 01:33:18,393 --> 01:33:19,994 Quando d� sua palavra a algu�m... 905 01:33:22,964 --> 01:33:24,308 significa algo? 906 01:33:25,100 --> 01:33:26,601 Pode simplesmente voltar atr�s. 907 01:33:40,949 --> 01:33:42,827 Eu disse a ela que farei o meu melhor. 908 01:33:43,918 --> 01:33:46,719 O meu melhor, para n�o dizer que n�o tenho essa inten��o. 909 01:34:24,125 --> 01:34:26,470 O mundo construiu uma cerca ao seu redor. 910 01:34:31,166 --> 01:34:32,544 Como passar atrav�s dela? 911 01:34:37,038 --> 01:34:38,339 E se conectar? 912 01:34:47,782 --> 01:34:49,285 Tem mais uma coisa. 913 01:34:54,289 --> 01:34:56,780 � um algo esperando que n�s o encontremos. 914 01:35:15,977 --> 01:35:17,685 Voc� � a parte que n�o conhe�o. 915 01:35:19,314 --> 01:35:22,537 Aquela que voc� n�o conhece sobre si mesma. 916 01:35:31,025 --> 01:35:32,437 Juro... 917 01:35:35,096 --> 01:35:36,546 Voc� faz isso h� quanto tempo? 918 01:35:36,698 --> 01:35:38,832 Meu sonho era ser professora. 919 01:35:39,000 --> 01:35:42,019 Mas isso foi algo que tipo aconteceu 920 01:35:42,187 --> 01:35:43,670 ap�s meu noivo falecer. 921 01:35:43,838 --> 01:35:45,512 Fiz em homenagem a ele, 922 01:35:46,241 --> 01:35:51,096 mas isso n�o � algo que as pessoas escolhem. 923 01:35:51,264 --> 01:35:54,114 Ent�o estou experimentando. � s� mais um caminho para mim. 924 01:35:54,115 --> 01:35:56,397 Era bem melhor quando ele estava por perto. 925 01:35:57,452 --> 01:35:59,592 Mas, sabe... 926 01:36:00,888 --> 01:36:02,289 Deus tem um plano e... 927 01:36:02,457 --> 01:36:04,791 acho que isso � parte do plano dele. 928 01:36:04,959 --> 01:36:07,794 Shawn falecendo e eu estando nessa situa��o... 929 01:36:07,962 --> 01:36:10,807 em que n�o tenho escolha a n�o ser fazer o que fa�o. 930 01:36:11,532 --> 01:36:15,535 Eventualmente, talvez Ele ou�a minhas preces e eu poderei... 931 01:36:15,703 --> 01:36:17,650 seguir em frente e fazer algo... 932 01:36:18,606 --> 01:36:19,906 de valor com a minha vida. 933 01:36:19,907 --> 01:36:21,910 Algo que possa orgulhar o meu pai. 934 01:36:22,810 --> 01:36:25,161 Usar o dinheiro e n�o deixar o dinheiro te usar. 935 01:36:26,214 --> 01:36:27,515 Crie a ilus�o, 936 01:36:27,982 --> 01:36:30,450 mas n�o se deixe acreditar nessa ilus�o. 937 01:36:30,618 --> 01:36:32,257 Apenas fa�a com que ele acredite. 938 01:36:34,489 --> 01:36:36,299 N�o se deixe enganar. 939 01:36:39,494 --> 01:36:41,461 Eu vendo uma fantasia, n�o meu corpo. 940 01:36:41,629 --> 01:36:43,063 Vendo uma ilus�o. 941 01:36:43,231 --> 01:36:45,405 Eu vendo, sabe... 942 01:36:46,567 --> 01:36:48,445 Um sonho para esses caras. 943 01:36:48,903 --> 01:36:54,241 E tento manter a sobremesa guardada. 944 01:36:54,409 --> 01:36:55,710 Essa sou eu? 945 01:36:59,614 --> 01:37:02,118 A sobremesa guardada. 946 01:37:03,090 --> 01:37:04,391 Acredite. 947 01:37:08,489 --> 01:37:09,790 Voc� me excita. 948 01:37:15,630 --> 01:37:16,974 Quem � voc�? 949 01:37:22,670 --> 01:37:24,971 N�o consigo enfrentar este mundo sendo correto. 950 01:37:44,826 --> 01:37:46,704 � uma grande loja de doces isso tudo. 951 01:37:47,306 --> 01:37:48,906 Acho que fico insegura, �s vezes. 952 01:37:48,907 --> 01:37:50,207 O que gosta de beber? 953 01:37:50,231 --> 01:37:51,931 E, eu apenas... procuro conforto... 954 01:37:51,932 --> 01:37:53,832 - onde n�o devia. - Gosta de se drogar? 955 01:37:53,833 --> 01:37:56,069 N�o sei... � como... 956 01:37:56,237 --> 01:37:57,537 Me sinto estranha. 957 01:37:57,538 --> 01:37:59,539 - Eu s�... - Qual � a sua fantasia? 958 01:38:02,477 --> 01:38:03,778 O que te deixa excitada? 959 01:38:04,979 --> 01:38:07,230 Acho que ter algu�m me querendo j� me excita. 960 01:38:07,515 --> 01:38:08,816 Me conte o que te assusta. 961 01:38:10,585 --> 01:38:12,786 O que me assusta de verdade s�o as aranhas. 962 01:38:13,388 --> 01:38:15,835 Mas a maioria das coisas n�o me assusta. 963 01:38:16,924 --> 01:38:18,425 Acho que sou casca dura. 964 01:38:18,593 --> 01:38:19,937 Me acho bem resistente. 965 01:38:27,201 --> 01:38:28,952 Sei, mas o que realmente te assusta? 966 01:38:31,372 --> 01:38:32,823 Sei l�, minha fam�lia talvez. 967 01:38:36,445 --> 01:38:38,245 Precisei tomar conta de mim, sozinha. 968 01:38:38,246 --> 01:38:40,090 Voc� gosta dessas meninas, n�o �? 969 01:38:49,791 --> 01:38:51,100 Elas sabem o que voc� �. 970 01:39:01,402 --> 01:39:02,703 Quando eu era menina, 971 01:39:04,539 --> 01:39:06,042 amava todo mundo. 972 01:39:13,648 --> 01:39:15,094 Voc� acabou com meu amor. 973 01:39:41,909 --> 01:39:43,253 O que estou dizendo? 974 01:39:47,014 --> 01:39:48,315 Fa�a? 975 01:39:53,654 --> 01:39:55,498 Mam�e, tenho medo de mim mesma. 976 01:40:01,295 --> 01:40:02,639 Eu me odeio. 977 01:40:10,438 --> 01:40:12,639 Tudo o que eu posso fazer para ficar livre... 978 01:40:13,040 --> 01:40:14,384 me passa pela cabe�a. 979 01:40:18,980 --> 01:40:20,281 Faz o diabo comigo. 980 01:40:20,548 --> 01:40:22,654 Eu costumava pensar que jamais seria m�. 981 01:40:23,518 --> 01:40:24,819 M�, antes. 982 01:40:26,153 --> 01:40:27,554 � um longo caminho para mim. 983 01:40:27,722 --> 01:40:29,889 H� tanta busca em ser consolado 984 01:40:30,057 --> 01:40:31,357 quanto em ser entendido, 985 01:40:31,359 --> 01:40:33,860 em ser amado, quanto em amar. 986 01:40:34,028 --> 01:40:36,996 Por isso que � dando que se recebe. 987 01:40:37,164 --> 01:40:38,465 � perdoando... 988 01:40:38,666 --> 01:40:40,133 - � Bang. - Bang. 989 01:40:40,301 --> 01:40:42,302 Bang pode aben�oar todos a quem voc� ama 990 01:40:42,470 --> 01:40:43,771 e todos que a amam... 991 01:41:40,194 --> 01:41:41,495 M�e. 992 01:41:44,398 --> 01:41:45,699 Onde estou agora? 993 01:41:49,604 --> 01:41:50,948 Onde n�s estamos? 994 01:42:07,321 --> 01:42:12,169 Eu sabia o quanto eu estava... destru�da. 995 01:42:37,558 --> 01:42:38,859 Perd�o. 996 01:42:52,700 --> 01:42:54,667 Naquela �poca, ela possu�a 997 01:42:54,835 --> 01:42:57,146 algum hist�rico m�dico ou medica��o? 998 01:43:01,375 --> 01:43:03,943 Em rela��o aos problemas mentais dela? 999 01:43:04,111 --> 01:43:07,680 Ela nunca teve nenhum Bang 1000 01:43:07,848 --> 01:43:09,499 ou falou de depress�o a voc�? 1001 01:45:58,853 --> 01:46:00,390 Voc� est� sujo de comida. 1002 01:46:34,889 --> 01:46:36,690 Eu s� queria chegar... 1003 01:46:37,725 --> 01:46:39,501 Chegar e sentar a seu lado. 1004 01:46:48,669 --> 01:46:52,413 Aconteceu bem diferente do que esper�vamos, n�o foi? 1005 01:47:06,204 --> 01:47:07,754 Eles gostam de cenouras e ma��s. 1006 01:47:07,755 --> 01:47:10,123 Sempre trago uma para eles, como agora, mas... 1007 01:47:10,291 --> 01:47:11,592 Ficaram mimados. 1008 01:47:16,030 --> 01:47:20,433 Estes velhos viol�es parecem ter uma melodia pronta esperando. 1009 01:47:20,601 --> 01:47:22,852 Eles sempre possuem velhas can��es... pegue... 1010 01:47:24,038 --> 01:47:26,645 Posso tocar por horas usando s� uma corda. 1011 01:47:36,283 --> 01:47:38,093 � s� uma corda martelando. 1012 01:47:42,289 --> 01:47:46,559 # Gl�ria de um bom homem 1013 01:47:46,727 --> 01:47:50,801 # Venha e eles levam voc� para casa... 1014 01:47:54,268 --> 01:47:55,569 Consegue ver? 1015 01:47:56,470 --> 01:47:59,077 � ela tem um rosto... Um rosto parecido com o seu. 1016 01:48:17,140 --> 01:48:19,240 Eu n�o... N�o sei... N�o sabia porque tinha 1017 01:48:19,241 --> 01:48:20,542 indo naquela festa. 1018 01:48:20,995 --> 01:48:22,976 Ent�o vi voc� e pensei, "A� est�." 1019 01:48:26,033 --> 01:48:27,334 Voc� tem namorado? 1020 01:48:29,136 --> 01:48:30,437 N�o. 1021 01:48:31,972 --> 01:48:34,146 Bem que eu achei. J� nos conhecemos? 1022 01:48:36,977 --> 01:48:38,444 - Sim? - J� vi voc� antes. 1023 01:48:38,612 --> 01:48:40,889 - Onde? - V�rias vezes. 1024 01:48:41,648 --> 01:48:42,948 Quero dizer, eu... 1025 01:48:43,116 --> 01:48:44,917 N�o estou fazendo nada errado, estou? 1026 01:48:46,053 --> 01:48:48,125 - Em falar com voc�? - N�o. 1027 01:48:49,823 --> 01:48:51,167 Tem algo no seu rosto. 1028 01:48:53,327 --> 01:48:54,628 Saiu? 1029 01:48:55,016 --> 01:48:56,317 Conseguiu tirar? 1030 01:48:57,398 --> 01:48:58,699 Chegue mais perto. 1031 01:49:03,270 --> 01:49:04,570 Consegui. 1032 01:49:04,738 --> 01:49:06,039 Obrigada. 1033 01:49:11,879 --> 01:49:13,179 Vamos l�, ent�o. 1034 01:49:13,347 --> 01:49:15,148 - Certo. Desde o in�cio. - Combinado. 1035 01:49:16,250 --> 01:49:18,017 Come�a da� ou tem a introdu��o? 1036 01:49:18,185 --> 01:49:19,486 Voc� quer...? 1037 01:49:24,592 --> 01:49:25,892 Mas, mais devagar. 1038 01:49:26,060 --> 01:49:27,369 � uma hist�ria de amor. 1039 01:50:17,945 --> 01:50:19,246 Desculpe... Desculpe. 1040 01:50:23,550 --> 01:50:24,851 Oi! 1041 01:50:25,619 --> 01:50:26,920 Oi. 1042 01:50:27,254 --> 01:50:28,655 Isso est� mesmo acontecendo? 1043 01:50:29,223 --> 01:50:31,761 Quem era a garota com voc� l� no hotel? 1044 01:50:38,165 --> 01:50:39,466 Uma garota qualquer. 1045 01:50:40,300 --> 01:50:41,601 Uma mulher. 1046 01:50:43,637 --> 01:50:44,938 Por que est� rindo? 1047 01:50:45,472 --> 01:50:46,773 N�o sei. 1048 01:50:50,010 --> 01:50:51,310 Nossa! 1049 01:50:51,478 --> 01:50:53,529 N�o preciso lhe contar esse tipo de coisa. 1050 01:50:55,949 --> 01:50:58,294 N�o percebi que havia algo a n�o contar. 1051 01:51:05,325 --> 01:51:06,828 Ela � sua namorada? 1052 01:51:17,504 --> 01:51:18,805 O que houve? 1053 01:51:20,874 --> 01:51:22,175 Eu sa� com ela... 1054 01:51:23,143 --> 01:51:24,744 E jamais liguei de novo. 1055 01:51:29,383 --> 01:51:30,684 Voc� a amava? 1056 01:51:32,853 --> 01:51:34,458 Naquela �poca n�o me dei conta. 1057 01:51:39,326 --> 01:51:40,627 N�o ria. 1058 01:51:40,961 --> 01:51:42,262 Bom... 1059 01:51:44,131 --> 01:51:45,432 - Est� pronta? - Estou. 1060 01:51:54,474 --> 01:51:56,148 Vai precisar se esfor�ar mais. 1061 01:51:57,711 --> 01:51:59,911 Gostaria de poder sentir de novo cada ferida. 1062 01:52:00,047 --> 01:52:01,998 Espero que o besouro azul tenha voltado. 1063 01:52:03,217 --> 01:52:04,518 Cada d�vida. 1064 01:52:21,268 --> 01:52:22,569 Voc� me achou. 1065 01:52:37,884 --> 01:52:39,694 Voc� tirou sua m�o. 1066 01:53:04,144 --> 01:53:05,445 Eu falei de sexo. 1067 01:53:08,615 --> 01:53:09,916 Uma d�diva. 1068 01:53:14,888 --> 01:53:16,189 Eu brinquei com ela. 1069 01:53:24,998 --> 01:53:27,411 Eu brinquei com a chama da vida. 1070 01:53:39,646 --> 01:53:41,480 Eu casei em 1980, 1071 01:53:41,648 --> 01:53:43,651 e estou vi�va desde... 1072 01:53:44,618 --> 01:53:46,462 1994, mas... 1073 01:53:47,120 --> 01:53:50,689 Ainda uso minha alian�a porque ele ainda � meu marido. 1074 01:53:50,857 --> 01:53:53,099 N�o nos divorciamos, logo... 1075 01:53:53,427 --> 01:53:55,704 Esta �... � minha alian�a de casamento 1076 01:53:56,196 --> 01:53:59,144 que comprei para mim depois que ele morreu. 1077 01:53:59,833 --> 01:54:03,002 � o anel que d�o aos corredores que n�o vencem a maratona, 1078 01:54:03,170 --> 01:54:04,673 mas terminam a corrida. 1079 01:54:04,973 --> 01:54:07,773 Ser uma artista. Nunca pensei que eu viveria tanto tempo. 1080 01:54:07,774 --> 01:54:11,443 Eu queria ser artista e morrer jovem, de tuberculose, 1081 01:54:11,611 --> 01:54:13,111 como a Charlotte Bront�, mas... 1082 01:54:13,113 --> 01:54:14,714 Que maldade voc� fez? 1083 01:54:15,382 --> 01:54:16,682 S�... 1084 01:54:16,850 --> 01:54:18,353 ficar envolvida com... 1085 01:54:19,237 --> 01:54:21,887 com esse homem, o qual pensei que podia me ajudar e... 1086 01:54:21,888 --> 01:54:25,157 Voc� cometeu um erro. Olha para isso... 1087 01:54:25,325 --> 01:54:26,626 Voc� agiu corretamente. 1088 01:54:28,862 --> 01:54:30,163 Eu te amo. 1089 01:54:30,897 --> 01:54:32,198 Obrigada. 1090 01:54:34,701 --> 01:54:36,022 � o seu amigo? 1091 01:54:37,838 --> 01:54:39,139 Lute por ele. 1092 01:54:40,474 --> 01:54:43,242 Ame-o de verdade. N�o o perca. 1093 01:54:43,410 --> 01:54:47,223 # Botas que caminham pesadamente Passo a passo 1094 01:54:48,048 --> 01:54:51,428 # Com a sola desgastada 1095 01:54:52,552 --> 01:54:56,091 # Por uma estrada Pavimentada em ouro 1096 01:54:57,224 --> 01:55:01,105 # Uma estrada � s� uma estrada 1097 01:55:04,831 --> 01:55:09,110 # A miseric�rdia Tem um cora��o humano 1098 01:55:10,003 --> 01:55:13,272 # "A miseric�rdia tem um cora��o humano. 1099 01:55:13,440 --> 01:55:15,574 # A piedade tem face humana. 1100 01:55:15,742 --> 01:55:18,877 E o amor tem forma divina. 1101 01:55:19,045 --> 01:55:21,458 # E a paz Tem vontade humana 1102 01:55:23,183 --> 01:55:25,251 E cada homem de qualquer origem, 1103 01:55:25,419 --> 01:55:27,525 que reza em desalento, 1104 01:55:28,221 --> 01:55:29,758 reza para a forma humana... 1105 01:55:33,226 --> 01:55:36,868 Amor, miseric�rdia, piedade, paz... 1106 01:55:38,265 --> 01:55:40,599 Todas devem amar a forma humana." 1107 01:55:40,767 --> 01:55:42,901 Pag�, turca ou judia... 1108 01:55:43,069 --> 01:55:44,640 # Miseric�rdia 1109 01:56:07,160 --> 01:56:09,232 Posso por no seu ombro? 1110 01:56:12,899 --> 01:56:14,811 Parecia um novo para�so. 1111 01:56:18,429 --> 01:56:20,418 Parecia o perd�o. 1112 01:56:26,780 --> 01:56:28,283 Acho que vou para casa. 1113 01:56:31,685 --> 01:56:32,986 Pai doente. 1114 01:56:36,823 --> 01:56:38,269 M�e ficando louca. 1115 01:56:42,362 --> 01:56:43,967 Irm�o tramando alguma. 1116 01:56:59,946 --> 01:57:01,790 N�o quero parar de te amar. 1117 01:57:04,484 --> 01:57:05,964 N�o acho que possa. 1118 01:57:40,120 --> 01:57:41,420 BV... 1119 01:57:41,588 --> 01:57:42,889 � complicado. 1120 01:57:45,325 --> 01:57:46,626 Isso! 1121 01:58:08,048 --> 01:58:10,222 Quero voltar atr�s e come�ar de novo. 1122 01:58:12,953 --> 01:58:14,254 Como uma crian�a. 1123 01:58:18,625 --> 01:58:20,628 N�o sinto for�a no cora��o. 1124 01:58:41,615 --> 01:58:43,220 Voc� � a �nica a quem amo. 1125 01:58:48,321 --> 01:58:50,393 Mesmo depois de tudo o que passamos. 1126 01:59:19,352 --> 01:59:20,957 Miseric�rdia foi a palavra. 1127 01:59:24,024 --> 01:59:25,834 Nunca pensei que precisaria dela. 1128 01:59:29,663 --> 01:59:32,014 Ou ao menos, n�o tanto quanto as outras pessoas. 1129 01:59:59,159 --> 02:00:01,731 Voc� me perguntou se eu tamb�m queria sair. 1130 02:00:05,365 --> 02:00:07,368 Eu nunca estive no Oeste antes. 1131 02:00:11,538 --> 02:00:13,018 Irei encontrar-me com voc�. 1132 02:00:14,741 --> 02:00:16,642 Precisa se mexer mais. 1133 02:00:16,810 --> 02:00:19,244 Se n�o consegue, algu�m pegar� seu lugar. 1134 02:00:19,412 --> 02:00:20,846 J� estou cansado disso. 1135 02:00:21,014 --> 02:00:22,858 Ent�o acorde e ajude. 1136 02:01:05,859 --> 02:01:08,363 Voc� quer voltar a ter uma vida simples. 1137 02:01:10,964 --> 02:01:12,467 Eu quero o mesmo. 1138 02:01:31,317 --> 02:01:33,264 N�o vamos deixar algo impedir isto. 1139 02:01:36,055 --> 02:01:37,356 Nunca. 1140 02:02:27,207 --> 02:02:28,508 Isto. 1141 02:02:38,718 --> 02:02:40,019 Apenas isto. 1142 02:03:05,880 --> 02:03:09,880 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 1143 02:03:09,881 --> 02:03:13,381 Legenda - lucasvsribeiro - 1144 02:03:13,382 --> 02:03:16,882 Legenda - Murrice - 1145 02:03:16,883 --> 02:03:20,383 Legenda - BethRockefeller - 1146 02:03:20,384 --> 02:03:23,884 Legenda - jfbruna - 1147 02:03:23,885 --> 02:03:27,385 Legenda - Durenkian - 1148 02:03:27,386 --> 02:03:31,386 Revis�o - Durenkian - 1149 02:03:31,387 --> 02:03:35,887 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1150 02:03:35,888 --> 02:03:40,888 Aguarde... Tem mais uma m�sica durante os cr�ditos finais. 1151 02:04:14,899 --> 02:04:16,949 Voc�s v�o fazer igual. A bateria deve... 1152 02:04:16,950 --> 02:04:19,000 Se n�s s� aumentarmos, ent�o o terceiro... 1153 02:04:19,001 --> 02:04:21,720 O terceiro verso cresce. Assim, ele fica por cima. 1154 02:04:21,721 --> 02:04:23,509 E depois entramos no "D�i"... 1155 02:04:23,510 --> 02:04:24,677 Depois dele... 1156 02:04:24,678 --> 02:04:26,328 Atacamos por tr�s e o verso morre. 1157 02:04:26,329 --> 02:04:29,427 # Machuque seu cora��o 1158 02:04:29,595 --> 02:04:32,998 # E ficar� triste 1159 02:04:33,166 --> 02:04:38,069 # E suas l�grimas v�o rolar 1160 02:04:38,237 --> 02:04:41,573 # Ent�o saber� 1161 02:04:41,741 --> 02:04:46,282 # Como d�i estar s� 1162 02:04:49,749 --> 02:04:52,284 # S� porque 1163 02:04:52,452 --> 02:04:57,289 # Voc� pensa que � t�o esperto 1164 02:04:57,457 --> 02:04:59,925 # Andar por a� 1165 02:05:00,093 --> 02:05:04,663 # Machucando Cora��es apaixonados 1166 02:05:04,831 --> 02:05:08,500 # Agora foi derrotado 1167 02:05:08,668 --> 02:05:12,708 # Com sua pr�pria arma 1168 02:05:14,807 --> 02:05:19,144 # D�i viver s� 1169 02:05:19,312 --> 02:05:22,021 # Baby, d�i 1170 02:05:23,349 --> 02:05:26,297 # Baby, d�i 1171 02:05:27,320 --> 02:05:29,801 # Baby, d�i 1172 02:05:31,157 --> 02:05:33,661 # Estar s� 1173 02:05:35,161 --> 02:05:37,335 # Baby, d�i 1174 02:05:38,798 --> 02:05:41,302 # Baby, d�i 1175 02:05:42,735 --> 02:05:45,046 # Baby, d�i 1176 02:05:46,506 --> 02:05:49,078 # Estar s� 1177 02:05:57,583 --> 02:05:59,818 Ficou legal, n�o? Precisamos... Podemos s�... 1178 02:05:59,819 --> 02:06:01,220 Precisamos ouvir isso. 1179 02:06:04,257 --> 02:06:07,569 # Eu entrei na �gua 1180 02:06:08,661 --> 02:06:11,438 # E a �gua estava fria 1181 02:06:12,331 --> 02:06:16,738 # - Conhece os anjos... # - Anjos no C�u... 1182 02:06:16,906 --> 02:06:21,518 # - Pois �, eles... # - ...escolheram meu nome 1183 02:06:23,242 --> 02:06:26,224 # Congelaram meu corpo 1184 02:06:27,380 --> 02:06:30,851 # Mas n�o minha alma 1185 02:06:32,585 --> 02:06:36,021 # Anjos no C�u 1186 02:06:36,189 --> 02:06:39,958 # Escolheram meu nome 1187 02:06:40,126 --> 02:06:42,060 # Bom Deus, agora 1188 02:06:42,228 --> 02:06:43,962 # Eu... 1189 02:06:44,130 --> 02:06:45,631 Vai, igreja! 1190 02:06:46,265 --> 02:06:49,100 #...sei que fui transformada 1191 02:06:49,268 --> 02:06:51,469 # Eu disse que... 1192 02:06:51,637 --> 02:06:53,705 # Eu... 1193 02:06:53,873 --> 02:06:55,307 # Eu sei 1194 02:06:55,475 --> 02:06:59,288 #...sei Que mudei 1195 02:06:59,879 --> 02:07:03,760 # Eu... 1196 02:07:04,317 --> 02:07:07,731 # Sei que mudei 1197 02:07:08,888 --> 02:07:12,457 # Anjos no C�u escolheram... 1198 02:07:12,625 --> 02:07:15,835 # - Espere um minuto # - ...escolheram meu nome 1199 02:07:16,562 --> 02:07:19,669 # Algu�m disse Como uma vaca marrom 1200 02:07:21,100 --> 02:07:22,580 # Come grama verde 1201 02:07:23,970 --> 02:07:25,780 # E fornece leite branco? 1202 02:07:27,240 --> 02:07:29,508 # Anjos no... Sim, senhor 1203 02:07:29,509 --> 02:07:30,976 #...C�u escolheram... 1204 02:07:30,977 --> 02:07:34,079 - Vai, Zion. # - ...escolheram meu nome 1205 02:07:34,080 --> 02:07:35,580 # Nome 1206 02:07:35,748 --> 02:07:40,852 # Os anjos no C�u 1207 02:07:41,020 --> 02:07:46,458 # Escolheram 1208 02:07:46,626 --> 02:07:52,330 # Meu nome 1209 02:07:52,498 --> 02:07:54,103 # �, escolheram 1210 02:07:55,535 --> 02:07:58,346 # - Sim # - Sim 120342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.