All language subtitles for avchd-kamikaze.girls.2004.1080p.blurayavchd-kamikaze.girls.2004.1080p.bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,131 --> 00:00:16,116 Traduzione dai sottotitoli cinesi a cura di THE LAST FANTASY 2 00:00:54,430 --> 00:00:55,630 La mia moto, 3 00:00:55,830 --> 00:00:57,130 sputa fuoco, baby! 4 00:01:52,129 --> 00:01:53,629 Addio paparino. 5 00:01:54,729 --> 00:01:56,629 Addio, nonnina. 6 00:01:57,629 --> 00:02:00,629 Addio, Grande Buddha di Ushiku. 7 00:02:01,629 --> 00:02:05,629 Addio ai vestiti di "BABY, THE STARS SHINE BRIGHT." 8 00:02:06,629 --> 00:02:08,629 e addio, Ichiko. 9 00:02:10,329 --> 00:02:12,629 Sebbene probabilmente sia tardi per dirlo, 10 00:02:13,329 --> 00:02:14,629 ma se fosse possibile, 11 00:02:15,129 --> 00:02:17,629 mi piacerebbe rinascere in Francia durante l'Epoca Rococ� 12 00:02:18,129 --> 00:02:20,629 Shimotsuma Monogatari - Fine 13 00:02:21,929 --> 00:02:23,629 Ma se questo � impossibile, 14 00:02:23,829 --> 00:02:26,629 forse mandando indietro un p�, solo un pochino il tempo, andr� ugualmente bene. 15 00:02:36,829 --> 00:02:37,629 Rococ�, 16 00:02:38,629 --> 00:02:41,629 dominava l'ultima parte del 18esimo secolo in Francia, 17 00:02:41,929 --> 00:02:43,629 Un periodo di estrema prosperit� e stravaganza, 18 00:02:45,329 --> 00:02:47,629 apparso dopo l'Ultra solenne Barocco, 19 00:02:47,829 --> 00:02:49,629 il pi� frivolo delle espressioni artistiche. 20 00:02:52,029 --> 00:02:52,628 Rococ�, 21 00:02:52,828 --> 00:02:54,628 per la sua ostentazione e decadenza, 22 00:02:54,828 --> 00:02:56,628 � stato messo da parte e quindi dimenticato dalla Storia, 23 00:02:56,928 --> 00:03:00,628 ed � molto difficile vederlo menzionato nei libri di scuola. 24 00:03:03,028 --> 00:03:05,128 Il critico dice che l'arte di questo periodo �... 25 00:03:05,628 --> 00:03:06,628 troppo civettuola, 26 00:03:06,828 --> 00:03:07,428 indolente, 27 00:03:07,628 --> 00:03:08,328 vistosa, 28 00:03:08,428 --> 00:03:09,028 oscena, 29 00:03:09,128 --> 00:03:10,128 pura decadenza. 30 00:03:11,828 --> 00:03:12,628 Tuttavia, 31 00:03:14,628 --> 00:03:16,628 la vita � come tuffarsi, 32 00:03:17,628 --> 00:03:19,628 ed essere sommerso in un mondo di sogni, 33 00:03:20,028 --> 00:03:21,628 annegare... 34 00:03:21,928 --> 00:03:23,628 Questa � l'essenza ed anima del Rococ�. 35 00:03:26,628 --> 00:03:28,728 Semplicemente per estetica, 36 00:03:28,928 --> 00:03:30,628 si doveva portare un vestito troppo stretto, 37 00:03:31,328 --> 00:03:34,128 che causava l'aumento di casi di difficolt� respiratorie. 38 00:03:35,228 --> 00:03:36,428 Ma, questo � stato, 39 00:03:36,828 --> 00:03:37,828 Super Bella ~ 40 00:03:38,028 --> 00:03:39,628 un periodo 41 00:03:39,828 --> 00:03:41,628 davvero assurdo. 42 00:03:42,028 --> 00:03:42,428 Allora, 43 00:03:42,628 --> 00:03:44,128 pensando "fintanto che mi fa bene", 44 00:03:44,628 --> 00:03:46,928 si lasciavano sopraffarre dai piaceri sensuali tutto il giorno e tutta la notte, 45 00:03:48,128 --> 00:03:51,928 e se si sentivano stanchi, godevano della popolarit� del ricamo 46 00:03:53,628 --> 00:03:54,628 e quando si annoiavano anche di quello, 47 00:03:54,828 --> 00:03:56,128 ricominciavano un'altra volta con i piaceri carnali. 48 00:03:57,628 --> 00:03:58,928 Quando erano davvero stanchi anche di questo, 49 00:03:59,128 --> 00:04:00,628 facevano una passeggiata per la campagna. 50 00:04:04,328 --> 00:04:07,628 Io sono una che ama il Rococ�, 51 00:04:08,028 --> 00:04:09,628 indossare vestiti svolazzanti, 52 00:04:10,028 --> 00:04:11,627 passeggiando piacevolmente in un campo fiorito - 53 00:04:13,127 --> 00:04:14,627 o cos� mi piacerebbe pensare - 54 00:04:21,127 --> 00:04:21,627 non pu� essere! 55 00:04:21,827 --> 00:04:22,327 Svegliati! 56 00:04:23,027 --> 00:04:25,727 Perch� questo � il XXI secolo, Prefettura di Ibaragi, 57 00:04:25,927 --> 00:04:26,827 questo posto si chiama Shimotsuma 58 00:04:27,027 --> 00:04:28,927 anche se potrebbe definirsi campo, 59 00:04:29,127 --> 00:04:31,127 � pi� un campo per agricoltori. 60 00:04:32,127 --> 00:04:34,627 Vivo qui 61 00:04:34,927 --> 00:04:35,427 Ah! 62 00:04:35,927 --> 00:04:37,427 Ho pestato una merda di Vacca! 63 00:04:47,427 --> 00:04:51,727 Da Yokone dove vivo, occorrono 30 minuti a piedi per arrivare alla stazione di Shimotsuma. 64 00:04:52,027 --> 00:04:54,527 Anche se sarebbe pi� veloce andare in bicicletta, 65 00:04:54,827 --> 00:04:55,627 semplicemente non posso farlo, 66 00:04:56,127 --> 00:04:57,927 perch� non sarebbe attraente. 67 00:04:58,127 --> 00:05:00,427 Una Lolita non pu� fare quello che gli sembra arbitrariamente. 68 00:05:00,627 --> 00:05:03,427 Oh, � la piccola signorina di Ryugasaki, 69 00:05:04,327 --> 00:05:06,027 non � cambiata per niente, porta ancora quei vestiti sontuosi 70 00:05:06,227 --> 00:05:07,127 Dove vai? 71 00:05:07,327 --> 00:05:08,327 Non molto lontano, a Tokyo. 72 00:05:08,427 --> 00:05:10,127 A Tokyo? Per fare cosa? 73 00:05:10,327 --> 00:05:11,327 Comprare vestiti! 74 00:05:11,427 --> 00:05:13,327 Perch� vanno tutti a Tokyo a comprare vestiti? 75 00:05:13,527 --> 00:05:15,627 L� non c'� un Jusco? 76 00:05:16,127 --> 00:05:17,627 Jusco?! 77 00:05:19,127 --> 00:05:20,627 Quello � un supermercato! 78 00:05:20,927 --> 00:05:22,627 Non conosci niente, vero? 79 00:05:23,127 --> 00:05:26,627 Il Jusco di Shimotsuma non � un semplice supermercato! 80 00:05:27,027 --> 00:05:27,627 C'� di tutto, 81 00:05:28,127 --> 00:05:29,626 ha di tutto, 82 00:05:30,126 --> 00:05:32,126 � ancora migliore del Parco in Tokyo! 83 00:05:34,026 --> 00:05:34,326 Anche questa polo, 84 00:05:34,526 --> 00:05:37,626 l'ho comprata a Jusco per 980 Yen 85 00:05:38,626 --> 00:05:41,126 Questo anche, 1500 Yen a Jusco! 86 00:05:41,326 --> 00:05:42,926 Questa camicia, 2800 Yen! 87 00:05:43,126 --> 00:05:44,526 Anche questo, Jusco! 88 00:05:44,626 --> 00:05:46,126 E questo, Jusco! 89 00:05:46,426 --> 00:05:48,626 La gente di questo paese, 90 00:05:49,126 --> 00:05:51,126 � tutta matta.. 91 00:05:52,326 --> 00:05:54,626 "E' tanto evidente la mancanza di comunicazione tra genitori e figli? 92 00:05:54,926 --> 00:05:56,626 Se vuoi andare da Shimotsuma a Tokyo, 93 00:05:57,126 --> 00:05:59,626 devi prendere l'antica rotta Jyososen, 94 00:05:59,826 --> 00:06:01,626 alla stazione Toriden. 95 00:06:02,126 --> 00:06:04,626 Passa solo due volte ogni ora. 96 00:06:04,926 --> 00:06:07,426 "Comunicazione, credo che sia ancora molto importante"... 97 00:06:07,626 --> 00:06:08,426 Allora, 98 00:06:08,626 --> 00:06:11,026 guardiamo il mio profilo prima che arrivi il treno. 99 00:06:11,326 --> 00:06:12,126 "Buon divertimento" 100 00:06:15,626 --> 00:06:18,326 La citt� dove sono nata, non fu Shimotsuma, 101 00:06:18,726 --> 00:06:20,626 e naturalmente non fu in Francia. 102 00:06:21,326 --> 00:06:24,126 Fu in un posto molto pi� vicino, Amagasaki nella prefettura di Hyogo. 103 00:06:25,326 --> 00:06:26,626 Non mi disturbare!! 104 00:06:28,326 --> 00:06:32,626 La maggioranza degli abitanti sono dei tagliagola 105 00:06:33,626 --> 00:06:36,626 Sale di Pachinko ed ogni tipo di negozi con merce contraffatta 106 00:06:37,126 --> 00:06:39,726 A prescindere dal tipo di negozio, sono tutti sempre in "Liquidazione", per aumentare gli affari. 107 00:06:40,326 --> 00:06:44,026 Venire a dare un'occhiata! Offerte! Offerte! Super sconti!! 108 00:06:44,126 --> 00:06:48,625 Anche i consumatori sembrano interessati solo agli sconti. 109 00:06:50,125 --> 00:06:53,625 I neonati sono vestiti con tutine stretti subito dopo la nascita, 110 00:06:54,925 --> 00:06:56,625 E a volte muoiono con esse. 111 00:06:57,425 --> 00:06:58,325 Okay, 112 00:06:58,625 --> 00:07:00,025 Questo � il paradiso delle tute 113 00:07:01,025 --> 00:07:03,625 Io sono nata nel Paradiso delle Tute. 114 00:07:08,625 --> 00:07:09,825 In questa citt�, 115 00:07:10,125 --> 00:07:13,625 dove le strade sono piene di teppisti e Yakuzas, 116 00:07:13,825 --> 00:07:15,125 c'era quest'uomo. 117 00:07:15,625 --> 00:07:19,325 Questo giovane uomo, con sopracciglia leggere, � mio pap�. 118 00:07:33,625 --> 00:07:35,625 Merda, oh Merda! 119 00:07:58,825 --> 00:08:01,625 Questo � il primo incontro tra pap� e mamma. 120 00:08:18,624 --> 00:08:21,624 Dopo questo bizzarro incontro sono nata io, 121 00:08:25,924 --> 00:08:28,124 la cosiddetta "colpo del KO prima del matrimonio" 122 00:08:29,624 --> 00:08:33,624 Pap� si faceva il culo per mandare avanti la famiglia 123 00:08:42,624 --> 00:08:44,624 1, 2, 3, 4, 5 124 00:08:45,624 --> 00:08:47,624 Sto per prendere qualche commissione 125 00:08:51,424 --> 00:08:54,624 Per chi mi hai preso?! 126 00:08:57,924 --> 00:08:59,124 Se perdo il mio dito... 127 00:09:00,324 --> 00:09:02,624 Non potr� pi� suonare il piano!! 128 00:09:02,924 --> 00:09:04,624 Piano! Piano!! 129 00:09:05,724 --> 00:09:07,624 Che divertente... 130 00:09:07,924 --> 00:09:09,624 Voglio suonare il piano! Ah! Fermi!! 131 00:09:11,324 --> 00:09:14,624 Pap� era un perdente dopotutto. 132 00:09:18,524 --> 00:09:21,624 Da Shimotsuma a Toride � quasi un'ora, 133 00:09:22,124 --> 00:09:24,623 da l�, da Jyobansen a Ueno, sono circa 40 minuti 134 00:09:25,123 --> 00:09:27,623 su una lunga strada fino a Tokyo. 135 00:09:31,223 --> 00:09:33,523 La primavera che entrai nella scuola primaria, 136 00:09:33,723 --> 00:09:36,723 improvvisamente mamma se ne and� da casa. 137 00:09:37,023 --> 00:09:39,623 Poco dopo, la richiesta di divorzio arriv� a casa. 138 00:09:40,123 --> 00:09:42,623 Che diavolo stai cercando di fare! 139 00:09:43,123 --> 00:09:47,623 Ma i miei sentimenti riguardanti la partenza di mamma e le grida di pap� sono solo - 140 00:09:47,923 --> 00:09:48,923 E allora? 141 00:09:50,123 --> 00:09:52,623 "La fauna muore a causa dell'incuranza" 142 00:09:54,023 --> 00:09:55,023 Povero me... 143 00:09:55,223 --> 00:09:56,823 Ero in una calma inusuale, 144 00:09:57,123 --> 00:09:59,623 dovuta all'ignoranza di bambina. 145 00:10:00,123 --> 00:10:04,623 Questo uomo � davvero incorreggibile, 146 00:10:04,923 --> 00:10:06,623 non pu� fare bene niente, 147 00:10:06,923 --> 00:10:08,623 ha solo un mucchio di sfortuna. 148 00:10:10,223 --> 00:10:12,623 Il tuo nuovo padre, 149 00:10:13,123 --> 00:10:15,623 � un uomo notevole! 150 00:10:16,023 --> 00:10:18,623 Non fuma, non gioca, 151 00:10:19,123 --> 00:10:25,623 Come pu� qualcuno come lui innamorarsi di me? 152 00:10:26,623 --> 00:10:31,623 � un mistero per me.. 153 00:10:31,923 --> 00:10:37,623 Il nuovo ragazzo di mamma era il dottore che mi ha fatto nascere 154 00:10:37,823 --> 00:10:38,823 Dottore! 155 00:10:39,023 --> 00:10:40,323 Signora! 156 00:10:43,122 --> 00:10:45,622 Dottore! 157 00:10:46,622 --> 00:10:48,122 Signora! 158 00:10:48,622 --> 00:10:52,322 Dopo quello, i due furono spinti sulla strada dell'adulterio. 159 00:10:52,522 --> 00:10:55,622 Voglio vivere con il perdente di pap�. 160 00:10:55,822 --> 00:10:58,622 Cosaaaa? 161 00:10:58,922 --> 00:11:03,622 I suoi genitori stanno morendo per vederti! 162 00:11:04,122 --> 00:11:05,622 La nipote spontanea, 163 00:11:05,822 --> 00:11:08,622 stanno diventando pazzi perch� non possono vederti n� abbracciarti! 164 00:11:09,322 --> 00:11:10,622 Stai mentendo, vero? 165 00:11:10,822 --> 00:11:11,822 Si, sto mentendo. 166 00:11:13,122 --> 00:11:16,122 Io, il primo anno come studente della primaria, scelsi di vivere con il perdente di pap�, 167 00:11:16,322 --> 00:11:17,922 Credo di averlo graffiato troppo forte, guarda, dai un'occhiata 168 00:11:18,322 --> 00:11:22,622 forse perch� la sporca vita di l� era pi� interessante. 169 00:11:23,122 --> 00:11:25,622 Sei come tuo padre dopotutto. 170 00:11:27,122 --> 00:11:28,622 Separandomi da te, 171 00:11:29,622 --> 00:11:32,922 non posso vivere. 172 00:11:33,722 --> 00:11:34,722 Gli esseri umani, 173 00:11:35,122 --> 00:11:37,322 quando incontrano una grande felicit�, 174 00:11:37,622 --> 00:11:39,122 possono iniziare ad avere molta paura. 175 00:11:39,822 --> 00:11:44,622 Essere felici richiede pi� coraggio che la perseveranza della sofferenza 176 00:11:46,422 --> 00:11:48,122 Mamma, quanti anni hai adesso? 177 00:11:49,622 --> 00:11:51,122 33 anni. 178 00:11:52,922 --> 00:11:54,122 Credo che tu possa prenderla ancora. 179 00:11:54,622 --> 00:11:56,922 Una donna, deve afferrare la felicit�, 180 00:11:57,922 --> 00:11:59,622 non lasciarla andare via 181 00:12:02,321 --> 00:12:04,921 Momoko! 182 00:12:05,321 --> 00:12:09,621 Dal momento che sei amata da quella persona, devi essere ancora pi� bella! 183 00:12:11,521 --> 00:12:13,721 Sciogliti un po', va ad un salone di bellezza 184 00:12:13,921 --> 00:12:16,621 fatti una pulizia del viso o fatti un seno pi� grande. 185 00:12:17,121 --> 00:12:19,121 Partecipa al concorso di bellezza Takayouri, 186 00:12:19,321 --> 00:12:21,121 E vincilo! 187 00:12:22,021 --> 00:12:23,321 Perch�?! 188 00:12:24,021 --> 00:12:25,321 Perch� � divertente! 189 00:12:27,821 --> 00:12:30,621 Dopo essersi separato da mamma, pap� sembrava essere entrato 190 00:12:31,321 --> 00:12:33,621 in una profonda depressione. 191 00:12:34,021 --> 00:12:35,621 Introdotto dall'Aniki di prima, 192 00:12:36,121 --> 00:12:39,621 incominci� a vendere merci contraffatte. 193 00:12:40,121 --> 00:12:42,421 Guardate, date un'occhiata, Versace, Versace! 194 00:12:42,621 --> 00:12:44,321 La pi� famosa marca francese! Solo 2000 Yen! 195 00:12:44,621 --> 00:12:46,921 e questo borsellino di Versace, solo 1500! 196 00:12:47,021 --> 00:12:49,221 Guardate, date un'occhiata, importati dalla Francia! Okay? 197 00:12:49,321 --> 00:12:49,921 E' scritto sopra, Francia! 198 00:12:50,121 --> 00:12:53,621 Pap� non sapeva che Versace era una marca italiana, 199 00:12:54,121 --> 00:12:56,621 come aveva tanto successo? 200 00:12:56,821 --> 00:12:57,621 E' cos� economico!! 201 00:12:58,921 --> 00:13:00,621 � davvero degno di essere chiamato "Il venditore del Regno" 202 00:13:01,721 --> 00:13:04,821 Al tempo in cui io ero studente delle superiori, 203 00:13:05,221 --> 00:13:06,621 mi iscrissi al club delle arti, 204 00:13:06,921 --> 00:13:08,621 e decisi di fare del ricamo la mia meta. 205 00:13:10,121 --> 00:13:12,121 Il perdente di pap� si era inebriato di successo, 206 00:13:12,621 --> 00:13:16,621 e cominci� ad introdurre nuove linee di prodotti sotto la marca Versace. 207 00:13:18,021 --> 00:13:20,620 "chi pu� essere capace di comprare tutte queste cose" pensavo, 208 00:13:21,120 --> 00:13:23,620 era il paradiso dei delinquenti dopotutto.. 209 00:13:25,320 --> 00:13:27,620 Fu quando cominciai l'universit�, 210 00:13:28,320 --> 00:13:29,920 che decisi di diventare Lolita. 211 00:13:30,220 --> 00:13:34,620 "Il Parco tematico USJ sar� presto inaugurato" 212 00:13:37,220 --> 00:13:38,620 Che diavolo � questo? 213 00:13:41,920 --> 00:13:43,120 Fusione, la combinazione di due marche! 214 00:13:43,320 --> 00:13:47,620 USJ non ha niente a che vedere con Versace! 215 00:13:47,920 --> 00:13:50,320 Superficiale, Aniki, non lo capisci molto bene, vero? 216 00:13:50,920 --> 00:13:53,620 Dopo che ho cominciato a vivere di questo commercio, 217 00:13:53,920 --> 00:13:58,620 mi sono aggiornato 218 00:13:58,920 --> 00:13:59,320 Aniki, 219 00:13:59,520 --> 00:14:02,320 tra la giovent� di questi giorni, il "doppio nome" � decisamente di moda! 220 00:14:02,520 --> 00:14:03,620 Non lo sapevi questo, vero? Aniki? 221 00:14:03,920 --> 00:14:06,720 Come mettere nome di marca di zaini e vestiti in uno solo, 222 00:14:06,920 --> 00:14:08,620 come le grandi banche che si fondono, eccetera... 223 00:14:08,820 --> 00:14:11,820 D'ora in poi Aniki, ci sar� un "doppio nome" ovunque! 224 00:14:12,420 --> 00:14:14,620 Se fai questo, niente potr� fermare le vendite! 225 00:14:14,720 --> 00:14:17,620 Come osi parlarmi cos�? Vai all'inferno! 226 00:14:19,620 --> 00:14:21,620 In questa repubblica delle falsificazioni, 227 00:14:22,620 --> 00:14:24,620 quei ridicoli oggetti si trasformarono subito in successi. 228 00:14:26,020 --> 00:14:30,120 Ma questo caus� alcuni problemi alla nostra famiglia. 229 00:14:35,320 --> 00:14:39,619 Se USJ ha deciso di intraprendere azioni legali, 230 00:14:39,919 --> 00:14:42,419 Versace rester� in silenzio. 231 00:14:42,519 --> 00:14:43,919 La situazione � piuttosto brutta. 232 00:14:44,919 --> 00:14:49,619 Impacchetta tutto e allontanati da me appena puoi. 233 00:14:52,119 --> 00:14:55,619 Per questo quel perdente di pap� ed io ci siamo trasferiti a casa di sua madre, 234 00:14:56,019 --> 00:15:00,619 questo � il posto di mia nonna in Shimotsuma, regione di Ibaragi. 235 00:15:08,819 --> 00:15:11,619 Da Ueno nello Yamatesen a Shibuya, 236 00:15:11,819 --> 00:15:13,619 quindi nel Touyokosen verso la stazione di Daikanyama, 237 00:15:14,619 --> 00:15:16,619 dove si trova il mio negozio favorito: 238 00:15:16,919 --> 00:15:19,619 BABY, THE STARS SHINE BRIGHT 239 00:15:20,619 --> 00:15:22,119 Benvenuta! 240 00:15:22,819 --> 00:15:25,319 Durante l'estate del mio decimo anno in Umeda, Osaka, 241 00:15:25,419 --> 00:15:28,619 ci fu il mio primo incontro con i vestiti occidentali di Baby. 242 00:15:30,419 --> 00:15:32,619 Fu una ferita fatale, 243 00:15:33,219 --> 00:15:34,619 non volevo ritornare a casa. 244 00:15:37,919 --> 00:15:41,619 Quei vestiti progettati da Mr. Isobe Akinori. 245 00:15:42,419 --> 00:15:46,619 Davvero, davvero li volevo tutti. 246 00:15:46,819 --> 00:15:49,619 La casa di una studentessa � bruciata durante un incendio, 247 00:15:50,019 --> 00:15:51,619 lei � una delle pi� povere della nostra scuola. 248 00:15:52,119 --> 00:15:54,619 Dieci persone nella sua famiglia, e non hanno niente da mangiare. 249 00:15:55,619 --> 00:15:57,618 Dal momento che sono una sua grande amica, 250 00:15:57,818 --> 00:15:59,618 voglio fare quello che posso per lei. 251 00:16:02,218 --> 00:16:04,618 C'� una studentessa nella nostra scuola che ha una malattia congenita del cuore. 252 00:16:04,818 --> 00:16:07,618 Non pu� essere curata con la tecnologia attuale, 253 00:16:07,818 --> 00:16:10,318 e il dottore dice che non vivr� oltre i 15 anni, 254 00:16:10,618 --> 00:16:14,118 ma c'� un dottore che pu� curare quella malattia. 255 00:16:14,318 --> 00:16:15,618 Tuttavia questo genio della chirurgia, 256 00:16:15,818 --> 00:16:16,918 non ha la licenza, 257 00:16:17,118 --> 00:16:19,918 e bisogna donare 100 milioni di Yen ogni volta, 258 00:16:20,118 --> 00:16:21,918 per impedire che il suo viso rimanga terribilmente sfigurato... 259 00:16:22,118 --> 00:16:23,618 100 milioni di Yen... 260 00:16:23,918 --> 00:16:26,618 La sorella di una mia amica in un Karaoke, 261 00:16:28,618 --> 00:16:30,618 � stata sequestrata da una violenta banda criminale... 262 00:16:37,618 --> 00:16:38,618 Miss Ryugasaki, 263 00:16:38,818 --> 00:16:40,618 la nostra pi� profonda gratitudine per il suo acquisto! 264 00:16:41,518 --> 00:16:44,618 Nonostante lo stile irregolare di vita che conduco, 265 00:16:44,818 --> 00:16:45,618 fintanto che qualcuno � felice, 266 00:16:45,818 --> 00:16:47,618 e che � contento, tutto andr� bene. 267 00:16:47,818 --> 00:16:51,618 Questo � ci� che mi ha detto lo spirito del rococ�. 268 00:16:53,318 --> 00:16:53,718 Tuttavia, 269 00:16:53,918 --> 00:16:57,618 sono abbastanza decadente. 270 00:17:24,617 --> 00:17:26,617 Questa � mia nonna, 271 00:17:26,917 --> 00:17:28,617 Momoko-chan 272 00:17:28,917 --> 00:17:30,617 mi dai 200 Yen? 273 00:17:32,117 --> 00:17:33,617 Cosa vuoi comprare? 274 00:17:33,817 --> 00:17:34,617 Cioccolato! 275 00:17:35,117 --> 00:17:38,617 Il mio cioccolato al latte... 276 00:17:38,817 --> 00:17:40,617 Mia nonna non � senile o qualcosa di simile, 277 00:17:41,017 --> 00:17:42,717 ha lavorato duramente quando era molto giovane, 278 00:17:42,917 --> 00:17:45,317 ed il suo carattere non � mai cambiato. 279 00:17:45,617 --> 00:17:46,617 Adesso � passata all'altro estremo, 280 00:17:46,817 --> 00:17:50,617 ed ora essere come una bambina per sua nipote, si � trasformato in un hobby per lei. 281 00:17:51,417 --> 00:17:52,317 Non solo questo, 282 00:17:52,517 --> 00:17:54,417 davvero vive per essere la madre di mio pap�, 283 00:17:54,717 --> 00:17:56,617 quando era giovane era una grande lottatrice, 284 00:17:57,117 --> 00:18:00,617 pare che fu cos� che perse il suo occhio sinistro. 285 00:18:06,917 --> 00:18:11,617 Che razza di merda � questa? Pezzo di merda, stupido pezzo di merda... 286 00:18:11,817 --> 00:18:14,617 Il perdente di pap� finalmente ha trovato un lavoro a cui dedicarsi. 287 00:18:15,317 --> 00:18:16,817 Smettiamo di parlare di pap� per un momento, 288 00:18:17,017 --> 00:18:18,617 o di come la nostra famiglia si � trasformata. 289 00:18:18,817 --> 00:18:21,617 Avendo tutti quei vestiti, dovevo fare qualcosa. 290 00:18:26,617 --> 00:18:29,617 Vestito di Versace, super economici! 291 00:18:30,617 --> 00:18:32,617 Pezzi unici mai usati. 292 00:18:33,417 --> 00:18:35,616 Comunque sono tutte contraffazioni. 293 00:18:42,416 --> 00:18:43,616 Ryugasaki Sama, 294 00:18:43,916 --> 00:18:47,416 Per favore tienimi tutte le cose di Versace per me, 295 00:18:47,716 --> 00:18:50,216 perch� davvero desidero le cose di Versace. 296 00:18:50,416 --> 00:18:53,716 "Per quale motivo" me li devi dare. 297 00:18:53,916 --> 00:18:55,616 Devo "per quale motivo"?? 298 00:18:55,916 --> 00:18:58,616 La lettera era orribile, quasi tutta in hiragana, 299 00:18:58,916 --> 00:19:00,816 c'erano resti di succo sulla carta. 300 00:19:01,316 --> 00:19:03,616 Probabilmente una studentessa della primaria di 7 anni? 301 00:19:04,916 --> 00:19:08,816 Risposi alla ragazza - Shirayuri Ichiko, 302 00:19:09,416 --> 00:19:10,216 viveva vicino, 303 00:19:10,516 --> 00:19:13,816 e le diedi appuntamento affinch� vedesse i vestiti. 304 00:19:25,416 --> 00:19:26,816 Mi dai 100 Yen? 305 00:19:27,116 --> 00:19:28,616 Per comprare? 306 00:19:28,616 --> 00:19:32,616 Gelati, gelati, mela verde condita.. 307 00:19:41,616 --> 00:19:42,616 Brutta gente... 308 00:19:43,316 --> 00:19:44,616 Dove vai? 309 00:19:46,316 --> 00:19:48,616 Non mi lasciare sola! 310 00:20:03,115 --> 00:20:05,115 Ragazza delinquente?! 311 00:20:10,615 --> 00:20:12,615 Ha sbagliato strada? 312 00:20:19,615 --> 00:20:21,615 Ha s-sputato?! 313 00:20:21,815 --> 00:20:23,115 Bambina, 314 00:20:23,915 --> 00:20:26,115 sono Shirayuri Ichiko. 315 00:20:28,015 --> 00:20:29,215 La signorina Momoko, 316 00:20:29,715 --> 00:20:30,815 � qui? 317 00:20:31,015 --> 00:20:32,615 Ha lasciato tutto e se ne � andata... 318 00:20:32,815 --> 00:20:33,615 Hey! 319 00:20:34,115 --> 00:20:35,615 Si? 320 00:20:36,215 --> 00:20:37,615 Se � possibile, avvisi la Signorina Momoko 321 00:20:38,015 --> 00:20:39,815 che mi piacerebbe fare la sua conoscenza. 322 00:20:40,215 --> 00:20:43,115 � quella della lettera, mi sembra un pezzo di un film drammatico? 323 00:20:43,615 --> 00:20:45,915 Ehi, dove si trova la signorina Momoko? 324 00:20:47,615 --> 00:20:49,015 Io sono Momoko. 325 00:20:49,515 --> 00:20:50,615 Ma che merda! 326 00:20:51,015 --> 00:20:54,615 Come pu� una ragazza delle superiori avere roba di Versace?! 327 00:20:54,815 --> 00:20:56,115 Dille di uscire! 328 00:20:59,115 --> 00:21:01,615 Ha sputato un'altra volta! 329 00:21:03,615 --> 00:21:04,715 Assolutamente fantastico! 330 00:21:04,915 --> 00:21:07,615 Tutto questo � Versace? 331 00:21:08,015 --> 00:21:09,615 Si, ma sono tutti falsi. 332 00:21:11,414 --> 00:21:14,814 Allora tu - sei davvero tu? 333 00:21:15,114 --> 00:21:17,414 Si, sono Ryugasaki Momoko. 334 00:21:17,814 --> 00:21:19,814 non sono studente delle superiori, ma studente dell'undicesimo anno. 335 00:21:20,014 --> 00:21:22,814 Merda, non l'avrei mai detto, 336 00:21:23,014 --> 00:21:26,614 � tutta colpa di quel vestito. 337 00:21:27,314 --> 00:21:29,914 Ma non dovrei giudicare la gente solo per l'apparenza.. 338 00:21:30,114 --> 00:21:31,614 Va bene cos�, 339 00:21:31,814 --> 00:21:33,614 Gli esseri umani sono creature superficiali. 340 00:21:35,314 --> 00:21:37,614 Vuole che la uccido?! 341 00:21:39,314 --> 00:21:40,614 Questo - 342 00:21:42,114 --> 00:21:43,314 che diavolo?! 343 00:21:43,514 --> 00:21:46,614 Una fusione tra USJ e Versach! 344 00:21:47,514 --> 00:21:49,614 Ottima qualit�! 345 00:21:51,314 --> 00:21:52,814 Per prima cosa voglio una giacca. 346 00:21:53,114 --> 00:21:57,614 Volevo mettermi un vestito da Kamikaze per il matrimonio di un parente, 347 00:21:57,814 --> 00:21:59,614 ma i miei genitori si sono opposti. 348 00:21:59,814 --> 00:22:02,814 Ho pensato, nessuno si lamenter� se mi metto una giacca di Versace, giusto? 349 00:22:03,814 --> 00:22:05,014 Ma sono cos� costose. 350 00:22:05,214 --> 00:22:06,614 E non avrei fatto comunque in tempo. 351 00:22:07,314 --> 00:22:10,414 Allora ho visto il tuo annuncio, 352 00:22:10,814 --> 00:22:13,614 e questo si chiama "una scappatoia!" 353 00:22:13,914 --> 00:22:16,614 Credo di essere l'unica a dire questo... 354 00:22:19,414 --> 00:22:20,614 Questo, quanto costa? 355 00:22:21,614 --> 00:22:22,614 Quanto costa? 356 00:22:27,114 --> 00:22:29,314 Diavolo, tre? 357 00:22:30,413 --> 00:22:31,613 Che ne dici di due? 358 00:22:31,913 --> 00:22:33,613 Va bene? Due, ok? 359 00:22:40,313 --> 00:22:41,313 Ma questi sono... 360 00:22:41,413 --> 00:22:42,613 Vuoi 200,000?! 361 00:22:42,813 --> 00:22:43,613 2000 Yen.. 362 00:22:43,713 --> 00:22:44,413 2000?! 363 00:22:44,613 --> 00:22:47,613 Dove sulla terra puoi trovare roba di Versace per 2000 yen? 364 00:22:48,013 --> 00:22:49,613 Ma sono contraffazioni.. 365 00:22:49,913 --> 00:22:52,613 Comunque, Versace � Versace! 366 00:22:53,013 --> 00:22:54,313 Bene, allora 20,000. 367 00:22:54,513 --> 00:22:56,913 Dammi retta, perfino 20.000 � un buon affare 368 00:22:57,613 --> 00:22:58,913 ma se hai detto 2000, 369 00:22:59,113 --> 00:23:01,613 e sempre meglio per me. 370 00:23:02,613 --> 00:23:05,113 Dal momento che mi hai venduto questo ad un ottimo prezzo, 371 00:23:05,613 --> 00:23:07,613 ti restituir� tutto il denaro. 372 00:23:08,413 --> 00:23:10,613 Se hai bisogno di qualcosa, devi solo chiedere di "Pony Tail" Ichiko. 373 00:23:12,313 --> 00:23:13,813 Cos'� "Pony Tail?" 374 00:23:14,313 --> 00:23:17,813 � il nome della ragazza pi� tosta della banda di motocicliste di Shimotsuma. 375 00:23:22,313 --> 00:23:23,813 Ricordatelo. 376 00:23:39,113 --> 00:23:41,513 Non ho mani forti n� forza nelle braccia, 377 00:23:41,613 --> 00:23:44,613 e sono anche lenta, non posso praticare sport. 378 00:23:45,613 --> 00:23:49,412 Ma pi� fragile � una ragazza, e pi� � preziosa. 379 00:23:49,612 --> 00:23:51,412 Questa � l'estetica del Rococ�. 380 00:23:53,612 --> 00:23:54,612 Comparata con donne che hanno bisogno di protezione, 381 00:23:54,812 --> 00:23:57,612 quelle che pensano che sono l� a proteggere e non per essere protette, 382 00:23:58,012 --> 00:23:59,612 sono cos� poco attraenti. 383 00:24:00,312 --> 00:24:03,612 Avere lavorato duramente e sperimentato le difficolt� della vita, ecc, 384 00:24:03,812 --> 00:24:04,612 non � per niente gradevole. 385 00:24:06,312 --> 00:24:08,612 Per questo motivo non voglio mangiare niente di amaro, 386 00:24:08,812 --> 00:24:11,612 e riempire il mio pancino solo di cose dolci. 387 00:24:20,612 --> 00:24:21,412 Cos'�? 388 00:24:22,312 --> 00:24:23,312 Carino... 389 00:24:23,612 --> 00:24:24,912 Molto carino... 390 00:24:25,112 --> 00:24:26,412 Taci! 391 00:24:30,112 --> 00:24:31,312 Carino... 392 00:24:37,112 --> 00:24:38,812 Sedile tipo montagna, 393 00:24:39,312 --> 00:24:42,812 Edizione Limitata, extra lungo, 120 Cm. 394 00:24:44,312 --> 00:24:46,612 Dal momento che � cos� speciale, sarebbe costato 100,000 395 00:24:46,812 --> 00:24:50,612 ma � di seconda mano e mi � costato molto meno. 396 00:24:52,412 --> 00:24:53,612 Ti piacciono le motociclette? 397 00:24:54,012 --> 00:24:55,612 No, non molto. 398 00:24:56,112 --> 00:24:58,712 Ho trovato perfino qualcuno che mi ha installato un motore Stiller. 399 00:24:59,912 --> 00:25:01,612 Le motociclette ti piacciono? 400 00:25:02,012 --> 00:25:03,612 Piacere? E' pi� di una passione 401 00:25:04,612 --> 00:25:06,611 mi fanno sentire un'altra persona. 402 00:25:09,011 --> 00:25:10,411 Ma... � solo un ciclomotore... 403 00:25:10,611 --> 00:25:11,911 Cosaaaa?! 404 00:25:12,611 --> 00:25:13,711 Non mi dire che, 405 00:25:14,011 --> 00:25:16,511 davvero volevi prendere la licenza per ciclomotore, 406 00:25:16,711 --> 00:25:18,611 ma hai fallito il test? 407 00:25:19,311 --> 00:25:21,611 E se anche l'ho fatto?! 408 00:25:29,311 --> 00:25:30,611 Whoa! 409 00:25:34,311 --> 00:25:36,611 Esiste ancora! 410 00:25:37,211 --> 00:25:39,611 La motocicletta di mia nonna, cos'ha di speciale? 411 00:25:39,811 --> 00:25:41,111 DJ 1R, 412 00:25:41,411 --> 00:25:45,111 Questo � un leggendario modello da sogno lanciato negli anni 80 dalla Honda. 413 00:25:45,511 --> 00:25:48,111 Esiste ancora! 414 00:26:00,111 --> 00:26:02,911 "Uno prende un'altro come amico ma l'altro non � dello stesso avviso"... 415 00:26:03,111 --> 00:26:04,111 "non credo che quel tipo di relazione possa contare come amicizia." 416 00:26:04,311 --> 00:26:06,411 "Come puoi non capirlo?! 417 00:26:06,611 --> 00:26:10,611 Da allora, quella delinquente venne frequentemente a casa mia. 418 00:26:11,111 --> 00:26:13,611 Voglio guidare davvero una grossa motocicletta, 419 00:26:14,811 --> 00:26:16,811 ho parlato con mio padre di un ciclomotore l'altro giorno, 420 00:26:17,111 --> 00:26:18,611 ha meditato seriamente 421 00:26:19,011 --> 00:26:20,611 e dopo avere considerato la cosa ha detto: 422 00:26:21,311 --> 00:26:23,611 "Quando prenderai la laurea te ne comprer� una" 423 00:26:24,111 --> 00:26:25,810 Davvero... 424 00:26:26,210 --> 00:26:27,910 Lei parla molto di se stessa. 425 00:26:28,110 --> 00:26:30,610 Che pensi di fare dopo la laurea? 426 00:26:31,310 --> 00:26:32,810 Lavorare? 427 00:26:33,310 --> 00:26:35,610 No, se non vuoi morire lavorando... 428 00:26:35,810 --> 00:26:37,610 Come puoi dire questo?! 429 00:26:38,010 --> 00:26:40,610 C'� gente che muore di fame in questo mondo! 430 00:26:40,910 --> 00:26:42,810 Improvvisamente diventava molto emotiva, 431 00:26:43,910 --> 00:26:47,610 che cosa cerca di dirmi tante volte? 432 00:26:47,810 --> 00:26:49,610 Va oltre la mia comprensione e non c'� niente che io possa fare. 433 00:26:49,910 --> 00:26:51,510 La persone sono connesse tra di loro, 434 00:26:51,810 --> 00:26:55,610 certe cose sono un mistero per me. 435 00:26:55,810 --> 00:26:57,410 "Perch� non lo capisci?!" 436 00:26:57,610 --> 00:26:58,910 Tema "Amici, sono davvero necessari"? 437 00:26:59,610 --> 00:27:01,610 Le persone sono animali solitari, 438 00:27:01,810 --> 00:27:04,610 uno nasce, pensa, e muore in solitudine, 439 00:27:05,010 --> 00:27:06,610 Si dice che una persona pu� morire di solitudine. 440 00:27:07,310 --> 00:27:08,710 E' questo il caso dove preferirei non essere umana, 441 00:27:08,910 --> 00:27:10,610 ma preferirei essere un cane. 442 00:27:10,910 --> 00:27:14,910 Almeno sarei molto pi� indipendente da coloro che dipendono dagli altri. 443 00:27:15,410 --> 00:27:17,110 E che ne dici di amici e fidanzati? 444 00:27:17,810 --> 00:27:19,610 E dei genitori, dei figli? Che ne pensi? 445 00:27:19,910 --> 00:27:21,410 Beh, per me, 446 00:27:21,810 --> 00:27:22,910 non c'� differenza tra dirigenti, capi reparto e direttori, 447 00:27:23,110 --> 00:27:24,610 tutte le nomenclature sono le stesse. 448 00:27:25,310 --> 00:27:27,110 Non c'� nessun altro significato a parte questo. 449 00:27:28,310 --> 00:27:32,310 Povera ragazza, che povera ragazza che sei. 450 00:28:03,909 --> 00:28:07,609 Quanti membri ci sono... come "Pony Tail"? 451 00:28:07,809 --> 00:28:08,609 7! 452 00:28:08,809 --> 00:28:09,609 Oh. 453 00:28:10,109 --> 00:28:12,809 Non mi dire che vuoi entrare nel nostro gruppo?! 454 00:28:13,009 --> 00:28:14,609 No, no, assolutamente no. 455 00:28:14,909 --> 00:28:16,609 Primo di tutto, non potresti prendere la patente, 456 00:28:16,909 --> 00:28:18,709 e anche il tuo vestito svolazzante non va bene. 457 00:28:19,209 --> 00:28:20,909 La nostra banda � composta solo da motociclisti, 458 00:28:21,109 --> 00:28:23,909 lotte, guerre tra bande, vendita di droghe sono tutte escluse. 459 00:28:24,109 --> 00:28:25,509 Vuoi provare? 460 00:28:25,709 --> 00:28:27,109 Ho detto di no! 461 00:28:27,309 --> 00:28:29,109 Anche quelli che non hanno elevati standard morali non sono accetti... 462 00:28:29,309 --> 00:28:30,609 Ho detto che non voglio entrare! 463 00:28:31,709 --> 00:28:33,809 Per che esiti cos� tanto?! 464 00:28:34,009 --> 00:28:36,109 Non sto esitando! 465 00:28:36,409 --> 00:28:38,609 Non voglio essere una delinquente e non voglio andare in motocicletta, 466 00:28:38,809 --> 00:28:41,309 non voglio lottare, non voglio unirmi ad un gruppo. 467 00:28:41,509 --> 00:28:42,909 E non voglio abbandonare i miei vestiti svolazzanti. 468 00:28:44,009 --> 00:28:44,809 Perch�? 469 00:28:45,509 --> 00:28:47,309 Sarei cos� poco attraente. 470 00:28:47,509 --> 00:28:50,609 Cosa? Non credi di essere un p� troppo narcisista? 471 00:28:51,509 --> 00:28:52,609 Ti picchier� in testa! 472 00:28:52,809 --> 00:28:53,609 Fatti sotto. 473 00:28:53,909 --> 00:28:54,809 Ti uccido! 474 00:28:55,009 --> 00:28:56,109 Pensi di poterlo fare? 475 00:28:58,109 --> 00:28:59,909 Non sputare! 476 00:29:05,208 --> 00:29:08,108 Sotto a quel vestito svolazzante c'� una ragazza di temperamento! 477 00:29:09,208 --> 00:29:10,608 Allora non vuoi ammazzarmi? 478 00:29:11,208 --> 00:29:12,708 Si, ma ti devo ancora del denaro. 479 00:29:12,908 --> 00:29:14,908 Parla di debiti, debiti come un idiota. 480 00:29:15,208 --> 00:29:16,308 Che diavolo stai dicendo? 481 00:29:18,208 --> 00:29:21,408 Le cose pi� importanti non possono essere prestate semplicemente agli altri, 482 00:29:21,608 --> 00:29:23,708 Le cose che si prestano sono solo cose dozzinali. 483 00:29:24,308 --> 00:29:25,508 Pertanto credo nel "chiedere-in-prestito-e-non restituire". 484 00:29:25,908 --> 00:29:27,308 Comunque quando presto cose ad altri, la mia filosofia � che 485 00:29:27,508 --> 00:29:28,708 "se le cose non vengono restituite va bene lo stesso." 486 00:29:29,108 --> 00:29:30,808 Le tue considerazioni sono assurde. 487 00:29:31,008 --> 00:29:32,508 Sono contorte. 488 00:29:32,708 --> 00:29:33,508 Tu sicuramente non hai amici, vero? 489 00:29:33,708 --> 00:29:34,208 Si 490 00:29:34,308 --> 00:29:35,308 Non ti senti sola? 491 00:29:35,408 --> 00:29:36,508 Per niente. 492 00:29:39,408 --> 00:29:41,108 Sei cos� egoista! 493 00:29:45,508 --> 00:29:47,808 Allora, se vuoi entrare nel nostro gruppo, 494 00:29:48,708 --> 00:29:50,808 ti posso raccomandare. 495 00:29:51,008 --> 00:29:52,608 Ti ho gi� detto che non voglio. 496 00:30:08,508 --> 00:30:11,608 Forse mi piace cos�, restare tutta la vita da sola. 497 00:30:13,308 --> 00:30:14,608 Un giorno, quando avr� 80 anni, 498 00:30:15,008 --> 00:30:16,408 vivr� in solitudine in un appartamento economico, 499 00:30:16,608 --> 00:30:18,708 e morir� vestita in BABY, 500 00:30:18,908 --> 00:30:21,607 e sar� scoperta per caso da un robot domestico. 501 00:30:25,407 --> 00:30:27,907 E penser� che mi � piaciuto vivere questa vita... 502 00:30:32,307 --> 00:30:34,607 Che razza di merdosa "Nobilt� Campestre" � questo posto? 503 00:30:35,107 --> 00:30:36,607 "Nobilt� Campestre" 504 00:30:42,007 --> 00:30:43,607 Cosa stai ascoltando? 505 00:30:43,807 --> 00:30:45,107 Johann Strauss. 506 00:30:45,607 --> 00:30:47,907 Non ho mai ascoltato quel gruppo. 507 00:31:12,307 --> 00:31:13,607 Basta per favore. 508 00:31:17,807 --> 00:31:19,607 Dove hai comprato quel sontuoso vestito? 509 00:31:20,307 --> 00:31:22,607 Da Daikanyama a Tokyo. 510 00:31:24,307 --> 00:31:26,607 Dove hai comprato il tuo? 511 00:31:27,107 --> 00:31:28,607 Jusco! 512 00:31:31,007 --> 00:31:32,607 Ancora Jusco! 513 00:31:35,107 --> 00:31:37,907 Devi conoscere Daikanyama molto bene, vero? 514 00:31:39,306 --> 00:31:43,606 Conosci un ricamatore chiamato M.R a Daikanyama? 515 00:31:44,306 --> 00:31:47,606 Il ricamatore dei vestiti dei Kamikaze. 516 00:31:53,306 --> 00:31:54,806 Quel tipo di ricami? 517 00:31:57,306 --> 00:32:00,606 Il leader del nostro gruppo, Akimi, si sposa e si vuole ritirare, 518 00:32:02,306 --> 00:32:04,506 con un'ultima parata. 519 00:32:04,906 --> 00:32:06,806 Devo fare qualcosa per lei. 520 00:32:07,006 --> 00:32:08,606 Una parata? 521 00:32:09,206 --> 00:32:11,406 � la parata del gruppo all'ultima riunione, 522 00:32:11,706 --> 00:32:14,606 dove le daremo i regali di arrivederci. 523 00:32:17,606 --> 00:32:20,606 Non � "arrivederci", si dice "regali di addio". 524 00:32:21,306 --> 00:32:22,606 Comunque sia, 525 00:32:22,706 --> 00:32:23,606 "arrivederci" o "addio", 526 00:32:23,806 --> 00:32:26,406 il significato � chiaro, � sempre la stessa cosa! 527 00:32:30,306 --> 00:32:32,606 Lei � diventata molto seria dopo quelle parole, 528 00:32:32,806 --> 00:32:36,606 e mi ha raccontato un mucchio di storie sul ritiro di Akimi. 529 00:32:37,606 --> 00:32:40,006 Lentamente... ha impiegato pi� di un'ora. 530 00:32:40,606 --> 00:32:41,806 Era molto lungo e davvero noioso. 531 00:32:42,006 --> 00:32:43,906 Far� un riassunto. 532 00:32:52,306 --> 00:32:53,906 Ichiko entr� nel gruppo quando era agli ultimi anni delle superiori. 533 00:32:54,606 --> 00:32:56,706 Prima dell'Universit� la sua famiglia era molto severa, 534 00:32:57,305 --> 00:32:59,705 e non aveva coraggio di diventare una deliquente, 535 00:33:03,305 --> 00:33:04,905 ed era tanto intimorita da non poter studiare. 536 00:33:05,105 --> 00:33:06,805 Insieme al suo carattere debole, 537 00:33:08,405 --> 00:33:12,605 divenne il bersaglio degli scherzi della classe. 538 00:33:21,405 --> 00:33:25,605 Era tutto molto triste. 539 00:33:31,205 --> 00:33:33,605 "Correva lungo la strada con la mia moto, 540 00:33:34,005 --> 00:33:37,605 senza sapere dove andare." 541 00:33:53,605 --> 00:33:55,605 Quella persona era Akimi San. 542 00:34:13,305 --> 00:34:14,605 Cosa c'� che non va? 543 00:34:15,005 --> 00:34:16,904 Perch� pretendi di sorridere quando stai piangendo? 544 00:34:21,104 --> 00:34:22,604 Sei pesante, 545 00:34:23,004 --> 00:34:24,604 se qualcosa ti fa male, 546 00:34:25,904 --> 00:34:28,404 piangere non deve essere una cosa imbarazzante. 547 00:34:29,104 --> 00:34:32,604 Ma le donne non possono piangere davanti agli altri, 548 00:34:33,104 --> 00:34:34,604 per ricevere compassione. 549 00:34:35,904 --> 00:34:36,904 Quando piangi, 550 00:34:37,604 --> 00:34:39,604 ti devi trovare in un posto dove non c'� nessuno, 551 00:34:42,304 --> 00:34:45,604 in quel modo, quante pi� lacrime lasci uscire, pi� forte diventi. 552 00:34:54,104 --> 00:34:57,104 In quel momento, Ichiko sembr� aver deciso che 553 00:34:58,304 --> 00:35:01,604 voleva diventare forte come Akimi. 554 00:35:02,104 --> 00:35:03,604 Bella storia, huh? 555 00:35:08,304 --> 00:35:11,604 Allora, per il Ricamatore di Daikanyama? 556 00:35:13,104 --> 00:35:14,604 Ah, s�, come stavo dicendo, 557 00:35:15,104 --> 00:35:17,604 per tutto quello che lei ha fatto per me, 558 00:35:19,104 --> 00:35:23,604 voglio mettermi alcune parole ricamate sul mio vestito Kamikaze. 559 00:35:23,804 --> 00:35:24,604 Che parole? 560 00:35:25,104 --> 00:35:27,604 "Akimi-San, Grazie!" 561 00:35:28,204 --> 00:35:30,204 E' cos� infantile, me ne vado. 562 00:35:30,404 --> 00:35:31,604 Cosa hai detto?! 563 00:35:36,603 --> 00:35:40,403 Si dice che nel posto dove si trova il leggendario Ricamatore di Daikanyama, 564 00:35:41,003 --> 00:35:47,403 si trovano anche alcuni ricami bellissimi ed eccezionali. 565 00:35:47,603 --> 00:35:49,603 Ne hai visto qualcuno? 566 00:35:49,803 --> 00:35:51,603 Naturalmente no! 567 00:35:53,603 --> 00:35:54,803 In che parte di Daikanyama? 568 00:35:55,103 --> 00:35:58,103 Nessuno del gruppo lo sa. 569 00:35:58,303 --> 00:35:59,803 Allora accetta ordini per telefono? 570 00:36:01,303 --> 00:36:02,603 Ora ricordo, domander� a Himiko! 571 00:36:03,003 --> 00:36:03,803 Himiko? 572 00:36:04,303 --> 00:36:08,603 La leader del quartiere 10 anni fa. 573 00:36:08,803 --> 00:36:11,603 Indossava un vestito Kamikaze con un Drago ricamato. 574 00:36:11,803 --> 00:36:14,603 Allora contatta Himiko. 575 00:36:15,003 --> 00:36:16,603 Quella persona chiamata Himiko.. 576 00:36:17,103 --> 00:36:18,403 Per un'altra ore, 577 00:36:18,803 --> 00:36:22,303 Ichiko mi raccont� la legenda di Himiko. 578 00:36:22,903 --> 00:36:24,903 Questa storia � ancora pi� lunga, 579 00:36:25,303 --> 00:36:26,403 ed � gi� stata trasformata in animazione. 580 00:36:26,603 --> 00:36:28,603 Spero che vi piaccia. 581 00:36:28,803 --> 00:36:29,003 Negli anni 90, 582 00:36:29,103 --> 00:36:32,603 c'erano gruppi che cospiravano e progettavano di distruggere gli altri 583 00:36:32,803 --> 00:36:34,603 e gradualmente si trasformarono in bande criminali. 584 00:36:34,803 --> 00:36:36,403 Feccia umana, ferma! 585 00:36:37,603 --> 00:36:39,603 Origine sconosciuta, et� sconosciuta, 586 00:36:39,803 --> 00:36:42,603 con un record di 7 periodi di reclusione, 587 00:36:42,803 --> 00:36:44,603 conosciuta da tutti con il nome di... 588 00:36:44,803 --> 00:36:47,803 Hi-Hi-Himiko! 589 00:36:48,403 --> 00:36:49,603 Dietro il suo vestito Kamikaze, 590 00:36:49,803 --> 00:36:52,602 c'� un dorato drago ricamato dal leggendario M.R. 591 00:36:52,802 --> 00:36:56,602 Himiko un� gradualmente tutte le delinquenti di sesso femminile di Kanagawa, 592 00:36:56,802 --> 00:37:00,602 ed elimin� chiunque avesse a che fare con droghe o prostituzione. 593 00:37:00,802 --> 00:37:02,602 Odio la maggior parte delle cose proibite, 594 00:37:02,802 --> 00:37:04,602 se non fossi cos� estremista queste ragazze sarebbero finite! 595 00:37:04,802 --> 00:37:06,602 Siamo con te! 596 00:37:06,802 --> 00:37:08,602 Lasciaci seguirti! Permettici di unirci al tuo gruppo! 597 00:37:08,802 --> 00:37:11,602 Ok, quelle che vogliono diventare motocicliste si uniscano a noi! 598 00:37:11,802 --> 00:37:13,602 Io voglio - Anch'io! - E io.. 599 00:37:14,102 --> 00:37:15,302 Andiamo! 600 00:37:17,702 --> 00:37:20,602 Heh, heh, godetevi il sapore della dinamite! 601 00:37:34,302 --> 00:37:35,602 N-noi, 602 00:37:36,002 --> 00:37:38,702 siamo state obbligate ad esercitare la prostituzione da un violento gruppo criminale, 603 00:37:39,002 --> 00:37:42,702 Per favore, salvateci, noi.. 604 00:37:44,002 --> 00:37:44,702 Il giorno dopo, 605 00:37:44,902 --> 00:37:47,702 Himiko and� nella sede del gruppo criminale da sola, 606 00:37:49,102 --> 00:37:52,702 e la distrusse, 607 00:37:53,002 --> 00:37:54,702 lasciando 20 feriti gravi. 608 00:37:55,002 --> 00:37:58,002 Dopo questo incidente, spar�, 609 00:37:58,302 --> 00:38:02,402 e nessuno seppe pi� nulla di lei. 610 00:38:02,902 --> 00:38:04,402 Quindi non c'� pi� modo di contattarla? 611 00:38:04,802 --> 00:38:05,602 Esatto. 612 00:38:05,902 --> 00:38:07,102 Allora vado a casa. 613 00:38:16,401 --> 00:38:19,601 Da quando ero piccola a volte mi capita di avere questa sensazione, 614 00:38:19,901 --> 00:38:23,601 come se il mio corpo potesse volare in cielo, 615 00:38:23,901 --> 00:38:25,601 cos� in alto, come se potessi andare ovunque. 616 00:38:26,101 --> 00:38:29,601 La mia casa, la scuola, la stazione, tutto diventa pi� piccolo, 617 00:38:30,101 --> 00:38:32,601 ahh.... diventa un mondo completamente differente. 618 00:38:33,101 --> 00:38:36,601 Aspettate, vedo un tipo poco raccomandabile... 619 00:38:37,001 --> 00:38:37,601 � Ichiko. 620 00:38:38,001 --> 00:38:41,601 Ichiko mi sta gridando qualcosa. 621 00:38:42,601 --> 00:38:45,601 Ichiko, non disturbarmi pi�. 622 00:38:46,301 --> 00:38:48,601 Vado in un posto che anche tu non conosci, 623 00:38:48,801 --> 00:38:50,701 un mondo pi� bello. 624 00:38:50,901 --> 00:38:52,601 Mi stai ascoltando o no? Pronto? 625 00:38:54,801 --> 00:38:55,401 Cosa? 626 00:38:56,001 --> 00:38:57,701 Il problema � il denaro. 627 00:38:58,101 --> 00:38:59,601 Dopotutto � il leggendario ricamatore. 628 00:39:00,101 --> 00:39:03,701 A una donna senza lavoro pu� chiedere 50 pezzi grossi o perfino 100! 629 00:39:03,901 --> 00:39:05,601 Sempre lo stesso argomento! 630 00:39:06,001 --> 00:39:09,601 Non ho ancora l'et� per dedicarmi ad un lavoro part-time e non posso chiedere un prestito ai miei genitori... 631 00:39:10,001 --> 00:39:11,601 Anch'io sono povera. 632 00:39:11,801 --> 00:39:13,601 Non ti sto chiedendo del denaro! 633 00:39:14,001 --> 00:39:17,601 Allora alzati presto ogni giorno e vai alla Sala di Pachinko. 634 00:39:17,801 --> 00:39:18,401 Ah, � l'unico modo! 635 00:39:18,601 --> 00:39:19,401 Davvero vai a giocare a Pachinko? 636 00:39:19,601 --> 00:39:22,401 Pachinko! 637 00:39:22,601 --> 00:39:23,901 Andiamo, Momoko! 638 00:39:24,101 --> 00:39:24,901 Momoko? 639 00:39:34,100 --> 00:39:37,300 Andiamo al Pachinko, non puoi rifiutarti! 640 00:39:37,600 --> 00:39:39,400 Perch� devo venire anch'io? 641 00:39:39,600 --> 00:39:41,400 Perch� siamo amiche! 642 00:39:53,200 --> 00:39:54,400 Questo, per favore. 643 00:39:54,600 --> 00:39:58,100 La sontuosa principessa ha comprato un cavolo, grazie! 644 00:40:02,300 --> 00:40:04,400 Da oggi, questa � la tua amica. 645 00:40:05,900 --> 00:40:07,600 La tua amica � questa persona. 646 00:40:08,900 --> 00:40:09,600 Ci vediamo! 647 00:40:16,600 --> 00:40:17,900 Addio, Ichiko. 648 00:40:18,300 --> 00:40:19,600 Addio, idiota leggendario. 649 00:40:20,300 --> 00:40:22,600 Tuttavia quella serenit� dur� poco, 650 00:40:26,300 --> 00:40:29,100 senza dire una parola quella deliquente mi sequestr�, 651 00:40:32,600 --> 00:40:35,800 e mi trascin� all'inferno nell'incrocio di destini. 652 00:40:43,300 --> 00:40:44,600 Osaka? 653 00:40:45,100 --> 00:40:46,600 Non posso perdere! 654 00:40:49,099 --> 00:40:50,599 Non puoi farlo, 655 00:40:52,099 --> 00:40:53,599 completamente. 656 00:41:01,599 --> 00:41:02,599 Momoko?! 657 00:41:06,599 --> 00:41:08,099 Che succede? 658 00:41:10,599 --> 00:41:12,599 Sei assolutamente mostruosa! 659 00:41:14,599 --> 00:41:16,599 Hanno barato, loro hanno barato! 660 00:41:17,299 --> 00:41:19,599 Benvenuti, benvenuti. 661 00:41:21,599 --> 00:41:23,099 Voi due! 662 00:41:23,699 --> 00:41:25,599 Lo so che non stai facendo niente buono, che state usando, credete che non lo sappia? 663 00:41:25,899 --> 00:41:27,599 Ti mancano quasi 10 anni di esperienza per fare trucchetti. 664 00:41:28,199 --> 00:41:30,599 Che stai blaterando, ho vinto, vecchio puzzone! 665 00:41:31,199 --> 00:41:34,399 Nessuno � in grado di vincere con quella macchina, lo so molto bene! 666 00:41:34,599 --> 00:41:37,399 Mi spiace, ma devo fare una perquisizione completa! 667 00:41:37,699 --> 00:41:40,099 Che diavolo stai dicendo, pelato! 668 00:41:42,599 --> 00:41:43,299 Fammi vedere! 669 00:41:44,299 --> 00:41:45,799 Fermo! 670 00:41:54,499 --> 00:41:56,099 Restate indietro. 671 00:41:58,499 --> 00:42:00,599 Queste ragazze non stavano facendo niente. 672 00:42:01,299 --> 00:42:02,699 Le ho controllate tutto il tempo. 673 00:42:02,999 --> 00:42:03,999 Ryuji! 674 00:42:04,199 --> 00:42:05,599 Ryuji? 675 00:42:06,399 --> 00:42:09,598 Questo ragazzo � Ryuji l'Unicorno? 676 00:42:12,898 --> 00:42:15,598 Anche se queste ragazze avessero fatto qualcosa di male, 677 00:42:15,798 --> 00:42:18,598 non esser stato in grado di sorprenderle sul fatto � una tua colpa. 678 00:42:19,098 --> 00:42:21,498 � la regola di questo mondo. 679 00:42:21,798 --> 00:42:24,598 Sono minorenni! 680 00:42:24,798 --> 00:42:25,598 18 anni! 681 00:42:25,798 --> 00:42:28,598 Questo non � possibile! 682 00:42:29,098 --> 00:42:31,298 Questa � vestita come una bambina, tutta merletti, 683 00:42:31,498 --> 00:42:32,598 ma in realt� ha pi� di 30 anni. 684 00:42:32,798 --> 00:42:33,598 Cosa?? 685 00:42:33,898 --> 00:42:35,198 Quindi date solo l'impressione di essere minorenni. 686 00:42:35,398 --> 00:42:37,598 In effetti ho 40 anni. 687 00:42:37,798 --> 00:42:41,598 Allora lasciate queste "minorenni" in sala con quale intenzione... 688 00:42:41,798 --> 00:42:43,598 Deve avere molti problemi di testa! 689 00:42:43,798 --> 00:42:44,598 Ichiko, mantieni la calma! 690 00:42:47,598 --> 00:42:48,598 L'ho visto, ti uccido! 691 00:42:50,098 --> 00:42:51,298 Smettila di fare casino, 692 00:42:51,498 --> 00:42:52,898 e cerca di contare le palle! 693 00:42:53,298 --> 00:42:54,798 Che ne dici, eh? 694 00:42:55,898 --> 00:42:56,598 Si, signore. 695 00:42:58,598 --> 00:42:59,598 Grazie, signore! 696 00:42:59,798 --> 00:43:01,298 Grazie. 697 00:43:13,198 --> 00:43:15,598 Quel ragazzo � molto bello, huh? 698 00:43:16,798 --> 00:43:18,798 Dove? Quale? 699 00:43:20,298 --> 00:43:21,598 70,000?! 700 00:43:22,098 --> 00:43:24,598 Non mi trattare come una bambina! 701 00:43:27,097 --> 00:43:29,797 Facciamo a met�. 702 00:43:29,997 --> 00:43:31,097 Perch�? 703 00:43:31,497 --> 00:43:32,597 Perch�.. 704 00:43:33,297 --> 00:43:35,597 Non posso prenderli! 705 00:43:35,997 --> 00:43:36,597 Perch�? 706 00:43:37,197 --> 00:43:38,597 Ho i miei principi! 707 00:43:40,197 --> 00:43:42,597 Allora, te li prester�. 708 00:43:45,597 --> 00:43:48,597 Ecco 35,000. 709 00:43:54,497 --> 00:43:56,797 Sei cambiata dopo tutto. 710 00:43:57,397 --> 00:43:58,297 Davvero? 711 00:43:58,997 --> 00:44:01,597 Comunque, te li restituir�, sicuramente. 712 00:44:03,197 --> 00:44:04,597 E' un tuo principio, giusto? 713 00:44:07,897 --> 00:44:09,597 Dico, Ichiko... (Ichiko ha un significato simile a sacerdotessa) 714 00:44:10,797 --> 00:44:14,097 Il tuo nome vero � Ichigo, giusto? (Ichigo significa 'fragola') 715 00:44:15,197 --> 00:44:17,097 Un paio di giorni fa ti ho chiamata sul cellulare, 716 00:44:17,497 --> 00:44:18,597 e ha risposto tua madre, 717 00:44:18,997 --> 00:44:20,597 e mi ha detto che "Ichigo sta facendo il bagno". 718 00:44:21,997 --> 00:44:24,597 E' davvero "Ichigo", me l'ha confermato. 719 00:44:28,297 --> 00:44:29,497 Perch� lo tieni nascosto? 720 00:44:29,797 --> 00:44:31,697 Come posso essere una delinquente con un nome come quello? 721 00:44:34,297 --> 00:44:35,297 Signorina Fragola! (Ichigo-San!) 722 00:44:35,497 --> 00:44:37,597 Taci! Non usare mai quel nome! 723 00:44:37,997 --> 00:44:38,897 Signorina Fragola! (Ichigo-San!) 724 00:44:38,997 --> 00:44:39,997 Ti uccido! 725 00:44:40,097 --> 00:44:40,797 Signorina Fragola! (Ichigo-San!) 726 00:44:41,097 --> 00:44:42,297 Basta, ti ammazzo sul serio! 727 00:44:59,096 --> 00:45:02,296 I topi sono passati un'altra volta? 728 00:45:02,596 --> 00:45:03,596 Nonna... 729 00:45:05,596 --> 00:45:06,596 Stai uscendo? 730 00:45:06,896 --> 00:45:08,396 No! 731 00:45:12,796 --> 00:45:14,596 Credo che questa sia la mia punizione, 732 00:45:15,196 --> 00:45:19,596 per essere stata con delinquenti, e per aver giocato a Pachinko. 733 00:45:20,096 --> 00:45:22,596 Punita dal Dio del Rococ�. 734 00:45:58,596 --> 00:46:01,396 Ricuciscilo. 735 00:46:01,596 --> 00:46:03,095 Nonna.. 736 00:46:04,295 --> 00:46:08,595 Se riesci a ricucirlo sar� stupendo! 737 00:46:10,295 --> 00:46:14,595 In effetti chiunque ha un talento unico. 738 00:46:15,295 --> 00:46:17,595 Il talento di tuo padre �, 739 00:46:18,295 --> 00:46:19,595 fallire in tutto, 740 00:46:20,095 --> 00:46:21,595 sporcare dappertutto, 741 00:46:22,095 --> 00:46:23,595 e russare sonoramente. 742 00:46:29,195 --> 00:46:31,595 Ma il tuo � diverso, 743 00:46:31,795 --> 00:46:33,795 anche se deve ancora essere scoperto. 744 00:46:34,495 --> 00:46:37,795 Ma � un talento sicuramente eccezionale. 745 00:46:40,095 --> 00:46:41,595 Vai per la tua strada, 746 00:46:41,795 --> 00:46:43,595 che sar� differente dagli altri. 747 00:46:44,095 --> 00:46:45,595 Cerchi un posto solo per te, 748 00:46:46,095 --> 00:46:48,595 che sicuramente troverai. 749 00:46:52,695 --> 00:46:54,795 Il dio del Pachinko ti aspetta! 750 00:46:54,995 --> 00:46:56,595 Non mi toccare, ho detto che lo odio, non ci vado! 751 00:46:56,795 --> 00:46:58,395 Non abbiamo ancora abbastanza denaro! 752 00:46:58,595 --> 00:46:59,595 Basta, lasciami andare! 753 00:47:01,095 --> 00:47:01,595 Momoko, 754 00:47:02,295 --> 00:47:03,895 siamo oltre il punto di non ritorno! 755 00:47:04,895 --> 00:47:06,895 Che stai dicendo? 756 00:47:17,295 --> 00:47:18,095 Hey! 757 00:47:25,694 --> 00:47:27,094 Fammi provare! 758 00:47:37,594 --> 00:47:41,194 Signorina, la tua incapacit� in questo gioco � palese. 759 00:47:41,594 --> 00:47:43,394 Guarda, non l�, 760 00:47:43,894 --> 00:47:44,694 qua. 761 00:47:44,894 --> 00:47:45,594 Non mi toccare! 762 00:47:51,194 --> 00:47:52,594 Il posto migliore, 763 00:47:53,594 --> 00:47:54,594 � questo! 764 00:48:08,594 --> 00:48:10,594 Che stai facendo! 765 00:48:10,794 --> 00:48:13,094 E perch� indossi scarpe ricamate? 766 00:48:13,294 --> 00:48:14,794 Io, io? 767 00:48:15,394 --> 00:48:17,594 Sono solo un modesto giocatore d'azzardo. 768 00:48:19,194 --> 00:48:20,594 Non mi dire, tutto qui? 769 00:48:20,794 --> 00:48:23,594 E per questo motivo che porti scarpe ricamate? 770 00:48:27,294 --> 00:48:28,694 La canzone di Osaka.. 771 00:48:33,394 --> 00:48:35,794 Questo uomo, che sembra essere uscito da un manga, 772 00:48:36,394 --> 00:48:39,593 ha catturato il cuore di qualcuno. 773 00:48:41,093 --> 00:48:43,593 Gli esseri umani, sono cos� incomprensibili. 774 00:48:44,693 --> 00:48:45,593 Hey, 775 00:48:46,593 --> 00:48:48,593 Ichiko, soffri di una qualche forma di fobia verso gli uomini? 776 00:48:49,293 --> 00:48:50,593 Non ho paura degli uomini! 777 00:48:51,293 --> 00:48:53,593 Non hai mai avuto un appuntamento con qualcuno? 778 00:48:53,893 --> 00:48:54,793 Zitta! 779 00:48:55,593 --> 00:48:57,293 Non ti hanno mai baciato? 780 00:48:57,493 --> 00:48:58,593 Ti uccido! 781 00:49:00,093 --> 00:49:01,293 Ma, 782 00:49:01,593 --> 00:49:02,593 qualcuno come te, 783 00:49:02,993 --> 00:49:04,593 non si � mai innamorata di qualcuno, giusto? 784 00:49:05,093 --> 00:49:09,593 Un Unicorno indossa scarpe bianche e giacca blu, 785 00:49:14,893 --> 00:49:20,593 e si comporta particolarmente bene quando parla con Ichiko. 786 00:49:22,293 --> 00:49:24,593 Quindi, questo � amore, vero? 787 00:49:25,593 --> 00:49:26,593 � amore! 788 00:49:26,993 --> 00:49:27,593 � amore! 789 00:49:27,993 --> 00:49:28,593 Amore 790 00:49:28,993 --> 00:49:30,593 Tutti dicono che � amore? 791 00:49:30,993 --> 00:49:31,793 Ti amo! 792 00:49:32,193 --> 00:49:33,293 No.. 793 00:49:33,493 --> 00:49:34,693 Non puoi.. 794 00:49:37,193 --> 00:49:38,893 Signora! 795 00:49:43,593 --> 00:49:44,893 Ti amo! 796 00:49:47,593 --> 00:49:48,693 Finalmente, 797 00:49:48,893 --> 00:49:51,893 ho deciso di andare a Daikanyama, qualcosa che non facevo da molto tempo 798 00:49:53,493 --> 00:49:57,592 e accompagnare Ichiko che ha giurato di trovare il leggendario Ricamatore. 799 00:50:02,592 --> 00:50:04,592 Cosa? Che cosa succede? 800 00:50:12,592 --> 00:50:14,992 Quel carattere, non �.. 801 00:50:15,192 --> 00:50:16,592 Oh, questo? 802 00:50:16,792 --> 00:50:18,292 Go-I-Ken-Mu-Yo (la tua opinione � inutile) 803 00:50:18,492 --> 00:50:19,692 Proprio come pensavo... 804 00:50:19,892 --> 00:50:20,892 Cosa? 805 00:50:21,092 --> 00:50:22,692 � il Kanji sbagliato.. 806 00:50:27,592 --> 00:50:29,592 Tutta la nostra banda ha ricamo questo carattere sui vestiti! 807 00:50:29,892 --> 00:50:32,492 Saremo coperte dalle risate, � cos� imbarazzante! 808 00:50:33,392 --> 00:50:35,592 Perch� non me l'hai detto prima! 809 00:50:48,392 --> 00:50:51,492 Uhm, scusami, questo berretto arriva dal nostro negozio? 810 00:50:51,692 --> 00:50:55,692 Ah, questo? E' stato rosicchiato dalle termiti e, 811 00:50:55,992 --> 00:50:58,492 volevo comunque indossarlo, cos�... 812 00:50:58,792 --> 00:51:00,492 No, no, ero solo sorpresa, ecco tutto. 813 00:51:00,692 --> 00:51:02,892 Il ricamo � semplicemente splendido. 814 00:51:07,692 --> 00:51:09,592 Vieni e dai un'occhiata, il suo berretto, 815 00:51:09,792 --> 00:51:11,592 quel ricamo, l'ha fatto lei stessa. 816 00:51:17,591 --> 00:51:18,791 Si sta comportando in modo poco gentile con la cliente, signor presidente. 817 00:51:18,991 --> 00:51:19,691 Ah, per favore mi scusi. 818 00:51:22,591 --> 00:51:23,791 Tu sei.. 819 00:51:23,991 --> 00:51:25,091 il Presidente? 820 00:51:25,591 --> 00:51:26,591 Miss Ryugasaki, 821 00:51:26,891 --> 00:51:28,591 una cliente speciale della quale godiamo delle frequenti visite. 822 00:51:29,591 --> 00:51:31,591 Cos� tu sei Miss Ryugasaki. 823 00:51:32,291 --> 00:51:33,591 Presidente? 824 00:51:34,291 --> 00:51:39,291 Tu, tu sei, il presidente della BABY, 825 00:51:39,491 --> 00:51:42,091 e anche il designer Iso, Isobe.. 826 00:51:42,291 --> 00:51:43,591 Sono Isobe. 827 00:51:49,191 --> 00:51:49,991 Momoko! 828 00:51:55,691 --> 00:51:57,791 Che cosa le hai fatto? 829 00:51:59,291 --> 00:51:59,891 Io? 830 00:52:00,091 --> 00:52:01,591 Non far finta di non sapere di cosa sto parlando! 831 00:52:01,791 --> 00:52:03,591 E' svenuta proprio davanti a te! 832 00:52:03,791 --> 00:52:06,591 Che cosa gli hai fatto? Che cosa � uscito dai tuoi occhi? 833 00:52:07,291 --> 00:52:08,391 Non � stato niente, Ichiko. 834 00:52:08,591 --> 00:52:09,391 Momoko! 835 00:52:09,591 --> 00:52:10,591 Non � stato niente, 836 00:52:10,791 --> 00:52:12,091 sono svenuta da sola, 837 00:52:12,491 --> 00:52:13,991 non fare scenate... 838 00:52:17,491 --> 00:52:19,991 Momoko!! 839 00:52:20,091 --> 00:52:21,991 Mi spiace, mi spiace molto! 840 00:52:22,191 --> 00:52:25,591 Non ti preoccupare, � tutto ok. 841 00:52:26,191 --> 00:52:27,591 Per favore girati un po' da quella parte. 842 00:52:31,791 --> 00:52:32,891 Perfetto! 843 00:52:45,590 --> 00:52:48,290 Oh, mio Dio! 844 00:52:50,390 --> 00:52:51,690 Stai bene? 845 00:52:51,990 --> 00:52:53,690 Ho incontrato il mio dio! 846 00:52:54,790 --> 00:52:56,690 Non starai parlando di quel vecchio? 847 00:52:57,090 --> 00:52:59,690 Dio mi ha toccato! 848 00:53:00,890 --> 00:53:03,690 Quello � il tuo dio?! 849 00:53:08,890 --> 00:53:10,090 Ichiko! 850 00:53:10,290 --> 00:53:11,890 Cerchiamo il Ricamatore chiamato M.R. 851 00:53:13,090 --> 00:53:14,590 Ma se hai detto che lo odiavi. 852 00:53:15,090 --> 00:53:20,590 Memorizza questo, sento di poter fare cose assurde in questo momento. 853 00:53:20,890 --> 00:53:21,890 Muoviti, andiamo! 854 00:53:22,990 --> 00:53:24,890 Stai dicendo che cercare M.R � assurdo?! 855 00:54:03,589 --> 00:54:06,889 Il vestito occidentale � il mio maestro, 856 00:54:07,989 --> 00:54:10,589 mi ha insegnato la strada per sopravvivere, 857 00:54:12,589 --> 00:54:14,589 guardare vestiti meravigliosi, 858 00:54:14,989 --> 00:54:17,589 pensare come avrei dovuto abbinare gli abiti, etc 859 00:54:17,789 --> 00:54:19,589 Ho speso innumerevoli ore a fare questo. 860 00:54:21,589 --> 00:54:23,589 I vestiti possono darmi la risposta, 861 00:54:25,389 --> 00:54:28,589 "Forse il tuo corpo non � ancora pronto per questo vestito", 862 00:54:31,389 --> 00:54:33,589 "Anche se questo vestito ti calza a pennello, 863 00:54:34,089 --> 00:54:36,789 sento che quelli che davvero ti soddisfanno sono molto diversi" 864 00:54:37,489 --> 00:54:39,089 Ed altre cose di questo tipo. 865 00:54:42,289 --> 00:54:45,089 Heh, nessuno capisce queste cose, vero? 866 00:54:46,289 --> 00:54:48,389 Cos� non hai chiesto niente sul ricamatore? 867 00:54:48,589 --> 00:54:49,589 Whoa! 868 00:55:16,588 --> 00:55:18,488 Whoa, � assolutamente fantastico! 869 00:55:18,688 --> 00:55:19,788 Che cosa? Cosa? 870 00:55:19,988 --> 00:55:20,888 L'ho visto! 871 00:55:21,288 --> 00:55:22,288 Il ricamatore leggendario! 872 00:55:22,488 --> 00:55:23,688 Mizuno Haru! 873 00:55:25,288 --> 00:55:27,088 Ho visto con i miei occhi Mizuno Haru! 874 00:55:30,488 --> 00:55:32,288 � Mizuno Haru! 875 00:55:33,888 --> 00:55:36,088 Oh, che cosa vuoi fare allora? 876 00:55:36,288 --> 00:55:38,788 Te l'ho detto, ho visto a Mizuno Haru! 877 00:55:40,688 --> 00:55:42,588 Che stava facendo? 878 00:55:43,388 --> 00:55:45,788 Stava comprando cibo con alghe e t� nero nel negozio all'angolo, 879 00:55:47,088 --> 00:55:47,688 "Benvenuto" 880 00:55:48,288 --> 00:55:50,388 e ha chiesto al commesso di riscaldare il cibo per lui. 881 00:55:50,588 --> 00:55:51,488 "Puoi riscaldarmelo, per favore" 882 00:55:51,688 --> 00:55:52,388 "Certo" 883 00:55:55,188 --> 00:55:56,588 E sei rimasta l� tutto il tempo a guardare? 884 00:55:57,288 --> 00:55:57,988 Si! 885 00:56:00,088 --> 00:56:01,588 Ti stai prendendo gioco di me! 886 00:56:02,088 --> 00:56:04,588 Chi ha proposto di cercare M.R? 887 00:56:04,788 --> 00:56:07,488 � colpa tua! Hai detto che volevi trovarlo a tutti i costi. 888 00:56:07,788 --> 00:56:09,588 Ma � impossibile, 889 00:56:09,788 --> 00:56:10,788 come lo troviamo? 890 00:56:10,988 --> 00:56:12,588 Non sappiamo se esiste o no! 891 00:56:12,888 --> 00:56:14,088 Esiste! 892 00:56:14,288 --> 00:56:14,988 Perch� Himiko... 893 00:56:15,188 --> 00:56:15,788 Himiko?! 894 00:56:15,988 --> 00:56:17,988 Non sappiamo se anche lei esiste! 895 00:56:18,188 --> 00:56:19,088 Non c'� nessuna prova della sua esistenza. 896 00:56:19,288 --> 00:56:20,088 Il ricamatore leggendario? 897 00:56:20,288 --> 00:56:21,388 La leggendaria Himiko? 898 00:56:21,588 --> 00:56:23,888 Leggende, leggende, sono tutte storielle, 899 00:56:24,088 --> 00:56:26,588 uno scherzo nemmeno divertente. 900 00:56:28,088 --> 00:56:31,587 Non ti ho implorato di aiutarmi... 901 00:57:43,887 --> 00:57:44,887 Ecco il tuo denaro. 902 00:57:49,886 --> 00:57:51,886 Pu� essere come dici tu, 903 00:57:53,286 --> 00:57:54,886 e non esistere realmente 904 00:57:55,186 --> 00:57:57,886 nessun ricamatore leggendario. 905 00:58:02,186 --> 00:58:03,686 Io lascio, 906 00:58:06,186 --> 00:58:08,686 non ho pi� bisogno di denaro. 907 00:58:11,186 --> 00:58:13,486 Allora che succeder� alla parata di addio di Akimi? 908 00:58:14,986 --> 00:58:16,586 Beh, non posso fare niente. 909 00:58:27,686 --> 00:58:28,886 Idiota. 910 00:58:31,886 --> 00:58:32,886 Quel ricamo, 911 00:58:33,286 --> 00:58:35,586 posso farlo io? 912 00:58:39,086 --> 00:58:40,686 Se � possibile, 913 00:58:40,986 --> 00:58:42,686 lasciamelo fare. 914 00:58:57,386 --> 00:58:58,686 Grazie 915 00:59:00,086 --> 00:59:01,686 Davvero? Me lo lasci fare? 916 00:59:03,186 --> 00:59:05,486 Quali sono le dimensioni, il tipo, lo spessore e il materiale? 917 00:59:06,086 --> 00:59:09,685 Dandoti il mio abito Kamikaze � come se ti avessi dato l'essenza della mia vita. 918 00:59:10,785 --> 00:59:11,485 Tutto, 919 00:59:11,685 --> 00:59:12,185 non importa cosa, 920 00:59:12,685 --> 00:59:14,385 tutto � nelle tue mani. 921 00:59:14,885 --> 00:59:15,585 Sei sicura? 922 01:00:05,685 --> 01:00:07,385 Akimi-San, grazie! 923 01:00:07,585 --> 01:00:09,585 So che avrei dovuto dire queste cose direttamente, 924 01:00:10,585 --> 01:00:13,585 ma queste parole suonano cos� stupide e blande, 925 01:00:13,985 --> 01:00:15,885 cos� questi caratteri rappresentano i miei sentimenti. 926 01:00:31,284 --> 01:00:33,884 Ho ricamato senza sosta, 927 01:00:34,184 --> 01:00:37,884 dal tardo pomeriggio di luned� fino a mercoled� mattina, 928 01:00:39,084 --> 01:00:43,884 dimenticandomi di mangiare, dormire, o di andare a scuola. 929 01:01:09,984 --> 01:01:12,384 Le palle devono essere pi� grandi. 930 01:01:13,084 --> 01:01:16,084 Tu, non c'� abbastanza acqua, non credi? 931 01:01:23,784 --> 01:01:24,784 Questo, 932 01:01:25,284 --> 01:01:27,084 davvero lo hai fatto tu? 933 01:01:30,484 --> 01:01:31,784 E' fantastico, 934 01:01:32,584 --> 01:01:34,784 non ho mai visto un ricamo come questo, 935 01:01:35,584 --> 01:01:38,784 stupendo, � cos� bello! 936 01:01:38,984 --> 01:01:41,784 Come pu� un ricamo essere cos� bello! 937 01:01:44,383 --> 01:01:47,783 Io... cosa posso dirti? 938 01:01:48,283 --> 01:01:50,783 Questo stupendo lavoro fatto a mano solo per me. 939 01:01:52,483 --> 01:01:54,783 C'� una cosa che mi domando: Perch� ho fatto questo per lei? 940 01:01:55,483 --> 01:01:57,683 Vedendo la felicit� sul suo viso, 941 01:01:57,983 --> 01:02:01,583 improvvisamente ho provato il desiderio di piangere, 942 01:02:02,083 --> 01:02:07,583 io che non provavo nulla se vedevo in televisione morire gli animali. 943 01:02:07,883 --> 01:02:08,883 Che sta succedendo? 944 01:02:09,383 --> 01:02:10,583 Mancanza di sonno? 945 01:02:12,083 --> 01:02:13,583 Hey, Momoko! 946 01:02:14,983 --> 01:02:17,583 Stai bene? Momoko, svegliati! Hey! 947 01:02:16,583 --> 01:02:17,083 Che cosa? 948 01:02:18,083 --> 01:02:19,583 E' morta? 949 01:02:18,983 --> 01:02:19,583 Momoko! 950 01:02:22,383 --> 01:02:25,583 Nr. 19, miss Asano Hitomi. 951 01:02:26,283 --> 01:02:28,783 Nr. 20, miss Saiyonji Midori. 952 01:02:29,283 --> 01:02:32,283 Certo non si potrebbe dire che Miss Saiyonji ha gi� 43 anni. 953 01:02:32,483 --> 01:02:34,583 Un fisico strordinario. 954 01:02:34,983 --> 01:02:37,583 Dopo che svenni, dormii cos� profondamente che sembravo fossi morta, 955 01:02:38,883 --> 01:02:45,483 cos� sulla partecipazione di mamma al concorso Takayuri, 956 01:02:45,883 --> 01:02:47,583 non seppi nulla. 957 01:02:49,283 --> 01:02:50,583 Ed ora il risultato... 958 01:02:51,083 --> 01:02:55,583 La vincitrice del concorso �, 959 01:02:56,783 --> 01:02:59,383 La concorrente numero vent... 960 01:02:59,583 --> 01:03:01,783 ...uno, Miss Kuroda Tomomi. 961 01:03:13,182 --> 01:03:15,582 Faaantastico! 962 01:03:20,182 --> 01:03:22,582 Grazie Signore! 963 01:03:23,082 --> 01:03:25,282 Idiota, quella stupida idiota... 964 01:03:27,882 --> 01:03:31,582 Momoko, svegliati, svegliati! 965 01:03:32,582 --> 01:03:34,582 Gli dei ci guardano, 966 01:03:34,982 --> 01:03:38,582 e puniscono severamente chi si comporta male. 967 01:03:39,982 --> 01:03:40,682 Momoko, 968 01:03:41,382 --> 01:03:42,682 non ti arrendere mai! 969 01:03:43,182 --> 01:03:44,482 Che cosa? 970 01:03:44,782 --> 01:03:49,482 Se ti sforzi un p�, sicuramente vincerai! 971 01:04:09,982 --> 01:04:13,582 Gradiremmo l'aiuto di Miss Ryugasaki, 972 01:04:13,882 --> 01:04:15,382 per questo motivo le abbiamo inviato un'e-mail. 973 01:04:16,582 --> 01:04:18,182 BABY, THE STARS SHINE BRIGHT 974 01:04:18,482 --> 01:04:18,982 Isobe 975 01:04:22,581 --> 01:04:23,981 Mio Dio.. 976 01:04:35,881 --> 01:04:37,581 Il modello � gi� finito, 977 01:04:37,981 --> 01:04:40,581 ma la cosa pi� cruciale, i germogli di rose bianchi non ci sono. 978 01:04:41,281 --> 01:04:42,781 Abbiamo gi� finito il prototipo, 979 01:04:42,981 --> 01:04:44,781 anche le cuciture sono state rifinite, 980 01:04:45,381 --> 01:04:46,581 ed abbiamo gi� ricevuto parecchie prenotazioni. 981 01:04:47,381 --> 01:04:48,781 Ma abbiamo paura di non arrivare al termine indicato. 982 01:04:51,281 --> 01:04:53,081 � cos� carino! 983 01:04:52,581 --> 01:04:53,581 E' davvero carino! 984 01:04:54,981 --> 01:04:55,881 Ma, 985 01:04:59,081 --> 01:04:59,881 ma se rimane cos�, 986 01:05:00,481 --> 01:05:03,581 non � un ordinario pigiama da donna?! 987 01:05:03,781 --> 01:05:06,581 Non lo voglio, senza rose non � niente! 988 01:05:08,381 --> 01:05:09,081 Per� 989 01:05:09,981 --> 01:05:12,581 ricordavo il ricamo sul tuo berretto, 990 01:05:13,581 --> 01:05:18,581 e mi piacerebbe impiegare la destrezza delle tue mani per fare le rose. 991 01:05:22,281 --> 01:05:22,981 Che cosa? 992 01:05:25,181 --> 01:05:27,581 No, non voglio, non posso, davvero non posso! 993 01:05:27,981 --> 01:05:29,581 Devi essere tu! 994 01:05:31,981 --> 01:05:36,581 Uhm, voglio dire, questa � la mia opinione sull'argomento. 995 01:05:49,780 --> 01:05:51,580 Ricami con nastri di seta? 996 01:05:56,580 --> 01:05:58,480 Usando nastri per il ricamo, 997 01:05:58,680 --> 01:05:59,880 si esce dal modello della rosa, 998 01:06:00,080 --> 01:06:03,580 con una dimensione pi� accentuata degli ordinari ricami di germogli di rose. 999 01:06:11,280 --> 01:06:14,080 Aggiungendo fogliame ed erba del giardino, 1000 01:06:14,280 --> 01:06:15,680 seguite da petali di fiore di seta, 1001 01:06:15,880 --> 01:06:17,880 potrebbe essere un design interessante. 1002 01:06:22,480 --> 01:06:25,580 O aggiungendo toni caldi della campagna... 1003 01:06:26,480 --> 01:06:27,580 � tutto tuo! 1004 01:06:27,980 --> 01:06:29,580 E' tutto nelle tue mani, puoi essere solo tu, 1005 01:06:32,080 --> 01:06:34,580 ci aiuterai, vero? 1006 01:06:40,780 --> 01:06:43,580 Posso essere solo.. io? 1007 01:06:47,580 --> 01:06:49,080 Puoi essere solo tu! 1008 01:06:57,779 --> 01:07:00,079 Puoi essere solo tu! 1009 01:07:03,079 --> 01:07:04,579 Puoi essere solo tu! 1010 01:07:06,379 --> 01:07:07,679 Puoi essere solo tu! 1011 01:07:15,379 --> 01:07:16,579 Pronto? 1012 01:07:18,979 --> 01:07:20,079 Ichiko? 1013 01:07:24,979 --> 01:07:26,579 Com'� stata la parata? 1014 01:07:31,079 --> 01:07:33,479 Era molto felice Akimi-san? 1015 01:07:35,079 --> 01:07:37,479 Non smetteva di guardare il mio ricamo, e mi ha detto 1016 01:07:37,979 --> 01:07:40,879 "Quella studentessa che piangeva per la strada, � finalmente cresciuta, 1017 01:07:41,979 --> 01:07:43,579 avresti dovuto avere maggiore determinazione allora." 1018 01:07:46,179 --> 01:07:47,579 E' stato insopportabile... 1019 01:07:49,879 --> 01:07:52,579 Allora Akimi-san ci ha invitato ad un ultimo giro in moto, 1020 01:07:54,379 --> 01:07:56,579 la mia mente era annebbiata, 1021 01:07:58,179 --> 01:08:00,579 e abbiamo persino lasciato perdere i fuochi d'artificio. 1022 01:08:02,479 --> 01:08:06,579 Akimi-san mi ha ringraziato. 1023 01:08:12,479 --> 01:08:13,779 E quindi, 1024 01:08:14,479 --> 01:08:16,578 � apparso un uomo. 1025 01:08:17,878 --> 01:08:19,578 La tua ultima corsa in moto, 1026 01:08:19,878 --> 01:08:21,878 lascia assistere anche a me! 1027 01:08:29,278 --> 01:08:30,378 A partire da ora, 1028 01:08:30,578 --> 01:08:32,578 star� al fianco di questo ragazzo. 1029 01:08:34,678 --> 01:08:35,778 Non abbiamo fatto molta attenzione, 1030 01:08:36,378 --> 01:08:37,878 in effetti abbiamo gi� 1031 01:08:38,978 --> 01:08:40,078 una pagnotta nel forno. 1032 01:08:40,378 --> 01:08:41,578 Impressionante, Capo! 1033 01:08:54,178 --> 01:08:55,578 Non puoi competere con Akimi-san, 1034 01:08:57,278 --> 01:08:59,478 inoltre, sarebbe un p� come tradirla. 1035 01:08:59,678 --> 01:09:00,578 E quindi? 1036 01:09:03,478 --> 01:09:05,778 Anche se � di qualcun altro, se ti piace tanto, devi solo prendertelo. 1037 01:09:05,978 --> 01:09:09,178 Che importa che regole rompi, l'importante � essere felici. 1038 01:09:09,378 --> 01:09:10,678 Non importa chi, ma prima o poi tutti faranno cose per tradire gli altri. 1039 01:09:10,778 --> 01:09:12,578 Gli esseri umani cominciano a comportarsi come animali. 1040 01:09:12,778 --> 01:09:14,578 Il che significa che il tradimento � tipicamente umano. 1041 01:09:16,478 --> 01:09:17,578 Davvero? 1042 01:09:18,578 --> 01:09:19,578 No, � bugia. 1043 01:09:21,278 --> 01:09:23,578 Il primo amore di Ichiko � finito. 1044 01:09:24,278 --> 01:09:26,878 Non si � mai dichiarata a quella persona, 1045 01:09:27,078 --> 01:09:29,578 avrebbe voluto esprimere le sue emozioni, 1046 01:09:29,978 --> 01:09:32,578 ma ha represso tutto nel suo cuore. 1047 01:09:32,978 --> 01:09:34,577 Non � assurdo? 1048 01:09:34,977 --> 01:09:36,077 Questa � Ichiko. 1049 01:09:36,277 --> 01:09:37,577 Momoko, 1050 01:09:40,077 --> 01:09:41,577 una donna, 1051 01:09:43,377 --> 01:09:45,577 non pu� piangere davanti agli altri. 1052 01:09:50,077 --> 01:09:51,077 Si. 1053 01:09:52,377 --> 01:09:56,077 Ma non c'� nessuno in questo momento. 1054 01:10:30,377 --> 01:10:31,577 Ok, � deciso. 1055 01:10:42,277 --> 01:10:43,577 Eh? 1056 01:10:44,277 --> 01:10:46,077 Sto tremando. 1057 01:10:57,376 --> 01:10:57,976 Eh? 1058 01:10:58,176 --> 01:11:00,076 Sto sudando. 1059 01:11:10,276 --> 01:11:12,576 Quando mi sono separata da mamma, 1060 01:11:12,876 --> 01:11:14,576 le dissi che, 1061 01:11:18,176 --> 01:11:22,276 "la felicit� pu� improvvisamente trasformarsi in paura" 1062 01:11:22,576 --> 01:11:26,876 "afferrare la felicit� richiede pi� coraggio che sopportare il dolore" 1063 01:11:27,976 --> 01:11:30,076 Tu, quanti anni hai? 1064 01:11:30,976 --> 01:11:32,076 17 anni. 1065 01:11:33,076 --> 01:11:34,576 Non va bene. 1066 01:11:41,876 --> 01:11:45,576 Di fronte a questa grande felicit�, 1067 01:11:45,776 --> 01:11:47,676 provo talmente tanta paura, 1068 01:11:48,576 --> 01:11:50,576 che ho dimenticato il significato della felicit�. 1069 01:11:51,076 --> 01:11:52,776 La mia felicit� �, 1070 01:11:52,976 --> 01:11:54,376 indossare vestiti? 1071 01:11:55,376 --> 01:11:59,376 O creare vestiti per gli altri? 1072 01:11:59,576 --> 01:12:01,576 Che � successo? E' morta tua nonna? 1073 01:12:03,176 --> 01:12:04,576 Sei occupata? 1074 01:12:05,076 --> 01:12:07,276 No, vado ad una riunione. 1075 01:12:08,276 --> 01:12:09,576 Voglio vederti. 1076 01:12:09,876 --> 01:12:10,376 Huh? 1077 01:12:10,976 --> 01:12:11,575 Che cosa hai detto? 1078 01:12:13,575 --> 01:12:15,075 Voglio vederti, Ichiko. 1079 01:12:16,075 --> 01:12:17,575 Dove ti trovi in questo momento? 1080 01:12:18,775 --> 01:12:21,875 Dove mi trovo? Non lo so. 1081 01:12:23,275 --> 01:12:25,875 Verr� l�, non importa dove. 1082 01:12:28,275 --> 01:12:30,875 Questa � la prima volta che vuoi vedermi. 1083 01:12:33,275 --> 01:12:34,875 � fantastico, amica, 1084 01:12:35,575 --> 01:12:37,875 di che cosa ti preoccupi? 1085 01:12:38,375 --> 01:12:40,875 Sii pi� decisa, lascialo senza parole! 1086 01:12:41,175 --> 01:12:42,875 Smettila di giocare. 1087 01:12:43,275 --> 01:12:47,475 Non sono preoccupata per quello. 1088 01:12:47,675 --> 01:12:48,775 Allora per che cosa? 1089 01:12:50,175 --> 01:12:51,675 Penso solo che 1090 01:12:51,875 --> 01:12:53,875 portare vestiti di BABY sia la vera felicit�, 1091 01:12:54,075 --> 01:12:56,675 ma farli � completamente differente. 1092 01:12:56,975 --> 01:13:00,675 Ero cos� felice quando hai fatto quel ricamo per me, 1093 01:13:01,975 --> 01:13:03,575 questo non significa niente per te? 1094 01:13:04,475 --> 01:13:06,575 Non � quello. 1095 01:13:10,175 --> 01:13:13,575 Hai talento, e c'� gente che lo riconosce, 1096 01:13:13,775 --> 01:13:15,575 di che cosa sei preoccupata? 1097 01:13:17,975 --> 01:13:20,575 Se non li fai, come far� a mettermeli? 1098 01:13:20,975 --> 01:13:22,575 Non si pu� andare da Jusco e comprarne uno! 1099 01:13:27,375 --> 01:13:28,575 Puoi farlo! 1100 01:13:37,374 --> 01:13:38,574 Parla Ichiko 1101 01:13:39,374 --> 01:13:40,574 No, non � quello... 1102 01:13:43,274 --> 01:13:46,574 Ah, la riunione? Sono molto occupata.. 1103 01:13:48,274 --> 01:13:49,574 Disciplina? 1104 01:13:49,774 --> 01:13:51,574 Che tipo di disciplina? Di cosa parli? 1105 01:13:52,874 --> 01:13:53,574 Ok, 1106 01:13:56,574 --> 01:13:58,574 quindi dovr� essere punita secondo le regole della famiglia? 1107 01:14:02,174 --> 01:14:05,074 Sullo spiazzo libero dietro il Gran Buddha di Ushiku, ok. 1108 01:14:05,974 --> 01:14:07,574 Due in punto, domani pomeriggio. 1109 01:14:11,874 --> 01:14:13,574 Disciplina? A cosa ti riferivi? 1110 01:14:16,074 --> 01:14:17,574 Niente. 1111 01:14:21,574 --> 01:14:23,574 Possibilmente lascer� il "Pony Tail". 1112 01:14:25,274 --> 01:14:26,574 Perch�? 1113 01:14:29,074 --> 01:14:32,574 Non voglio pi� girare in moto con 7 persone. 1114 01:14:35,074 --> 01:14:37,574 Allora cosa farai dopo che te ne sarai andata? 1115 01:14:43,274 --> 01:14:44,574 Girer� da sola. 1116 01:16:16,172 --> 01:16:17,572 Attenzione! 1117 01:16:18,072 --> 01:16:19,572 Preparare l'acqua! 1118 01:16:20,272 --> 01:16:21,572 Finito! 1119 01:16:21,772 --> 01:16:22,072 Bene, 1120 01:16:22,472 --> 01:16:24,272 ora distribuiamo i cavi di gomma. 1121 01:16:24,872 --> 01:16:27,972 Grazie, signore! Grazie, signore! Grazie, signore! 1122 01:16:28,072 --> 01:16:29,272 Um, 1123 01:16:29,872 --> 01:16:31,972 ho qualcosa da domandarti. 1124 01:16:32,072 --> 01:16:35,372 Chi �? Che palle - oh, � Momoko. 1125 01:16:35,572 --> 01:16:37,572 Fate attenzione finch� non ritorno! 1126 01:16:37,972 --> 01:16:38,872 Che cosa vuoi? 1127 01:16:39,372 --> 01:16:43,872 Le bande di motociclisti vogliono disciplina, che significa? 1128 01:16:44,072 --> 01:16:45,472 Disciplina? 1129 01:16:45,672 --> 01:16:48,372 Da quel che ne so si tratta essenzialmente di questo... 1130 01:16:48,572 --> 01:16:50,372 Generalmente sono azioni interne di gruppi particolari, 1131 01:16:50,572 --> 01:16:53,372 che tengono cos� le tue mani, legandole con una catena 1132 01:16:53,572 --> 01:16:55,872 al retro della motocicletta e quindi ti trascinano. 1133 01:16:57,572 --> 01:16:58,672 E' davvero spaventoso. 1134 01:16:59,072 --> 01:16:59,872 E c'� di pi�, 1135 01:17:00,072 --> 01:17:01,572 un sistema ancora pi� semplice, 1136 01:17:01,872 --> 01:17:02,572 bruciarti usando le sigarette. 1137 01:17:02,672 --> 01:17:03,572 Usano le sigarette per bruciarti, 1138 01:17:03,772 --> 01:17:05,572 bruciandoti la pelle e ascoltando lo sfrigolio. 1139 01:17:05,772 --> 01:17:07,772 E' particolarmente doloroso, e c'� anche questo, la matita nel naso, 1140 01:17:07,972 --> 01:17:10,072 si mettono le matite nelle narici e quindi si spinge, 1141 01:17:10,272 --> 01:17:11,572 e si fa uscire di qui! 1142 01:17:12,272 --> 01:17:13,572 Conosci quella delle strisce di carta sul viso? 1143 01:17:13,972 --> 01:17:16,372 Ti attaccano strisce di carta su tutto il viso, 1144 01:17:16,572 --> 01:17:18,572 e gridando "Non posso farlo..." 1145 01:17:18,872 --> 01:17:20,572 Ah, quanti ricordi di quando ero giovane. 1146 01:17:23,072 --> 01:17:24,572 Non puoi farlo? 1147 01:17:25,072 --> 01:17:26,571 Eravamo d'accordo che sarebbe stato per oggi. 1148 01:17:29,171 --> 01:17:31,571 Lo so, mi spiace cos� tanto. 1149 01:17:33,071 --> 01:17:37,571 Ti ho assegnato il ricamo come compito. 1150 01:17:38,071 --> 01:17:41,571 Ma devo andare a trovare un'amica oggi. 1151 01:17:42,871 --> 01:17:46,571 Un'amica � pi� importante di questo lavoro? 1152 01:17:48,571 --> 01:17:49,571 Oh! 1153 01:17:50,271 --> 01:17:52,571 � quella ragazza che mi ha spinto? 1154 01:17:53,071 --> 01:17:54,071 Si. 1155 01:17:56,971 --> 01:18:00,571 Ti piace fare vestiti? 1156 01:18:02,571 --> 01:18:03,771 Forse.. 1157 01:18:05,971 --> 01:18:08,071 Ah, no, mi piace. 1158 01:18:09,571 --> 01:18:11,071 Anche a me. 1159 01:18:12,271 --> 01:18:13,771 Per quel motivo mi sono dedicato a questo lavoro. 1160 01:18:14,271 --> 01:18:16,771 Fare vestiti � tutto per me. 1161 01:18:17,871 --> 01:18:20,771 Verso questo lavoro ho rivolto tutta la mia passione, 1162 01:18:21,871 --> 01:18:25,571 raffrontate al lavoro, cose come gli amici non hanno alcun valore. 1163 01:18:25,871 --> 01:18:27,371 Le promesse fatte agli amici 1164 01:18:27,771 --> 01:18:29,471 possono essere cancellate a causa del lavoro. 1165 01:18:30,171 --> 01:18:34,471 Ho sempre creduto che il lavoro dovrebbe essere cos�. 1166 01:18:37,371 --> 01:18:38,471 Mi spiace veramente. 1167 01:18:38,971 --> 01:18:41,471 Ma, io.. 1168 01:18:41,771 --> 01:18:43,871 Per questo motivo non ho amici... 1169 01:18:45,270 --> 01:18:45,970 Eh? 1170 01:18:47,270 --> 01:18:48,670 nemmeno uno. 1171 01:18:50,870 --> 01:18:52,670 Qualcuno con il quale possa aprire il mio cuore, 1172 01:18:54,170 --> 01:18:55,670 e parlare apertamente, neanche uno. 1173 01:18:58,870 --> 01:19:00,570 Fai in fretta e vai, 1174 01:19:01,870 --> 01:19:03,070 tu devi andare. 1175 01:19:05,370 --> 01:19:06,570 Si! 1176 01:19:21,970 --> 01:19:24,570 Come arrivo al Gran Buddha di Ushiku? 1177 01:19:25,870 --> 01:19:29,370 Scendi per la strada 294 e quindi imbocca la 125, prosegui per Kasumigaurai, 1178 01:19:29,570 --> 01:19:32,370 quando arrivi a Amisakashita, gira a destra, 1179 01:19:32,670 --> 01:19:34,570 dovresti poter vedere il Buddha. 1180 01:19:37,270 --> 01:19:38,570 Nonna! 1181 01:19:38,770 --> 01:19:41,070 Non so cosa succede, ma so che hai fretta. 1182 01:19:42,270 --> 01:19:43,070 Grazie! 1183 01:19:51,170 --> 01:19:52,570 Ma... non so come si guida. 1184 01:19:53,870 --> 01:19:56,570 Ouch, che male! 1185 01:19:57,770 --> 01:20:00,570 Accendi il motore e gira questo per muoverti. 1186 01:20:00,770 --> 01:20:01,870 E' facile come andare in bicicletta. 1187 01:20:02,370 --> 01:20:03,869 Vado! 1188 01:21:05,169 --> 01:21:06,569 Addio a tutti. 1189 01:21:08,169 --> 01:21:10,569 In questo modo, sparir� dal mondo, 1190 01:21:12,169 --> 01:21:15,069 non so in che altro mondo finir�. 1191 01:21:19,069 --> 01:21:22,368 Non pensiamoci, non voglio rinascere dopotutto. 1192 01:21:23,068 --> 01:21:23,868 Chi �? 1193 01:21:24,968 --> 01:21:26,468 Dove sono? 1194 01:21:28,468 --> 01:21:30,468 Gi� una madre, 1195 01:21:31,468 --> 01:21:34,468 come posso avere pensato di volermene andare? 1196 01:21:35,268 --> 01:21:36,468 Mamma? 1197 01:21:41,068 --> 01:21:43,568 Insista ancora un po' e finalmente nascer� 1198 01:21:44,368 --> 01:21:45,268 questo bambino, 1199 01:21:47,168 --> 01:21:49,868 Devo essere felice! 1200 01:21:49,968 --> 01:21:51,868 Che stai facendo? 1201 01:21:51,968 --> 01:21:54,268 Se non mi fai nascere adesso... 1202 01:21:54,868 --> 01:21:57,068 Ichigo, Ichigo, lei sar�.. 1203 01:21:58,268 --> 01:21:59,268 Si sta muovendo! 1204 01:21:59,368 --> 01:22:01,768 Fammi uscire, non voglio rimanere qui, fammi nascere! 1205 01:22:02,068 --> 01:22:03,368 Ichigo! 1206 01:22:03,468 --> 01:22:08,568 Si muove ancora, questo bambino. E' agitato questo pargoletto. 1207 01:22:11,268 --> 01:22:13,568 Credo che stia per uscire! 1208 01:22:16,768 --> 01:22:17,568 Ichigo! 1209 01:23:40,567 --> 01:23:45,567 Miko, questa � la bambina che va con Ichiko. 1210 01:23:56,267 --> 01:23:57,567 Miko... 1211 01:23:58,466 --> 01:24:00,866 perch� "Pony Tail" deve arrivare fino a questo? 1212 01:24:02,366 --> 01:24:04,666 Perch� dobbiamo unirci con Tsuchiana, 1213 01:24:04,866 --> 01:24:08,066 distruggere i gruppi pi� piccoli e prenderli sotto la nostra ala? 1214 01:24:09,366 --> 01:24:10,966 Nascondiamo a noi stesse la realt� dei fatti 1215 01:24:11,266 --> 01:24:12,866 e parliamo ancora di "regole"... 1216 01:24:13,066 --> 01:24:15,066 I tempi cambiano! 1217 01:24:15,966 --> 01:24:18,566 Le piccole bande sono noiose, 1218 01:24:19,866 --> 01:24:22,066 non si pu� tornare indietro. 1219 01:24:23,366 --> 01:24:25,566 Unit� Ibaragi! 1220 01:24:27,966 --> 01:24:29,566 Questa idea non � mia, 1221 01:24:31,266 --> 01:24:33,566 � stato un'ordine che mi fu dato direttamente da Himiko. 1222 01:24:34,066 --> 01:24:35,266 Himiko? 1223 01:24:35,366 --> 01:24:35,966 Esatto. 1224 01:24:36,266 --> 01:24:38,466 Dopo che Himiko ha chiamato tutti i boss di Tsuchiana, 1225 01:24:38,866 --> 01:24:41,566 mi ha detto "Riunisci tutte le bande femminili di Ibaragi"! 1226 01:24:43,166 --> 01:24:46,566 Allora voi non siete tutte marionette di Himiko? 1227 01:24:49,366 --> 01:24:51,566 Con chi credi di parlare? 1228 01:25:02,966 --> 01:25:06,366 Ci siamo riunite da ogni parte... 1229 01:25:06,566 --> 01:25:11,566 non si cercava di fuggire dal cosiddetto "stereotipo" e "buonsenso?" 1230 01:25:11,766 --> 01:25:13,566 Cos�.. 1231 01:25:18,465 --> 01:25:20,565 Ora, 1232 01:25:21,565 --> 01:25:23,565 Dicendo cose come "� deciso e devi fare quello che � stato detto", 1233 01:25:24,065 --> 01:25:26,365 "� la regola e deve essere seguita" etc, 1234 01:25:26,965 --> 01:25:30,265 E' differente dal mondo dal quale vogliamo scappare? 1235 01:25:30,565 --> 01:25:32,765 Questo � un'ordine del comando centrale e deve essere ubbidito! 1236 01:25:32,965 --> 01:25:35,365 Cresci un po', idiota! 1237 01:25:37,965 --> 01:25:40,565 Se vuoi essere un adulto, 1238 01:25:40,965 --> 01:25:42,565 perch� non cerchi di maturare un p�? 1239 01:25:44,765 --> 01:25:46,465 Stai pensando di tradire il capo? 1240 01:25:46,765 --> 01:25:50,565 E perdere tempo con quelcuno delle tue amiche svolazzanti? 1241 01:25:53,365 --> 01:25:54,565 Non qualche amica, 1242 01:26:01,365 --> 01:26:02,865 quell'amica. 1243 01:26:03,365 --> 01:26:05,865 Momoko si � fidata sempre di se stessa, 1244 01:26:07,165 --> 01:26:09,565 credendo in regole fatte da lei stessa. 1245 01:26:11,165 --> 01:26:13,565 Confrontata con voi che non potete fare niente senza una banda, 1246 01:26:14,065 --> 01:26:15,565 voi non siete alla sua altezza, stupide! 1247 01:26:15,965 --> 01:26:17,565 Basta con queste stronzate! 1248 01:26:18,065 --> 01:26:19,365 Non ho ancora finito! 1249 01:26:19,665 --> 01:26:20,665 A proposito della banda, 1250 01:26:21,965 --> 01:26:23,665 io me ne vado. 1251 01:26:23,965 --> 01:26:25,665 Voglio essere sola, 1252 01:26:27,265 --> 01:26:28,665 proprio come lei. 1253 01:26:28,965 --> 01:26:31,865 Se te ne vai allora dovremo davvero usare la disciplina su di te! 1254 01:26:32,865 --> 01:26:34,665 Disciplina, disciplina, non hai ancora capito?! 1255 01:26:34,765 --> 01:26:35,864 Che stai dicendo? 1256 01:26:37,964 --> 01:26:39,364 Miko, 1257 01:26:39,764 --> 01:26:41,864 Osi sfidarmi, uno contro uno? 1258 01:26:43,364 --> 01:26:45,564 Credi di potermi battere? 1259 01:26:46,464 --> 01:26:49,164 Mi spiace, ma non ho intenzione di perdere. 1260 01:26:57,464 --> 01:26:59,564 Alzati! 1261 01:27:05,864 --> 01:27:07,064 Stai scherzando! 1262 01:27:17,064 --> 01:27:19,364 Andiamo! Datele una lezione! 1263 01:27:20,064 --> 01:27:21,564 Mi state ascoltando? 1264 01:27:40,564 --> 01:27:42,564 Perch� rimanete ferme? 1265 01:27:42,964 --> 01:27:44,564 Nessuno osa sfidarmi in uno scontro uno contro uno? 1266 01:27:49,864 --> 01:27:50,964 Ichigo.. 1267 01:27:51,564 --> 01:27:52,964 Ho detto di alzarti! 1268 01:28:01,763 --> 01:28:03,963 Taci! 1269 01:28:06,563 --> 01:28:07,963 Momoko! 1270 01:28:19,963 --> 01:28:22,563 Cos� pensate che sono stupida, uh, idioti! 1271 01:28:41,563 --> 01:28:42,963 Se fosse possibile, 1272 01:28:43,963 --> 01:28:46,563 mi piacerebbe rinascere in Francia durante l'Epoca Rococ�. 1273 01:28:56,463 --> 01:28:58,563 Che cosa ha fatto Himiko? 1274 01:29:00,063 --> 01:29:03,563 Tu ha dato ordini diretti di unificare Ibaragi? 1275 01:29:05,863 --> 01:29:07,763 Non conosco quella Himiko fasulla, 1276 01:29:08,063 --> 01:29:11,563 ma � impossibile che la vera Himiko dia ordini ad una spazzatura come te. 1277 01:29:17,962 --> 01:29:19,762 Cosa, cosa stai dicendo? 1278 01:29:21,562 --> 01:29:23,962 Sai chi � la vera Himiko? 1279 01:29:24,562 --> 01:29:26,762 Quella che ti ha dato ordini, 1280 01:29:27,162 --> 01:29:29,062 pu� provare di essere la vera Himiko? 1281 01:29:29,562 --> 01:29:32,062 Solo chi la conosce intimamente pu� provarlo. 1282 01:29:34,362 --> 01:29:36,562 Si, potrebbe essere vero... 1283 01:29:37,962 --> 01:29:41,562 Io.. sono la figlia di Himiko. 1284 01:29:50,862 --> 01:29:52,562 Ascoltate tutti! 1285 01:29:54,562 --> 01:29:58,562 Sapete perch� Himiko � scomparsa? 1286 01:30:02,962 --> 01:30:04,562 Perch� si � innamorata. 1287 01:30:12,562 --> 01:30:16,562 Del leggendario ricamatore di Daikanyama che voi conoscete cos� bene. 1288 01:30:17,362 --> 01:30:19,662 Fu amore a prima vista e cadde nel fiume dall'amore. 1289 01:30:20,262 --> 01:30:22,562 Per commemorare quell'evento, 1290 01:30:22,862 --> 01:30:26,562 pap� ricam� un drago sulla schiena dei vestiti kamikaze di mamma. 1291 01:30:27,162 --> 01:30:30,561 I due si sono sposati, nessuno ha mai saputo dove, 1292 01:30:30,861 --> 01:30:32,561 a parte me, la loro figlia. 1293 01:30:34,861 --> 01:30:36,361 Da quando ero una bambina, 1294 01:30:36,461 --> 01:30:38,561 pap� mi ha insegnato a ricamare. 1295 01:30:39,461 --> 01:30:41,561 Sono il gioiello della sua esistenza, 1296 01:30:42,561 --> 01:30:45,561 ci� che io ho ricamato... � quello! 1297 01:30:52,561 --> 01:30:54,661 Quello � il lavoro di un artigiano leggendario, 1298 01:30:55,061 --> 01:30:57,361 comparata con la spazzatura delle vostre, 1299 01:30:57,561 --> 01:30:59,061 capite la differenza? 1300 01:31:09,961 --> 01:31:11,561 E' davvero giusto rivelare questo, sorella maggiore? 1301 01:31:13,161 --> 01:31:14,561 Sono questioni cos� importanti? 1302 01:31:17,561 --> 01:31:19,361 Essendo intimorita da gente come questa, 1303 01:31:19,561 --> 01:31:21,061 non potevo pi� tacere. 1304 01:31:25,961 --> 01:31:26,761 Tu, 1305 01:31:27,861 --> 01:31:30,561 oseresti toccare la figlia di Himiko? 1306 01:31:31,361 --> 01:31:34,561 Se lo fai te la vedrai con tutte le ragazze di ogni banda. 1307 01:31:40,361 --> 01:31:44,561 Se qualcuno osa sfiorare con un dito la mia amica, 1308 01:31:46,361 --> 01:31:49,560 allora Ibaragi non sentir� la mancanza di una o due di voi. 1309 01:31:54,160 --> 01:31:55,260 Si.. 1310 01:32:00,060 --> 01:32:01,060 Sorella maggiore, 1311 01:32:02,060 --> 01:32:03,260 se mi permetti. 1312 01:32:26,160 --> 01:32:29,560 Questa volta, ho vinto! 1313 01:32:57,860 --> 01:33:01,560 Ero davvero sorpresa, sai davvero raccontare le bugie! 1314 01:33:01,860 --> 01:33:04,560 E' stata l'esigenza del momento, mi � uscito tutto spontaneamente. 1315 01:33:04,760 --> 01:33:06,260 Ma c'� una cosa che � incomprensibile, 1316 01:33:06,460 --> 01:33:08,559 come ho potuto raccontare una bugia cos� convincente. 1317 01:33:09,859 --> 01:33:11,059 Perch� hai raccontato la verit�! 1318 01:33:11,259 --> 01:33:12,059 Che cosa? 1319 01:33:15,559 --> 01:33:18,759 Quella Himiko non avrebbe potuto dare nessun ordine, 1320 01:33:19,959 --> 01:33:21,759 perch� era una bugia di Miko, 1321 01:33:21,959 --> 01:33:24,559 quindi hanno creduto spontaneamente a tutto quello che hai detto dopo. 1322 01:33:24,759 --> 01:33:27,659 Eh? Quella storia � tutta una bugia? 1323 01:33:27,959 --> 01:33:30,059 Certo che � una bugia! 1324 01:33:30,359 --> 01:33:33,759 Himiko non � mai esistita! 1325 01:33:34,059 --> 01:33:34,759 Eh?! 1326 01:33:43,859 --> 01:33:47,759 Himiko era un personaggio che ho creato io alle scuole superiori. 1327 01:33:48,859 --> 01:33:49,659 Ha? 1328 01:33:49,859 --> 01:33:53,659 Ho scritto la storia di come Himiko ha riunito i capi di tutte le bande, 1329 01:33:53,759 --> 01:33:56,059 e ho inviato la storia ad una rivista di motociclismo. 1330 01:33:56,859 --> 01:34:00,459 Hanno trovato simpatica la storia e hanno deciso di pubblicarla. 1331 01:34:00,859 --> 01:34:02,859 E' diventata una figura leggendaria. 1332 01:34:12,259 --> 01:34:13,559 Aspetta un momento. 1333 01:34:13,959 --> 01:34:15,759 Allora perch� mi hai detto che Himiko ha indossato 1334 01:34:15,859 --> 01:34:17,659 un abito da kamikaze con un ricamo proveniente da quel negozio? 1335 01:34:18,959 --> 01:34:22,659 E' stato perch� tu non sembravi esistere. 1336 01:34:22,959 --> 01:34:24,659 Quindi.. 1337 01:34:42,558 --> 01:34:45,558 Oh, ho ancora il tuo denaro. 1338 01:34:47,158 --> 01:34:48,758 Va bene cos� 1339 01:34:49,158 --> 01:34:50,558 Ed ora ti sono ancora debitrice. 1340 01:34:51,158 --> 01:34:52,558 Veramente, non posso permettermelo, 1341 01:34:54,958 --> 01:34:57,558 non potr� mai ripagarti completamente. 1342 01:34:57,858 --> 01:34:59,058 Ti devo troppo. 1343 01:35:14,358 --> 01:35:16,558 Questo � quello che accadde dopo. 1344 01:35:16,658 --> 01:35:18,058 Prima di tutto, il giorno seguente: 1345 01:35:26,258 --> 01:35:29,958 Meraviglioso, una grandissimo campione, � perfetto! 1346 01:35:30,258 --> 01:35:31,558 Mr. Isobe era molto felice, 1347 01:35:31,958 --> 01:35:36,558 e mi ha dato altri modelli da disegnare. 1348 01:35:37,058 --> 01:35:42,558 Stiamo discutendo di andare a lavorare alla BABY dopo il diploma. 1349 01:35:47,057 --> 01:35:49,057 Ma sono ancora indecisa 1350 01:35:49,857 --> 01:35:51,657 se fare la stilista per BABY, 1351 01:35:51,857 --> 01:35:55,557 o fare piani per i miei amati vestiti BABY. 1352 01:35:55,857 --> 01:36:01,457 Perch� credo che quella strada non sia facile da realizzare. 1353 01:36:01,757 --> 01:36:03,557 E comunque, io sono ancora una ragazzina. 1354 01:36:05,557 --> 01:36:07,757 Lolita diventa Berserk! 1355 01:36:11,957 --> 01:36:14,557 Ichigo su un poster scattato per BABY, 1356 01:36:15,057 --> 01:36:18,557 � stata molto apprezzata dal fotografo, 1357 01:36:18,857 --> 01:36:21,557 e ha fatto il suo debutto come modella. 1358 01:36:21,757 --> 01:36:23,457 Ma c'� un segreto, 1359 01:36:23,657 --> 01:36:25,557 durante il servizio fotografico ha rotto due macchine fatografiche, 1360 01:36:26,257 --> 01:36:30,557 ed ha preso a testate il fotografo un paio di volte. 1361 01:36:30,757 --> 01:36:32,057 Una cosa mai vista. 1362 01:36:32,857 --> 01:36:35,057 Fate silenzio! 1363 01:36:37,057 --> 01:36:39,557 Ichigo � molto carina, 1364 01:36:41,157 --> 01:36:42,257 il poster � quello di cui tutti parlano. 1365 01:36:42,957 --> 01:36:46,957 Molte persone hanno richiesto Ichigo come modella. 1366 01:36:46,957 --> 01:36:48,757 Ma lei non sembra essere molto interessata. 1367 01:36:49,457 --> 01:36:52,557 E' impegnata a lavorare part-time in un negozio di motociclette a Tsuchira. 1368 01:36:54,857 --> 01:36:58,557 Da quel giorno ha sempre girato in moto per le strade di Shimotsuma, 1369 01:37:01,057 --> 01:37:02,257 da sola. 1370 01:37:08,256 --> 01:37:14,556 Finalmente abbiamo un nuovo capitolo della leggenda di Himiko. 1371 01:37:14,956 --> 01:37:17,556 E' questo... 1372 01:37:17,956 --> 01:37:20,556 Attualmente Himiko ha una figlia, 1373 01:37:20,956 --> 01:37:22,756 questa figlia ha seguito la strada della madre, 1374 01:37:22,956 --> 01:37:24,756 e ha cercato di unificare tutte le bande del Giappone, 1375 01:37:24,956 --> 01:37:27,556 lottando per tutta la nazione, 1376 01:37:27,956 --> 01:37:29,556 ed � diventata la leader di un gruppo di ragazze ultra toste, 1377 01:37:29,956 --> 01:37:33,556 una vera forza nell'eliminazione delle ragazze delinquenti locali. 1378 01:37:34,056 --> 01:37:35,556 Se qualcuno domanda perch� questa ragazza � tanto forte, 1379 01:37:36,056 --> 01:37:38,556 � perch� � vestita in modo incredibile, piena di lacci, 1380 01:37:38,756 --> 01:37:41,556 vestiti svolazzanti, � quella la ragione. 1381 01:37:41,856 --> 01:37:43,556 La mia moto, 1382 01:37:43,856 --> 01:37:45,056 sputa fuoco, baby! 1383 01:37:52,256 --> 01:38:00,056 Traduzione di Stevet1998 per AsianWorld (www.asianworld.it) 101828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.