All language subtitles for Wolf Hall The Mirror And The Light S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,400 --> 00:00:24,560 HOLBEIN: You were right that I should turn him to face us. 2 00:00:27,560 --> 00:00:29,160 Jesus Maria. 3 00:00:30,240 --> 00:00:34,280 He looks as if he would spring down and trample you. 4 00:00:38,160 --> 00:00:39,960 I wish that France could see this. 5 00:00:41,440 --> 00:00:42,600 Or the Emperor. 6 00:00:43,760 --> 00:00:45,039 And the King of Scots. 7 00:00:45,040 --> 00:00:47,480 There can be copies, Majesty. 8 00:01:19,800 --> 00:01:22,679 CHAPUYS: I hear you have a visitor. 9 00:01:22,680 --> 00:01:25,599 Why don't you tell me all about it, Eustache? 10 00:01:25,600 --> 00:01:29,159 Mon cher, you must not blame me 11 00:01:29,160 --> 00:01:31,279 if your amours are of interest to all Europe. 12 00:01:31,280 --> 00:01:33,919 Hitherto, observers have been frustrated 13 00:01:33,920 --> 00:01:35,520 by your extreme discretion. 14 00:01:36,920 --> 00:01:38,279 HENRY: Yes, it's a good likeness. 15 00:01:38,280 --> 00:01:41,199 And, uh, what will you do 16 00:01:41,200 --> 00:01:43,159 with this new daughter of yours? 17 00:01:43,160 --> 00:01:44,599 Will you confess her to the world? 18 00:01:44,600 --> 00:01:47,279 I'll have a hard time keeping her hid, 19 00:01:47,280 --> 00:01:49,319 with you shouting about her in the streets. 20 00:01:49,320 --> 00:01:50,760 CHAPUYS CHUCKLES 21 00:01:59,040 --> 00:02:00,760 Law books. 22 00:02:03,200 --> 00:02:04,760 It is your trade? 23 00:02:10,320 --> 00:02:11,919 You are aware, aren't you, 24 00:02:11,920 --> 00:02:13,720 that, until this morning... 25 00:02:15,280 --> 00:02:17,960 ..I did not know you existed? 26 00:02:21,160 --> 00:02:22,960 I've shocked you with my arrival. 27 00:02:24,040 --> 00:02:26,959 I'm sorry. When I came back here, 28 00:02:26,960 --> 00:02:29,200 I was homesick for Antwerp. 29 00:02:30,520 --> 00:02:33,439 I would have stayed for not much encouragement. 30 00:02:33,440 --> 00:02:36,479 It was my mother's wish that you would not be troubled. 31 00:02:36,480 --> 00:02:38,719 But why? Why did she not write to me 32 00:02:38,720 --> 00:02:40,119 when she knew her condition? 33 00:02:40,120 --> 00:02:43,079 I would have come back. I would have married her. 34 00:02:43,080 --> 00:02:45,160 Please tell her that. My mother is dead. 35 00:02:48,800 --> 00:02:50,720 A cold to her chest last winter. 36 00:02:54,200 --> 00:02:55,759 She said that... 37 00:02:55,760 --> 00:02:57,839 ..she did not want you to regard me 38 00:02:57,840 --> 00:03:00,559 a mistake you would have to pay for. 39 00:03:00,560 --> 00:03:03,880 But she took me to Mr Vaughan's household to learn English. 40 00:03:04,960 --> 00:03:06,960 Against the day. 41 00:03:10,600 --> 00:03:14,960 I heard there was a revolt and you were in danger, so I came. 42 00:03:20,840 --> 00:03:23,160 Is it over? The rebellion? 43 00:03:24,560 --> 00:03:26,079 There's still some unrest. 44 00:03:26,080 --> 00:03:29,600 But now the Queen is with child, so... 45 00:03:32,040 --> 00:03:33,200 So you're safe. 46 00:03:35,200 --> 00:03:37,679 I need not have come. 47 00:03:37,680 --> 00:03:39,359 Still, I'm... 48 00:03:39,360 --> 00:03:41,000 I'm glad to see you. 49 00:03:43,800 --> 00:03:45,840 Are you glad to see me? 50 00:03:49,320 --> 00:03:50,679 I'm... 51 00:03:50,680 --> 00:03:52,360 I'm astonished. 52 00:03:58,000 --> 00:04:00,120 BANGING ON DOOR 53 00:04:01,280 --> 00:04:03,640 LOW CONVERSATION NEARBY 54 00:04:13,360 --> 00:04:14,439 Alive? 55 00:04:14,440 --> 00:04:15,720 Alive. 56 00:04:16,760 --> 00:04:18,240 Maid or man? 57 00:04:19,520 --> 00:04:21,000 CHEERING 58 00:05:20,840 --> 00:05:22,280 My lords... 59 00:05:23,480 --> 00:05:24,879 SHOUTING: ..a son! 60 00:05:24,880 --> 00:05:29,440 CHEERING 61 00:05:39,120 --> 00:05:41,999 The Lady Mary's looking more than usually sour 62 00:05:42,000 --> 00:05:45,160 on this happy occasion, don't you think? 63 00:05:47,360 --> 00:05:51,480 No doubt realising she will never now be Queen. 64 00:05:53,040 --> 00:05:54,479 Hmm. 65 00:05:54,480 --> 00:05:58,040 CHEERING 66 00:06:21,000 --> 00:06:22,800 Is she recovered? 67 00:06:30,800 --> 00:06:32,919 JANE GROANS SOFTLY 68 00:06:32,920 --> 00:06:35,679 SHE MOANS AND RETCHES 69 00:06:35,680 --> 00:06:37,759 LADY ROCHFORD: Grind it finer. And the other bowl. 70 00:06:37,760 --> 00:06:39,800 JANE GASPS 71 00:06:42,280 --> 00:06:43,320 Here. 72 00:06:45,360 --> 00:06:47,360 Wait. Yes, my lady. 73 00:06:49,160 --> 00:06:52,119 Lady Rochford, she should not be given 74 00:06:52,120 --> 00:06:53,959 such rich food in her weakened state. 75 00:06:53,960 --> 00:06:56,879 Lord Cromwell. I've told you this before. 76 00:06:56,880 --> 00:06:59,440 These are women's affairs and none of your concern. 77 00:07:01,840 --> 00:07:04,560 ROUSING FANFARE 78 00:07:11,920 --> 00:07:13,200 JANE GASPS 79 00:07:18,160 --> 00:07:20,439 FANFARE CONTINUES 80 00:07:20,440 --> 00:07:22,160 My son's procession. 81 00:07:23,720 --> 00:07:25,480 JANE SHIVERS 82 00:07:38,120 --> 00:07:42,560 The King and I, we may not attend the christening. 83 00:07:43,680 --> 00:07:45,960 It's tradition. Mm-hm. 84 00:07:49,600 --> 00:07:51,200 Will you go for me? 85 00:07:53,520 --> 00:07:55,439 Tell me all that transpires? 86 00:07:55,440 --> 00:07:56,560 I will. 87 00:07:57,760 --> 00:07:59,600 Come. Come, Your Grace. 88 00:08:02,960 --> 00:08:04,760 Bess. 89 00:08:40,280 --> 00:08:42,039 GREGORY: Of course you'll stay. 90 00:08:42,040 --> 00:08:44,119 When my father is King and married to Meg Douglas 91 00:08:44,120 --> 00:08:46,119 and Lady Mary both, 92 00:08:46,120 --> 00:08:48,359 then you shall be Princess Jenneke, 93 00:08:48,360 --> 00:08:51,119 and we will speed through Whitehall 94 00:08:51,120 --> 00:08:54,599 in our silver chariot, and throw buns at the populace. 95 00:08:54,600 --> 00:08:56,960 What can Antwerp offer next to that? 96 00:08:58,080 --> 00:08:59,480 GREGORY LAUGHS 97 00:09:03,760 --> 00:09:06,359 Do people know who you are in Antwerp? 98 00:09:06,360 --> 00:09:07,600 Some guess. 99 00:09:09,080 --> 00:09:11,560 You are well remembered in the town. 100 00:09:14,000 --> 00:09:15,320 I ask myself... 101 00:09:16,960 --> 00:09:20,199 ..why did you not marry again, begin another family? 102 00:09:20,200 --> 00:09:21,880 I have Gregory. 103 00:09:22,880 --> 00:09:26,359 Oh? And what have you done about women since then? 104 00:09:26,360 --> 00:09:27,719 CROMWELL CHUCKLES 105 00:09:27,720 --> 00:09:29,519 An Englishwoman would not ask? 106 00:09:29,520 --> 00:09:30,599 Not out loud. 107 00:09:30,600 --> 00:09:32,679 Well, it's better to say the truth. 108 00:09:32,680 --> 00:09:34,799 Of course, one buys women. 109 00:09:34,800 --> 00:09:36,719 No doubt your people do it for you. 110 00:09:36,720 --> 00:09:38,119 They are in awe of you. 111 00:09:38,120 --> 00:09:41,520 I'm in awe of myself. I never know what I'll do next. 112 00:09:46,840 --> 00:09:48,480 Don't go back, Jenneke. 113 00:09:50,000 --> 00:09:51,999 I can protect you better here. 114 00:09:52,000 --> 00:09:53,359 I'll make you a marriage, 115 00:09:53,360 --> 00:09:56,439 if you think you can love an Englishman. 116 00:09:56,440 --> 00:09:59,199 You chose Gregory's bride for him. 117 00:09:59,200 --> 00:10:01,119 Would it be the same with me? 118 00:10:01,120 --> 00:10:02,839 Gregory is my heir. 119 00:10:02,840 --> 00:10:04,279 It's not the same. 120 00:10:04,280 --> 00:10:06,399 I'll give you your choice of bridegroom, of course I will, 121 00:10:06,400 --> 00:10:07,960 and I'll make you a good settlement. 122 00:10:09,360 --> 00:10:12,759 This place must seem strange to you now 123 00:10:12,760 --> 00:10:15,999 but you will soon come to feel it's home. 124 00:10:16,000 --> 00:10:17,959 Think of Ruth in the Bible. 125 00:10:17,960 --> 00:10:19,760 She adapted herself. 126 00:10:33,480 --> 00:10:37,000 Did you know I served another master before the King? 127 00:10:38,040 --> 00:10:40,040 Wolsey, the prelate? 128 00:10:41,360 --> 00:10:43,239 He had a daughter. 129 00:10:43,240 --> 00:10:44,760 Dorothea. Illegitimate. 130 00:10:47,840 --> 00:10:50,240 I offered her comfort and a home. 131 00:10:51,280 --> 00:10:54,000 I offered her my own hand in marriage... 132 00:10:55,080 --> 00:10:56,840 ..all for the love of her father. 133 00:11:01,200 --> 00:11:02,880 But she rejected me. 134 00:11:10,240 --> 00:11:12,839 She said I had betrayed her father, my master, 135 00:11:12,840 --> 00:11:14,719 at the end of his days. 136 00:11:14,720 --> 00:11:16,319 Did you? 137 00:11:16,320 --> 00:11:18,320 Betray him? 138 00:11:20,240 --> 00:11:21,560 I don't know. 139 00:11:27,400 --> 00:11:29,160 I don't think so. 140 00:11:32,920 --> 00:11:35,040 But it's undone me, Jenneke. 141 00:11:39,080 --> 00:11:40,720 Her accusation. 142 00:11:47,760 --> 00:11:49,760 I've lost my way. 143 00:11:53,080 --> 00:11:54,760 Then leave this life. 144 00:11:56,640 --> 00:11:57,920 Leave it. 145 00:11:59,800 --> 00:12:01,119 Won't your King release you, 146 00:12:01,120 --> 00:12:03,079 after everything you've done for him? 147 00:12:03,080 --> 00:12:04,800 CROMWELL SCOFFS 148 00:12:12,680 --> 00:12:14,199 There's an abbey, 149 00:12:14,200 --> 00:12:17,079 Launde, in the heart of England, 150 00:12:17,080 --> 00:12:19,239 which will shortly come down. 151 00:12:19,240 --> 00:12:20,960 It's a blessed place. 152 00:12:21,960 --> 00:12:25,559 The bees there, they make honey scented with thyme. 153 00:12:25,560 --> 00:12:28,079 I have thought of it for myself, 154 00:12:28,080 --> 00:12:30,119 once the abbot surrenders it, 155 00:12:30,120 --> 00:12:32,599 that I might live there when I'm old 156 00:12:32,600 --> 00:12:34,800 and all of this is over. 157 00:12:37,840 --> 00:12:40,479 You could live there, too. 158 00:12:40,480 --> 00:12:42,480 HE CHUCKLES Don't laugh. You could. 159 00:12:46,360 --> 00:12:48,920 You've come so far, Jenneke. 160 00:12:51,440 --> 00:12:53,440 You won't abandon me, will you? 161 00:13:26,760 --> 00:13:28,640 JANE GASPS 162 00:13:30,120 --> 00:13:32,240 LABOURED BREATHING 163 00:13:43,000 --> 00:13:45,840 WHISPERING: I would walk to Jerusalem if it would save her. 164 00:13:52,280 --> 00:13:54,480 FOOTSTEPS APPROACH 165 00:14:08,200 --> 00:14:09,800 HENRY: Archbishop. 166 00:14:49,200 --> 00:14:52,199 Ego te absolvo a peccatis tuis, 167 00:14:52,200 --> 00:14:54,079 in nomine Patris, 168 00:14:54,080 --> 00:14:57,720 et Filii, et Spiritus Sancti. 169 00:15:01,480 --> 00:15:05,720 HUSHED CONVERSATION 170 00:15:17,440 --> 00:15:19,720 FOOTSTEPS RETREAT 171 00:15:23,440 --> 00:15:25,520 That's just negligence. 172 00:15:27,360 --> 00:15:29,160 Negligence. 173 00:15:30,640 --> 00:15:32,799 They've suffered her to take cold. 174 00:15:32,800 --> 00:15:35,079 They've suffered her to eat things 175 00:15:35,080 --> 00:15:37,120 she should not have eaten. 176 00:15:39,760 --> 00:15:42,640 If she'd married me, she'd be alive. 177 00:15:43,840 --> 00:15:45,840 She'd be alive now. 178 00:15:48,520 --> 00:15:50,200 I would have managed it! 179 00:15:53,720 --> 00:15:56,160 SHOUTING: I would have managed it better! 180 00:16:27,280 --> 00:16:30,160 It's down to you to get him through this, Cromwell. 181 00:16:31,760 --> 00:16:34,920 Through it and out the other side a married man again. 182 00:16:36,240 --> 00:16:38,279 That's all that's important now. 183 00:16:38,280 --> 00:16:41,240 I mean no disrespect to our lord prince but... 184 00:16:42,280 --> 00:16:46,240 ..we all know how easily a babe is snuffed out. 185 00:16:50,640 --> 00:16:54,120 I suppose you could...feel out the terrain, Crumb? 186 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 SUFFOLK: Where are you going, my lord? 187 00:17:15,080 --> 00:17:16,840 To ask him. 188 00:17:18,280 --> 00:17:21,960 That's what you want, isn't it? 189 00:17:26,560 --> 00:17:27,920 DOOR OPENS 190 00:17:33,800 --> 00:17:35,599 NORFOLK: The King's grieving. 191 00:17:35,600 --> 00:17:39,559 Of course he's grieving. Lovely lady. Who wouldn't? 192 00:17:39,560 --> 00:17:43,999 But the Emperor and France creep close to a treaty, 193 00:17:44,000 --> 00:17:46,040 which is very displeasant to us. 194 00:17:47,760 --> 00:17:50,919 Now, what would make them quarrel faster than a marriage? 195 00:17:50,920 --> 00:17:53,839 Let Henry claim a bride from France. 196 00:17:53,840 --> 00:17:56,719 We could not only stipulate a good sum of money 197 00:17:56,720 --> 00:17:59,399 with the girl, but military aid, 198 00:17:59,400 --> 00:18:02,799 should the Emperor attempt anything against us. 199 00:18:02,800 --> 00:18:05,599 Now, of course, we know that you'd prefer marriage 200 00:18:05,600 --> 00:18:07,959 with some German gospeller's daughter, 201 00:18:07,960 --> 00:18:10,559 but that will not happen. And do you know why? 202 00:18:10,560 --> 00:18:13,999 Because it derogates from the honour of our sovereign. 203 00:18:14,000 --> 00:18:16,799 Henry wears a crown imperial and is beholden to none, 204 00:18:16,800 --> 00:18:18,759 whereas the best of these Germans is a mere... 205 00:18:18,760 --> 00:18:20,279 ..a mere prince's daughter, 206 00:18:20,280 --> 00:18:24,479 and the Emperor is their overlord... 207 00:18:24,480 --> 00:18:26,080 ..whatever they pretend. 208 00:18:27,280 --> 00:18:28,600 Hmm. 209 00:18:29,840 --> 00:18:33,919 I'll not put a foot forward in this matter, my lord, 210 00:18:33,920 --> 00:18:37,359 unless I have the council behind me and Parliament, too. 211 00:18:37,360 --> 00:18:39,039 Oh... I trust you. 212 00:18:39,040 --> 00:18:43,719 You won't venture anything alone, my Lord Privy Seal. 213 00:18:43,720 --> 00:18:45,519 I must go in to the King now. 214 00:18:45,520 --> 00:18:47,400 Well, let me come with you. 215 00:18:48,640 --> 00:18:54,080 Uh... Wh-What, introduce you suddenly, like a surprise? 216 00:18:56,480 --> 00:19:00,840 Uh, well, then... say I'm right outside. Say I... 217 00:19:02,920 --> 00:19:05,520 I offer fatherly comfort and counsel. 218 00:19:07,760 --> 00:19:09,000 My lord. 219 00:19:29,320 --> 00:19:31,400 The Duke of Norfolk wants an audience. 220 00:19:33,240 --> 00:19:35,919 He threatens to talk to you like a father. 221 00:19:35,920 --> 00:19:37,399 Does he? 222 00:19:37,400 --> 00:19:40,520 I shall try to be a credit to him. 223 00:19:43,040 --> 00:19:45,520 He says it is your duty... 224 00:19:46,880 --> 00:19:48,240 ..to marry again. 225 00:19:49,320 --> 00:19:54,840 I could well be content to live chaste my remaining days. 226 00:20:03,120 --> 00:20:05,800 Parliament will also petition Your Majesty. 227 00:20:07,280 --> 00:20:09,599 Well, then, 228 00:20:09,600 --> 00:20:12,400 I must set aside my own wishes, I suppose. 229 00:20:16,240 --> 00:20:18,839 What do we hear of the widow? 230 00:20:18,840 --> 00:20:20,760 Madame de Longueville? 231 00:20:21,760 --> 00:20:23,159 I feel I could... 232 00:20:23,160 --> 00:20:25,880 ..perhaps be interested in her, if in any lady. 233 00:20:30,160 --> 00:20:31,599 There is a difficulty. 234 00:20:31,600 --> 00:20:33,479 The King of Scots wants her. 235 00:20:33,480 --> 00:20:35,840 I do not call that a difficulty. 236 00:20:52,840 --> 00:20:55,760 I shall not get such a pearl as Jane again. 237 00:21:07,600 --> 00:21:09,720 Talk to me again in a week, my lord. 238 00:21:11,040 --> 00:21:13,440 I shall try to have a better answer for you. 239 00:21:18,080 --> 00:21:20,560 CHORAL SINGING 240 00:21:33,200 --> 00:21:35,000 Jenneke... 241 00:21:37,200 --> 00:21:41,119 If you need me, if you ever need me, 242 00:21:41,120 --> 00:21:43,640 send a message over the sea. 243 00:21:44,920 --> 00:21:46,399 It will reach me. 244 00:21:46,400 --> 00:21:51,399 Vaughan's people will send it by the shortest route. 245 00:21:51,400 --> 00:21:53,280 Over the sea. 246 00:21:56,200 --> 00:21:58,839 When I was little, I used to ask my mother, 247 00:21:58,840 --> 00:22:00,559 "Where did my father go?" 248 00:22:00,560 --> 00:22:04,120 and she would say, "Gone...over the sea." 249 00:22:05,880 --> 00:22:08,559 I thought you had sailed to the new-found lands 250 00:22:08,560 --> 00:22:10,240 and would bring back treasure. 251 00:22:11,640 --> 00:22:15,160 I used to watch for your ship coming up on the Scheldt. 252 00:22:20,240 --> 00:22:21,600 If I'd known... 253 00:22:23,400 --> 00:22:25,000 ..I would have come. 254 00:22:30,160 --> 00:22:31,919 Then come with me now, 255 00:22:31,920 --> 00:22:33,440 Father... 256 00:22:35,160 --> 00:22:37,480 ..to Antwerp that you were homesick for. 257 00:22:46,640 --> 00:22:47,960 But you will not. 258 00:23:29,760 --> 00:23:31,600 BEE BUZZES 259 00:23:33,040 --> 00:23:35,160 BEES BUZZ 260 00:25:05,080 --> 00:25:07,680 PEOPLE CALL OUT 261 00:25:23,600 --> 00:25:25,159 Don't you think you should take 262 00:25:25,160 --> 00:25:27,440 the threat of an alliance seriously, sir? 263 00:25:29,440 --> 00:25:31,239 If France and Spain are at peace, 264 00:25:31,240 --> 00:25:33,679 their attentions would turn to us. 265 00:25:33,680 --> 00:25:35,759 DOOR OPENS 266 00:25:35,760 --> 00:25:37,399 Gregory! 267 00:25:37,400 --> 00:25:38,879 Come in. 268 00:25:38,880 --> 00:25:40,160 You're busy. 269 00:25:43,000 --> 00:25:44,280 DOOR CLOSES 270 00:25:46,840 --> 00:25:48,959 He's frightened of me. 271 00:25:48,960 --> 00:25:51,200 I don't know why. 272 00:25:53,520 --> 00:25:55,840 Perhaps take him into your confidence? 273 00:25:57,160 --> 00:25:59,200 Show him you value his judgment. 274 00:26:03,040 --> 00:26:05,200 Give me your judgment on this. 275 00:26:07,520 --> 00:26:09,719 100 pearls. 276 00:26:09,720 --> 00:26:11,839 ยฃ300 for new clothes. 277 00:26:11,840 --> 00:26:13,519 Sums dispensed for minstrels, 278 00:26:13,520 --> 00:26:16,079 jewellery, gambling debts. 279 00:26:16,080 --> 00:26:17,840 Large sums. 280 00:26:25,920 --> 00:26:27,360 Mary? 281 00:26:32,800 --> 00:26:35,079 Oh. Happily not your problem. 282 00:26:35,080 --> 00:26:36,640 HE CHUCKLES 283 00:26:38,240 --> 00:26:41,000 LADIES CHATTER AND LAUGH 284 00:26:54,920 --> 00:26:58,240 I'm told that you are unhappy about my expenditure. 285 00:27:03,240 --> 00:27:05,639 The King is building a navy, my lady. 286 00:27:05,640 --> 00:27:07,119 Coastal fortifications. 287 00:27:07,120 --> 00:27:10,400 There are so many claims on his exchequer. 288 00:27:12,120 --> 00:27:15,279 Some of your costs are hard to justify. 289 00:27:15,280 --> 00:27:17,360 What costs? There are so many. 290 00:27:18,640 --> 00:27:20,839 Daily presents to the child Eliza? 291 00:27:20,840 --> 00:27:23,439 She has lost two mothers in a year. 292 00:27:23,440 --> 00:27:25,680 She is quite alone in the world. 293 00:27:28,280 --> 00:27:32,120 You assisted me to return, my lord. 294 00:27:33,400 --> 00:27:35,239 You instructed the court to treat me 295 00:27:35,240 --> 00:27:38,199 as a princess in all but name. 296 00:27:38,200 --> 00:27:40,640 You must not be surprised if I behave like one. 297 00:27:44,400 --> 00:27:47,319 I hear that my father brings our ambassador 298 00:27:47,320 --> 00:27:49,280 Stephen Gardiner back from France. 299 00:27:57,160 --> 00:27:58,680 You did not know? 300 00:28:08,920 --> 00:28:10,199 RAFE: Gardiner. 301 00:28:10,200 --> 00:28:12,920 EXCITED CHATTER 302 00:28:15,520 --> 00:28:17,600 This is Norfolk's doing. 303 00:28:21,520 --> 00:28:23,800 LOW CHATTER 304 00:28:25,880 --> 00:28:30,399 HENRY: A ten-year truce between France and Spain! 305 00:28:30,400 --> 00:28:31,759 Ten years! 306 00:28:31,760 --> 00:28:35,319 It won't last. When did their accords ever last? 307 00:28:35,320 --> 00:28:38,479 It's more like a ten-minute truce. 308 00:28:38,480 --> 00:28:42,519 Read their terms and see how little England is regarded. 309 00:28:42,520 --> 00:28:44,599 Perhaps the Bishop of Winchester 310 00:28:44,600 --> 00:28:47,839 should return to Paris, sir, lodge your protest in person? 311 00:28:47,840 --> 00:28:49,600 No, Gardiner stays here. 312 00:28:53,080 --> 00:28:54,879 And why does the Emperor think the King of France 313 00:28:54,880 --> 00:28:57,359 will keep faith with him when he does not keep faith with me? 314 00:28:57,360 --> 00:28:59,559 He has broken every ancient agreement 315 00:28:59,560 --> 00:29:00,680 between his realm and mine. 316 00:29:01,760 --> 00:29:04,319 The kings of France and England 317 00:29:04,320 --> 00:29:07,719 have always delivered up each other's rebels. 318 00:29:07,720 --> 00:29:10,360 So why has he not delivered up Pole?! 319 00:29:17,360 --> 00:29:20,399 Never mind their truce. 320 00:29:20,400 --> 00:29:24,399 Francois is in breach of his treaty obligations to me! 321 00:29:24,400 --> 00:29:26,000 He owes me four years' pension! 322 00:29:27,480 --> 00:29:28,759 Tell the French... 323 00:29:28,760 --> 00:29:31,279 My Lord Privy Seal... My Lord Privy Seal, 324 00:29:31,280 --> 00:29:34,079 tell the French if they will not pay up, 325 00:29:34,080 --> 00:29:36,440 I will invade them! 326 00:29:43,120 --> 00:29:45,639 Dear God! Tell them no such thing. 327 00:29:45,640 --> 00:29:47,959 If this truce lasts... 328 00:29:47,960 --> 00:29:49,359 It will not last. 329 00:29:49,360 --> 00:29:53,280 If it lasts, then our peril is extreme. 330 00:29:54,880 --> 00:29:57,599 With France as his ally, the Emperor will think 331 00:29:57,600 --> 00:29:59,799 conquering England simple enough. 332 00:29:59,800 --> 00:30:01,999 And cheap... 333 00:30:02,000 --> 00:30:04,119 ..especially with the friends that await him 334 00:30:04,120 --> 00:30:05,799 as soon as he sets foot on our soil. 335 00:30:05,800 --> 00:30:08,719 The old Plantagenet families. Pole's people. 336 00:30:08,720 --> 00:30:10,919 The Courtenays. 337 00:30:10,920 --> 00:30:13,959 If the Emperor invades, he'll set a Pole on the throne. 338 00:30:13,960 --> 00:30:16,079 They'll marry Mary into the family 339 00:30:16,080 --> 00:30:17,839 and they'll make her their puppet. 340 00:30:17,840 --> 00:30:20,239 They think they're descended from emperors and angels, 341 00:30:20,240 --> 00:30:21,439 these people. 342 00:30:21,440 --> 00:30:25,999 To them, Henry Tudor is the son of Welsh horse-thieves. 343 00:30:26,000 --> 00:30:28,999 So, we'll start with Geoffrey Pole. 344 00:30:29,000 --> 00:30:30,400 Wriothesley. 345 00:30:31,680 --> 00:30:33,200 How is he? 346 00:30:34,200 --> 00:30:36,720 Well enough, for a man with a hole in him. 347 00:30:40,480 --> 00:30:41,759 CROMWELL: Geoffrey... 348 00:30:41,760 --> 00:30:43,559 Geoffrey Pole. 349 00:30:43,560 --> 00:30:46,479 I hear you tried to kill yourself. 350 00:30:46,480 --> 00:30:47,719 Dear God. 351 00:30:47,720 --> 00:30:48,919 Martin! 352 00:30:48,920 --> 00:30:51,199 What were you thinking? 353 00:30:51,200 --> 00:30:54,560 Do you need to lie down again or can you come and sit? 354 00:30:58,920 --> 00:31:01,480 I thought you and I understood each other. 355 00:31:03,720 --> 00:31:05,639 Who can understand you, Cromwell? 356 00:31:05,640 --> 00:31:07,159 Well, there's a question. 357 00:31:07,160 --> 00:31:10,440 Martin, can you fetch a candle, please? 358 00:31:11,880 --> 00:31:13,839 Jesu, do not burn me. 359 00:31:13,840 --> 00:31:17,320 I've been feeing you for years, haven't I? 360 00:31:18,480 --> 00:31:20,199 I paid you to watch your family, 361 00:31:20,200 --> 00:31:22,799 and yet you seem to know absolutely nothing 362 00:31:22,800 --> 00:31:24,159 about their dealings. 363 00:31:24,160 --> 00:31:25,599 What is it, Geoffrey? 364 00:31:25,600 --> 00:31:27,319 Is it negligence? 365 00:31:27,320 --> 00:31:29,159 Or lack of capacity? 366 00:31:29,160 --> 00:31:31,679 Or do you play me false? 367 00:31:31,680 --> 00:31:33,560 Thank you, Martin. 368 00:31:34,720 --> 00:31:36,159 The French are funny, don't you think? 369 00:31:36,160 --> 00:31:37,879 The French merchants have a custom. 370 00:31:37,880 --> 00:31:41,879 They call it la vente a la bougie. 371 00:31:41,880 --> 00:31:43,559 Suppose you have something for sale - 372 00:31:43,560 --> 00:31:48,079 it might be a bale of wool or books or a castle - 373 00:31:48,080 --> 00:31:50,519 all the interested parties are gathered together, 374 00:31:50,520 --> 00:31:53,199 there's some discussion, perhaps there's a glass of wine, 375 00:31:53,200 --> 00:31:54,679 and then the bidding begins, 376 00:31:54,680 --> 00:31:58,480 and lasts until the candle burns down. 377 00:31:59,800 --> 00:32:02,320 Martin, you can light the candle now. 378 00:32:06,240 --> 00:32:07,799 When the candle burns out, 379 00:32:07,800 --> 00:32:11,239 the bidding ceases and the deal is done. Now, 380 00:32:11,240 --> 00:32:14,639 you answer my questions before this candle dies, 381 00:32:14,640 --> 00:32:17,039 and I will offer you your life. 382 00:32:17,040 --> 00:32:18,959 It'll be on my terms, 383 00:32:18,960 --> 00:32:22,519 but still, it'll be your life. You can live quiet, 384 00:32:22,520 --> 00:32:24,199 away from court. So, you see, 385 00:32:24,200 --> 00:32:26,559 that's what Wriothesley and I have for sale. 386 00:32:26,560 --> 00:32:31,639 Your life in return for information about your family. 387 00:32:31,640 --> 00:32:34,119 Now, so far, you've offered us, well, 388 00:32:34,120 --> 00:32:36,839 a scant few pence worth, haven't you? 389 00:32:36,840 --> 00:32:40,199 But Wriothesley, he thinks you're good for ยฃ1,000. 390 00:32:40,200 --> 00:32:41,519 So, have a think, 391 00:32:41,520 --> 00:32:43,399 dig deep in your pockets 392 00:32:43,400 --> 00:32:46,640 and see what you can come up with to persuade me. 393 00:32:50,120 --> 00:32:52,399 I want you to go back in to him. 394 00:32:52,400 --> 00:32:54,679 He'll try to talk around the point. 395 00:32:54,680 --> 00:32:56,119 Uh... 396 00:32:56,120 --> 00:32:57,799 "I swear it was October... 397 00:32:57,800 --> 00:32:59,399 "Oh, no, no, it might have been March. 398 00:32:59,400 --> 00:33:00,919 "It might have been my mother. 399 00:33:00,920 --> 00:33:02,720 "It might have been the Wife of Bath." 400 00:33:04,760 --> 00:33:07,639 Nail him down on threats to the King. 401 00:33:07,640 --> 00:33:09,360 Threats to the King himself. 402 00:33:10,840 --> 00:33:12,480 And Francois. 403 00:33:13,520 --> 00:33:15,799 I think the King of France is deeper in this 404 00:33:15,800 --> 00:33:17,560 than a brother monarch should be. 405 00:33:19,880 --> 00:33:22,119 You're going to bring them down? 406 00:33:22,120 --> 00:33:25,119 The oldest, richest families in the land? 407 00:33:25,120 --> 00:33:27,079 Like skittles. 408 00:33:27,080 --> 00:33:29,079 Like jugs in an earthquake. 409 00:33:29,080 --> 00:33:30,239 HE CHUCKLES 410 00:33:30,240 --> 00:33:33,159 But sir, if you...if you call a traitor 411 00:33:33,160 --> 00:33:35,719 everyone who has voiced a dislike of the King 412 00:33:35,720 --> 00:33:37,919 or his proceedings, 413 00:33:37,920 --> 00:33:40,719 who does that leave alive? 414 00:33:40,720 --> 00:33:42,120 Me. 415 00:33:44,680 --> 00:33:45,880 The Poles. 416 00:33:47,480 --> 00:33:49,840 The Poles think the world will turn. 417 00:33:51,000 --> 00:33:53,959 They know Henry is afraid of excommunication. 418 00:33:53,960 --> 00:33:56,919 They think a show of force will bring him back to Rome. 419 00:33:56,920 --> 00:33:59,279 But they're wrong. Henry won't turn. 420 00:33:59,280 --> 00:34:02,759 He'll let me live a year or two, 421 00:34:02,760 --> 00:34:04,839 and I'll make sure everything we've done 422 00:34:04,840 --> 00:34:07,319 can never be undone, and then, even if Henry does turn, 423 00:34:07,320 --> 00:34:08,559 I won't turn. 424 00:34:08,560 --> 00:34:11,080 I'm not too old to take a sword in my hand. 425 00:34:12,720 --> 00:34:15,600 You would...take arms against the King? 426 00:34:19,800 --> 00:34:21,160 That's not what I said. 427 00:34:24,320 --> 00:34:26,559 Send a man to Wyatt. 428 00:34:26,560 --> 00:34:29,400 Tell him I want to speak to him. 429 00:34:46,600 --> 00:34:48,359 Out now, Wriothesley. 430 00:34:48,360 --> 00:34:49,799 Go out now. 431 00:34:49,800 --> 00:34:52,080 I'll speak to Wyatt alone. 432 00:34:58,360 --> 00:35:01,679 I hear you did great deeds against the rebels, Tom. 433 00:35:01,680 --> 00:35:02,879 Not really. 434 00:35:02,880 --> 00:35:05,279 Half the time they ran away at night. 435 00:35:05,280 --> 00:35:07,519 I want you to resume your role 436 00:35:07,520 --> 00:35:09,599 as the King's ambassador to the Emperor. 437 00:35:09,600 --> 00:35:13,400 Is there no other possible assignment? There is not. 438 00:35:14,480 --> 00:35:16,720 HE SIGHS Mmm. 439 00:35:22,760 --> 00:35:24,360 I hate Spain. 440 00:35:26,280 --> 00:35:28,960 The Inquisitors think all Englishmen are Lutherans. 441 00:35:30,040 --> 00:35:31,879 They put spies in my house, 442 00:35:31,880 --> 00:35:33,400 they steal my letters... 443 00:35:34,960 --> 00:35:38,680 ..and, in truth, I cannot read the Emperor at all. 444 00:35:40,160 --> 00:35:43,039 I hear the words he says, but nothing that lies beneath them. 445 00:35:43,040 --> 00:35:44,679 His face never changes. 446 00:35:44,680 --> 00:35:46,879 It doesn't matter. You have only one task - 447 00:35:46,880 --> 00:35:50,039 to break up this alliance between the Emperor and France. 448 00:35:50,040 --> 00:35:53,320 But does their pact not suit your purposes, my lord? 449 00:35:54,920 --> 00:35:57,119 With France and Spain at peace, 450 00:35:57,120 --> 00:35:59,919 will Henry not be required to seek other allies? 451 00:35:59,920 --> 00:36:02,719 Allies such as the German princes. 452 00:36:02,720 --> 00:36:04,479 Isn't that what you want? 453 00:36:04,480 --> 00:36:06,759 To force the King into an alliance 454 00:36:06,760 --> 00:36:09,359 with others who've thrown off Rome's yoke? 455 00:36:09,360 --> 00:36:11,519 Yes, and I'll pursue those alliances in other ways. 456 00:36:11,520 --> 00:36:16,039 But if this pact between France and Spain endures, 457 00:36:16,040 --> 00:36:18,519 the Emperor will invade, put Mary on the throne, 458 00:36:18,520 --> 00:36:21,199 and all that we've gained will be swept away. 459 00:36:21,200 --> 00:36:24,519 You must force them apart. 460 00:36:24,520 --> 00:36:26,280 KNOCK ON DOOR 461 00:36:43,600 --> 00:36:44,760 DOGS BARK AND HOWL 462 00:36:49,960 --> 00:36:51,520 He's still alive. 463 00:36:53,040 --> 00:36:55,119 He rose from the table after dining 464 00:36:55,120 --> 00:36:57,440 and then fell under it. 465 00:36:58,880 --> 00:37:02,159 When we pulled him out, he was black in the face. 466 00:37:02,160 --> 00:37:05,039 He coughed up blood, but I think that's what saved him, 467 00:37:05,040 --> 00:37:07,160 for he then drew breath again. 468 00:37:08,680 --> 00:37:10,919 We'd feared such a crisis. 469 00:37:10,920 --> 00:37:14,679 We try to keep the wound open to keep it clean, 470 00:37:14,680 --> 00:37:16,199 but it tries to close, 471 00:37:16,200 --> 00:37:18,559 trapping the dead matter within. 472 00:37:18,560 --> 00:37:19,879 What do you advise? 473 00:37:19,880 --> 00:37:22,479 What we always advise - a spare diet, 474 00:37:22,480 --> 00:37:24,199 water his wine, keep the leg up. 475 00:37:24,200 --> 00:37:25,359 Hopeless. 476 00:37:25,360 --> 00:37:27,439 It's the hunting season. 477 00:37:27,440 --> 00:37:29,480 HENRY: Cromwell! 478 00:37:35,880 --> 00:37:37,120 There you are. 479 00:37:38,280 --> 00:37:41,519 In your absence, I fear we took a tumble. 480 00:37:41,520 --> 00:37:43,199 Oh. 481 00:37:43,200 --> 00:37:44,919 What news? 482 00:37:44,920 --> 00:37:48,039 Majesty, you must not think of transacting business today. 483 00:37:48,040 --> 00:37:51,440 No? Then who will rule, Dr Butts? 484 00:37:55,480 --> 00:37:57,119 God protect Your Majesty. 485 00:37:57,120 --> 00:37:58,720 HENRY SNAPS HIS FINGERS 486 00:38:04,320 --> 00:38:07,800 Now hostilities between France and the empire are... 487 00:38:09,200 --> 00:38:10,559 ..suspended, 488 00:38:10,560 --> 00:38:12,999 their attention turns to us. 489 00:38:13,000 --> 00:38:16,239 The German princes have formed a league - 490 00:38:16,240 --> 00:38:18,759 they call it the Schmalkaldic League - 491 00:38:18,760 --> 00:38:21,959 to defend themselves against the Emperor. 492 00:38:21,960 --> 00:38:24,239 As England needs friends, 493 00:38:24,240 --> 00:38:26,479 who better than these princes? 494 00:38:26,480 --> 00:38:29,200 You would have me wed a Lutheran? 495 00:38:30,320 --> 00:38:34,760 Duke Wilhelm of Cleves is not a Lutheran. 496 00:38:37,320 --> 00:38:38,839 Like yourself, 497 00:38:38,840 --> 00:38:40,640 he walks his own path... 498 00:38:41,880 --> 00:38:44,320 ..a guiding light to his people, Majesty. 499 00:38:46,200 --> 00:38:50,399 He's offered to send a picture of his sister, Anne, 500 00:38:50,400 --> 00:38:54,479 whom, they say, exceeds Madame de Longueville 501 00:38:54,480 --> 00:38:59,200 as the golden sun exceeds the silvery moon. 502 00:39:02,360 --> 00:39:05,039 Well, then, let them send the picture. 503 00:39:05,040 --> 00:39:08,319 And find out what these German princes will do for us 504 00:39:08,320 --> 00:39:11,080 if we find ourselves under attack. 505 00:39:15,280 --> 00:39:16,560 What other news? 506 00:39:27,440 --> 00:39:31,759 There is a priest, Your Majesty, John Lambert. 507 00:39:31,760 --> 00:39:33,879 A heretic. 508 00:39:33,880 --> 00:39:37,479 Old Archbishop Warham charged him in 45 articles. 509 00:39:37,480 --> 00:39:40,439 And then died before the hearing could be completed. 510 00:39:40,440 --> 00:39:42,159 Cranmer has been reasoning with him, 511 00:39:42,160 --> 00:39:43,919 but he continues to preach, 512 00:39:43,920 --> 00:39:48,359 saying only Christ, not priests, can forgive sin. 513 00:39:48,360 --> 00:39:50,440 Well, then, let him be tried again. 514 00:39:51,800 --> 00:39:55,679 He asks if he might present his case privately 515 00:39:55,680 --> 00:39:59,360 to Your Majesty, as head of the Church. 516 00:40:03,800 --> 00:40:05,599 Bring him before me. 517 00:40:05,600 --> 00:40:06,720 I will debate him... 518 00:40:08,400 --> 00:40:10,679 ..in public, I think. 519 00:40:10,680 --> 00:40:14,319 I think he... What? You fear for me? 520 00:40:14,320 --> 00:40:16,720 I am well able for any heretic. 521 00:40:18,040 --> 00:40:20,839 And I must carry the torch of faith high, 522 00:40:20,840 --> 00:40:24,640 where my friends and enemies can see it. 523 00:40:29,960 --> 00:40:32,640 EXCITED CHATTER FROM INSIDE 524 00:40:47,160 --> 00:40:48,959 Archbishop. 525 00:40:48,960 --> 00:40:50,160 Thomas. 526 00:40:51,360 --> 00:40:53,919 This Lambert will ruin us. 527 00:40:53,920 --> 00:40:56,559 I have begged him to be circumspect, 528 00:40:56,560 --> 00:41:00,999 and he said, "Act the man, Cranmer. 529 00:41:01,000 --> 00:41:02,799 "Stand up for the truth, 530 00:41:02,800 --> 00:41:05,240 "as you know it to be in your heart." 531 00:41:06,840 --> 00:41:08,719 Here's Gardiner. 532 00:41:08,720 --> 00:41:10,559 Stephen. 533 00:41:10,560 --> 00:41:11,799 Welcome home. 534 00:41:11,800 --> 00:41:15,239 I don't know what you've been doing in my absence, Cromwell. 535 00:41:15,240 --> 00:41:17,719 Why have you tolerated an Anabaptist? 536 00:41:17,720 --> 00:41:19,399 Unless, of course, you are one. 537 00:41:19,400 --> 00:41:20,999 And is that likely? 538 00:41:21,000 --> 00:41:22,879 These people you call Anabaptists, 539 00:41:22,880 --> 00:41:24,319 they serve no king. 540 00:41:24,320 --> 00:41:26,159 They deny the child his book. 541 00:41:26,160 --> 00:41:28,039 They say we live in the last days, 542 00:41:28,040 --> 00:41:29,759 so why learn anything? 543 00:41:29,760 --> 00:41:33,079 You know I have nothing to do with this sect. 544 00:41:33,080 --> 00:41:34,919 Perhaps not. 545 00:41:34,920 --> 00:41:38,120 After all, you lay up treasure on Earth, don't you? 546 00:41:39,400 --> 00:41:40,959 Indeed, you do little else. 547 00:41:40,960 --> 00:41:43,280 FANFARE PLAYS 548 00:42:15,400 --> 00:42:17,280 HENRY: And the body of Christ. 549 00:42:18,480 --> 00:42:21,120 Is it present in the sacrament? 550 00:42:22,320 --> 00:42:25,439 Your Majesty being so well learned, 551 00:42:25,440 --> 00:42:27,759 a prince of rare sagacity... 552 00:42:27,760 --> 00:42:29,679 I did not come here to be flattered. 553 00:42:29,680 --> 00:42:31,320 Just answer. 554 00:42:32,760 --> 00:42:34,199 St Augustine says... 555 00:42:34,200 --> 00:42:36,960 I know about Augustine. I want to hear from you. 556 00:42:38,880 --> 00:42:40,120 Well? 557 00:42:41,280 --> 00:42:43,240 What do you say, Lambert? 558 00:42:44,440 --> 00:42:46,239 Is it Christ's flesh? 559 00:42:46,240 --> 00:42:47,600 His blood? 560 00:42:50,200 --> 00:42:51,519 No, sire. 561 00:42:51,520 --> 00:42:53,000 GASPS AND MURMURS 562 00:42:54,520 --> 00:42:56,319 No? 563 00:42:56,320 --> 00:42:57,919 No. 564 00:42:57,920 --> 00:42:59,879 It is not Christ's flesh. 565 00:42:59,880 --> 00:43:02,079 PEOPLE EXCLAIM 566 00:43:02,080 --> 00:43:04,839 May as well set fire to him now. 567 00:43:04,840 --> 00:43:06,959 And what about women? 568 00:43:06,960 --> 00:43:09,600 Is it lawful for a woman to teach? 569 00:43:10,680 --> 00:43:14,039 In case of necessity, yes. 570 00:43:14,040 --> 00:43:16,839 And may priests marry? 571 00:43:16,840 --> 00:43:18,279 Yes. 572 00:43:18,280 --> 00:43:20,559 Any man should, if he has not the gift of chastity. 573 00:43:20,560 --> 00:43:24,200 St Paul is clear in the matter. 574 00:43:27,840 --> 00:43:29,279 The vicegerent, 575 00:43:29,280 --> 00:43:33,000 who is my deputy in all matters spiritual, will speak now. 576 00:43:47,520 --> 00:43:50,119 Majesty, having heard your reasoning today, 577 00:43:50,120 --> 00:43:53,279 I do not think anything is wanting. 578 00:43:53,280 --> 00:43:55,159 MURMURING 579 00:43:55,160 --> 00:43:58,720 What? Nothing is wanting? 580 00:44:00,400 --> 00:44:03,040 Well, go on, Cromwell, reason the case. 581 00:44:04,320 --> 00:44:06,159 You think no-one wants to hear you? 582 00:44:06,160 --> 00:44:07,720 I want to hear you. 583 00:44:08,800 --> 00:44:10,999 You agree with him, don't you? 584 00:44:11,000 --> 00:44:12,880 EXCITED CHATTER 585 00:44:13,880 --> 00:44:16,840 The man's a heretic! Heresy! 586 00:44:20,000 --> 00:44:23,199 No, I think Gardiner has been seeing the King behind my back, 587 00:44:23,200 --> 00:44:24,399 pulling at his sleeve, 588 00:44:24,400 --> 00:44:27,679 telling him how the French are disgusted by our Reformation, 589 00:44:27,680 --> 00:44:29,559 and the Emperor is appalled. 590 00:44:29,560 --> 00:44:32,839 Telling him how he must prove himself a good Roman at heart. 591 00:44:32,840 --> 00:44:34,319 As if his great cause... 592 00:44:34,320 --> 00:44:36,799 ..his great cause is just some silly quarrel 593 00:44:36,800 --> 00:44:38,759 that can be patched in a fortnight, 594 00:44:38,760 --> 00:44:41,359 and seven years' work, seven years' work dismissed... 595 00:44:41,360 --> 00:44:43,880 It is too late for a speech now, master. 596 00:44:49,000 --> 00:44:52,280 And of course, Gardiner's right, God rot him. 597 00:44:54,280 --> 00:44:56,240 How could I speak in support of the King... 598 00:44:57,680 --> 00:45:02,359 ..and condemn a man whose views I entirely share? 599 00:45:02,360 --> 00:45:06,439 Well, you cannot pick and choose. 600 00:45:06,440 --> 00:45:07,799 If you serve a prince 601 00:45:07,800 --> 00:45:10,000 week to week or cause to cause... 602 00:45:11,160 --> 00:45:15,839 ..sometimes all you can do is try to lessen the damage. 603 00:45:15,840 --> 00:45:18,120 Today we failed. 604 00:45:22,800 --> 00:45:24,120 What we have begun... 605 00:45:26,080 --> 00:45:29,839 ..will not come to fruition in one generation, my friend. 606 00:45:29,840 --> 00:45:31,039 You're past 50. 607 00:45:31,040 --> 00:45:32,720 I not much less. 608 00:45:35,920 --> 00:45:39,239 Maintain your rule, for the gospel's sake, 609 00:45:39,240 --> 00:45:41,399 for as long as you can. I shall do the same. 610 00:45:41,400 --> 00:45:42,799 But...but, Thomas, 611 00:45:42,800 --> 00:45:48,120 what good is my rule if I cannot save John? 612 00:45:49,680 --> 00:45:52,440 If he can burn John Lambert... 613 00:45:53,960 --> 00:45:55,360 ..he can burn any of us. 614 00:45:57,400 --> 00:45:59,200 Any of us. 615 00:46:03,920 --> 00:46:05,520 I should have spoken. 616 00:46:48,880 --> 00:46:51,399 I have been told by those I trust 617 00:46:51,400 --> 00:46:54,439 there is no faith or truth in Cromwell. 618 00:46:54,440 --> 00:46:57,080 WORDS ECHO 619 00:47:10,360 --> 00:47:12,480 HE COUGHS 620 00:47:28,840 --> 00:47:31,400 HE EXHALES 621 00:47:38,840 --> 00:47:40,439 HE COUGHS 622 00:47:40,440 --> 00:47:41,720 FOOTSTEPS APPROACH 623 00:47:43,160 --> 00:47:44,400 Master? 624 00:47:52,680 --> 00:47:54,720 HE SHIVERS 625 00:48:17,640 --> 00:48:21,280 By the mass, I have never known a living man so chilled. 626 00:48:23,400 --> 00:48:24,920 Richard... 627 00:48:25,920 --> 00:48:27,160 Master. 628 00:48:30,360 --> 00:48:31,960 This l-l-letter. 629 00:48:33,160 --> 00:48:35,479 Take it to the King. 630 00:48:35,480 --> 00:48:36,959 HE GASPS 631 00:48:36,960 --> 00:48:38,319 Go yourself. 632 00:48:38,320 --> 00:48:41,439 I will. I will. Ride... Ride to him. Rest. 633 00:48:41,440 --> 00:48:45,999 Rest. I will go. Tell him I'll see him soon. 634 00:48:46,000 --> 00:48:47,759 HE GRUNTS Lie down, lie down. 635 00:48:47,760 --> 00:48:49,199 Lie down. Be still. 636 00:48:49,200 --> 00:48:52,239 HE MUMBLES AND GASPS 637 00:48:52,240 --> 00:48:55,119 Your malady rushes on you fast, 638 00:48:55,120 --> 00:48:57,000 but I'll go now. 639 00:49:01,960 --> 00:49:04,360 You have to be still, master. WEAKLY: I know. 640 00:50:00,440 --> 00:50:02,400 A porter l'epee! 641 00:50:05,560 --> 00:50:07,680 LOW CONVERSATION 642 00:50:26,000 --> 00:50:28,920 You look very ill, Cromwell. 643 00:50:30,360 --> 00:50:34,159 There is a rumour flying around that you are dead. 644 00:50:34,160 --> 00:50:37,159 Well, as you see, Stephen. 645 00:50:37,160 --> 00:50:40,119 HENRY: Do you suppose this inconvenience of yours is over? 646 00:50:40,120 --> 00:50:45,279 It is. Majesty, I have news from Cleves. 647 00:50:45,280 --> 00:50:46,880 Yes? 648 00:50:50,480 --> 00:50:53,439 I know the Bishop of Winch...Winchester 649 00:50:53,440 --> 00:50:56,600 has much in hand. Perhaps he would like to continue his day? 650 00:51:03,600 --> 00:51:06,199 Duke Wilhelm would like to be assured of 651 00:51:06,200 --> 00:51:09,199 the dower arrangements for his sister, 652 00:51:09,200 --> 00:51:11,279 and... HE CLEARS HIS THROAT 653 00:51:11,280 --> 00:51:13,639 ..how...how she will be left, 654 00:51:13,640 --> 00:51:16,360 if Your Majesty should pre-decease her. 655 00:51:17,400 --> 00:51:19,999 Why? Does she think that likely? 656 00:51:20,000 --> 00:51:24,039 Such arrangements are comprehended 657 00:51:24,040 --> 00:51:25,479 in any marriage contract. 658 00:51:25,480 --> 00:51:28,359 You cannot be so ignorant of the wedded state, Stephen, 659 00:51:28,360 --> 00:51:30,159 that you do not know that. 660 00:51:30,160 --> 00:51:33,120 Well, I imagine the lady would be struck to the heart. 661 00:51:34,800 --> 00:51:38,439 She would care more about the loss of the King's person 662 00:51:38,440 --> 00:51:41,119 than for any worldly advantage. 663 00:51:41,120 --> 00:51:45,960 Yes, that is why the bride's kin make a contract... 664 00:51:47,360 --> 00:51:48,919 ..so that when she is... 665 00:51:48,920 --> 00:51:50,479 ..newly widowed, 666 00:51:50,480 --> 00:51:53,199 she does not weep herself out of her rights. 667 00:51:53,200 --> 00:51:54,759 I am known for generosity. 668 00:51:54,760 --> 00:51:57,320 Duke Wilhelm will find nothing to complain of. 669 00:52:04,120 --> 00:52:06,840 There is, um, another matter. 670 00:52:09,440 --> 00:52:11,239 A little over ten years ago, 671 00:52:11,240 --> 00:52:13,919 a marriage was proposed between Lady Anne 672 00:52:13,920 --> 00:52:15,679 and the heir of the Duke of Lorraine. 673 00:52:15,680 --> 00:52:18,680 Yes, but that matter was raised last year. 674 00:52:19,840 --> 00:52:22,079 And when the contract was drawn up, it was found 675 00:52:22,080 --> 00:52:25,439 that the parties were but ten and twelve years old. 676 00:52:25,440 --> 00:52:26,999 I see no impediment to our union. 677 00:52:27,000 --> 00:52:28,880 Why is this being bought up again? 678 00:52:30,560 --> 00:52:31,839 GARDINER: All the same, 679 00:52:31,840 --> 00:52:34,159 we had better see the Articles of Revocation. 680 00:52:34,160 --> 00:52:35,599 HE BREATHES SHAKILY 681 00:52:35,600 --> 00:52:37,879 It is my understanding that the wedding contract 682 00:52:37,880 --> 00:52:39,919 was written into a larger text 683 00:52:39,920 --> 00:52:41,999 which was not formally revoked, 684 00:52:42,000 --> 00:52:45,719 because it was part of a treaty of friendship. 685 00:52:45,720 --> 00:52:48,359 Shall I have someone write all this down for you, Gardiner? 686 00:52:48,360 --> 00:52:49,719 See? 687 00:52:49,720 --> 00:52:52,120 Would not this delight the Emperor? 688 00:52:53,240 --> 00:52:56,680 Division among my counsellors? Contention and strife? 689 00:52:59,240 --> 00:53:02,599 Cranmer is to give dinner tonight at Lambeth Palace. 690 00:53:02,600 --> 00:53:04,679 You will both attend, 691 00:53:04,680 --> 00:53:08,519 and you will sit together in amity 692 00:53:08,520 --> 00:53:10,120 and be reconciled. 693 00:53:13,400 --> 00:53:15,559 Now, Cromwell, 694 00:53:15,560 --> 00:53:17,000 if that is all...? 695 00:53:44,080 --> 00:53:46,479 GARDINER: I was trying to remember, Cranmer, 696 00:53:46,480 --> 00:53:47,839 when was it? 697 00:53:47,840 --> 00:53:49,199 1514? 698 00:53:49,200 --> 00:53:51,359 Something like that? 699 00:53:51,360 --> 00:53:54,639 In Rome, when Cardinal Bainbridge died. 700 00:53:54,640 --> 00:53:56,919 It was given out at the time 701 00:53:56,920 --> 00:54:00,119 that one of his own household poisoned him. 702 00:54:00,120 --> 00:54:02,519 You know different, do you? 703 00:54:02,520 --> 00:54:06,239 They arrested a priest, name of Rinaldo, 704 00:54:06,240 --> 00:54:10,079 but I've often suspected that he did not act alone. 705 00:54:10,080 --> 00:54:12,239 This was all before your time, of course. 706 00:54:12,240 --> 00:54:14,519 Bainbridge took ill at the dinner table. 707 00:54:14,520 --> 00:54:17,239 Hmm. A powder in his broth. 708 00:54:17,240 --> 00:54:19,399 Like when Bishop Fisher was poisoned. 709 00:54:19,400 --> 00:54:20,519 GARDINER: Hmm. 710 00:54:20,520 --> 00:54:22,439 When the cook was boiled alive. 711 00:54:22,440 --> 00:54:24,399 We are losing our appetites here. 712 00:54:24,400 --> 00:54:25,919 Ha-ha! 713 00:54:25,920 --> 00:54:28,719 The powder was bought in Spoleto. 714 00:54:28,720 --> 00:54:30,439 I know the shop. 715 00:54:30,440 --> 00:54:32,919 Does the shop know you? 716 00:54:32,920 --> 00:54:34,759 NORFOLK: This, um... 717 00:54:34,760 --> 00:54:36,800 This priest Rinaldo, I... 718 00:54:38,960 --> 00:54:41,159 ..suppose somebody paid him to do it? 719 00:54:41,160 --> 00:54:43,119 Naturally. Bishop Gigli. 720 00:54:43,120 --> 00:54:45,319 DRINK POURS 721 00:54:45,320 --> 00:54:46,919 Wolsey's old crony? 722 00:54:46,920 --> 00:54:48,199 Exactly. 723 00:54:48,200 --> 00:54:50,079 Wolsey's chief friend in Rome. 724 00:54:50,080 --> 00:54:52,679 With Bainbridge removed, 725 00:54:52,680 --> 00:54:55,879 Wolsey was clear to be the next English cardinal. 726 00:54:55,880 --> 00:54:58,919 You were in Rome then, weren't you, Cromwell? 727 00:54:58,920 --> 00:55:00,720 It's interesting, that. 728 00:55:01,840 --> 00:55:04,399 CRANMER: How were you in Rome, my Lord Cromwell? 729 00:55:04,400 --> 00:55:05,839 Private business. 730 00:55:05,840 --> 00:55:08,079 I did not know Wolsey then. 731 00:55:08,080 --> 00:55:10,080 You always knew Wolsey. 732 00:55:13,760 --> 00:55:17,520 Oh, Bainbridge was a choleric man. He drove himself. 733 00:55:18,600 --> 00:55:21,999 Such men can perish with the heat of Italy. 734 00:55:22,000 --> 00:55:23,679 Besides, I always heard that 735 00:55:23,680 --> 00:55:27,559 the priest retracted his confession before he died. Yes. 736 00:55:27,560 --> 00:55:29,520 So who was the murderer? 737 00:55:36,960 --> 00:55:40,399 You are seriously accusing Lord Cromwell? 738 00:55:40,400 --> 00:55:42,520 He was no lord in those days. 739 00:55:47,680 --> 00:55:49,520 My lord? 740 00:55:54,000 --> 00:55:55,279 I'm sorry. 741 00:55:55,280 --> 00:55:57,519 HE CLEARS HIS THROAT My Lord Bishop, I... 742 00:55:57,520 --> 00:55:59,079 I forget what you were saying. 743 00:55:59,080 --> 00:56:03,919 Wolsey scarcely had the grace to hide his hand in the murder. 744 00:56:03,920 --> 00:56:06,439 He and Bishop Gigli were fast friends. 745 00:56:06,440 --> 00:56:10,320 When I was his secretary. I saw the letters in the files. 746 00:56:12,040 --> 00:56:14,999 NORFOLK: Do you know what I think? 747 00:56:15,000 --> 00:56:17,519 We're better off without cardinals 748 00:56:17,520 --> 00:56:20,239 and proud old prelates such as we used to have. 749 00:56:20,240 --> 00:56:22,759 Now, the archbishop here, 750 00:56:22,760 --> 00:56:24,799 at least he conducts himself humble-wise. 751 00:56:24,800 --> 00:56:26,519 You can tell by his countenance 752 00:56:26,520 --> 00:56:28,439 that he spends his time at prayer, 753 00:56:28,440 --> 00:56:31,119 instead of brow-beating noblemen 754 00:56:31,120 --> 00:56:33,039 and plotting their downfall. 755 00:56:33,040 --> 00:56:34,839 And wrangling and cheating and embezzling, 756 00:56:34,840 --> 00:56:36,839 all of which were daily proceedings 757 00:56:36,840 --> 00:56:39,599 with Cardinal Thomas Wolsey. My Lord Norfolk, you... 758 00:56:39,600 --> 00:56:42,759 Yes, and promoting false knaves to positions of trust, 759 00:56:42,760 --> 00:56:46,839 soliciting bribes, falsifying deeds, bullying his betters, 760 00:56:46,840 --> 00:56:48,039 consorting with conjurers 761 00:56:48,040 --> 00:56:51,519 and generally thieving, lying and cheating, all to the detriment 762 00:56:51,520 --> 00:56:55,280 and ruin of the commonweal and the shame of the King. 763 00:56:56,840 --> 00:56:58,999 For shame, Thomas. NORFOLK CHOKES 764 00:56:59,000 --> 00:57:00,760 He's an old man. 765 00:57:04,480 --> 00:57:07,479 I'll gut you! NORFOLK GURGLES 766 00:57:07,480 --> 00:57:10,559 Well, I don't know when I've enjoyed a peace conference 767 00:57:10,560 --> 00:57:12,640 as much as I've enjoyed this one. 768 00:57:14,080 --> 00:57:16,440 NORFOLK GASPS 54556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.