Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,131 --> 00:00:16,116
Traduzione dai sottotitoli cinesi a
cura di THE LAST FANTASY
2
00:00:54,430 --> 00:00:55,630
La mia moto,
3
00:00:55,830 --> 00:00:57,130
sputa fuoco, baby!
4
00:01:52,129 --> 00:01:53,629
Addio paparino.
5
00:01:54,729 --> 00:01:56,629
Addio, nonnina.
6
00:01:57,629 --> 00:02:00,629
Addio, Grande Buddha di Ushiku.
7
00:02:01,629 --> 00:02:05,629
Addio ai vestiti di "BABY, THE STARS SHINE BRIGHT."
8
00:02:06,629 --> 00:02:08,629
e addio, Ichiko.
9
00:02:10,329 --> 00:02:12,629
Sebbene probabilmente sia tardi per dirlo,
10
00:02:13,329 --> 00:02:14,629
ma se fosse possibile,
11
00:02:15,129 --> 00:02:17,629
mi piacerebbe rinascere in
Francia durante l'Epoca Rococ�
12
00:02:18,129 --> 00:02:20,629
Shimotsuma Monogatari - Fine
13
00:02:21,929 --> 00:02:23,629
Ma se questo � impossibile,
14
00:02:23,829 --> 00:02:26,629
forse mandando indietro un p�, solo
un pochino il tempo, andr� ugualmente bene.
15
00:02:36,829 --> 00:02:37,629
Rococ�,
16
00:02:38,629 --> 00:02:41,629
dominava l'ultima parte del 18esimo
secolo in Francia,
17
00:02:41,929 --> 00:02:43,629
Un periodo di estrema prosperit� e stravaganza,
18
00:02:45,329 --> 00:02:47,629
apparso dopo l'Ultra solenne Barocco,
19
00:02:47,829 --> 00:02:49,629
il pi� frivolo delle espressioni artistiche.
20
00:02:52,029 --> 00:02:52,628
Rococ�,
21
00:02:52,828 --> 00:02:54,628
per la sua ostentazione e decadenza,
22
00:02:54,828 --> 00:02:56,628
� stato messo da parte e quindi dimenticato
dalla Storia,
23
00:02:56,928 --> 00:03:00,628
ed � molto difficile vederlo menzionato
nei libri di scuola.
24
00:03:03,028 --> 00:03:05,128
Il critico dice che l'arte di questo periodo �...
25
00:03:05,628 --> 00:03:06,628
troppo civettuola,
26
00:03:06,828 --> 00:03:07,428
indolente,
27
00:03:07,628 --> 00:03:08,328
vistosa,
28
00:03:08,428 --> 00:03:09,028
oscena,
29
00:03:09,128 --> 00:03:10,128
pura decadenza.
30
00:03:11,828 --> 00:03:12,628
Tuttavia,
31
00:03:14,628 --> 00:03:16,628
la vita � come tuffarsi,
32
00:03:17,628 --> 00:03:19,628
ed essere sommerso in un mondo di sogni,
33
00:03:20,028 --> 00:03:21,628
annegare...
34
00:03:21,928 --> 00:03:23,628
Questa � l'essenza ed anima del Rococ�.
35
00:03:26,628 --> 00:03:28,728
Semplicemente per estetica,
36
00:03:28,928 --> 00:03:30,628
si doveva portare un vestito troppo stretto,
37
00:03:31,328 --> 00:03:34,128
che causava l'aumento di casi di
difficolt� respiratorie.
38
00:03:35,228 --> 00:03:36,428
Ma, questo � stato,
39
00:03:36,828 --> 00:03:37,828
Super Bella ~
40
00:03:38,028 --> 00:03:39,628
un periodo
41
00:03:39,828 --> 00:03:41,628
davvero assurdo.
42
00:03:42,028 --> 00:03:42,428
Allora,
43
00:03:42,628 --> 00:03:44,128
pensando "fintanto che mi fa bene",
44
00:03:44,628 --> 00:03:46,928
si lasciavano sopraffarre dai piaceri
sensuali tutto il giorno e tutta la notte,
45
00:03:48,128 --> 00:03:51,928
e se si sentivano stanchi,
godevano della popolarit� del ricamo
46
00:03:53,628 --> 00:03:54,628
e quando si annoiavano anche di quello,
47
00:03:54,828 --> 00:03:56,128
ricominciavano un'altra volta con
i piaceri carnali.
48
00:03:57,628 --> 00:03:58,928
Quando erano davvero stanchi anche di questo,
49
00:03:59,128 --> 00:04:00,628
facevano una passeggiata per la campagna.
50
00:04:04,328 --> 00:04:07,628
Io sono una che ama il Rococ�,
51
00:04:08,028 --> 00:04:09,628
indossare vestiti svolazzanti,
52
00:04:10,028 --> 00:04:11,627
passeggiando piacevolmente in un
campo fiorito -
53
00:04:13,127 --> 00:04:14,627
o cos� mi piacerebbe pensare -
54
00:04:21,127 --> 00:04:21,627
non pu� essere!
55
00:04:21,827 --> 00:04:22,327
Svegliati!
56
00:04:23,027 --> 00:04:25,727
Perch� questo � il XXI secolo,
Prefettura di Ibaragi,
57
00:04:25,927 --> 00:04:26,827
questo posto si chiama Shimotsuma
58
00:04:27,027 --> 00:04:28,927
anche se potrebbe definirsi campo,
59
00:04:29,127 --> 00:04:31,127
� pi� un campo per agricoltori.
60
00:04:32,127 --> 00:04:34,627
Vivo qui
61
00:04:34,927 --> 00:04:35,427
Ah!
62
00:04:35,927 --> 00:04:37,427
Ho pestato una merda di Vacca!
63
00:04:47,427 --> 00:04:51,727
Da Yokone dove vivo, occorrono
30 minuti a piedi per arrivare
alla stazione di Shimotsuma.
64
00:04:52,027 --> 00:04:54,527
Anche se sarebbe pi� veloce
andare in bicicletta,
65
00:04:54,827 --> 00:04:55,627
semplicemente non posso farlo,
66
00:04:56,127 --> 00:04:57,927
perch� non sarebbe attraente.
67
00:04:58,127 --> 00:05:00,427
Una Lolita non pu� fare quello che
gli sembra arbitrariamente.
68
00:05:00,627 --> 00:05:03,427
Oh, � la piccola signorina di Ryugasaki,
69
00:05:04,327 --> 00:05:06,027
non � cambiata per niente,
porta ancora quei vestiti sontuosi
70
00:05:06,227 --> 00:05:07,127
Dove vai?
71
00:05:07,327 --> 00:05:08,327
Non molto lontano, a Tokyo.
72
00:05:08,427 --> 00:05:10,127
A Tokyo? Per fare cosa?
73
00:05:10,327 --> 00:05:11,327
Comprare vestiti!
74
00:05:11,427 --> 00:05:13,327
Perch� vanno tutti a Tokyo a
comprare vestiti?
75
00:05:13,527 --> 00:05:15,627
L� non c'� un Jusco?
76
00:05:16,127 --> 00:05:17,627
Jusco?!
77
00:05:19,127 --> 00:05:20,627
Quello � un supermercato!
78
00:05:20,927 --> 00:05:22,627
Non conosci niente, vero?
79
00:05:23,127 --> 00:05:26,627
Il Jusco di Shimotsuma non � un
semplice supermercato!
80
00:05:27,027 --> 00:05:27,627
C'� di tutto,
81
00:05:28,127 --> 00:05:29,626
ha di tutto,
82
00:05:30,126 --> 00:05:32,126
� ancora migliore del Parco in Tokyo!
83
00:05:34,026 --> 00:05:34,326
Anche questa polo,
84
00:05:34,526 --> 00:05:37,626
l'ho comprata a Jusco per 980 Yen
85
00:05:38,626 --> 00:05:41,126
Questo anche, 1500 Yen a Jusco!
86
00:05:41,326 --> 00:05:42,926
Questa camicia, 2800 Yen!
87
00:05:43,126 --> 00:05:44,526
Anche questo, Jusco!
88
00:05:44,626 --> 00:05:46,126
E questo, Jusco!
89
00:05:46,426 --> 00:05:48,626
La gente di questo paese,
90
00:05:49,126 --> 00:05:51,126
� tutta matta..
91
00:05:52,326 --> 00:05:54,626
"E' tanto evidente la mancanza di
comunicazione tra genitori e figli?
92
00:05:54,926 --> 00:05:56,626
Se vuoi andare da Shimotsuma a Tokyo,
93
00:05:57,126 --> 00:05:59,626
devi prendere l'antica rotta Jyososen,
94
00:05:59,826 --> 00:06:01,626
alla stazione Toriden.
95
00:06:02,126 --> 00:06:04,626
Passa solo due volte ogni ora.
96
00:06:04,926 --> 00:06:07,426
"Comunicazione, credo che sia
ancora molto importante"...
97
00:06:07,626 --> 00:06:08,426
Allora,
98
00:06:08,626 --> 00:06:11,026
guardiamo il mio profilo prima che
arrivi il treno.
99
00:06:11,326 --> 00:06:12,126
"Buon divertimento"
100
00:06:15,626 --> 00:06:18,326
La citt� dove sono nata, non fu Shimotsuma,
101
00:06:18,726 --> 00:06:20,626
e naturalmente non fu in Francia.
102
00:06:21,326 --> 00:06:24,126
Fu in un posto molto pi� vicino,
Amagasaki nella prefettura di Hyogo.
103
00:06:25,326 --> 00:06:26,626
Non mi disturbare!!
104
00:06:28,326 --> 00:06:32,626
La maggioranza degli abitanti sono dei tagliagola
105
00:06:33,626 --> 00:06:36,626
Sale di Pachinko ed ogni tipo di negozi
con merce contraffatta
106
00:06:37,126 --> 00:06:39,726
A prescindere dal tipo di negozio, sono tutti
sempre in "Liquidazione", per aumentare gli affari.
107
00:06:40,326 --> 00:06:44,026
Venire a dare un'occhiata! Offerte! Offerte! Super sconti!!
108
00:06:44,126 --> 00:06:48,625
Anche i consumatori sembrano interessati solo agli sconti.
109
00:06:50,125 --> 00:06:53,625
I neonati sono vestiti con tutine stretti
subito dopo la nascita,
110
00:06:54,925 --> 00:06:56,625
E a volte muoiono con esse.
111
00:06:57,425 --> 00:06:58,325
Okay,
112
00:06:58,625 --> 00:07:00,025
Questo � il paradiso delle tute
113
00:07:01,025 --> 00:07:03,625
Io sono nata nel Paradiso delle Tute.
114
00:07:08,625 --> 00:07:09,825
In questa citt�,
115
00:07:10,125 --> 00:07:13,625
dove le strade sono piene di teppisti e Yakuzas,
116
00:07:13,825 --> 00:07:15,125
c'era quest'uomo.
117
00:07:15,625 --> 00:07:19,325
Questo giovane uomo, con sopracciglia leggere, � mio pap�.
118
00:07:33,625 --> 00:07:35,625
Merda, oh Merda!
119
00:07:58,825 --> 00:08:01,625
Questo � il primo incontro tra pap� e mamma.
120
00:08:18,624 --> 00:08:21,624
Dopo questo bizzarro incontro sono nata io,
121
00:08:25,924 --> 00:08:28,124
la cosiddetta "colpo del KO prima del matrimonio"
122
00:08:29,624 --> 00:08:33,624
Pap� si faceva il culo
per mandare avanti la famiglia
123
00:08:42,624 --> 00:08:44,624
1, 2, 3, 4, 5
124
00:08:45,624 --> 00:08:47,624
Sto per prendere qualche commissione
125
00:08:51,424 --> 00:08:54,624
Per chi mi hai preso?!
126
00:08:57,924 --> 00:08:59,124
Se perdo il mio dito...
127
00:09:00,324 --> 00:09:02,624
Non potr� pi� suonare il piano!!
128
00:09:02,924 --> 00:09:04,624
Piano! Piano!!
129
00:09:05,724 --> 00:09:07,624
Che divertente...
130
00:09:07,924 --> 00:09:09,624
Voglio suonare il piano! Ah! Fermi!!
131
00:09:11,324 --> 00:09:14,624
Pap� era un perdente dopotutto.
132
00:09:18,524 --> 00:09:21,624
Da Shimotsuma a Toride � quasi un'ora,
133
00:09:22,124 --> 00:09:24,623
da l�, da Jyobansen a Ueno, sono circa 40 minuti
134
00:09:25,123 --> 00:09:27,623
su una lunga strada fino a Tokyo.
135
00:09:31,223 --> 00:09:33,523
La primavera che entrai nella scuola primaria,
136
00:09:33,723 --> 00:09:36,723
improvvisamente mamma se ne and� da casa.
137
00:09:37,023 --> 00:09:39,623
Poco dopo, la richiesta di divorzio arriv� a casa.
138
00:09:40,123 --> 00:09:42,623
Che diavolo stai cercando di fare!
139
00:09:43,123 --> 00:09:47,623
Ma i miei sentimenti riguardanti la partenza di mamma
e le grida di pap� sono solo -
140
00:09:47,923 --> 00:09:48,923
E allora?
141
00:09:50,123 --> 00:09:52,623
"La fauna muore a causa dell'incuranza"
142
00:09:54,023 --> 00:09:55,023
Povero me...
143
00:09:55,223 --> 00:09:56,823
Ero in una calma inusuale,
144
00:09:57,123 --> 00:09:59,623
dovuta all'ignoranza di bambina.
145
00:10:00,123 --> 00:10:04,623
Questo uomo � davvero incorreggibile,
146
00:10:04,923 --> 00:10:06,623
non pu� fare bene niente,
147
00:10:06,923 --> 00:10:08,623
ha solo un mucchio di sfortuna.
148
00:10:10,223 --> 00:10:12,623
Il tuo nuovo padre,
149
00:10:13,123 --> 00:10:15,623
� un uomo notevole!
150
00:10:16,023 --> 00:10:18,623
Non fuma, non gioca,
151
00:10:19,123 --> 00:10:25,623
Come pu� qualcuno come lui innamorarsi di me?
152
00:10:26,623 --> 00:10:31,623
� un mistero per me..
153
00:10:31,923 --> 00:10:37,623
Il nuovo ragazzo di mamma era il dottore
che mi ha fatto nascere
154
00:10:37,823 --> 00:10:38,823
Dottore!
155
00:10:39,023 --> 00:10:40,323
Signora!
156
00:10:43,122 --> 00:10:45,622
Dottore!
157
00:10:46,622 --> 00:10:48,122
Signora!
158
00:10:48,622 --> 00:10:52,322
Dopo quello, i due furono spinti sulla
strada dell'adulterio.
159
00:10:52,522 --> 00:10:55,622
Voglio vivere con il perdente di pap�.
160
00:10:55,822 --> 00:10:58,622
Cosaaaa?
161
00:10:58,922 --> 00:11:03,622
I suoi genitori stanno morendo per vederti!
162
00:11:04,122 --> 00:11:05,622
La nipote spontanea,
163
00:11:05,822 --> 00:11:08,622
stanno diventando pazzi perch� non
possono vederti n� abbracciarti!
164
00:11:09,322 --> 00:11:10,622
Stai mentendo, vero?
165
00:11:10,822 --> 00:11:11,822
Si, sto mentendo.
166
00:11:13,122 --> 00:11:16,122
Io, il primo anno come studente della primaria,
scelsi di vivere con il perdente di pap�,
167
00:11:16,322 --> 00:11:17,922
Credo di averlo graffiato troppo forte,
guarda, dai un'occhiata
168
00:11:18,322 --> 00:11:22,622
forse perch� la sporca vita di l�
era pi� interessante.
169
00:11:23,122 --> 00:11:25,622
Sei come tuo padre dopotutto.
170
00:11:27,122 --> 00:11:28,622
Separandomi da te,
171
00:11:29,622 --> 00:11:32,922
non posso vivere.
172
00:11:33,722 --> 00:11:34,722
Gli esseri umani,
173
00:11:35,122 --> 00:11:37,322
quando incontrano una grande felicit�,
174
00:11:37,622 --> 00:11:39,122
possono iniziare ad avere molta paura.
175
00:11:39,822 --> 00:11:44,622
Essere felici richiede pi� coraggio che
la perseveranza della sofferenza
176
00:11:46,422 --> 00:11:48,122
Mamma, quanti anni hai adesso?
177
00:11:49,622 --> 00:11:51,122
33 anni.
178
00:11:52,922 --> 00:11:54,122
Credo che tu possa prenderla ancora.
179
00:11:54,622 --> 00:11:56,922
Una donna, deve afferrare la felicit�,
180
00:11:57,922 --> 00:11:59,622
non lasciarla andare via
181
00:12:02,321 --> 00:12:04,921
Momoko!
182
00:12:05,321 --> 00:12:09,621
Dal momento che sei amata da quella persona,
devi essere ancora pi� bella!
183
00:12:11,521 --> 00:12:13,721
Sciogliti un po', va ad un salone di bellezza
184
00:12:13,921 --> 00:12:16,621
fatti una pulizia del viso o fatti un
seno pi� grande.
185
00:12:17,121 --> 00:12:19,121
Partecipa al concorso di bellezza Takayouri,
186
00:12:19,321 --> 00:12:21,121
E vincilo!
187
00:12:22,021 --> 00:12:23,321
Perch�?!
188
00:12:24,021 --> 00:12:25,321
Perch� � divertente!
189
00:12:27,821 --> 00:12:30,621
Dopo essersi separato da mamma,
pap� sembrava essere entrato
190
00:12:31,321 --> 00:12:33,621
in una profonda depressione.
191
00:12:34,021 --> 00:12:35,621
Introdotto dall'Aniki di prima,
192
00:12:36,121 --> 00:12:39,621
incominci� a vendere merci contraffatte.
193
00:12:40,121 --> 00:12:42,421
Guardate, date un'occhiata, Versace, Versace!
194
00:12:42,621 --> 00:12:44,321
La pi� famosa marca francese! Solo 2000 Yen!
195
00:12:44,621 --> 00:12:46,921
e questo borsellino di Versace, solo 1500!
196
00:12:47,021 --> 00:12:49,221
Guardate, date un'occhiata, importati
dalla Francia! Okay?
197
00:12:49,321 --> 00:12:49,921
E' scritto sopra, Francia!
198
00:12:50,121 --> 00:12:53,621
Pap� non sapeva che Versace era una
marca italiana,
199
00:12:54,121 --> 00:12:56,621
come aveva tanto successo?
200
00:12:56,821 --> 00:12:57,621
E' cos� economico!!
201
00:12:58,921 --> 00:13:00,621
� davvero degno di essere chiamato
"Il venditore del Regno"
202
00:13:01,721 --> 00:13:04,821
Al tempo in cui io ero studente delle
superiori,
203
00:13:05,221 --> 00:13:06,621
mi iscrissi al club delle arti,
204
00:13:06,921 --> 00:13:08,621
e decisi di fare del ricamo la mia meta.
205
00:13:10,121 --> 00:13:12,121
Il perdente di pap� si era inebriato di successo,
206
00:13:12,621 --> 00:13:16,621
e cominci� ad introdurre nuove linee di
prodotti sotto la marca Versace.
207
00:13:18,021 --> 00:13:20,620
"chi pu� essere capace di comprare tutte
queste cose" pensavo,
208
00:13:21,120 --> 00:13:23,620
era il paradiso dei delinquenti dopotutto..
209
00:13:25,320 --> 00:13:27,620
Fu quando cominciai l'universit�,
210
00:13:28,320 --> 00:13:29,920
che decisi di diventare Lolita.
211
00:13:30,220 --> 00:13:34,620
"Il Parco tematico USJ sar� presto inaugurato"
212
00:13:37,220 --> 00:13:38,620
Che diavolo � questo?
213
00:13:41,920 --> 00:13:43,120
Fusione, la combinazione di due marche!
214
00:13:43,320 --> 00:13:47,620
USJ non ha niente a che vedere con Versace!
215
00:13:47,920 --> 00:13:50,320
Superficiale, Aniki, non lo capisci
molto bene, vero?
216
00:13:50,920 --> 00:13:53,620
Dopo che ho cominciato a vivere
di questo commercio,
217
00:13:53,920 --> 00:13:58,620
mi sono aggiornato
218
00:13:58,920 --> 00:13:59,320
Aniki,
219
00:13:59,520 --> 00:14:02,320
tra la giovent� di questi giorni,
il "doppio nome" � decisamente di moda!
220
00:14:02,520 --> 00:14:03,620
Non lo sapevi questo, vero? Aniki?
221
00:14:03,920 --> 00:14:06,720
Come mettere nome di marca di zaini
e vestiti in uno solo,
222
00:14:06,920 --> 00:14:08,620
come le grandi banche che si fondono, eccetera...
223
00:14:08,820 --> 00:14:11,820
D'ora in poi Aniki, ci sar� un "doppio nome"
ovunque!
224
00:14:12,420 --> 00:14:14,620
Se fai questo, niente potr� fermare le vendite!
225
00:14:14,720 --> 00:14:17,620
Come osi parlarmi cos�? Vai all'inferno!
226
00:14:19,620 --> 00:14:21,620
In questa repubblica delle falsificazioni,
227
00:14:22,620 --> 00:14:24,620
quei ridicoli oggetti si trasformarono
subito in successi.
228
00:14:26,020 --> 00:14:30,120
Ma questo caus� alcuni problemi alla
nostra famiglia.
229
00:14:35,320 --> 00:14:39,619
Se USJ ha deciso di intraprendere azioni legali,
230
00:14:39,919 --> 00:14:42,419
Versace rester� in silenzio.
231
00:14:42,519 --> 00:14:43,919
La situazione � piuttosto brutta.
232
00:14:44,919 --> 00:14:49,619
Impacchetta tutto e allontanati da me
appena puoi.
233
00:14:52,119 --> 00:14:55,619
Per questo quel perdente di pap� ed io
ci siamo trasferiti a casa di sua madre,
234
00:14:56,019 --> 00:15:00,619
questo � il posto di mia nonna in Shimotsuma,
regione di Ibaragi.
235
00:15:08,819 --> 00:15:11,619
Da Ueno nello Yamatesen a Shibuya,
236
00:15:11,819 --> 00:15:13,619
quindi nel Touyokosen verso la stazione
di Daikanyama,
237
00:15:14,619 --> 00:15:16,619
dove si trova il mio negozio favorito:
238
00:15:16,919 --> 00:15:19,619
BABY, THE STARS SHINE BRIGHT
239
00:15:20,619 --> 00:15:22,119
Benvenuta!
240
00:15:22,819 --> 00:15:25,319
Durante l'estate del mio decimo anno
in Umeda, Osaka,
241
00:15:25,419 --> 00:15:28,619
ci fu il mio primo incontro con i
vestiti occidentali di Baby.
242
00:15:30,419 --> 00:15:32,619
Fu una ferita fatale,
243
00:15:33,219 --> 00:15:34,619
non volevo ritornare a casa.
244
00:15:37,919 --> 00:15:41,619
Quei vestiti progettati da Mr. Isobe Akinori.
245
00:15:42,419 --> 00:15:46,619
Davvero, davvero li volevo tutti.
246
00:15:46,819 --> 00:15:49,619
La casa di una studentessa � bruciata
durante un incendio,
247
00:15:50,019 --> 00:15:51,619
lei � una delle pi� povere della nostra scuola.
248
00:15:52,119 --> 00:15:54,619
Dieci persone nella sua famiglia, e
non hanno niente da mangiare.
249
00:15:55,619 --> 00:15:57,618
Dal momento che sono una sua grande amica,
250
00:15:57,818 --> 00:15:59,618
voglio fare quello che posso per lei.
251
00:16:02,218 --> 00:16:04,618
C'� una studentessa nella nostra scuola
che ha una malattia congenita del cuore.
252
00:16:04,818 --> 00:16:07,618
Non pu� essere curata con la tecnologia attuale,
253
00:16:07,818 --> 00:16:10,318
e il dottore dice che non vivr� oltre i 15 anni,
254
00:16:10,618 --> 00:16:14,118
ma c'� un dottore che pu� curare quella malattia.
255
00:16:14,318 --> 00:16:15,618
Tuttavia questo genio della chirurgia,
256
00:16:15,818 --> 00:16:16,918
non ha la licenza,
257
00:16:17,118 --> 00:16:19,918
e bisogna donare 100 milioni di Yen ogni volta,
258
00:16:20,118 --> 00:16:21,918
per impedire che il suo viso rimanga
terribilmente sfigurato...
259
00:16:22,118 --> 00:16:23,618
100 milioni di Yen...
260
00:16:23,918 --> 00:16:26,618
La sorella di una mia amica in un Karaoke,
261
00:16:28,618 --> 00:16:30,618
� stata sequestrata da una violenta
banda criminale...
262
00:16:37,618 --> 00:16:38,618
Miss Ryugasaki,
263
00:16:38,818 --> 00:16:40,618
la nostra pi� profonda gratitudine per
il suo acquisto!
264
00:16:41,518 --> 00:16:44,618
Nonostante lo stile irregolare di vita che
conduco,
265
00:16:44,818 --> 00:16:45,618
fintanto che qualcuno � felice,
266
00:16:45,818 --> 00:16:47,618
e che � contento, tutto andr� bene.
267
00:16:47,818 --> 00:16:51,618
Questo � ci� che mi ha detto lo spirito
del rococ�.
268
00:16:53,318 --> 00:16:53,718
Tuttavia,
269
00:16:53,918 --> 00:16:57,618
sono abbastanza decadente.
270
00:17:24,617 --> 00:17:26,617
Questa � mia nonna,
271
00:17:26,917 --> 00:17:28,617
Momoko-chan
272
00:17:28,917 --> 00:17:30,617
mi dai 200 Yen?
273
00:17:32,117 --> 00:17:33,617
Cosa vuoi comprare?
274
00:17:33,817 --> 00:17:34,617
Cioccolato!
275
00:17:35,117 --> 00:17:38,617
Il mio cioccolato al latte...
276
00:17:38,817 --> 00:17:40,617
Mia nonna non � senile o qualcosa di simile,
277
00:17:41,017 --> 00:17:42,717
ha lavorato duramente quando era molto giovane,
278
00:17:42,917 --> 00:17:45,317
ed il suo carattere non � mai cambiato.
279
00:17:45,617 --> 00:17:46,617
Adesso � passata all'altro estremo,
280
00:17:46,817 --> 00:17:50,617
ed ora essere come una bambina per sua nipote,
si � trasformato in un hobby per lei.
281
00:17:51,417 --> 00:17:52,317
Non solo questo,
282
00:17:52,517 --> 00:17:54,417
davvero vive per essere la madre di mio pap�,
283
00:17:54,717 --> 00:17:56,617
quando era giovane era una grande lottatrice,
284
00:17:57,117 --> 00:18:00,617
pare che fu cos� che perse il suo occhio sinistro.
285
00:18:06,917 --> 00:18:11,617
Che razza di merda � questa? Pezzo di merda,
stupido pezzo di merda...
286
00:18:11,817 --> 00:18:14,617
Il perdente di pap� finalmente
ha trovato un lavoro a cui dedicarsi.
287
00:18:15,317 --> 00:18:16,817
Smettiamo di parlare di pap� per un momento,
288
00:18:17,017 --> 00:18:18,617
o di come la nostra famiglia si �
trasformata.
289
00:18:18,817 --> 00:18:21,617
Avendo tutti quei vestiti,
dovevo fare qualcosa.
290
00:18:26,617 --> 00:18:29,617
Vestito di Versace, super economici!
291
00:18:30,617 --> 00:18:32,617
Pezzi unici mai usati.
292
00:18:33,417 --> 00:18:35,616
Comunque sono tutte contraffazioni.
293
00:18:42,416 --> 00:18:43,616
Ryugasaki Sama,
294
00:18:43,916 --> 00:18:47,416
Per favore tienimi tutte le cose
di Versace per me,
295
00:18:47,716 --> 00:18:50,216
perch� davvero desidero le cose di Versace.
296
00:18:50,416 --> 00:18:53,716
"Per quale motivo" me li devi dare.
297
00:18:53,916 --> 00:18:55,616
Devo "per quale motivo"??
298
00:18:55,916 --> 00:18:58,616
La lettera era orribile, quasi tutta
in hiragana,
299
00:18:58,916 --> 00:19:00,816
c'erano resti di succo sulla carta.
300
00:19:01,316 --> 00:19:03,616
Probabilmente una studentessa della primaria di 7 anni?
301
00:19:04,916 --> 00:19:08,816
Risposi alla ragazza - Shirayuri Ichiko,
302
00:19:09,416 --> 00:19:10,216
viveva vicino,
303
00:19:10,516 --> 00:19:13,816
e le diedi appuntamento affinch� vedesse i vestiti.
304
00:19:25,416 --> 00:19:26,816
Mi dai 100 Yen?
305
00:19:27,116 --> 00:19:28,616
Per comprare?
306
00:19:28,616 --> 00:19:32,616
Gelati, gelati, mela verde condita..
307
00:19:41,616 --> 00:19:42,616
Brutta gente...
308
00:19:43,316 --> 00:19:44,616
Dove vai?
309
00:19:46,316 --> 00:19:48,616
Non mi lasciare sola!
310
00:20:03,115 --> 00:20:05,115
Ragazza delinquente?!
311
00:20:10,615 --> 00:20:12,615
Ha sbagliato strada?
312
00:20:19,615 --> 00:20:21,615
Ha s-sputato?!
313
00:20:21,815 --> 00:20:23,115
Bambina,
314
00:20:23,915 --> 00:20:26,115
sono Shirayuri Ichiko.
315
00:20:28,015 --> 00:20:29,215
La signorina Momoko,
316
00:20:29,715 --> 00:20:30,815
� qui?
317
00:20:31,015 --> 00:20:32,615
Ha lasciato tutto e se ne � andata...
318
00:20:32,815 --> 00:20:33,615
Hey!
319
00:20:34,115 --> 00:20:35,615
Si?
320
00:20:36,215 --> 00:20:37,615
Se � possibile, avvisi la Signorina Momoko
321
00:20:38,015 --> 00:20:39,815
che mi piacerebbe fare la sua conoscenza.
322
00:20:40,215 --> 00:20:43,115
� quella della lettera, mi sembra un pezzo
di un film drammatico?
323
00:20:43,615 --> 00:20:45,915
Ehi, dove si trova la signorina Momoko?
324
00:20:47,615 --> 00:20:49,015
Io sono Momoko.
325
00:20:49,515 --> 00:20:50,615
Ma che merda!
326
00:20:51,015 --> 00:20:54,615
Come pu� una ragazza delle superiori
avere roba di Versace?!
327
00:20:54,815 --> 00:20:56,115
Dille di uscire!
328
00:20:59,115 --> 00:21:01,615
Ha sputato un'altra volta!
329
00:21:03,615 --> 00:21:04,715
Assolutamente fantastico!
330
00:21:04,915 --> 00:21:07,615
Tutto questo � Versace?
331
00:21:08,015 --> 00:21:09,615
Si, ma sono tutti falsi.
332
00:21:11,414 --> 00:21:14,814
Allora tu - sei davvero tu?
333
00:21:15,114 --> 00:21:17,414
Si, sono Ryugasaki Momoko.
334
00:21:17,814 --> 00:21:19,814
non sono studente delle superiori, ma studente
dell'undicesimo anno.
335
00:21:20,014 --> 00:21:22,814
Merda, non l'avrei mai detto,
336
00:21:23,014 --> 00:21:26,614
� tutta colpa di quel vestito.
337
00:21:27,314 --> 00:21:29,914
Ma non dovrei giudicare la gente solo per l'apparenza..
338
00:21:30,114 --> 00:21:31,614
Va bene cos�,
339
00:21:31,814 --> 00:21:33,614
Gli esseri umani sono creature superficiali.
340
00:21:35,314 --> 00:21:37,614
Vuole che la uccido?!
341
00:21:39,314 --> 00:21:40,614
Questo -
342
00:21:42,114 --> 00:21:43,314
che diavolo?!
343
00:21:43,514 --> 00:21:46,614
Una fusione tra USJ e Versach!
344
00:21:47,514 --> 00:21:49,614
Ottima qualit�!
345
00:21:51,314 --> 00:21:52,814
Per prima cosa voglio una giacca.
346
00:21:53,114 --> 00:21:57,614
Volevo mettermi un vestito da Kamikaze
per il matrimonio di un parente,
347
00:21:57,814 --> 00:21:59,614
ma i miei genitori si sono opposti.
348
00:21:59,814 --> 00:22:02,814
Ho pensato, nessuno si lamenter� se mi metto
una giacca di Versace, giusto?
349
00:22:03,814 --> 00:22:05,014
Ma sono cos� costose.
350
00:22:05,214 --> 00:22:06,614
E non avrei fatto comunque in tempo.
351
00:22:07,314 --> 00:22:10,414
Allora ho visto il tuo annuncio,
352
00:22:10,814 --> 00:22:13,614
e questo si chiama "una scappatoia!"
353
00:22:13,914 --> 00:22:16,614
Credo di essere l'unica a dire questo...
354
00:22:19,414 --> 00:22:20,614
Questo, quanto costa?
355
00:22:21,614 --> 00:22:22,614
Quanto costa?
356
00:22:27,114 --> 00:22:29,314
Diavolo, tre?
357
00:22:30,413 --> 00:22:31,613
Che ne dici di due?
358
00:22:31,913 --> 00:22:33,613
Va bene? Due, ok?
359
00:22:40,313 --> 00:22:41,313
Ma questi sono...
360
00:22:41,413 --> 00:22:42,613
Vuoi 200,000?!
361
00:22:42,813 --> 00:22:43,613
2000 Yen..
362
00:22:43,713 --> 00:22:44,413
2000?!
363
00:22:44,613 --> 00:22:47,613
Dove sulla terra puoi trovare roba di Versace per 2000 yen?
364
00:22:48,013 --> 00:22:49,613
Ma sono contraffazioni..
365
00:22:49,913 --> 00:22:52,613
Comunque, Versace � Versace!
366
00:22:53,013 --> 00:22:54,313
Bene, allora 20,000.
367
00:22:54,513 --> 00:22:56,913
Dammi retta, perfino 20.000 � un buon affare
368
00:22:57,613 --> 00:22:58,913
ma se hai detto 2000,
369
00:22:59,113 --> 00:23:01,613
e sempre meglio per me.
370
00:23:02,613 --> 00:23:05,113
Dal momento che mi hai venduto questo ad un ottimo prezzo,
371
00:23:05,613 --> 00:23:07,613
ti restituir� tutto il denaro.
372
00:23:08,413 --> 00:23:10,613
Se hai bisogno di qualcosa,
devi solo chiedere di "Pony Tail" Ichiko.
373
00:23:12,313 --> 00:23:13,813
Cos'� "Pony Tail?"
374
00:23:14,313 --> 00:23:17,813
� il nome della ragazza pi� tosta della
banda di motocicliste di Shimotsuma.
375
00:23:22,313 --> 00:23:23,813
Ricordatelo.
376
00:23:39,113 --> 00:23:41,513
Non ho mani forti n� forza nelle braccia,
377
00:23:41,613 --> 00:23:44,613
e sono anche lenta, non posso praticare sport.
378
00:23:45,613 --> 00:23:49,412
Ma pi� fragile � una ragazza,
e pi� � preziosa.
379
00:23:49,612 --> 00:23:51,412
Questa � l'estetica del Rococ�.
380
00:23:53,612 --> 00:23:54,612
Comparata con donne che hanno bisogno di protezione,
381
00:23:54,812 --> 00:23:57,612
quelle che pensano che sono l� a proteggere e non per essere protette,
382
00:23:58,012 --> 00:23:59,612
sono cos� poco attraenti.
383
00:24:00,312 --> 00:24:03,612
Avere lavorato duramente e
sperimentato le difficolt� della vita, ecc,
384
00:24:03,812 --> 00:24:04,612
non � per niente gradevole.
385
00:24:06,312 --> 00:24:08,612
Per questo motivo non voglio mangiare niente di amaro,
386
00:24:08,812 --> 00:24:11,612
e riempire il mio pancino solo di cose dolci.
387
00:24:20,612 --> 00:24:21,412
Cos'�?
388
00:24:22,312 --> 00:24:23,312
Carino...
389
00:24:23,612 --> 00:24:24,912
Molto carino...
390
00:24:25,112 --> 00:24:26,412
Taci!
391
00:24:30,112 --> 00:24:31,312
Carino...
392
00:24:37,112 --> 00:24:38,812
Sedile tipo montagna,
393
00:24:39,312 --> 00:24:42,812
Edizione Limitata, extra lungo, 120 Cm.
394
00:24:44,312 --> 00:24:46,612
Dal momento che � cos� speciale, sarebbe costato 100,000
395
00:24:46,812 --> 00:24:50,612
ma � di seconda mano e mi � costato molto meno.
396
00:24:52,412 --> 00:24:53,612
Ti piacciono le motociclette?
397
00:24:54,012 --> 00:24:55,612
No, non molto.
398
00:24:56,112 --> 00:24:58,712
Ho trovato perfino qualcuno che mi
ha installato un motore Stiller.
399
00:24:59,912 --> 00:25:01,612
Le motociclette ti piacciono?
400
00:25:02,012 --> 00:25:03,612
Piacere? E' pi� di una passione
401
00:25:04,612 --> 00:25:06,611
mi fanno sentire un'altra persona.
402
00:25:09,011 --> 00:25:10,411
Ma... � solo un ciclomotore...
403
00:25:10,611 --> 00:25:11,911
Cosaaaa?!
404
00:25:12,611 --> 00:25:13,711
Non mi dire che,
405
00:25:14,011 --> 00:25:16,511
davvero volevi prendere la licenza
per ciclomotore,
406
00:25:16,711 --> 00:25:18,611
ma hai fallito il test?
407
00:25:19,311 --> 00:25:21,611
E se anche l'ho fatto?!
408
00:25:29,311 --> 00:25:30,611
Whoa!
409
00:25:34,311 --> 00:25:36,611
Esiste ancora!
410
00:25:37,211 --> 00:25:39,611
La motocicletta di mia nonna, cos'ha di speciale?
411
00:25:39,811 --> 00:25:41,111
DJ 1R,
412
00:25:41,411 --> 00:25:45,111
Questo � un leggendario modello da sogno
lanciato negli anni 80 dalla Honda.
413
00:25:45,511 --> 00:25:48,111
Esiste ancora!
414
00:26:00,111 --> 00:26:02,911
"Uno prende un'altro come amico ma
l'altro non � dello stesso avviso"...
415
00:26:03,111 --> 00:26:04,111
"non credo che quel tipo di relazione
possa contare come amicizia."
416
00:26:04,311 --> 00:26:06,411
"Come puoi non capirlo?!
417
00:26:06,611 --> 00:26:10,611
Da allora, quella delinquente venne
frequentemente a casa mia.
418
00:26:11,111 --> 00:26:13,611
Voglio guidare davvero una grossa motocicletta,
419
00:26:14,811 --> 00:26:16,811
ho parlato con mio padre di un
ciclomotore l'altro giorno,
420
00:26:17,111 --> 00:26:18,611
ha meditato seriamente
421
00:26:19,011 --> 00:26:20,611
e dopo avere considerato la cosa ha detto:
422
00:26:21,311 --> 00:26:23,611
"Quando prenderai la laurea te ne
comprer� una"
423
00:26:24,111 --> 00:26:25,810
Davvero...
424
00:26:26,210 --> 00:26:27,910
Lei parla molto di se stessa.
425
00:26:28,110 --> 00:26:30,610
Che pensi di fare dopo la laurea?
426
00:26:31,310 --> 00:26:32,810
Lavorare?
427
00:26:33,310 --> 00:26:35,610
No, se non vuoi morire lavorando...
428
00:26:35,810 --> 00:26:37,610
Come puoi dire questo?!
429
00:26:38,010 --> 00:26:40,610
C'� gente che muore di fame in questo mondo!
430
00:26:40,910 --> 00:26:42,810
Improvvisamente diventava molto emotiva,
431
00:26:43,910 --> 00:26:47,610
che cosa cerca di dirmi tante volte?
432
00:26:47,810 --> 00:26:49,610
Va oltre la mia comprensione e non
c'� niente che io possa fare.
433
00:26:49,910 --> 00:26:51,510
La persone sono connesse tra di loro,
434
00:26:51,810 --> 00:26:55,610
certe cose sono un mistero per me.
435
00:26:55,810 --> 00:26:57,410
"Perch� non lo capisci?!"
436
00:26:57,610 --> 00:26:58,910
Tema "Amici, sono davvero necessari"?
437
00:26:59,610 --> 00:27:01,610
Le persone sono animali solitari,
438
00:27:01,810 --> 00:27:04,610
uno nasce, pensa, e muore in solitudine,
439
00:27:05,010 --> 00:27:06,610
Si dice che una persona pu� morire
di solitudine.
440
00:27:07,310 --> 00:27:08,710
E' questo il caso dove preferirei non
essere umana,
441
00:27:08,910 --> 00:27:10,610
ma preferirei essere un cane.
442
00:27:10,910 --> 00:27:14,910
Almeno sarei molto pi� indipendente
da coloro che dipendono dagli altri.
443
00:27:15,410 --> 00:27:17,110
E che ne dici di amici e fidanzati?
444
00:27:17,810 --> 00:27:19,610
E dei genitori, dei figli? Che ne pensi?
445
00:27:19,910 --> 00:27:21,410
Beh, per me,
446
00:27:21,810 --> 00:27:22,910
non c'� differenza tra dirigenti, capi
reparto e direttori,
447
00:27:23,110 --> 00:27:24,610
tutte le nomenclature sono le stesse.
448
00:27:25,310 --> 00:27:27,110
Non c'� nessun altro significato a parte questo.
449
00:27:28,310 --> 00:27:32,310
Povera ragazza, che povera ragazza che sei.
450
00:28:03,909 --> 00:28:07,609
Quanti membri ci sono... come "Pony Tail"?
451
00:28:07,809 --> 00:28:08,609
7!
452
00:28:08,809 --> 00:28:09,609
Oh.
453
00:28:10,109 --> 00:28:12,809
Non mi dire che vuoi entrare nel
nostro gruppo?!
454
00:28:13,009 --> 00:28:14,609
No, no, assolutamente no.
455
00:28:14,909 --> 00:28:16,609
Primo di tutto, non potresti prendere
la patente,
456
00:28:16,909 --> 00:28:18,709
e anche il tuo vestito svolazzante
non va bene.
457
00:28:19,209 --> 00:28:20,909
La nostra banda � composta solo da motociclisti,
458
00:28:21,109 --> 00:28:23,909
lotte, guerre tra bande, vendita di droghe
sono tutte escluse.
459
00:28:24,109 --> 00:28:25,509
Vuoi provare?
460
00:28:25,709 --> 00:28:27,109
Ho detto di no!
461
00:28:27,309 --> 00:28:29,109
Anche quelli che non hanno elevati
standard morali non sono accetti...
462
00:28:29,309 --> 00:28:30,609
Ho detto che non voglio entrare!
463
00:28:31,709 --> 00:28:33,809
Per che esiti cos� tanto?!
464
00:28:34,009 --> 00:28:36,109
Non sto esitando!
465
00:28:36,409 --> 00:28:38,609
Non voglio essere una delinquente e non
voglio andare in motocicletta,
466
00:28:38,809 --> 00:28:41,309
non voglio lottare, non voglio unirmi
ad un gruppo.
467
00:28:41,509 --> 00:28:42,909
E non voglio abbandonare i miei
vestiti svolazzanti.
468
00:28:44,009 --> 00:28:44,809
Perch�?
469
00:28:45,509 --> 00:28:47,309
Sarei cos� poco attraente.
470
00:28:47,509 --> 00:28:50,609
Cosa? Non credi di essere un p�
troppo narcisista?
471
00:28:51,509 --> 00:28:52,609
Ti picchier� in testa!
472
00:28:52,809 --> 00:28:53,609
Fatti sotto.
473
00:28:53,909 --> 00:28:54,809
Ti uccido!
474
00:28:55,009 --> 00:28:56,109
Pensi di poterlo fare?
475
00:28:58,109 --> 00:28:59,909
Non sputare!
476
00:29:05,208 --> 00:29:08,108
Sotto a quel vestito svolazzante c'�
una ragazza di temperamento!
477
00:29:09,208 --> 00:29:10,608
Allora non vuoi ammazzarmi?
478
00:29:11,208 --> 00:29:12,708
Si, ma ti devo ancora del denaro.
479
00:29:12,908 --> 00:29:14,908
Parla di debiti, debiti come un idiota.
480
00:29:15,208 --> 00:29:16,308
Che diavolo stai dicendo?
481
00:29:18,208 --> 00:29:21,408
Le cose pi� importanti non possono essere
prestate semplicemente agli altri,
482
00:29:21,608 --> 00:29:23,708
Le cose che si prestano sono solo
cose dozzinali.
483
00:29:24,308 --> 00:29:25,508
Pertanto credo nel
"chiedere-in-prestito-e-non restituire".
484
00:29:25,908 --> 00:29:27,308
Comunque quando presto cose
ad altri, la mia filosofia � che
485
00:29:27,508 --> 00:29:28,708
"se le cose non vengono restituite
va bene lo stesso."
486
00:29:29,108 --> 00:29:30,808
Le tue considerazioni sono assurde.
487
00:29:31,008 --> 00:29:32,508
Sono contorte.
488
00:29:32,708 --> 00:29:33,508
Tu sicuramente non hai amici, vero?
489
00:29:33,708 --> 00:29:34,208
Si
490
00:29:34,308 --> 00:29:35,308
Non ti senti sola?
491
00:29:35,408 --> 00:29:36,508
Per niente.
492
00:29:39,408 --> 00:29:41,108
Sei cos� egoista!
493
00:29:45,508 --> 00:29:47,808
Allora, se vuoi entrare nel nostro gruppo,
494
00:29:48,708 --> 00:29:50,808
ti posso raccomandare.
495
00:29:51,008 --> 00:29:52,608
Ti ho gi� detto che non voglio.
496
00:30:08,508 --> 00:30:11,608
Forse mi piace cos�, restare tutta
la vita da sola.
497
00:30:13,308 --> 00:30:14,608
Un giorno, quando avr� 80 anni,
498
00:30:15,008 --> 00:30:16,408
vivr� in solitudine in un
appartamento economico,
499
00:30:16,608 --> 00:30:18,708
e morir� vestita in BABY,
500
00:30:18,908 --> 00:30:21,607
e sar� scoperta per caso da un
robot domestico.
501
00:30:25,407 --> 00:30:27,907
E penser� che mi � piaciuto vivere
questa vita...
502
00:30:32,307 --> 00:30:34,607
Che razza di merdosa "Nobilt� Campestre"
� questo posto?
503
00:30:35,107 --> 00:30:36,607
"Nobilt� Campestre"
504
00:30:42,007 --> 00:30:43,607
Cosa stai ascoltando?
505
00:30:43,807 --> 00:30:45,107
Johann Strauss.
506
00:30:45,607 --> 00:30:47,907
Non ho mai ascoltato quel gruppo.
507
00:31:12,307 --> 00:31:13,607
Basta per favore.
508
00:31:17,807 --> 00:31:19,607
Dove hai comprato quel sontuoso vestito?
509
00:31:20,307 --> 00:31:22,607
Da Daikanyama a Tokyo.
510
00:31:24,307 --> 00:31:26,607
Dove hai comprato il tuo?
511
00:31:27,107 --> 00:31:28,607
Jusco!
512
00:31:31,007 --> 00:31:32,607
Ancora Jusco!
513
00:31:35,107 --> 00:31:37,907
Devi conoscere Daikanyama molto bene, vero?
514
00:31:39,306 --> 00:31:43,606
Conosci un ricamatore chiamato
M.R a Daikanyama?
515
00:31:44,306 --> 00:31:47,606
Il ricamatore dei vestiti dei Kamikaze.
516
00:31:53,306 --> 00:31:54,806
Quel tipo di ricami?
517
00:31:57,306 --> 00:32:00,606
Il leader del nostro gruppo, Akimi,
si sposa e si vuole ritirare,
518
00:32:02,306 --> 00:32:04,506
con un'ultima parata.
519
00:32:04,906 --> 00:32:06,806
Devo fare qualcosa per lei.
520
00:32:07,006 --> 00:32:08,606
Una parata?
521
00:32:09,206 --> 00:32:11,406
� la parata del gruppo all'ultima riunione,
522
00:32:11,706 --> 00:32:14,606
dove le daremo i regali di arrivederci.
523
00:32:17,606 --> 00:32:20,606
Non � "arrivederci", si dice "regali di addio".
524
00:32:21,306 --> 00:32:22,606
Comunque sia,
525
00:32:22,706 --> 00:32:23,606
"arrivederci" o "addio",
526
00:32:23,806 --> 00:32:26,406
il significato � chiaro, � sempre
la stessa cosa!
527
00:32:30,306 --> 00:32:32,606
Lei � diventata molto seria dopo quelle parole,
528
00:32:32,806 --> 00:32:36,606
e mi ha raccontato un mucchio di storie
sul ritiro di Akimi.
529
00:32:37,606 --> 00:32:40,006
Lentamente... ha impiegato pi� di un'ora.
530
00:32:40,606 --> 00:32:41,806
Era molto lungo e davvero noioso.
531
00:32:42,006 --> 00:32:43,906
Far� un riassunto.
532
00:32:52,306 --> 00:32:53,906
Ichiko entr� nel gruppo quando era
agli ultimi anni delle superiori.
533
00:32:54,606 --> 00:32:56,706
Prima dell'Universit� la sua famiglia
era molto severa,
534
00:32:57,305 --> 00:32:59,705
e non aveva coraggio di diventare
una deliquente,
535
00:33:03,305 --> 00:33:04,905
ed era tanto intimorita da non poter
studiare.
536
00:33:05,105 --> 00:33:06,805
Insieme al suo carattere debole,
537
00:33:08,405 --> 00:33:12,605
divenne il bersaglio degli scherzi
della classe.
538
00:33:21,405 --> 00:33:25,605
Era tutto molto triste.
539
00:33:31,205 --> 00:33:33,605
"Correva lungo la strada con la
mia moto,
540
00:33:34,005 --> 00:33:37,605
senza sapere dove andare."
541
00:33:53,605 --> 00:33:55,605
Quella persona era Akimi San.
542
00:34:13,305 --> 00:34:14,605
Cosa c'� che non va?
543
00:34:15,005 --> 00:34:16,904
Perch� pretendi di sorridere quando
stai piangendo?
544
00:34:21,104 --> 00:34:22,604
Sei pesante,
545
00:34:23,004 --> 00:34:24,604
se qualcosa ti fa male,
546
00:34:25,904 --> 00:34:28,404
piangere non deve essere una cosa
imbarazzante.
547
00:34:29,104 --> 00:34:32,604
Ma le donne non possono piangere
davanti agli altri,
548
00:34:33,104 --> 00:34:34,604
per ricevere compassione.
549
00:34:35,904 --> 00:34:36,904
Quando piangi,
550
00:34:37,604 --> 00:34:39,604
ti devi trovare in un posto dove
non c'� nessuno,
551
00:34:42,304 --> 00:34:45,604
in quel modo, quante pi� lacrime
lasci uscire, pi� forte diventi.
552
00:34:54,104 --> 00:34:57,104
In quel momento, Ichiko sembr�
aver deciso che
553
00:34:58,304 --> 00:35:01,604
voleva diventare forte come Akimi.
554
00:35:02,104 --> 00:35:03,604
Bella storia, huh?
555
00:35:08,304 --> 00:35:11,604
Allora, per il Ricamatore di Daikanyama?
556
00:35:13,104 --> 00:35:14,604
Ah, s�, come stavo dicendo,
557
00:35:15,104 --> 00:35:17,604
per tutto quello che lei ha fatto per me,
558
00:35:19,104 --> 00:35:23,604
voglio mettermi alcune parole ricamate
sul mio vestito Kamikaze.
559
00:35:23,804 --> 00:35:24,604
Che parole?
560
00:35:25,104 --> 00:35:27,604
"Akimi-San, Grazie!"
561
00:35:28,204 --> 00:35:30,204
E' cos� infantile, me ne vado.
562
00:35:30,404 --> 00:35:31,604
Cosa hai detto?!
563
00:35:36,603 --> 00:35:40,403
Si dice che nel posto dove si trova
il leggendario Ricamatore di Daikanyama,
564
00:35:41,003 --> 00:35:47,403
si trovano anche alcuni ricami bellissimi
ed eccezionali.
565
00:35:47,603 --> 00:35:49,603
Ne hai visto qualcuno?
566
00:35:49,803 --> 00:35:51,603
Naturalmente no!
567
00:35:53,603 --> 00:35:54,803
In che parte di Daikanyama?
568
00:35:55,103 --> 00:35:58,103
Nessuno del gruppo lo sa.
569
00:35:58,303 --> 00:35:59,803
Allora accetta ordini per telefono?
570
00:36:01,303 --> 00:36:02,603
Ora ricordo, domander� a Himiko!
571
00:36:03,003 --> 00:36:03,803
Himiko?
572
00:36:04,303 --> 00:36:08,603
La leader del quartiere 10 anni fa.
573
00:36:08,803 --> 00:36:11,603
Indossava un vestito Kamikaze con
un Drago ricamato.
574
00:36:11,803 --> 00:36:14,603
Allora contatta Himiko.
575
00:36:15,003 --> 00:36:16,603
Quella persona chiamata Himiko..
576
00:36:17,103 --> 00:36:18,403
Per un'altra ore,
577
00:36:18,803 --> 00:36:22,303
Ichiko mi raccont� la legenda di Himiko.
578
00:36:22,903 --> 00:36:24,903
Questa storia � ancora pi� lunga,
579
00:36:25,303 --> 00:36:26,403
ed � gi� stata trasformata in animazione.
580
00:36:26,603 --> 00:36:28,603
Spero che vi piaccia.
581
00:36:28,803 --> 00:36:29,003
Negli anni 90,
582
00:36:29,103 --> 00:36:32,603
c'erano gruppi che cospiravano e
progettavano di distruggere gli altri
583
00:36:32,803 --> 00:36:34,603
e gradualmente si trasformarono
in bande criminali.
584
00:36:34,803 --> 00:36:36,403
Feccia umana, ferma!
585
00:36:37,603 --> 00:36:39,603
Origine sconosciuta, et� sconosciuta,
586
00:36:39,803 --> 00:36:42,603
con un record di 7 periodi di reclusione,
587
00:36:42,803 --> 00:36:44,603
conosciuta da tutti con il nome di...
588
00:36:44,803 --> 00:36:47,803
Hi-Hi-Himiko!
589
00:36:48,403 --> 00:36:49,603
Dietro il suo vestito Kamikaze,
590
00:36:49,803 --> 00:36:52,602
c'� un dorato drago ricamato dal
leggendario M.R.
591
00:36:52,802 --> 00:36:56,602
Himiko un� gradualmente tutte le
delinquenti di sesso femminile di Kanagawa,
592
00:36:56,802 --> 00:37:00,602
ed elimin� chiunque avesse a che fare
con droghe o prostituzione.
593
00:37:00,802 --> 00:37:02,602
Odio la maggior parte delle cose proibite,
594
00:37:02,802 --> 00:37:04,602
se non fossi cos� estremista queste
ragazze sarebbero finite!
595
00:37:04,802 --> 00:37:06,602
Siamo con te!
596
00:37:06,802 --> 00:37:08,602
Lasciaci seguirti!
Permettici di unirci al tuo gruppo!
597
00:37:08,802 --> 00:37:11,602
Ok, quelle che vogliono diventare
motocicliste si uniscano a noi!
598
00:37:11,802 --> 00:37:13,602
Io voglio -
Anch'io!
- E io..
599
00:37:14,102 --> 00:37:15,302
Andiamo!
600
00:37:17,702 --> 00:37:20,602
Heh, heh, godetevi il sapore della dinamite!
601
00:37:34,302 --> 00:37:35,602
N-noi,
602
00:37:36,002 --> 00:37:38,702
siamo state obbligate ad esercitare la
prostituzione da un violento gruppo criminale,
603
00:37:39,002 --> 00:37:42,702
Per favore, salvateci, noi..
604
00:37:44,002 --> 00:37:44,702
Il giorno dopo,
605
00:37:44,902 --> 00:37:47,702
Himiko and� nella sede del gruppo
criminale da sola,
606
00:37:49,102 --> 00:37:52,702
e la distrusse,
607
00:37:53,002 --> 00:37:54,702
lasciando 20 feriti gravi.
608
00:37:55,002 --> 00:37:58,002
Dopo questo incidente, spar�,
609
00:37:58,302 --> 00:38:02,402
e nessuno seppe pi� nulla di lei.
610
00:38:02,902 --> 00:38:04,402
Quindi non c'� pi� modo di contattarla?
611
00:38:04,802 --> 00:38:05,602
Esatto.
612
00:38:05,902 --> 00:38:07,102
Allora vado a casa.
613
00:38:16,401 --> 00:38:19,601
Da quando ero piccola a volte mi
capita di avere questa sensazione,
614
00:38:19,901 --> 00:38:23,601
come se il mio corpo potesse volare
in cielo,
615
00:38:23,901 --> 00:38:25,601
cos� in alto, come se potessi andare
ovunque.
616
00:38:26,101 --> 00:38:29,601
La mia casa, la scuola, la stazione,
tutto diventa pi� piccolo,
617
00:38:30,101 --> 00:38:32,601
ahh.... diventa un mondo completamente
differente.
618
00:38:33,101 --> 00:38:36,601
Aspettate, vedo un tipo poco raccomandabile...
619
00:38:37,001 --> 00:38:37,601
� Ichiko.
620
00:38:38,001 --> 00:38:41,601
Ichiko mi sta gridando qualcosa.
621
00:38:42,601 --> 00:38:45,601
Ichiko, non disturbarmi pi�.
622
00:38:46,301 --> 00:38:48,601
Vado in un posto che anche tu non
conosci,
623
00:38:48,801 --> 00:38:50,701
un mondo pi� bello.
624
00:38:50,901 --> 00:38:52,601
Mi stai ascoltando o no? Pronto?
625
00:38:54,801 --> 00:38:55,401
Cosa?
626
00:38:56,001 --> 00:38:57,701
Il problema � il denaro.
627
00:38:58,101 --> 00:38:59,601
Dopotutto � il leggendario ricamatore.
628
00:39:00,101 --> 00:39:03,701
A una donna senza lavoro pu� chiedere
50 pezzi grossi o perfino 100!
629
00:39:03,901 --> 00:39:05,601
Sempre lo stesso argomento!
630
00:39:06,001 --> 00:39:09,601
Non ho ancora l'et� per dedicarmi ad
un lavoro part-time e non posso chiedere
un prestito ai miei genitori...
631
00:39:10,001 --> 00:39:11,601
Anch'io sono povera.
632
00:39:11,801 --> 00:39:13,601
Non ti sto chiedendo del denaro!
633
00:39:14,001 --> 00:39:17,601
Allora alzati presto ogni giorno
e vai alla Sala di Pachinko.
634
00:39:17,801 --> 00:39:18,401
Ah, � l'unico modo!
635
00:39:18,601 --> 00:39:19,401
Davvero vai a giocare a Pachinko?
636
00:39:19,601 --> 00:39:22,401
Pachinko!
637
00:39:22,601 --> 00:39:23,901
Andiamo, Momoko!
638
00:39:24,101 --> 00:39:24,901
Momoko?
639
00:39:34,100 --> 00:39:37,300
Andiamo al Pachinko, non puoi rifiutarti!
640
00:39:37,600 --> 00:39:39,400
Perch� devo venire anch'io?
641
00:39:39,600 --> 00:39:41,400
Perch� siamo amiche!
642
00:39:53,200 --> 00:39:54,400
Questo, per favore.
643
00:39:54,600 --> 00:39:58,100
La sontuosa principessa ha comprato
un cavolo, grazie!
644
00:40:02,300 --> 00:40:04,400
Da oggi, questa � la tua amica.
645
00:40:05,900 --> 00:40:07,600
La tua amica � questa persona.
646
00:40:08,900 --> 00:40:09,600
Ci vediamo!
647
00:40:16,600 --> 00:40:17,900
Addio, Ichiko.
648
00:40:18,300 --> 00:40:19,600
Addio, idiota leggendario.
649
00:40:20,300 --> 00:40:22,600
Tuttavia quella serenit� dur� poco,
650
00:40:26,300 --> 00:40:29,100
senza dire una parola quella deliquente
mi sequestr�,
651
00:40:32,600 --> 00:40:35,800
e mi trascin� all'inferno nell'incrocio
di destini.
652
00:40:43,300 --> 00:40:44,600
Osaka?
653
00:40:45,100 --> 00:40:46,600
Non posso perdere!
654
00:40:49,099 --> 00:40:50,599
Non puoi farlo,
655
00:40:52,099 --> 00:40:53,599
completamente.
656
00:41:01,599 --> 00:41:02,599
Momoko?!
657
00:41:06,599 --> 00:41:08,099
Che succede?
658
00:41:10,599 --> 00:41:12,599
Sei assolutamente mostruosa!
659
00:41:14,599 --> 00:41:16,599
Hanno barato, loro hanno barato!
660
00:41:17,299 --> 00:41:19,599
Benvenuti, benvenuti.
661
00:41:21,599 --> 00:41:23,099
Voi due!
662
00:41:23,699 --> 00:41:25,599
Lo so che non stai facendo niente buono,
che state usando, credete che non lo sappia?
663
00:41:25,899 --> 00:41:27,599
Ti mancano quasi 10 anni di esperienza
per fare trucchetti.
664
00:41:28,199 --> 00:41:30,599
Che stai blaterando, ho vinto,
vecchio puzzone!
665
00:41:31,199 --> 00:41:34,399
Nessuno � in grado di vincere con
quella macchina, lo so molto bene!
666
00:41:34,599 --> 00:41:37,399
Mi spiace, ma devo fare una perquisizione
completa!
667
00:41:37,699 --> 00:41:40,099
Che diavolo stai dicendo, pelato!
668
00:41:42,599 --> 00:41:43,299
Fammi vedere!
669
00:41:44,299 --> 00:41:45,799
Fermo!
670
00:41:54,499 --> 00:41:56,099
Restate indietro.
671
00:41:58,499 --> 00:42:00,599
Queste ragazze non stavano facendo niente.
672
00:42:01,299 --> 00:42:02,699
Le ho controllate tutto il tempo.
673
00:42:02,999 --> 00:42:03,999
Ryuji!
674
00:42:04,199 --> 00:42:05,599
Ryuji?
675
00:42:06,399 --> 00:42:09,598
Questo ragazzo � Ryuji l'Unicorno?
676
00:42:12,898 --> 00:42:15,598
Anche se queste ragazze avessero fatto
qualcosa di male,
677
00:42:15,798 --> 00:42:18,598
non esser stato in grado di sorprenderle
sul fatto � una tua colpa.
678
00:42:19,098 --> 00:42:21,498
� la regola di questo mondo.
679
00:42:21,798 --> 00:42:24,598
Sono minorenni!
680
00:42:24,798 --> 00:42:25,598
18 anni!
681
00:42:25,798 --> 00:42:28,598
Questo non � possibile!
682
00:42:29,098 --> 00:42:31,298
Questa � vestita come una bambina,
tutta merletti,
683
00:42:31,498 --> 00:42:32,598
ma in realt� ha pi� di 30 anni.
684
00:42:32,798 --> 00:42:33,598
Cosa??
685
00:42:33,898 --> 00:42:35,198
Quindi date solo l'impressione di
essere minorenni.
686
00:42:35,398 --> 00:42:37,598
In effetti ho 40 anni.
687
00:42:37,798 --> 00:42:41,598
Allora lasciate queste "minorenni"
in sala con quale intenzione...
688
00:42:41,798 --> 00:42:43,598
Deve avere molti problemi di testa!
689
00:42:43,798 --> 00:42:44,598
Ichiko, mantieni la calma!
690
00:42:47,598 --> 00:42:48,598
L'ho visto, ti uccido!
691
00:42:50,098 --> 00:42:51,298
Smettila di fare casino,
692
00:42:51,498 --> 00:42:52,898
e cerca di contare le palle!
693
00:42:53,298 --> 00:42:54,798
Che ne dici, eh?
694
00:42:55,898 --> 00:42:56,598
Si, signore.
695
00:42:58,598 --> 00:42:59,598
Grazie, signore!
696
00:42:59,798 --> 00:43:01,298
Grazie.
697
00:43:13,198 --> 00:43:15,598
Quel ragazzo � molto bello, huh?
698
00:43:16,798 --> 00:43:18,798
Dove? Quale?
699
00:43:20,298 --> 00:43:21,598
70,000?!
700
00:43:22,098 --> 00:43:24,598
Non mi trattare come una bambina!
701
00:43:27,097 --> 00:43:29,797
Facciamo a met�.
702
00:43:29,997 --> 00:43:31,097
Perch�?
703
00:43:31,497 --> 00:43:32,597
Perch�..
704
00:43:33,297 --> 00:43:35,597
Non posso prenderli!
705
00:43:35,997 --> 00:43:36,597
Perch�?
706
00:43:37,197 --> 00:43:38,597
Ho i miei principi!
707
00:43:40,197 --> 00:43:42,597
Allora, te li prester�.
708
00:43:45,597 --> 00:43:48,597
Ecco 35,000.
709
00:43:54,497 --> 00:43:56,797
Sei cambiata dopo tutto.
710
00:43:57,397 --> 00:43:58,297
Davvero?
711
00:43:58,997 --> 00:44:01,597
Comunque, te li restituir�, sicuramente.
712
00:44:03,197 --> 00:44:04,597
E' un tuo principio, giusto?
713
00:44:07,897 --> 00:44:09,597
Dico, Ichiko...
(Ichiko ha un significato simile a sacerdotessa)
714
00:44:10,797 --> 00:44:14,097
Il tuo nome vero � Ichigo, giusto?
(Ichigo significa 'fragola')
715
00:44:15,197 --> 00:44:17,097
Un paio di giorni fa ti ho chiamata
sul cellulare,
716
00:44:17,497 --> 00:44:18,597
e ha risposto tua madre,
717
00:44:18,997 --> 00:44:20,597
e mi ha detto che "Ichigo sta
facendo il bagno".
718
00:44:21,997 --> 00:44:24,597
E' davvero "Ichigo", me l'ha confermato.
719
00:44:28,297 --> 00:44:29,497
Perch� lo tieni nascosto?
720
00:44:29,797 --> 00:44:31,697
Come posso essere una delinquente
con un nome come quello?
721
00:44:34,297 --> 00:44:35,297
Signorina Fragola! (Ichigo-San!)
722
00:44:35,497 --> 00:44:37,597
Taci! Non usare mai quel nome!
723
00:44:37,997 --> 00:44:38,897
Signorina Fragola! (Ichigo-San!)
724
00:44:38,997 --> 00:44:39,997
Ti uccido!
725
00:44:40,097 --> 00:44:40,797
Signorina Fragola! (Ichigo-San!)
726
00:44:41,097 --> 00:44:42,297
Basta, ti ammazzo sul serio!
727
00:44:59,096 --> 00:45:02,296
I topi sono passati un'altra volta?
728
00:45:02,596 --> 00:45:03,596
Nonna...
729
00:45:05,596 --> 00:45:06,596
Stai uscendo?
730
00:45:06,896 --> 00:45:08,396
No!
731
00:45:12,796 --> 00:45:14,596
Credo che questa sia la mia punizione,
732
00:45:15,196 --> 00:45:19,596
per essere stata con delinquenti,
e per aver giocato a Pachinko.
733
00:45:20,096 --> 00:45:22,596
Punita dal Dio del Rococ�.
734
00:45:58,596 --> 00:46:01,396
Ricuciscilo.
735
00:46:01,596 --> 00:46:03,095
Nonna..
736
00:46:04,295 --> 00:46:08,595
Se riesci a ricucirlo sar� stupendo!
737
00:46:10,295 --> 00:46:14,595
In effetti chiunque ha un talento unico.
738
00:46:15,295 --> 00:46:17,595
Il talento di tuo padre �,
739
00:46:18,295 --> 00:46:19,595
fallire in tutto,
740
00:46:20,095 --> 00:46:21,595
sporcare dappertutto,
741
00:46:22,095 --> 00:46:23,595
e russare sonoramente.
742
00:46:29,195 --> 00:46:31,595
Ma il tuo � diverso,
743
00:46:31,795 --> 00:46:33,795
anche se deve ancora essere scoperto.
744
00:46:34,495 --> 00:46:37,795
Ma � un talento sicuramente eccezionale.
745
00:46:40,095 --> 00:46:41,595
Vai per la tua strada,
746
00:46:41,795 --> 00:46:43,595
che sar� differente dagli altri.
747
00:46:44,095 --> 00:46:45,595
Cerchi un posto solo per te,
748
00:46:46,095 --> 00:46:48,595
che sicuramente troverai.
749
00:46:52,695 --> 00:46:54,795
Il dio del Pachinko ti aspetta!
750
00:46:54,995 --> 00:46:56,595
Non mi toccare, ho detto che lo odio,
non ci vado!
751
00:46:56,795 --> 00:46:58,395
Non abbiamo ancora abbastanza denaro!
752
00:46:58,595 --> 00:46:59,595
Basta, lasciami andare!
753
00:47:01,095 --> 00:47:01,595
Momoko,
754
00:47:02,295 --> 00:47:03,895
siamo oltre il punto di non ritorno!
755
00:47:04,895 --> 00:47:06,895
Che stai dicendo?
756
00:47:17,295 --> 00:47:18,095
Hey!
757
00:47:25,694 --> 00:47:27,094
Fammi provare!
758
00:47:37,594 --> 00:47:41,194
Signorina, la tua incapacit� in questo
gioco � palese.
759
00:47:41,594 --> 00:47:43,394
Guarda, non l�,
760
00:47:43,894 --> 00:47:44,694
qua.
761
00:47:44,894 --> 00:47:45,594
Non mi toccare!
762
00:47:51,194 --> 00:47:52,594
Il posto migliore,
763
00:47:53,594 --> 00:47:54,594
� questo!
764
00:48:08,594 --> 00:48:10,594
Che stai facendo!
765
00:48:10,794 --> 00:48:13,094
E perch� indossi scarpe ricamate?
766
00:48:13,294 --> 00:48:14,794
Io, io?
767
00:48:15,394 --> 00:48:17,594
Sono solo un modesto giocatore d'azzardo.
768
00:48:19,194 --> 00:48:20,594
Non mi dire, tutto qui?
769
00:48:20,794 --> 00:48:23,594
E per questo motivo che porti scarpe
ricamate?
770
00:48:27,294 --> 00:48:28,694
La canzone di Osaka..
771
00:48:33,394 --> 00:48:35,794
Questo uomo, che sembra essere uscito
da un manga,
772
00:48:36,394 --> 00:48:39,593
ha catturato il cuore di qualcuno.
773
00:48:41,093 --> 00:48:43,593
Gli esseri umani, sono cos� incomprensibili.
774
00:48:44,693 --> 00:48:45,593
Hey,
775
00:48:46,593 --> 00:48:48,593
Ichiko, soffri di una qualche forma
di fobia verso gli uomini?
776
00:48:49,293 --> 00:48:50,593
Non ho paura degli uomini!
777
00:48:51,293 --> 00:48:53,593
Non hai mai avuto un appuntamento
con qualcuno?
778
00:48:53,893 --> 00:48:54,793
Zitta!
779
00:48:55,593 --> 00:48:57,293
Non ti hanno mai baciato?
780
00:48:57,493 --> 00:48:58,593
Ti uccido!
781
00:49:00,093 --> 00:49:01,293
Ma,
782
00:49:01,593 --> 00:49:02,593
qualcuno come te,
783
00:49:02,993 --> 00:49:04,593
non si � mai innamorata di qualcuno, giusto?
784
00:49:05,093 --> 00:49:09,593
Un Unicorno indossa scarpe bianche
e giacca blu,
785
00:49:14,893 --> 00:49:20,593
e si comporta particolarmente bene
quando parla con Ichiko.
786
00:49:22,293 --> 00:49:24,593
Quindi, questo � amore, vero?
787
00:49:25,593 --> 00:49:26,593
� amore!
788
00:49:26,993 --> 00:49:27,593
� amore!
789
00:49:27,993 --> 00:49:28,593
Amore
790
00:49:28,993 --> 00:49:30,593
Tutti dicono che � amore?
791
00:49:30,993 --> 00:49:31,793
Ti amo!
792
00:49:32,193 --> 00:49:33,293
No..
793
00:49:33,493 --> 00:49:34,693
Non puoi..
794
00:49:37,193 --> 00:49:38,893
Signora!
795
00:49:43,593 --> 00:49:44,893
Ti amo!
796
00:49:47,593 --> 00:49:48,693
Finalmente,
797
00:49:48,893 --> 00:49:51,893
ho deciso di andare a Daikanyama,
qualcosa che non facevo da molto tempo
798
00:49:53,493 --> 00:49:57,592
e accompagnare Ichiko che ha giurato
di trovare il leggendario Ricamatore.
799
00:50:02,592 --> 00:50:04,592
Cosa? Che cosa succede?
800
00:50:12,592 --> 00:50:14,992
Quel carattere, non �..
801
00:50:15,192 --> 00:50:16,592
Oh, questo?
802
00:50:16,792 --> 00:50:18,292
Go-I-Ken-Mu-Yo
(la tua opinione � inutile)
803
00:50:18,492 --> 00:50:19,692
Proprio come pensavo...
804
00:50:19,892 --> 00:50:20,892
Cosa?
805
00:50:21,092 --> 00:50:22,692
� il Kanji sbagliato..
806
00:50:27,592 --> 00:50:29,592
Tutta la nostra banda ha ricamo questo
carattere sui vestiti!
807
00:50:29,892 --> 00:50:32,492
Saremo coperte dalle risate,
� cos� imbarazzante!
808
00:50:33,392 --> 00:50:35,592
Perch� non me l'hai detto prima!
809
00:50:48,392 --> 00:50:51,492
Uhm, scusami, questo berretto arriva
dal nostro negozio?
810
00:50:51,692 --> 00:50:55,692
Ah, questo? E' stato rosicchiato dalle termiti e,
811
00:50:55,992 --> 00:50:58,492
volevo comunque indossarlo, cos�...
812
00:50:58,792 --> 00:51:00,492
No, no, ero solo sorpresa, ecco tutto.
813
00:51:00,692 --> 00:51:02,892
Il ricamo � semplicemente splendido.
814
00:51:07,692 --> 00:51:09,592
Vieni e dai un'occhiata, il suo berretto,
815
00:51:09,792 --> 00:51:11,592
quel ricamo, l'ha fatto lei stessa.
816
00:51:17,591 --> 00:51:18,791
Si sta comportando in modo poco gentile
con la cliente, signor presidente.
817
00:51:18,991 --> 00:51:19,691
Ah, per favore mi scusi.
818
00:51:22,591 --> 00:51:23,791
Tu sei..
819
00:51:23,991 --> 00:51:25,091
il Presidente?
820
00:51:25,591 --> 00:51:26,591
Miss Ryugasaki,
821
00:51:26,891 --> 00:51:28,591
una cliente speciale della quale
godiamo delle frequenti visite.
822
00:51:29,591 --> 00:51:31,591
Cos� tu sei Miss Ryugasaki.
823
00:51:32,291 --> 00:51:33,591
Presidente?
824
00:51:34,291 --> 00:51:39,291
Tu, tu sei, il presidente della BABY,
825
00:51:39,491 --> 00:51:42,091
e anche il designer Iso, Isobe..
826
00:51:42,291 --> 00:51:43,591
Sono Isobe.
827
00:51:49,191 --> 00:51:49,991
Momoko!
828
00:51:55,691 --> 00:51:57,791
Che cosa le hai fatto?
829
00:51:59,291 --> 00:51:59,891
Io?
830
00:52:00,091 --> 00:52:01,591
Non far finta di non sapere di
cosa sto parlando!
831
00:52:01,791 --> 00:52:03,591
E' svenuta proprio davanti a te!
832
00:52:03,791 --> 00:52:06,591
Che cosa gli hai fatto?
Che cosa � uscito dai tuoi occhi?
833
00:52:07,291 --> 00:52:08,391
Non � stato niente, Ichiko.
834
00:52:08,591 --> 00:52:09,391
Momoko!
835
00:52:09,591 --> 00:52:10,591
Non � stato niente,
836
00:52:10,791 --> 00:52:12,091
sono svenuta da sola,
837
00:52:12,491 --> 00:52:13,991
non fare scenate...
838
00:52:17,491 --> 00:52:19,991
Momoko!!
839
00:52:20,091 --> 00:52:21,991
Mi spiace, mi spiace molto!
840
00:52:22,191 --> 00:52:25,591
Non ti preoccupare, � tutto ok.
841
00:52:26,191 --> 00:52:27,591
Per favore girati un po' da quella
parte.
842
00:52:31,791 --> 00:52:32,891
Perfetto!
843
00:52:45,590 --> 00:52:48,290
Oh, mio Dio!
844
00:52:50,390 --> 00:52:51,690
Stai bene?
845
00:52:51,990 --> 00:52:53,690
Ho incontrato il mio dio!
846
00:52:54,790 --> 00:52:56,690
Non starai parlando di quel vecchio?
847
00:52:57,090 --> 00:52:59,690
Dio mi ha toccato!
848
00:53:00,890 --> 00:53:03,690
Quello � il tuo dio?!
849
00:53:08,890 --> 00:53:10,090
Ichiko!
850
00:53:10,290 --> 00:53:11,890
Cerchiamo il Ricamatore chiamato M.R.
851
00:53:13,090 --> 00:53:14,590
Ma se hai detto che lo odiavi.
852
00:53:15,090 --> 00:53:20,590
Memorizza questo, sento di poter fare
cose assurde in questo momento.
853
00:53:20,890 --> 00:53:21,890
Muoviti, andiamo!
854
00:53:22,990 --> 00:53:24,890
Stai dicendo che cercare M.R � assurdo?!
855
00:54:03,589 --> 00:54:06,889
Il vestito occidentale � il mio maestro,
856
00:54:07,989 --> 00:54:10,589
mi ha insegnato la strada per sopravvivere,
857
00:54:12,589 --> 00:54:14,589
guardare vestiti meravigliosi,
858
00:54:14,989 --> 00:54:17,589
pensare come avrei dovuto abbinare
gli abiti, etc
859
00:54:17,789 --> 00:54:19,589
Ho speso innumerevoli ore a fare questo.
860
00:54:21,589 --> 00:54:23,589
I vestiti possono darmi la risposta,
861
00:54:25,389 --> 00:54:28,589
"Forse il tuo corpo non � ancora pronto
per questo vestito",
862
00:54:31,389 --> 00:54:33,589
"Anche se questo vestito ti calza a pennello,
863
00:54:34,089 --> 00:54:36,789
sento che quelli che davvero ti
soddisfanno sono molto diversi"
864
00:54:37,489 --> 00:54:39,089
Ed altre cose di questo tipo.
865
00:54:42,289 --> 00:54:45,089
Heh, nessuno capisce queste cose, vero?
866
00:54:46,289 --> 00:54:48,389
Cos� non hai chiesto niente sul ricamatore?
867
00:54:48,589 --> 00:54:49,589
Whoa!
868
00:55:16,588 --> 00:55:18,488
Whoa, � assolutamente fantastico!
869
00:55:18,688 --> 00:55:19,788
Che cosa? Cosa?
870
00:55:19,988 --> 00:55:20,888
L'ho visto!
871
00:55:21,288 --> 00:55:22,288
Il ricamatore leggendario!
872
00:55:22,488 --> 00:55:23,688
Mizuno Haru!
873
00:55:25,288 --> 00:55:27,088
Ho visto con i miei occhi Mizuno Haru!
874
00:55:30,488 --> 00:55:32,288
� Mizuno Haru!
875
00:55:33,888 --> 00:55:36,088
Oh, che cosa vuoi fare allora?
876
00:55:36,288 --> 00:55:38,788
Te l'ho detto, ho visto a Mizuno Haru!
877
00:55:40,688 --> 00:55:42,588
Che stava facendo?
878
00:55:43,388 --> 00:55:45,788
Stava comprando cibo con alghe e t�
nero nel negozio all'angolo,
879
00:55:47,088 --> 00:55:47,688
"Benvenuto"
880
00:55:48,288 --> 00:55:50,388
e ha chiesto al commesso di riscaldare
il cibo per lui.
881
00:55:50,588 --> 00:55:51,488
"Puoi riscaldarmelo, per favore"
882
00:55:51,688 --> 00:55:52,388
"Certo"
883
00:55:55,188 --> 00:55:56,588
E sei rimasta l� tutto il tempo
a guardare?
884
00:55:57,288 --> 00:55:57,988
Si!
885
00:56:00,088 --> 00:56:01,588
Ti stai prendendo gioco di me!
886
00:56:02,088 --> 00:56:04,588
Chi ha proposto di cercare M.R?
887
00:56:04,788 --> 00:56:07,488
� colpa tua! Hai detto che volevi
trovarlo a tutti i costi.
888
00:56:07,788 --> 00:56:09,588
Ma � impossibile,
889
00:56:09,788 --> 00:56:10,788
come lo troviamo?
890
00:56:10,988 --> 00:56:12,588
Non sappiamo se esiste o no!
891
00:56:12,888 --> 00:56:14,088
Esiste!
892
00:56:14,288 --> 00:56:14,988
Perch� Himiko...
893
00:56:15,188 --> 00:56:15,788
Himiko?!
894
00:56:15,988 --> 00:56:17,988
Non sappiamo se anche lei esiste!
895
00:56:18,188 --> 00:56:19,088
Non c'� nessuna prova della sua
esistenza.
896
00:56:19,288 --> 00:56:20,088
Il ricamatore leggendario?
897
00:56:20,288 --> 00:56:21,388
La leggendaria Himiko?
898
00:56:21,588 --> 00:56:23,888
Leggende, leggende, sono tutte storielle,
899
00:56:24,088 --> 00:56:26,588
uno scherzo nemmeno divertente.
900
00:56:28,088 --> 00:56:31,587
Non ti ho implorato di aiutarmi...
901
00:57:43,887 --> 00:57:44,887
Ecco il tuo denaro.
902
00:57:49,886 --> 00:57:51,886
Pu� essere come dici tu,
903
00:57:53,286 --> 00:57:54,886
e non esistere realmente
904
00:57:55,186 --> 00:57:57,886
nessun ricamatore leggendario.
905
00:58:02,186 --> 00:58:03,686
Io lascio,
906
00:58:06,186 --> 00:58:08,686
non ho pi� bisogno di denaro.
907
00:58:11,186 --> 00:58:13,486
Allora che succeder� alla parata
di addio di Akimi?
908
00:58:14,986 --> 00:58:16,586
Beh, non posso fare niente.
909
00:58:27,686 --> 00:58:28,886
Idiota.
910
00:58:31,886 --> 00:58:32,886
Quel ricamo,
911
00:58:33,286 --> 00:58:35,586
posso farlo io?
912
00:58:39,086 --> 00:58:40,686
Se � possibile,
913
00:58:40,986 --> 00:58:42,686
lasciamelo fare.
914
00:58:57,386 --> 00:58:58,686
Grazie
915
00:59:00,086 --> 00:59:01,686
Davvero? Me lo lasci fare?
916
00:59:03,186 --> 00:59:05,486
Quali sono le dimensioni, il tipo,
lo spessore e il materiale?
917
00:59:06,086 --> 00:59:09,685
Dandoti il mio abito Kamikaze � come se
ti avessi dato l'essenza della mia vita.
918
00:59:10,785 --> 00:59:11,485
Tutto,
919
00:59:11,685 --> 00:59:12,185
non importa cosa,
920
00:59:12,685 --> 00:59:14,385
tutto � nelle tue mani.
921
00:59:14,885 --> 00:59:15,585
Sei sicura?
922
01:00:05,685 --> 01:00:07,385
Akimi-San, grazie!
923
01:00:07,585 --> 01:00:09,585
So che avrei dovuto dire queste
cose direttamente,
924
01:00:10,585 --> 01:00:13,585
ma queste parole suonano cos� stupide
e blande,
925
01:00:13,985 --> 01:00:15,885
cos� questi caratteri rappresentano
i miei sentimenti.
926
01:00:31,284 --> 01:00:33,884
Ho ricamato senza sosta,
927
01:00:34,184 --> 01:00:37,884
dal tardo pomeriggio di luned�
fino a mercoled� mattina,
928
01:00:39,084 --> 01:00:43,884
dimenticandomi di mangiare, dormire,
o di andare a scuola.
929
01:01:09,984 --> 01:01:12,384
Le palle devono essere pi� grandi.
930
01:01:13,084 --> 01:01:16,084
Tu, non c'� abbastanza acqua, non credi?
931
01:01:23,784 --> 01:01:24,784
Questo,
932
01:01:25,284 --> 01:01:27,084
davvero lo hai fatto tu?
933
01:01:30,484 --> 01:01:31,784
E' fantastico,
934
01:01:32,584 --> 01:01:34,784
non ho mai visto un ricamo come questo,
935
01:01:35,584 --> 01:01:38,784
stupendo, � cos� bello!
936
01:01:38,984 --> 01:01:41,784
Come pu� un ricamo essere cos� bello!
937
01:01:44,383 --> 01:01:47,783
Io... cosa posso dirti?
938
01:01:48,283 --> 01:01:50,783
Questo stupendo lavoro fatto
a mano solo per me.
939
01:01:52,483 --> 01:01:54,783
C'� una cosa che mi domando:
Perch� ho fatto questo per lei?
940
01:01:55,483 --> 01:01:57,683
Vedendo la felicit� sul suo viso,
941
01:01:57,983 --> 01:02:01,583
improvvisamente ho provato il desiderio
di piangere,
942
01:02:02,083 --> 01:02:07,583
io che non provavo nulla se vedevo in
televisione morire gli animali.
943
01:02:07,883 --> 01:02:08,883
Che sta succedendo?
944
01:02:09,383 --> 01:02:10,583
Mancanza di sonno?
945
01:02:12,083 --> 01:02:13,583
Hey, Momoko!
946
01:02:14,983 --> 01:02:17,583
Stai bene? Momoko, svegliati! Hey!
947
01:02:16,583 --> 01:02:17,083
Che cosa?
948
01:02:18,083 --> 01:02:19,583
E' morta?
949
01:02:18,983 --> 01:02:19,583
Momoko!
950
01:02:22,383 --> 01:02:25,583
Nr. 19, miss Asano Hitomi.
951
01:02:26,283 --> 01:02:28,783
Nr. 20, miss Saiyonji Midori.
952
01:02:29,283 --> 01:02:32,283
Certo non si potrebbe dire che
Miss Saiyonji ha gi� 43 anni.
953
01:02:32,483 --> 01:02:34,583
Un fisico strordinario.
954
01:02:34,983 --> 01:02:37,583
Dopo che svenni, dormii cos� profondamente
che sembravo fossi morta,
955
01:02:38,883 --> 01:02:45,483
cos� sulla partecipazione di mamma
al concorso Takayuri,
956
01:02:45,883 --> 01:02:47,583
non seppi nulla.
957
01:02:49,283 --> 01:02:50,583
Ed ora il risultato...
958
01:02:51,083 --> 01:02:55,583
La vincitrice del concorso �,
959
01:02:56,783 --> 01:02:59,383
La concorrente numero vent...
960
01:02:59,583 --> 01:03:01,783
...uno, Miss Kuroda Tomomi.
961
01:03:13,182 --> 01:03:15,582
Faaantastico!
962
01:03:20,182 --> 01:03:22,582
Grazie Signore!
963
01:03:23,082 --> 01:03:25,282
Idiota, quella stupida idiota...
964
01:03:27,882 --> 01:03:31,582
Momoko, svegliati, svegliati!
965
01:03:32,582 --> 01:03:34,582
Gli dei ci guardano,
966
01:03:34,982 --> 01:03:38,582
e puniscono severamente chi si comporta male.
967
01:03:39,982 --> 01:03:40,682
Momoko,
968
01:03:41,382 --> 01:03:42,682
non ti arrendere mai!
969
01:03:43,182 --> 01:03:44,482
Che cosa?
970
01:03:44,782 --> 01:03:49,482
Se ti sforzi un p�, sicuramente
vincerai!
971
01:04:09,982 --> 01:04:13,582
Gradiremmo l'aiuto di Miss Ryugasaki,
972
01:04:13,882 --> 01:04:15,382
per questo motivo le abbiamo
inviato un'e-mail.
973
01:04:16,582 --> 01:04:18,182
BABY, THE STARS SHINE BRIGHT
974
01:04:18,482 --> 01:04:18,982
Isobe
975
01:04:22,581 --> 01:04:23,981
Mio Dio..
976
01:04:35,881 --> 01:04:37,581
Il modello � gi� finito,
977
01:04:37,981 --> 01:04:40,581
ma la cosa pi� cruciale, i germogli
di rose bianchi non ci sono.
978
01:04:41,281 --> 01:04:42,781
Abbiamo gi� finito il prototipo,
979
01:04:42,981 --> 01:04:44,781
anche le cuciture sono state rifinite,
980
01:04:45,381 --> 01:04:46,581
ed abbiamo gi� ricevuto parecchie prenotazioni.
981
01:04:47,381 --> 01:04:48,781
Ma abbiamo paura di non arrivare
al termine indicato.
982
01:04:51,281 --> 01:04:53,081
� cos� carino!
983
01:04:52,581 --> 01:04:53,581
E' davvero carino!
984
01:04:54,981 --> 01:04:55,881
Ma,
985
01:04:59,081 --> 01:04:59,881
ma se rimane cos�,
986
01:05:00,481 --> 01:05:03,581
non � un ordinario pigiama da donna?!
987
01:05:03,781 --> 01:05:06,581
Non lo voglio, senza rose non � niente!
988
01:05:08,381 --> 01:05:09,081
Per�
989
01:05:09,981 --> 01:05:12,581
ricordavo il ricamo sul tuo berretto,
990
01:05:13,581 --> 01:05:18,581
e mi piacerebbe impiegare la destrezza
delle tue mani per fare le rose.
991
01:05:22,281 --> 01:05:22,981
Che cosa?
992
01:05:25,181 --> 01:05:27,581
No, non voglio, non posso, davvero
non posso!
993
01:05:27,981 --> 01:05:29,581
Devi essere tu!
994
01:05:31,981 --> 01:05:36,581
Uhm, voglio dire, questa � la mia
opinione sull'argomento.
995
01:05:49,780 --> 01:05:51,580
Ricami con nastri di seta?
996
01:05:56,580 --> 01:05:58,480
Usando nastri per il ricamo,
997
01:05:58,680 --> 01:05:59,880
si esce dal modello della rosa,
998
01:06:00,080 --> 01:06:03,580
con una dimensione pi� accentuata degli
ordinari ricami di germogli di rose.
999
01:06:11,280 --> 01:06:14,080
Aggiungendo fogliame ed erba del
giardino,
1000
01:06:14,280 --> 01:06:15,680
seguite da petali di fiore di seta,
1001
01:06:15,880 --> 01:06:17,880
potrebbe essere un design interessante.
1002
01:06:22,480 --> 01:06:25,580
O aggiungendo toni caldi della campagna...
1003
01:06:26,480 --> 01:06:27,580
� tutto tuo!
1004
01:06:27,980 --> 01:06:29,580
E' tutto nelle tue mani, puoi essere solo tu,
1005
01:06:32,080 --> 01:06:34,580
ci aiuterai, vero?
1006
01:06:40,780 --> 01:06:43,580
Posso essere solo.. io?
1007
01:06:47,580 --> 01:06:49,080
Puoi essere solo tu!
1008
01:06:57,779 --> 01:07:00,079
Puoi essere solo tu!
1009
01:07:03,079 --> 01:07:04,579
Puoi essere solo tu!
1010
01:07:06,379 --> 01:07:07,679
Puoi essere solo tu!
1011
01:07:15,379 --> 01:07:16,579
Pronto?
1012
01:07:18,979 --> 01:07:20,079
Ichiko?
1013
01:07:24,979 --> 01:07:26,579
Com'� stata la parata?
1014
01:07:31,079 --> 01:07:33,479
Era molto felice Akimi-san?
1015
01:07:35,079 --> 01:07:37,479
Non smetteva di guardare il mio ricamo,
e mi ha detto
1016
01:07:37,979 --> 01:07:40,879
"Quella studentessa che piangeva per la strada,
� finalmente cresciuta,
1017
01:07:41,979 --> 01:07:43,579
avresti dovuto avere maggiore
determinazione allora."
1018
01:07:46,179 --> 01:07:47,579
E' stato insopportabile...
1019
01:07:49,879 --> 01:07:52,579
Allora Akimi-san ci ha invitato
ad un ultimo giro in moto,
1020
01:07:54,379 --> 01:07:56,579
la mia mente era annebbiata,
1021
01:07:58,179 --> 01:08:00,579
e abbiamo persino lasciato perdere
i fuochi d'artificio.
1022
01:08:02,479 --> 01:08:06,579
Akimi-san mi ha ringraziato.
1023
01:08:12,479 --> 01:08:13,779
E quindi,
1024
01:08:14,479 --> 01:08:16,578
� apparso un uomo.
1025
01:08:17,878 --> 01:08:19,578
La tua ultima corsa in moto,
1026
01:08:19,878 --> 01:08:21,878
lascia assistere anche a me!
1027
01:08:29,278 --> 01:08:30,378
A partire da ora,
1028
01:08:30,578 --> 01:08:32,578
star� al fianco di questo ragazzo.
1029
01:08:34,678 --> 01:08:35,778
Non abbiamo fatto molta attenzione,
1030
01:08:36,378 --> 01:08:37,878
in effetti abbiamo gi�
1031
01:08:38,978 --> 01:08:40,078
una pagnotta nel forno.
1032
01:08:40,378 --> 01:08:41,578
Impressionante, Capo!
1033
01:08:54,178 --> 01:08:55,578
Non puoi competere con Akimi-san,
1034
01:08:57,278 --> 01:08:59,478
inoltre, sarebbe un p� come tradirla.
1035
01:08:59,678 --> 01:09:00,578
E quindi?
1036
01:09:03,478 --> 01:09:05,778
Anche se � di qualcun altro, se ti
piace tanto, devi solo prendertelo.
1037
01:09:05,978 --> 01:09:09,178
Che importa che regole rompi, l'importante
� essere felici.
1038
01:09:09,378 --> 01:09:10,678
Non importa chi, ma prima o poi tutti
faranno cose per tradire gli altri.
1039
01:09:10,778 --> 01:09:12,578
Gli esseri umani cominciano a comportarsi
come animali.
1040
01:09:12,778 --> 01:09:14,578
Il che significa che il tradimento �
tipicamente umano.
1041
01:09:16,478 --> 01:09:17,578
Davvero?
1042
01:09:18,578 --> 01:09:19,578
No, � bugia.
1043
01:09:21,278 --> 01:09:23,578
Il primo amore di Ichiko � finito.
1044
01:09:24,278 --> 01:09:26,878
Non si � mai dichiarata a quella persona,
1045
01:09:27,078 --> 01:09:29,578
avrebbe voluto esprimere le sue emozioni,
1046
01:09:29,978 --> 01:09:32,578
ma ha represso tutto nel suo cuore.
1047
01:09:32,978 --> 01:09:34,577
Non � assurdo?
1048
01:09:34,977 --> 01:09:36,077
Questa � Ichiko.
1049
01:09:36,277 --> 01:09:37,577
Momoko,
1050
01:09:40,077 --> 01:09:41,577
una donna,
1051
01:09:43,377 --> 01:09:45,577
non pu� piangere davanti agli altri.
1052
01:09:50,077 --> 01:09:51,077
Si.
1053
01:09:52,377 --> 01:09:56,077
Ma non c'� nessuno in questo momento.
1054
01:10:30,377 --> 01:10:31,577
Ok, � deciso.
1055
01:10:42,277 --> 01:10:43,577
Eh?
1056
01:10:44,277 --> 01:10:46,077
Sto tremando.
1057
01:10:57,376 --> 01:10:57,976
Eh?
1058
01:10:58,176 --> 01:11:00,076
Sto sudando.
1059
01:11:10,276 --> 01:11:12,576
Quando mi sono separata da mamma,
1060
01:11:12,876 --> 01:11:14,576
le dissi che,
1061
01:11:18,176 --> 01:11:22,276
"la felicit� pu� improvvisamente
trasformarsi in paura"
1062
01:11:22,576 --> 01:11:26,876
"afferrare la felicit� richiede
pi� coraggio che sopportare il dolore"
1063
01:11:27,976 --> 01:11:30,076
Tu, quanti anni hai?
1064
01:11:30,976 --> 01:11:32,076
17 anni.
1065
01:11:33,076 --> 01:11:34,576
Non va bene.
1066
01:11:41,876 --> 01:11:45,576
Di fronte a questa grande felicit�,
1067
01:11:45,776 --> 01:11:47,676
provo talmente tanta paura,
1068
01:11:48,576 --> 01:11:50,576
che ho dimenticato il significato
della felicit�.
1069
01:11:51,076 --> 01:11:52,776
La mia felicit� �,
1070
01:11:52,976 --> 01:11:54,376
indossare vestiti?
1071
01:11:55,376 --> 01:11:59,376
O creare vestiti per gli altri?
1072
01:11:59,576 --> 01:12:01,576
Che � successo? E' morta tua nonna?
1073
01:12:03,176 --> 01:12:04,576
Sei occupata?
1074
01:12:05,076 --> 01:12:07,276
No, vado ad una riunione.
1075
01:12:08,276 --> 01:12:09,576
Voglio vederti.
1076
01:12:09,876 --> 01:12:10,376
Huh?
1077
01:12:10,976 --> 01:12:11,575
Che cosa hai detto?
1078
01:12:13,575 --> 01:12:15,075
Voglio vederti, Ichiko.
1079
01:12:16,075 --> 01:12:17,575
Dove ti trovi in questo momento?
1080
01:12:18,775 --> 01:12:21,875
Dove mi trovo? Non lo so.
1081
01:12:23,275 --> 01:12:25,875
Verr� l�, non importa dove.
1082
01:12:28,275 --> 01:12:30,875
Questa � la prima volta che vuoi vedermi.
1083
01:12:33,275 --> 01:12:34,875
� fantastico, amica,
1084
01:12:35,575 --> 01:12:37,875
di che cosa ti preoccupi?
1085
01:12:38,375 --> 01:12:40,875
Sii pi� decisa, lascialo senza parole!
1086
01:12:41,175 --> 01:12:42,875
Smettila di giocare.
1087
01:12:43,275 --> 01:12:47,475
Non sono preoccupata per quello.
1088
01:12:47,675 --> 01:12:48,775
Allora per che cosa?
1089
01:12:50,175 --> 01:12:51,675
Penso solo che
1090
01:12:51,875 --> 01:12:53,875
portare vestiti di BABY sia la
vera felicit�,
1091
01:12:54,075 --> 01:12:56,675
ma farli � completamente differente.
1092
01:12:56,975 --> 01:13:00,675
Ero cos� felice quando
hai fatto quel ricamo per me,
1093
01:13:01,975 --> 01:13:03,575
questo non significa niente per te?
1094
01:13:04,475 --> 01:13:06,575
Non � quello.
1095
01:13:10,175 --> 01:13:13,575
Hai talento, e c'� gente che lo riconosce,
1096
01:13:13,775 --> 01:13:15,575
di che cosa sei preoccupata?
1097
01:13:17,975 --> 01:13:20,575
Se non li fai, come far� a mettermeli?
1098
01:13:20,975 --> 01:13:22,575
Non si pu� andare da Jusco e comprarne uno!
1099
01:13:27,375 --> 01:13:28,575
Puoi farlo!
1100
01:13:37,374 --> 01:13:38,574
Parla Ichiko
1101
01:13:39,374 --> 01:13:40,574
No, non � quello...
1102
01:13:43,274 --> 01:13:46,574
Ah, la riunione? Sono molto occupata..
1103
01:13:48,274 --> 01:13:49,574
Disciplina?
1104
01:13:49,774 --> 01:13:51,574
Che tipo di disciplina? Di cosa parli?
1105
01:13:52,874 --> 01:13:53,574
Ok,
1106
01:13:56,574 --> 01:13:58,574
quindi dovr� essere punita secondo
le regole della famiglia?
1107
01:14:02,174 --> 01:14:05,074
Sullo spiazzo libero dietro il Gran
Buddha di Ushiku, ok.
1108
01:14:05,974 --> 01:14:07,574
Due in punto, domani pomeriggio.
1109
01:14:11,874 --> 01:14:13,574
Disciplina? A cosa ti riferivi?
1110
01:14:16,074 --> 01:14:17,574
Niente.
1111
01:14:21,574 --> 01:14:23,574
Possibilmente lascer� il "Pony Tail".
1112
01:14:25,274 --> 01:14:26,574
Perch�?
1113
01:14:29,074 --> 01:14:32,574
Non voglio pi� girare in moto con 7 persone.
1114
01:14:35,074 --> 01:14:37,574
Allora cosa farai dopo che te ne
sarai andata?
1115
01:14:43,274 --> 01:14:44,574
Girer� da sola.
1116
01:16:16,172 --> 01:16:17,572
Attenzione!
1117
01:16:18,072 --> 01:16:19,572
Preparare l'acqua!
1118
01:16:20,272 --> 01:16:21,572
Finito!
1119
01:16:21,772 --> 01:16:22,072
Bene,
1120
01:16:22,472 --> 01:16:24,272
ora distribuiamo i cavi di gomma.
1121
01:16:24,872 --> 01:16:27,972
Grazie, signore!
Grazie, signore!
Grazie, signore!
1122
01:16:28,072 --> 01:16:29,272
Um,
1123
01:16:29,872 --> 01:16:31,972
ho qualcosa da domandarti.
1124
01:16:32,072 --> 01:16:35,372
Chi �? Che palle - oh, � Momoko.
1125
01:16:35,572 --> 01:16:37,572
Fate attenzione finch� non ritorno!
1126
01:16:37,972 --> 01:16:38,872
Che cosa vuoi?
1127
01:16:39,372 --> 01:16:43,872
Le bande di motociclisti vogliono
disciplina, che significa?
1128
01:16:44,072 --> 01:16:45,472
Disciplina?
1129
01:16:45,672 --> 01:16:48,372
Da quel che ne so si tratta
essenzialmente di questo...
1130
01:16:48,572 --> 01:16:50,372
Generalmente sono azioni interne di
gruppi particolari,
1131
01:16:50,572 --> 01:16:53,372
che tengono cos� le tue mani, legandole
con una catena
1132
01:16:53,572 --> 01:16:55,872
al retro della motocicletta e quindi
ti trascinano.
1133
01:16:57,572 --> 01:16:58,672
E' davvero spaventoso.
1134
01:16:59,072 --> 01:16:59,872
E c'� di pi�,
1135
01:17:00,072 --> 01:17:01,572
un sistema ancora pi� semplice,
1136
01:17:01,872 --> 01:17:02,572
bruciarti usando le sigarette.
1137
01:17:02,672 --> 01:17:03,572
Usano le sigarette per bruciarti,
1138
01:17:03,772 --> 01:17:05,572
bruciandoti la pelle e ascoltando
lo sfrigolio.
1139
01:17:05,772 --> 01:17:07,772
E' particolarmente doloroso, e c'�
anche questo, la matita nel naso,
1140
01:17:07,972 --> 01:17:10,072
si mettono le matite nelle narici e
quindi si spinge,
1141
01:17:10,272 --> 01:17:11,572
e si fa uscire di qui!
1142
01:17:12,272 --> 01:17:13,572
Conosci quella delle strisce di
carta sul viso?
1143
01:17:13,972 --> 01:17:16,372
Ti attaccano strisce di carta su
tutto il viso,
1144
01:17:16,572 --> 01:17:18,572
e gridando "Non posso farlo..."
1145
01:17:18,872 --> 01:17:20,572
Ah, quanti ricordi di quando ero giovane.
1146
01:17:23,072 --> 01:17:24,572
Non puoi farlo?
1147
01:17:25,072 --> 01:17:26,571
Eravamo d'accordo che sarebbe stato
per oggi.
1148
01:17:29,171 --> 01:17:31,571
Lo so, mi spiace cos� tanto.
1149
01:17:33,071 --> 01:17:37,571
Ti ho assegnato il ricamo come compito.
1150
01:17:38,071 --> 01:17:41,571
Ma devo andare a trovare un'amica oggi.
1151
01:17:42,871 --> 01:17:46,571
Un'amica � pi� importante di
questo lavoro?
1152
01:17:48,571 --> 01:17:49,571
Oh!
1153
01:17:50,271 --> 01:17:52,571
� quella ragazza che mi ha spinto?
1154
01:17:53,071 --> 01:17:54,071
Si.
1155
01:17:56,971 --> 01:18:00,571
Ti piace fare vestiti?
1156
01:18:02,571 --> 01:18:03,771
Forse..
1157
01:18:05,971 --> 01:18:08,071
Ah, no, mi piace.
1158
01:18:09,571 --> 01:18:11,071
Anche a me.
1159
01:18:12,271 --> 01:18:13,771
Per quel motivo mi sono dedicato
a questo lavoro.
1160
01:18:14,271 --> 01:18:16,771
Fare vestiti � tutto per me.
1161
01:18:17,871 --> 01:18:20,771
Verso questo lavoro ho rivolto
tutta la mia passione,
1162
01:18:21,871 --> 01:18:25,571
raffrontate al lavoro, cose come
gli amici non hanno alcun valore.
1163
01:18:25,871 --> 01:18:27,371
Le promesse fatte agli amici
1164
01:18:27,771 --> 01:18:29,471
possono essere cancellate a causa
del lavoro.
1165
01:18:30,171 --> 01:18:34,471
Ho sempre creduto che il lavoro
dovrebbe essere cos�.
1166
01:18:37,371 --> 01:18:38,471
Mi spiace veramente.
1167
01:18:38,971 --> 01:18:41,471
Ma, io..
1168
01:18:41,771 --> 01:18:43,871
Per questo motivo non ho amici...
1169
01:18:45,270 --> 01:18:45,970
Eh?
1170
01:18:47,270 --> 01:18:48,670
nemmeno uno.
1171
01:18:50,870 --> 01:18:52,670
Qualcuno con il quale possa aprire
il mio cuore,
1172
01:18:54,170 --> 01:18:55,670
e parlare apertamente, neanche uno.
1173
01:18:58,870 --> 01:19:00,570
Fai in fretta e vai,
1174
01:19:01,870 --> 01:19:03,070
tu devi andare.
1175
01:19:05,370 --> 01:19:06,570
Si!
1176
01:19:21,970 --> 01:19:24,570
Come arrivo al Gran Buddha di Ushiku?
1177
01:19:25,870 --> 01:19:29,370
Scendi per la strada 294 e quindi
imbocca la 125, prosegui per Kasumigaurai,
1178
01:19:29,570 --> 01:19:32,370
quando arrivi a Amisakashita,
gira a destra,
1179
01:19:32,670 --> 01:19:34,570
dovresti poter vedere il Buddha.
1180
01:19:37,270 --> 01:19:38,570
Nonna!
1181
01:19:38,770 --> 01:19:41,070
Non so cosa succede, ma so che hai fretta.
1182
01:19:42,270 --> 01:19:43,070
Grazie!
1183
01:19:51,170 --> 01:19:52,570
Ma... non so come si guida.
1184
01:19:53,870 --> 01:19:56,570
Ouch, che male!
1185
01:19:57,770 --> 01:20:00,570
Accendi il motore e gira questo
per muoverti.
1186
01:20:00,770 --> 01:20:01,870
E' facile come andare in bicicletta.
1187
01:20:02,370 --> 01:20:03,869
Vado!
1188
01:21:05,169 --> 01:21:06,569
Addio a tutti.
1189
01:21:08,169 --> 01:21:10,569
In questo modo, sparir� dal mondo,
1190
01:21:12,169 --> 01:21:15,069
non so in che altro mondo finir�.
1191
01:21:19,069 --> 01:21:22,368
Non pensiamoci, non voglio rinascere
dopotutto.
1192
01:21:23,068 --> 01:21:23,868
Chi �?
1193
01:21:24,968 --> 01:21:26,468
Dove sono?
1194
01:21:28,468 --> 01:21:30,468
Gi� una madre,
1195
01:21:31,468 --> 01:21:34,468
come posso avere pensato di volermene
andare?
1196
01:21:35,268 --> 01:21:36,468
Mamma?
1197
01:21:41,068 --> 01:21:43,568
Insista ancora un po' e finalmente nascer�
1198
01:21:44,368 --> 01:21:45,268
questo bambino,
1199
01:21:47,168 --> 01:21:49,868
Devo essere felice!
1200
01:21:49,968 --> 01:21:51,868
Che stai facendo?
1201
01:21:51,968 --> 01:21:54,268
Se non mi fai nascere adesso...
1202
01:21:54,868 --> 01:21:57,068
Ichigo, Ichigo, lei sar�..
1203
01:21:58,268 --> 01:21:59,268
Si sta muovendo!
1204
01:21:59,368 --> 01:22:01,768
Fammi uscire, non voglio rimanere qui,
fammi nascere!
1205
01:22:02,068 --> 01:22:03,368
Ichigo!
1206
01:22:03,468 --> 01:22:08,568
Si muove ancora, questo bambino.
E' agitato questo pargoletto.
1207
01:22:11,268 --> 01:22:13,568
Credo che stia per uscire!
1208
01:22:16,768 --> 01:22:17,568
Ichigo!
1209
01:23:40,567 --> 01:23:45,567
Miko, questa � la bambina che va con Ichiko.
1210
01:23:56,267 --> 01:23:57,567
Miko...
1211
01:23:58,466 --> 01:24:00,866
perch� "Pony Tail" deve arrivare fino a questo?
1212
01:24:02,366 --> 01:24:04,666
Perch� dobbiamo unirci con Tsuchiana,
1213
01:24:04,866 --> 01:24:08,066
distruggere i gruppi pi� piccoli e
prenderli sotto la nostra ala?
1214
01:24:09,366 --> 01:24:10,966
Nascondiamo a noi stesse la realt� dei fatti
1215
01:24:11,266 --> 01:24:12,866
e parliamo ancora di "regole"...
1216
01:24:13,066 --> 01:24:15,066
I tempi cambiano!
1217
01:24:15,966 --> 01:24:18,566
Le piccole bande sono noiose,
1218
01:24:19,866 --> 01:24:22,066
non si pu� tornare indietro.
1219
01:24:23,366 --> 01:24:25,566
Unit� Ibaragi!
1220
01:24:27,966 --> 01:24:29,566
Questa idea non � mia,
1221
01:24:31,266 --> 01:24:33,566
� stato un'ordine che mi fu dato
direttamente da Himiko.
1222
01:24:34,066 --> 01:24:35,266
Himiko?
1223
01:24:35,366 --> 01:24:35,966
Esatto.
1224
01:24:36,266 --> 01:24:38,466
Dopo che Himiko ha chiamato tutti
i boss di Tsuchiana,
1225
01:24:38,866 --> 01:24:41,566
mi ha detto "Riunisci tutte le bande
femminili di Ibaragi"!
1226
01:24:43,166 --> 01:24:46,566
Allora voi non siete tutte marionette
di Himiko?
1227
01:24:49,366 --> 01:24:51,566
Con chi credi di parlare?
1228
01:25:02,966 --> 01:25:06,366
Ci siamo riunite da ogni parte...
1229
01:25:06,566 --> 01:25:11,566
non si cercava di fuggire dal
cosiddetto "stereotipo" e "buonsenso?"
1230
01:25:11,766 --> 01:25:13,566
Cos�..
1231
01:25:18,465 --> 01:25:20,565
Ora,
1232
01:25:21,565 --> 01:25:23,565
Dicendo cose come "� deciso e devi fare
quello che � stato detto",
1233
01:25:24,065 --> 01:25:26,365
"� la regola e deve essere seguita" etc,
1234
01:25:26,965 --> 01:25:30,265
E' differente dal mondo dal quale
vogliamo scappare?
1235
01:25:30,565 --> 01:25:32,765
Questo � un'ordine del comando centrale
e deve essere ubbidito!
1236
01:25:32,965 --> 01:25:35,365
Cresci un po', idiota!
1237
01:25:37,965 --> 01:25:40,565
Se vuoi essere un adulto,
1238
01:25:40,965 --> 01:25:42,565
perch� non cerchi di maturare un p�?
1239
01:25:44,765 --> 01:25:46,465
Stai pensando di tradire il capo?
1240
01:25:46,765 --> 01:25:50,565
E perdere tempo con quelcuno delle
tue amiche svolazzanti?
1241
01:25:53,365 --> 01:25:54,565
Non qualche amica,
1242
01:26:01,365 --> 01:26:02,865
quell'amica.
1243
01:26:03,365 --> 01:26:05,865
Momoko si � fidata sempre di se stessa,
1244
01:26:07,165 --> 01:26:09,565
credendo in regole fatte da lei stessa.
1245
01:26:11,165 --> 01:26:13,565
Confrontata con voi che non potete
fare niente senza una banda,
1246
01:26:14,065 --> 01:26:15,565
voi non siete alla sua altezza, stupide!
1247
01:26:15,965 --> 01:26:17,565
Basta con queste stronzate!
1248
01:26:18,065 --> 01:26:19,365
Non ho ancora finito!
1249
01:26:19,665 --> 01:26:20,665
A proposito della banda,
1250
01:26:21,965 --> 01:26:23,665
io me ne vado.
1251
01:26:23,965 --> 01:26:25,665
Voglio essere sola,
1252
01:26:27,265 --> 01:26:28,665
proprio come lei.
1253
01:26:28,965 --> 01:26:31,865
Se te ne vai allora dovremo davvero
usare la disciplina su di te!
1254
01:26:32,865 --> 01:26:34,665
Disciplina, disciplina, non hai ancora capito?!
1255
01:26:34,765 --> 01:26:35,864
Che stai dicendo?
1256
01:26:37,964 --> 01:26:39,364
Miko,
1257
01:26:39,764 --> 01:26:41,864
Osi sfidarmi, uno contro uno?
1258
01:26:43,364 --> 01:26:45,564
Credi di potermi battere?
1259
01:26:46,464 --> 01:26:49,164
Mi spiace, ma non ho intenzione di perdere.
1260
01:26:57,464 --> 01:26:59,564
Alzati!
1261
01:27:05,864 --> 01:27:07,064
Stai scherzando!
1262
01:27:17,064 --> 01:27:19,364
Andiamo! Datele una lezione!
1263
01:27:20,064 --> 01:27:21,564
Mi state ascoltando?
1264
01:27:40,564 --> 01:27:42,564
Perch� rimanete ferme?
1265
01:27:42,964 --> 01:27:44,564
Nessuno osa sfidarmi in uno scontro
uno contro uno?
1266
01:27:49,864 --> 01:27:50,964
Ichigo..
1267
01:27:51,564 --> 01:27:52,964
Ho detto di alzarti!
1268
01:28:01,763 --> 01:28:03,963
Taci!
1269
01:28:06,563 --> 01:28:07,963
Momoko!
1270
01:28:19,963 --> 01:28:22,563
Cos� pensate che sono stupida, uh, idioti!
1271
01:28:41,563 --> 01:28:42,963
Se fosse possibile,
1272
01:28:43,963 --> 01:28:46,563
mi piacerebbe rinascere in Francia
durante l'Epoca Rococ�.
1273
01:28:56,463 --> 01:28:58,563
Che cosa ha fatto Himiko?
1274
01:29:00,063 --> 01:29:03,563
Tu ha dato ordini diretti di unificare
Ibaragi?
1275
01:29:05,863 --> 01:29:07,763
Non conosco quella Himiko fasulla,
1276
01:29:08,063 --> 01:29:11,563
ma � impossibile che la vera Himiko
dia ordini ad una spazzatura come te.
1277
01:29:17,962 --> 01:29:19,762
Cosa, cosa stai dicendo?
1278
01:29:21,562 --> 01:29:23,962
Sai chi � la vera Himiko?
1279
01:29:24,562 --> 01:29:26,762
Quella che ti ha dato ordini,
1280
01:29:27,162 --> 01:29:29,062
pu� provare di essere la vera Himiko?
1281
01:29:29,562 --> 01:29:32,062
Solo chi la conosce intimamente
pu� provarlo.
1282
01:29:34,362 --> 01:29:36,562
Si, potrebbe essere vero...
1283
01:29:37,962 --> 01:29:41,562
Io.. sono la figlia di Himiko.
1284
01:29:50,862 --> 01:29:52,562
Ascoltate tutti!
1285
01:29:54,562 --> 01:29:58,562
Sapete perch� Himiko � scomparsa?
1286
01:30:02,962 --> 01:30:04,562
Perch� si � innamorata.
1287
01:30:12,562 --> 01:30:16,562
Del leggendario ricamatore di Daikanyama
che voi conoscete cos� bene.
1288
01:30:17,362 --> 01:30:19,662
Fu amore a prima vista e cadde
nel fiume dall'amore.
1289
01:30:20,262 --> 01:30:22,562
Per commemorare quell'evento,
1290
01:30:22,862 --> 01:30:26,562
pap� ricam� un drago sulla schiena
dei vestiti kamikaze di mamma.
1291
01:30:27,162 --> 01:30:30,561
I due si sono sposati, nessuno ha
mai saputo dove,
1292
01:30:30,861 --> 01:30:32,561
a parte me, la loro figlia.
1293
01:30:34,861 --> 01:30:36,361
Da quando ero una bambina,
1294
01:30:36,461 --> 01:30:38,561
pap� mi ha insegnato a ricamare.
1295
01:30:39,461 --> 01:30:41,561
Sono il gioiello della sua esistenza,
1296
01:30:42,561 --> 01:30:45,561
ci� che io ho ricamato... � quello!
1297
01:30:52,561 --> 01:30:54,661
Quello � il lavoro di un artigiano
leggendario,
1298
01:30:55,061 --> 01:30:57,361
comparata con la spazzatura delle vostre,
1299
01:30:57,561 --> 01:30:59,061
capite la differenza?
1300
01:31:09,961 --> 01:31:11,561
E' davvero giusto rivelare questo,
sorella maggiore?
1301
01:31:13,161 --> 01:31:14,561
Sono questioni cos� importanti?
1302
01:31:17,561 --> 01:31:19,361
Essendo intimorita da gente come questa,
1303
01:31:19,561 --> 01:31:21,061
non potevo pi� tacere.
1304
01:31:25,961 --> 01:31:26,761
Tu,
1305
01:31:27,861 --> 01:31:30,561
oseresti toccare la figlia di Himiko?
1306
01:31:31,361 --> 01:31:34,561
Se lo fai te la vedrai con tutte
le ragazze di ogni banda.
1307
01:31:40,361 --> 01:31:44,561
Se qualcuno osa sfiorare con un dito
la mia amica,
1308
01:31:46,361 --> 01:31:49,560
allora Ibaragi non sentir� la mancanza
di una o due di voi.
1309
01:31:54,160 --> 01:31:55,260
Si..
1310
01:32:00,060 --> 01:32:01,060
Sorella maggiore,
1311
01:32:02,060 --> 01:32:03,260
se mi permetti.
1312
01:32:26,160 --> 01:32:29,560
Questa volta, ho vinto!
1313
01:32:57,860 --> 01:33:01,560
Ero davvero sorpresa, sai davvero
raccontare le bugie!
1314
01:33:01,860 --> 01:33:04,560
E' stata l'esigenza del momento,
mi � uscito tutto spontaneamente.
1315
01:33:04,760 --> 01:33:06,260
Ma c'� una cosa che � incomprensibile,
1316
01:33:06,460 --> 01:33:08,559
come ho potuto raccontare una bugia
cos� convincente.
1317
01:33:09,859 --> 01:33:11,059
Perch� hai raccontato la verit�!
1318
01:33:11,259 --> 01:33:12,059
Che cosa?
1319
01:33:15,559 --> 01:33:18,759
Quella Himiko non avrebbe potuto
dare nessun ordine,
1320
01:33:19,959 --> 01:33:21,759
perch� era una bugia di Miko,
1321
01:33:21,959 --> 01:33:24,559
quindi hanno creduto spontaneamente
a tutto quello che hai detto dopo.
1322
01:33:24,759 --> 01:33:27,659
Eh? Quella storia � tutta una bugia?
1323
01:33:27,959 --> 01:33:30,059
Certo che � una bugia!
1324
01:33:30,359 --> 01:33:33,759
Himiko non � mai esistita!
1325
01:33:34,059 --> 01:33:34,759
Eh?!
1326
01:33:43,859 --> 01:33:47,759
Himiko era un personaggio che ho creato
io alle scuole superiori.
1327
01:33:48,859 --> 01:33:49,659
Ha?
1328
01:33:49,859 --> 01:33:53,659
Ho scritto la storia di come Himiko
ha riunito i capi di tutte le bande,
1329
01:33:53,759 --> 01:33:56,059
e ho inviato la storia ad una rivista
di motociclismo.
1330
01:33:56,859 --> 01:34:00,459
Hanno trovato simpatica la storia e
hanno deciso di pubblicarla.
1331
01:34:00,859 --> 01:34:02,859
E' diventata una figura leggendaria.
1332
01:34:12,259 --> 01:34:13,559
Aspetta un momento.
1333
01:34:13,959 --> 01:34:15,759
Allora perch� mi hai detto che Himiko
ha indossato
1334
01:34:15,859 --> 01:34:17,659
un abito da kamikaze con un ricamo
proveniente da quel negozio?
1335
01:34:18,959 --> 01:34:22,659
E' stato perch� tu non sembravi esistere.
1336
01:34:22,959 --> 01:34:24,659
Quindi..
1337
01:34:42,558 --> 01:34:45,558
Oh, ho ancora il tuo denaro.
1338
01:34:47,158 --> 01:34:48,758
Va bene cos�
1339
01:34:49,158 --> 01:34:50,558
Ed ora ti sono ancora debitrice.
1340
01:34:51,158 --> 01:34:52,558
Veramente, non posso permettermelo,
1341
01:34:54,958 --> 01:34:57,558
non potr� mai ripagarti completamente.
1342
01:34:57,858 --> 01:34:59,058
Ti devo troppo.
1343
01:35:14,358 --> 01:35:16,558
Questo � quello che accadde dopo.
1344
01:35:16,658 --> 01:35:18,058
Prima di tutto, il giorno seguente:
1345
01:35:26,258 --> 01:35:29,958
Meraviglioso, una grandissimo campione, � perfetto!
1346
01:35:30,258 --> 01:35:31,558
Mr. Isobe era molto felice,
1347
01:35:31,958 --> 01:35:36,558
e mi ha dato altri modelli da disegnare.
1348
01:35:37,058 --> 01:35:42,558
Stiamo discutendo di andare a lavorare
alla BABY dopo il diploma.
1349
01:35:47,057 --> 01:35:49,057
Ma sono ancora indecisa
1350
01:35:49,857 --> 01:35:51,657
se fare la stilista per BABY,
1351
01:35:51,857 --> 01:35:55,557
o fare piani per i miei amati
vestiti BABY.
1352
01:35:55,857 --> 01:36:01,457
Perch� credo che quella strada
non sia facile da realizzare.
1353
01:36:01,757 --> 01:36:03,557
E comunque, io sono ancora una ragazzina.
1354
01:36:05,557 --> 01:36:07,757
Lolita diventa Berserk!
1355
01:36:11,957 --> 01:36:14,557
Ichigo su un poster scattato per BABY,
1356
01:36:15,057 --> 01:36:18,557
� stata molto apprezzata dal fotografo,
1357
01:36:18,857 --> 01:36:21,557
e ha fatto il suo debutto come modella.
1358
01:36:21,757 --> 01:36:23,457
Ma c'� un segreto,
1359
01:36:23,657 --> 01:36:25,557
durante il servizio fotografico ha
rotto due macchine fatografiche,
1360
01:36:26,257 --> 01:36:30,557
ed ha preso a testate il fotografo
un paio di volte.
1361
01:36:30,757 --> 01:36:32,057
Una cosa mai vista.
1362
01:36:32,857 --> 01:36:35,057
Fate silenzio!
1363
01:36:37,057 --> 01:36:39,557
Ichigo � molto carina,
1364
01:36:41,157 --> 01:36:42,257
il poster � quello di cui tutti parlano.
1365
01:36:42,957 --> 01:36:46,957
Molte persone hanno richiesto
Ichigo come modella.
1366
01:36:46,957 --> 01:36:48,757
Ma lei non sembra essere molto interessata.
1367
01:36:49,457 --> 01:36:52,557
E' impegnata a lavorare part-time
in un negozio di motociclette a Tsuchira.
1368
01:36:54,857 --> 01:36:58,557
Da quel giorno ha sempre girato in moto
per le strade di Shimotsuma,
1369
01:37:01,057 --> 01:37:02,257
da sola.
1370
01:37:08,256 --> 01:37:14,556
Finalmente abbiamo un nuovo capitolo
della leggenda di Himiko.
1371
01:37:14,956 --> 01:37:17,556
E' questo...
1372
01:37:17,956 --> 01:37:20,556
Attualmente Himiko ha una figlia,
1373
01:37:20,956 --> 01:37:22,756
questa figlia ha seguito la strada
della madre,
1374
01:37:22,956 --> 01:37:24,756
e ha cercato di unificare tutte
le bande del Giappone,
1375
01:37:24,956 --> 01:37:27,556
lottando per tutta la nazione,
1376
01:37:27,956 --> 01:37:29,556
ed � diventata la leader di un gruppo
di ragazze ultra toste,
1377
01:37:29,956 --> 01:37:33,556
una vera forza nell'eliminazione delle
ragazze delinquenti locali.
1378
01:37:34,056 --> 01:37:35,556
Se qualcuno domanda perch� questa
ragazza � tanto forte,
1379
01:37:36,056 --> 01:37:38,556
� perch� � vestita in modo incredibile,
piena di lacci,
1380
01:37:38,756 --> 01:37:41,556
vestiti svolazzanti, � quella la ragione.
1381
01:37:41,856 --> 01:37:43,556
La mia moto,
1382
01:37:43,856 --> 01:37:45,056
sputa fuoco, baby!
1383
01:37:52,256 --> 01:38:00,056
Traduzione di Stevet1998 per
AsianWorld (www.asianworld.it)
101828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.