Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,400 --> 00:00:24,560
HOLBEIN: You were right that
I should turn him to face us.
2
00:00:27,560 --> 00:00:29,160
Jesus Maria.
3
00:00:30,240 --> 00:00:34,280
He looks as if he would
spring down and trample you.
4
00:00:38,160 --> 00:00:39,960
I wish that France could see this.
5
00:00:41,440 --> 00:00:42,600
Or the Emperor.
6
00:00:43,760 --> 00:00:45,039
And the King of Scots.
7
00:00:45,040 --> 00:00:47,480
There can be copies, Majesty.
8
00:01:19,800 --> 00:01:22,679
CHAPUYS:
I hear you have a visitor.
9
00:01:22,680 --> 00:01:25,599
Why don't you tell me
all about it, Eustache?
10
00:01:25,600 --> 00:01:29,159
Mon cher,
you must not blame me
11
00:01:29,160 --> 00:01:31,279
if your amours are of interest
to all Europe.
12
00:01:31,280 --> 00:01:33,919
Hitherto, observers have been
frustrated
13
00:01:33,920 --> 00:01:35,520
by your extreme discretion.
14
00:01:36,920 --> 00:01:38,279
HENRY:
Yes, it's a good likeness.
15
00:01:38,280 --> 00:01:41,199
And, uh, what will you do
16
00:01:41,200 --> 00:01:43,159
with this new daughter
of yours?
17
00:01:43,160 --> 00:01:44,599
Will you confess her
to the world?
18
00:01:44,600 --> 00:01:47,279
I'll have a hard time
keeping her hid,
19
00:01:47,280 --> 00:01:49,319
with you shouting about her
in the streets.
20
00:01:49,320 --> 00:01:50,760
CHAPUYS CHUCKLES
21
00:01:59,040 --> 00:02:00,760
Law books.
22
00:02:03,200 --> 00:02:04,760
It is your trade?
23
00:02:10,320 --> 00:02:11,919
You are aware, aren't you,
24
00:02:11,920 --> 00:02:13,720
that, until this morning...
25
00:02:15,280 --> 00:02:17,960
..I did not know you existed?
26
00:02:21,160 --> 00:02:22,960
I've shocked you
with my arrival.
27
00:02:24,040 --> 00:02:26,959
I'm sorry.
When I came back here,
28
00:02:26,960 --> 00:02:29,200
I was homesick for Antwerp.
29
00:02:30,520 --> 00:02:33,439
I would have stayed for
not much encouragement.
30
00:02:33,440 --> 00:02:36,479
It was my mother's wish that you
would not be troubled.
31
00:02:36,480 --> 00:02:38,719
But why?
Why did she not write to me
32
00:02:38,720 --> 00:02:40,119
when she knew her condition?
33
00:02:40,120 --> 00:02:43,079
I would have come back.
I would have married her.
34
00:02:43,080 --> 00:02:45,160
Please tell her that.
My mother is dead.
35
00:02:48,800 --> 00:02:50,720
A cold to her chest
last winter.
36
00:02:54,200 --> 00:02:55,759
She said that...
37
00:02:55,760 --> 00:02:57,839
..she did not want you to regard me
38
00:02:57,840 --> 00:03:00,559
a mistake
you would have to pay for.
39
00:03:00,560 --> 00:03:03,880
But she took me to Mr Vaughan's
household to learn English.
40
00:03:04,960 --> 00:03:06,960
Against the day.
41
00:03:10,600 --> 00:03:14,960
I heard there was a revolt
and you were in danger, so I came.
42
00:03:20,840 --> 00:03:23,160
Is it over? The rebellion?
43
00:03:24,560 --> 00:03:26,079
There's still some unrest.
44
00:03:26,080 --> 00:03:29,600
But now the Queen
is with child, so...
45
00:03:32,040 --> 00:03:33,200
So you're safe.
46
00:03:35,200 --> 00:03:37,679
I need not have come.
47
00:03:37,680 --> 00:03:39,359
Still, I'm...
48
00:03:39,360 --> 00:03:41,000
I'm glad to see you.
49
00:03:43,800 --> 00:03:45,840
Are you glad to see me?
50
00:03:49,320 --> 00:03:50,679
I'm...
51
00:03:50,680 --> 00:03:52,360
I'm astonished.
52
00:03:58,000 --> 00:04:00,120
BANGING ON DOOR
53
00:04:01,280 --> 00:04:03,640
LOW CONVERSATION NEARBY
54
00:04:13,360 --> 00:04:14,439
Alive?
55
00:04:14,440 --> 00:04:15,720
Alive.
56
00:04:16,760 --> 00:04:18,240
Maid or man?
57
00:04:19,520 --> 00:04:21,000
CHEERING
58
00:05:20,840 --> 00:05:22,280
My lords...
59
00:05:23,480 --> 00:05:24,879
SHOUTING: ..a son!
60
00:05:24,880 --> 00:05:29,440
CHEERING
61
00:05:39,120 --> 00:05:41,999
The Lady Mary's looking more
than usually sour
62
00:05:42,000 --> 00:05:45,160
on this happy occasion,
don't you think?
63
00:05:47,360 --> 00:05:51,480
No doubt realising
she will never now be Queen.
64
00:05:53,040 --> 00:05:54,479
Hmm.
65
00:05:54,480 --> 00:05:58,040
CHEERING
66
00:06:21,000 --> 00:06:22,800
Is she recovered?
67
00:06:30,800 --> 00:06:32,919
JANE GROANS SOFTLY
68
00:06:32,920 --> 00:06:35,679
SHE MOANS AND RETCHES
69
00:06:35,680 --> 00:06:37,759
LADY ROCHFORD: Grind it
finer. And the other bowl.
70
00:06:37,760 --> 00:06:39,800
JANE GASPS
71
00:06:42,280 --> 00:06:43,320
Here.
72
00:06:45,360 --> 00:06:47,360
Wait. Yes, my lady.
73
00:06:49,160 --> 00:06:52,119
Lady Rochford,
she should not be given
74
00:06:52,120 --> 00:06:53,959
such rich food
in her weakened state.
75
00:06:53,960 --> 00:06:56,879
Lord Cromwell.
I've told you this before.
76
00:06:56,880 --> 00:06:59,440
These are women's affairs
and none of your concern.
77
00:07:01,840 --> 00:07:04,560
ROUSING FANFARE
78
00:07:11,920 --> 00:07:13,200
JANE GASPS
79
00:07:18,160 --> 00:07:20,439
FANFARE CONTINUES
80
00:07:20,440 --> 00:07:22,160
My son's procession.
81
00:07:23,720 --> 00:07:25,480
JANE SHIVERS
82
00:07:38,120 --> 00:07:42,560
The King and I, we may not
attend the christening.
83
00:07:43,680 --> 00:07:45,960
It's tradition. Mm-hm.
84
00:07:49,600 --> 00:07:51,200
Will you go for me?
85
00:07:53,520 --> 00:07:55,439
Tell me all that transpires?
86
00:07:55,440 --> 00:07:56,560
I will.
87
00:07:57,760 --> 00:07:59,600
Come. Come, Your Grace.
88
00:08:02,960 --> 00:08:04,760
Bess.
89
00:08:40,280 --> 00:08:42,039
GREGORY: Of course you'll stay.
90
00:08:42,040 --> 00:08:44,119
When my father is King
and married to Meg Douglas
91
00:08:44,120 --> 00:08:46,119
and Lady Mary both,
92
00:08:46,120 --> 00:08:48,359
then you shall be
Princess Jenneke,
93
00:08:48,360 --> 00:08:51,119
and we will speed through
Whitehall
94
00:08:51,120 --> 00:08:54,599
in our silver chariot, and throw
buns at the populace.
95
00:08:54,600 --> 00:08:56,960
What can Antwerp offer
next to that?
96
00:08:58,080 --> 00:08:59,480
GREGORY LAUGHS
97
00:09:03,760 --> 00:09:06,359
Do people know who you are
in Antwerp?
98
00:09:06,360 --> 00:09:07,600
Some guess.
99
00:09:09,080 --> 00:09:11,560
You are well remembered in the town.
100
00:09:14,000 --> 00:09:15,320
I ask myself...
101
00:09:16,960 --> 00:09:20,199
..why did you not marry
again, begin another family?
102
00:09:20,200 --> 00:09:21,880
I have Gregory.
103
00:09:22,880 --> 00:09:26,359
Oh? And what have you done
about women since then?
104
00:09:26,360 --> 00:09:27,719
CROMWELL CHUCKLES
105
00:09:27,720 --> 00:09:29,519
An Englishwoman would not ask?
106
00:09:29,520 --> 00:09:30,599
Not out loud.
107
00:09:30,600 --> 00:09:32,679
Well, it's better to say
the truth.
108
00:09:32,680 --> 00:09:34,799
Of course, one buys women.
109
00:09:34,800 --> 00:09:36,719
No doubt your people do it
for you.
110
00:09:36,720 --> 00:09:38,119
They are in awe of you.
111
00:09:38,120 --> 00:09:41,520
I'm in awe of myself. I never
know what I'll do next.
112
00:09:46,840 --> 00:09:48,480
Don't go back, Jenneke.
113
00:09:50,000 --> 00:09:51,999
I can protect you better here.
114
00:09:52,000 --> 00:09:53,359
I'll make you a marriage,
115
00:09:53,360 --> 00:09:56,439
if you think you can love
an Englishman.
116
00:09:56,440 --> 00:09:59,199
You chose Gregory's bride
for him.
117
00:09:59,200 --> 00:10:01,119
Would it be the same with me?
118
00:10:01,120 --> 00:10:02,839
Gregory is my heir.
119
00:10:02,840 --> 00:10:04,279
It's not the same.
120
00:10:04,280 --> 00:10:06,399
I'll give you your choice of
bridegroom, of course I will,
121
00:10:06,400 --> 00:10:07,960
and I'll make you a good settlement.
122
00:10:09,360 --> 00:10:12,759
This place must seem
strange to you now
123
00:10:12,760 --> 00:10:15,999
but you will soon
come to feel it's home.
124
00:10:16,000 --> 00:10:17,959
Think of Ruth in the Bible.
125
00:10:17,960 --> 00:10:19,760
She adapted herself.
126
00:10:33,480 --> 00:10:37,000
Did you know I served
another master before the King?
127
00:10:38,040 --> 00:10:40,040
Wolsey, the prelate?
128
00:10:41,360 --> 00:10:43,239
He had a daughter.
129
00:10:43,240 --> 00:10:44,760
Dorothea. Illegitimate.
130
00:10:47,840 --> 00:10:50,240
I offered her comfort and a home.
131
00:10:51,280 --> 00:10:54,000
I offered her my own hand
in marriage...
132
00:10:55,080 --> 00:10:56,840
..all for the love of her father.
133
00:11:01,200 --> 00:11:02,880
But she rejected me.
134
00:11:10,240 --> 00:11:12,839
She said I had betrayed
her father, my master,
135
00:11:12,840 --> 00:11:14,719
at the end of his days.
136
00:11:14,720 --> 00:11:16,319
Did you?
137
00:11:16,320 --> 00:11:18,320
Betray him?
138
00:11:20,240 --> 00:11:21,560
I don't know.
139
00:11:27,400 --> 00:11:29,160
I don't think so.
140
00:11:32,920 --> 00:11:35,040
But it's undone me, Jenneke.
141
00:11:39,080 --> 00:11:40,720
Her accusation.
142
00:11:47,760 --> 00:11:49,760
I've lost my way.
143
00:11:53,080 --> 00:11:54,760
Then leave this life.
144
00:11:56,640 --> 00:11:57,920
Leave it.
145
00:11:59,800 --> 00:12:01,119
Won't your King release you,
146
00:12:01,120 --> 00:12:03,079
after everything
you've done for him?
147
00:12:03,080 --> 00:12:04,800
CROMWELL SCOFFS
148
00:12:12,680 --> 00:12:14,199
There's an abbey,
149
00:12:14,200 --> 00:12:17,079
Launde,
in the heart of England,
150
00:12:17,080 --> 00:12:19,239
which will shortly come down.
151
00:12:19,240 --> 00:12:20,960
It's a blessed place.
152
00:12:21,960 --> 00:12:25,559
The bees there, they make
honey scented with thyme.
153
00:12:25,560 --> 00:12:28,079
I have thought of it for myself,
154
00:12:28,080 --> 00:12:30,119
once the abbot surrenders it,
155
00:12:30,120 --> 00:12:32,599
that I might live there
when I'm old
156
00:12:32,600 --> 00:12:34,800
and all of this is over.
157
00:12:37,840 --> 00:12:40,479
You could live there, too.
158
00:12:40,480 --> 00:12:42,480
HE CHUCKLES
Don't laugh. You could.
159
00:12:46,360 --> 00:12:48,920
You've come so far, Jenneke.
160
00:12:51,440 --> 00:12:53,440
You won't abandon me, will you?
161
00:13:26,760 --> 00:13:28,640
JANE GASPS
162
00:13:30,120 --> 00:13:32,240
LABOURED BREATHING
163
00:13:43,000 --> 00:13:45,840
WHISPERING: I would walk to
Jerusalem if it would save her.
164
00:13:52,280 --> 00:13:54,480
FOOTSTEPS APPROACH
165
00:14:08,200 --> 00:14:09,800
HENRY: Archbishop.
166
00:14:49,200 --> 00:14:52,199
Ego te absolvo a peccatis tuis,
167
00:14:52,200 --> 00:14:54,079
in nomine Patris,
168
00:14:54,080 --> 00:14:57,720
et Filii, et Spiritus Sancti.
169
00:15:01,480 --> 00:15:05,720
HUSHED CONVERSATION
170
00:15:17,440 --> 00:15:19,720
FOOTSTEPS RETREAT
171
00:15:23,440 --> 00:15:25,520
That's just negligence.
172
00:15:27,360 --> 00:15:29,160
Negligence.
173
00:15:30,640 --> 00:15:32,799
They've suffered her
to take cold.
174
00:15:32,800 --> 00:15:35,079
They've suffered her
to eat things
175
00:15:35,080 --> 00:15:37,120
she should not have eaten.
176
00:15:39,760 --> 00:15:42,640
If she'd married me,
she'd be alive.
177
00:15:43,840 --> 00:15:45,840
She'd be alive now.
178
00:15:48,520 --> 00:15:50,200
I would have managed it!
179
00:15:53,720 --> 00:15:56,160
SHOUTING: I would have
managed it better!
180
00:16:27,280 --> 00:16:30,160
It's down to you to get him
through this, Cromwell.
181
00:16:31,760 --> 00:16:34,920
Through it and out the other
side a married man again.
182
00:16:36,240 --> 00:16:38,279
That's all that's important
now.
183
00:16:38,280 --> 00:16:41,240
I mean no disrespect
to our lord prince but...
184
00:16:42,280 --> 00:16:46,240
..we all know how easily
a babe is snuffed out.
185
00:16:50,640 --> 00:16:54,120
I suppose you could...feel out
the terrain, Crumb?
186
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
SUFFOLK: Where are you going,
my lord?
187
00:17:15,080 --> 00:17:16,840
To ask him.
188
00:17:18,280 --> 00:17:21,960
That's what you want, isn't it?
189
00:17:26,560 --> 00:17:27,920
DOOR OPENS
190
00:17:33,800 --> 00:17:35,599
NORFOLK: The King's grieving.
191
00:17:35,600 --> 00:17:39,559
Of course he's grieving.
Lovely lady. Who wouldn't?
192
00:17:39,560 --> 00:17:43,999
But the Emperor and France
creep close to a treaty,
193
00:17:44,000 --> 00:17:46,040
which is very displeasant to us.
194
00:17:47,760 --> 00:17:50,919
Now, what would make them quarrel
faster than a marriage?
195
00:17:50,920 --> 00:17:53,839
Let Henry claim a bride
from France.
196
00:17:53,840 --> 00:17:56,719
We could not only stipulate
a good sum of money
197
00:17:56,720 --> 00:17:59,399
with the girl,
but military aid,
198
00:17:59,400 --> 00:18:02,799
should the Emperor attempt
anything against us.
199
00:18:02,800 --> 00:18:05,599
Now, of course, we know that
you'd prefer marriage
200
00:18:05,600 --> 00:18:07,959
with some German
gospeller's daughter,
201
00:18:07,960 --> 00:18:10,559
but that will not happen.
And do you know why?
202
00:18:10,560 --> 00:18:13,999
Because it derogates from
the honour of our sovereign.
203
00:18:14,000 --> 00:18:16,799
Henry wears a crown imperial
and is beholden to none,
204
00:18:16,800 --> 00:18:18,759
whereas the best of these
Germans is a mere...
205
00:18:18,760 --> 00:18:20,279
..a mere prince's daughter,
206
00:18:20,280 --> 00:18:24,479
and the Emperor
is their overlord...
207
00:18:24,480 --> 00:18:26,080
..whatever they pretend.
208
00:18:27,280 --> 00:18:28,600
Hmm.
209
00:18:29,840 --> 00:18:33,919
I'll not put a foot forward
in this matter, my lord,
210
00:18:33,920 --> 00:18:37,359
unless I have the council
behind me and Parliament, too.
211
00:18:37,360 --> 00:18:39,039
Oh... I trust you.
212
00:18:39,040 --> 00:18:43,719
You won't venture anything
alone, my Lord Privy Seal.
213
00:18:43,720 --> 00:18:45,519
I must go in to the King now.
214
00:18:45,520 --> 00:18:47,400
Well, let me come with you.
215
00:18:48,640 --> 00:18:54,080
Uh... Wh-What, introduce you
suddenly, like a surprise?
216
00:18:56,480 --> 00:19:00,840
Uh, well, then...
say I'm right outside. Say I...
217
00:19:02,920 --> 00:19:05,520
I offer fatherly comfort
and counsel.
218
00:19:07,760 --> 00:19:09,000
My lord.
219
00:19:29,320 --> 00:19:31,400
The Duke of Norfolk
wants an audience.
220
00:19:33,240 --> 00:19:35,919
He threatens to talk to you
like a father.
221
00:19:35,920 --> 00:19:37,399
Does he?
222
00:19:37,400 --> 00:19:40,520
I shall try to be a credit to him.
223
00:19:43,040 --> 00:19:45,520
He says it is your duty...
224
00:19:46,880 --> 00:19:48,240
..to marry again.
225
00:19:49,320 --> 00:19:54,840
I could well be content to live
chaste my remaining days.
226
00:20:03,120 --> 00:20:05,800
Parliament will also petition
Your Majesty.
227
00:20:07,280 --> 00:20:09,599
Well, then,
228
00:20:09,600 --> 00:20:12,400
I must set aside my own
wishes, I suppose.
229
00:20:16,240 --> 00:20:18,839
What do we hear of the widow?
230
00:20:18,840 --> 00:20:20,760
Madame de Longueville?
231
00:20:21,760 --> 00:20:23,159
I feel I could...
232
00:20:23,160 --> 00:20:25,880
..perhaps be interested
in her, if in any lady.
233
00:20:30,160 --> 00:20:31,599
There is a difficulty.
234
00:20:31,600 --> 00:20:33,479
The King of Scots wants her.
235
00:20:33,480 --> 00:20:35,840
I do not call that a difficulty.
236
00:20:52,840 --> 00:20:55,760
I shall not get such a pearl
as Jane again.
237
00:21:07,600 --> 00:21:09,720
Talk to me again in a week,
my lord.
238
00:21:11,040 --> 00:21:13,440
I shall try to have
a better answer for you.
239
00:21:18,080 --> 00:21:20,560
CHORAL SINGING
240
00:21:33,200 --> 00:21:35,000
Jenneke...
241
00:21:37,200 --> 00:21:41,119
If you need me,
if you ever need me,
242
00:21:41,120 --> 00:21:43,640
send a message over the sea.
243
00:21:44,920 --> 00:21:46,399
It will reach me.
244
00:21:46,400 --> 00:21:51,399
Vaughan's people will send it
by the shortest route.
245
00:21:51,400 --> 00:21:53,280
Over the sea.
246
00:21:56,200 --> 00:21:58,839
When I was little,
I used to ask my mother,
247
00:21:58,840 --> 00:22:00,559
"Where did my father go?"
248
00:22:00,560 --> 00:22:04,120
and she would say,
"Gone...over the sea."
249
00:22:05,880 --> 00:22:08,559
I thought you had sailed
to the new-found lands
250
00:22:08,560 --> 00:22:10,240
and would bring back treasure.
251
00:22:11,640 --> 00:22:15,160
I used to watch for your ship
coming up on the Scheldt.
252
00:22:20,240 --> 00:22:21,600
If I'd known...
253
00:22:23,400 --> 00:22:25,000
..I would have come.
254
00:22:30,160 --> 00:22:31,919
Then come with me now,
255
00:22:31,920 --> 00:22:33,440
Father...
256
00:22:35,160 --> 00:22:37,480
..to Antwerp
that you were homesick for.
257
00:22:46,640 --> 00:22:47,960
But you will not.
258
00:23:29,760 --> 00:23:31,600
BEE BUZZES
259
00:23:33,040 --> 00:23:35,160
BEES BUZZ
260
00:25:05,080 --> 00:25:07,680
PEOPLE CALL OUT
261
00:25:23,600 --> 00:25:25,159
Don't you think you
should take
262
00:25:25,160 --> 00:25:27,440
the threat of an alliance
seriously, sir?
263
00:25:29,440 --> 00:25:31,239
If France and Spain are at peace,
264
00:25:31,240 --> 00:25:33,679
their attentions would turn
to us.
265
00:25:33,680 --> 00:25:35,759
DOOR OPENS
266
00:25:35,760 --> 00:25:37,399
Gregory!
267
00:25:37,400 --> 00:25:38,879
Come in.
268
00:25:38,880 --> 00:25:40,160
You're busy.
269
00:25:43,000 --> 00:25:44,280
DOOR CLOSES
270
00:25:46,840 --> 00:25:48,959
He's frightened of me.
271
00:25:48,960 --> 00:25:51,200
I don't know why.
272
00:25:53,520 --> 00:25:55,840
Perhaps take him
into your confidence?
273
00:25:57,160 --> 00:25:59,200
Show him you value his judgment.
274
00:26:03,040 --> 00:26:05,200
Give me your judgment on this.
275
00:26:07,520 --> 00:26:09,719
100 pearls.
276
00:26:09,720 --> 00:26:11,839
ยฃ300 for new clothes.
277
00:26:11,840 --> 00:26:13,519
Sums dispensed for minstrels,
278
00:26:13,520 --> 00:26:16,079
jewellery, gambling debts.
279
00:26:16,080 --> 00:26:17,840
Large sums.
280
00:26:25,920 --> 00:26:27,360
Mary?
281
00:26:32,800 --> 00:26:35,079
Oh. Happily not your problem.
282
00:26:35,080 --> 00:26:36,640
HE CHUCKLES
283
00:26:38,240 --> 00:26:41,000
LADIES CHATTER AND LAUGH
284
00:26:54,920 --> 00:26:58,240
I'm told that you are unhappy
about my expenditure.
285
00:27:03,240 --> 00:27:05,639
The King is building a navy,
my lady.
286
00:27:05,640 --> 00:27:07,119
Coastal fortifications.
287
00:27:07,120 --> 00:27:10,400
There are so many claims
on his exchequer.
288
00:27:12,120 --> 00:27:15,279
Some of your costs
are hard to justify.
289
00:27:15,280 --> 00:27:17,360
What costs?
There are so many.
290
00:27:18,640 --> 00:27:20,839
Daily presents
to the child Eliza?
291
00:27:20,840 --> 00:27:23,439
She has lost two mothers in a year.
292
00:27:23,440 --> 00:27:25,680
She is quite alone in the world.
293
00:27:28,280 --> 00:27:32,120
You assisted me to return,
my lord.
294
00:27:33,400 --> 00:27:35,239
You instructed the court
to treat me
295
00:27:35,240 --> 00:27:38,199
as a princess in all but name.
296
00:27:38,200 --> 00:27:40,640
You must not be surprised
if I behave like one.
297
00:27:44,400 --> 00:27:47,319
I hear that my father brings
our ambassador
298
00:27:47,320 --> 00:27:49,280
Stephen Gardiner back from France.
299
00:27:57,160 --> 00:27:58,680
You did not know?
300
00:28:08,920 --> 00:28:10,199
RAFE: Gardiner.
301
00:28:10,200 --> 00:28:12,920
EXCITED CHATTER
302
00:28:15,520 --> 00:28:17,600
This is Norfolk's doing.
303
00:28:21,520 --> 00:28:23,800
LOW CHATTER
304
00:28:25,880 --> 00:28:30,399
HENRY: A ten-year truce
between France and Spain!
305
00:28:30,400 --> 00:28:31,759
Ten years!
306
00:28:31,760 --> 00:28:35,319
It won't last. When did
their accords ever last?
307
00:28:35,320 --> 00:28:38,479
It's more like
a ten-minute truce.
308
00:28:38,480 --> 00:28:42,519
Read their terms and see how little
England is regarded.
309
00:28:42,520 --> 00:28:44,599
Perhaps the Bishop of Winchester
310
00:28:44,600 --> 00:28:47,839
should return to Paris, sir,
lodge your protest in person?
311
00:28:47,840 --> 00:28:49,600
No, Gardiner stays here.
312
00:28:53,080 --> 00:28:54,879
And why does the Emperor
think the King of France
313
00:28:54,880 --> 00:28:57,359
will keep faith with him when he
does not keep faith with me?
314
00:28:57,360 --> 00:28:59,559
He has broken
every ancient agreement
315
00:28:59,560 --> 00:29:00,680
between his realm and mine.
316
00:29:01,760 --> 00:29:04,319
The kings
of France and England
317
00:29:04,320 --> 00:29:07,719
have always delivered up
each other's rebels.
318
00:29:07,720 --> 00:29:10,360
So why has he
not delivered up Pole?!
319
00:29:17,360 --> 00:29:20,399
Never mind their truce.
320
00:29:20,400 --> 00:29:24,399
Francois is in breach of
his treaty obligations to me!
321
00:29:24,400 --> 00:29:26,000
He owes me four years' pension!
322
00:29:27,480 --> 00:29:28,759
Tell the French...
323
00:29:28,760 --> 00:29:31,279
My Lord Privy Seal...
My Lord Privy Seal,
324
00:29:31,280 --> 00:29:34,079
tell the French
if they will not pay up,
325
00:29:34,080 --> 00:29:36,440
I will invade them!
326
00:29:43,120 --> 00:29:45,639
Dear God!
Tell them no such thing.
327
00:29:45,640 --> 00:29:47,959
If this truce lasts...
328
00:29:47,960 --> 00:29:49,359
It will not last.
329
00:29:49,360 --> 00:29:53,280
If it lasts,
then our peril is extreme.
330
00:29:54,880 --> 00:29:57,599
With France as his ally,
the Emperor will think
331
00:29:57,600 --> 00:29:59,799
conquering England simple enough.
332
00:29:59,800 --> 00:30:01,999
And cheap...
333
00:30:02,000 --> 00:30:04,119
..especially with the friends
that await him
334
00:30:04,120 --> 00:30:05,799
as soon as he sets foot
on our soil.
335
00:30:05,800 --> 00:30:08,719
The old Plantagenet families.
Pole's people.
336
00:30:08,720 --> 00:30:10,919
The Courtenays.
337
00:30:10,920 --> 00:30:13,959
If the Emperor invades,
he'll set a Pole on the throne.
338
00:30:13,960 --> 00:30:16,079
They'll marry Mary
into the family
339
00:30:16,080 --> 00:30:17,839
and they'll make her
their puppet.
340
00:30:17,840 --> 00:30:20,239
They think they're descended
from emperors and angels,
341
00:30:20,240 --> 00:30:21,439
these people.
342
00:30:21,440 --> 00:30:25,999
To them, Henry Tudor is the
son of Welsh horse-thieves.
343
00:30:26,000 --> 00:30:28,999
So, we'll start
with Geoffrey Pole.
344
00:30:29,000 --> 00:30:30,400
Wriothesley.
345
00:30:31,680 --> 00:30:33,200
How is he?
346
00:30:34,200 --> 00:30:36,720
Well enough,
for a man with a hole in him.
347
00:30:40,480 --> 00:30:41,759
CROMWELL: Geoffrey...
348
00:30:41,760 --> 00:30:43,559
Geoffrey Pole.
349
00:30:43,560 --> 00:30:46,479
I hear you tried to
kill yourself.
350
00:30:46,480 --> 00:30:47,719
Dear God.
351
00:30:47,720 --> 00:30:48,919
Martin!
352
00:30:48,920 --> 00:30:51,199
What were you thinking?
353
00:30:51,200 --> 00:30:54,560
Do you need to lie down again
or can you come and sit?
354
00:30:58,920 --> 00:31:01,480
I thought you and I
understood each other.
355
00:31:03,720 --> 00:31:05,639
Who can understand you,
Cromwell?
356
00:31:05,640 --> 00:31:07,159
Well, there's a question.
357
00:31:07,160 --> 00:31:10,440
Martin, can you fetch a
candle, please?
358
00:31:11,880 --> 00:31:13,839
Jesu, do not burn me.
359
00:31:13,840 --> 00:31:17,320
I've been feeing you
for years, haven't I?
360
00:31:18,480 --> 00:31:20,199
I paid you to watch
your family,
361
00:31:20,200 --> 00:31:22,799
and yet you seem to know
absolutely nothing
362
00:31:22,800 --> 00:31:24,159
about their dealings.
363
00:31:24,160 --> 00:31:25,599
What is it, Geoffrey?
364
00:31:25,600 --> 00:31:27,319
Is it negligence?
365
00:31:27,320 --> 00:31:29,159
Or lack of capacity?
366
00:31:29,160 --> 00:31:31,679
Or do you play me false?
367
00:31:31,680 --> 00:31:33,560
Thank you, Martin.
368
00:31:34,720 --> 00:31:36,159
The French are funny,
don't you think?
369
00:31:36,160 --> 00:31:37,879
The French merchants
have a custom.
370
00:31:37,880 --> 00:31:41,879
They call it
la vente a la bougie.
371
00:31:41,880 --> 00:31:43,559
Suppose you have something
for sale -
372
00:31:43,560 --> 00:31:48,079
it might be a bale of wool
or books or a castle -
373
00:31:48,080 --> 00:31:50,519
all the interested parties
are gathered together,
374
00:31:50,520 --> 00:31:53,199
there's some discussion, perhaps
there's a glass of wine,
375
00:31:53,200 --> 00:31:54,679
and then the bidding begins,
376
00:31:54,680 --> 00:31:58,480
and lasts until
the candle burns down.
377
00:31:59,800 --> 00:32:02,320
Martin,
you can light the candle now.
378
00:32:06,240 --> 00:32:07,799
When the candle burns out,
379
00:32:07,800 --> 00:32:11,239
the bidding ceases
and the deal is done. Now,
380
00:32:11,240 --> 00:32:14,639
you answer my questions
before this candle dies,
381
00:32:14,640 --> 00:32:17,039
and I will offer you your life.
382
00:32:17,040 --> 00:32:18,959
It'll be on my terms,
383
00:32:18,960 --> 00:32:22,519
but still, it'll be your life.
You can live quiet,
384
00:32:22,520 --> 00:32:24,199
away from court. So, you see,
385
00:32:24,200 --> 00:32:26,559
that's what Wriothesley and I
have for sale.
386
00:32:26,560 --> 00:32:31,639
Your life in return for
information about your family.
387
00:32:31,640 --> 00:32:34,119
Now, so far,
you've offered us, well,
388
00:32:34,120 --> 00:32:36,839
a scant few pence worth,
haven't you?
389
00:32:36,840 --> 00:32:40,199
But Wriothesley, he thinks
you're good for ยฃ1,000.
390
00:32:40,200 --> 00:32:41,519
So, have a think,
391
00:32:41,520 --> 00:32:43,399
dig deep in your pockets
392
00:32:43,400 --> 00:32:46,640
and see what you can
come up with to persuade me.
393
00:32:50,120 --> 00:32:52,399
I want you to go back in
to him.
394
00:32:52,400 --> 00:32:54,679
He'll try to talk around
the point.
395
00:32:54,680 --> 00:32:56,119
Uh...
396
00:32:56,120 --> 00:32:57,799
"I swear it was October...
397
00:32:57,800 --> 00:32:59,399
"Oh, no, no,
it might have been March.
398
00:32:59,400 --> 00:33:00,919
"It might have been my
mother.
399
00:33:00,920 --> 00:33:02,720
"It might have been
the Wife of Bath."
400
00:33:04,760 --> 00:33:07,639
Nail him down
on threats to the King.
401
00:33:07,640 --> 00:33:09,360
Threats to the King himself.
402
00:33:10,840 --> 00:33:12,480
And Francois.
403
00:33:13,520 --> 00:33:15,799
I think the King of France
is deeper in this
404
00:33:15,800 --> 00:33:17,560
than a brother monarch should be.
405
00:33:19,880 --> 00:33:22,119
You're going to
bring them down?
406
00:33:22,120 --> 00:33:25,119
The oldest, richest families
in the land?
407
00:33:25,120 --> 00:33:27,079
Like skittles.
408
00:33:27,080 --> 00:33:29,079
Like jugs in an earthquake.
409
00:33:29,080 --> 00:33:30,239
HE CHUCKLES
410
00:33:30,240 --> 00:33:33,159
But sir, if you...if you
call a traitor
411
00:33:33,160 --> 00:33:35,719
everyone who has voiced
a dislike of the King
412
00:33:35,720 --> 00:33:37,919
or his proceedings,
413
00:33:37,920 --> 00:33:40,719
who does that leave alive?
414
00:33:40,720 --> 00:33:42,120
Me.
415
00:33:44,680 --> 00:33:45,880
The Poles.
416
00:33:47,480 --> 00:33:49,840
The Poles think the world
will turn.
417
00:33:51,000 --> 00:33:53,959
They know Henry is afraid
of excommunication.
418
00:33:53,960 --> 00:33:56,919
They think a show of force
will bring him back to Rome.
419
00:33:56,920 --> 00:33:59,279
But they're wrong.
Henry won't turn.
420
00:33:59,280 --> 00:34:02,759
He'll let me live a year
or two,
421
00:34:02,760 --> 00:34:04,839
and I'll make sure
everything we've done
422
00:34:04,840 --> 00:34:07,319
can never be undone, and
then, even if Henry does turn,
423
00:34:07,320 --> 00:34:08,559
I won't turn.
424
00:34:08,560 --> 00:34:11,080
I'm not too old
to take a sword in my hand.
425
00:34:12,720 --> 00:34:15,600
You would...take arms
against the King?
426
00:34:19,800 --> 00:34:21,160
That's not what I said.
427
00:34:24,320 --> 00:34:26,559
Send a man to Wyatt.
428
00:34:26,560 --> 00:34:29,400
Tell him I want to speak to him.
429
00:34:46,600 --> 00:34:48,359
Out now, Wriothesley.
430
00:34:48,360 --> 00:34:49,799
Go out now.
431
00:34:49,800 --> 00:34:52,080
I'll speak to Wyatt alone.
432
00:34:58,360 --> 00:35:01,679
I hear you did great deeds
against the rebels, Tom.
433
00:35:01,680 --> 00:35:02,879
Not really.
434
00:35:02,880 --> 00:35:05,279
Half the time
they ran away at night.
435
00:35:05,280 --> 00:35:07,519
I want you to resume your role
436
00:35:07,520 --> 00:35:09,599
as the King's ambassador
to the Emperor.
437
00:35:09,600 --> 00:35:13,400
Is there no other possible
assignment? There is not.
438
00:35:14,480 --> 00:35:16,720
HE SIGHS
Mmm.
439
00:35:22,760 --> 00:35:24,360
I hate Spain.
440
00:35:26,280 --> 00:35:28,960
The Inquisitors think
all Englishmen are Lutherans.
441
00:35:30,040 --> 00:35:31,879
They put spies in my house,
442
00:35:31,880 --> 00:35:33,400
they steal my letters...
443
00:35:34,960 --> 00:35:38,680
..and, in truth, I cannot read
the Emperor at all.
444
00:35:40,160 --> 00:35:43,039
I hear the words he says, but
nothing that lies beneath them.
445
00:35:43,040 --> 00:35:44,679
His face never changes.
446
00:35:44,680 --> 00:35:46,879
It doesn't matter.
You have only one task -
447
00:35:46,880 --> 00:35:50,039
to break up this alliance
between the Emperor and France.
448
00:35:50,040 --> 00:35:53,320
But does their pact not suit
your purposes, my lord?
449
00:35:54,920 --> 00:35:57,119
With France and Spain at peace,
450
00:35:57,120 --> 00:35:59,919
will Henry not be required
to seek other allies?
451
00:35:59,920 --> 00:36:02,719
Allies such as
the German princes.
452
00:36:02,720 --> 00:36:04,479
Isn't that what you want?
453
00:36:04,480 --> 00:36:06,759
To force the King
into an alliance
454
00:36:06,760 --> 00:36:09,359
with others who've thrown off
Rome's yoke?
455
00:36:09,360 --> 00:36:11,519
Yes, and I'll pursue
those alliances in other ways.
456
00:36:11,520 --> 00:36:16,039
But if this pact between
France and Spain endures,
457
00:36:16,040 --> 00:36:18,519
the Emperor will invade,
put Mary on the throne,
458
00:36:18,520 --> 00:36:21,199
and all that we've gained
will be swept away.
459
00:36:21,200 --> 00:36:24,519
You must force them apart.
460
00:36:24,520 --> 00:36:26,280
KNOCK ON DOOR
461
00:36:43,600 --> 00:36:44,760
DOGS BARK AND HOWL
462
00:36:49,960 --> 00:36:51,520
He's still alive.
463
00:36:53,040 --> 00:36:55,119
He rose from the table
after dining
464
00:36:55,120 --> 00:36:57,440
and then fell under it.
465
00:36:58,880 --> 00:37:02,159
When we pulled him out,
he was black in the face.
466
00:37:02,160 --> 00:37:05,039
He coughed up blood, but I
think that's what saved him,
467
00:37:05,040 --> 00:37:07,160
for he then drew breath again.
468
00:37:08,680 --> 00:37:10,919
We'd feared such a crisis.
469
00:37:10,920 --> 00:37:14,679
We try to keep the wound
open to keep it clean,
470
00:37:14,680 --> 00:37:16,199
but it tries to close,
471
00:37:16,200 --> 00:37:18,559
trapping
the dead matter within.
472
00:37:18,560 --> 00:37:19,879
What do you advise?
473
00:37:19,880 --> 00:37:22,479
What we always advise -
a spare diet,
474
00:37:22,480 --> 00:37:24,199
water his wine, keep the leg up.
475
00:37:24,200 --> 00:37:25,359
Hopeless.
476
00:37:25,360 --> 00:37:27,439
It's the hunting season.
477
00:37:27,440 --> 00:37:29,480
HENRY: Cromwell!
478
00:37:35,880 --> 00:37:37,120
There you are.
479
00:37:38,280 --> 00:37:41,519
In your absence,
I fear we took a tumble.
480
00:37:41,520 --> 00:37:43,199
Oh.
481
00:37:43,200 --> 00:37:44,919
What news?
482
00:37:44,920 --> 00:37:48,039
Majesty, you must not think
of transacting business today.
483
00:37:48,040 --> 00:37:51,440
No? Then who will rule,
Dr Butts?
484
00:37:55,480 --> 00:37:57,119
God protect Your Majesty.
485
00:37:57,120 --> 00:37:58,720
HENRY SNAPS HIS FINGERS
486
00:38:04,320 --> 00:38:07,800
Now hostilities between
France and the empire are...
487
00:38:09,200 --> 00:38:10,559
..suspended,
488
00:38:10,560 --> 00:38:12,999
their attention turns to us.
489
00:38:13,000 --> 00:38:16,239
The German princes
have formed a league -
490
00:38:16,240 --> 00:38:18,759
they call it
the Schmalkaldic League -
491
00:38:18,760 --> 00:38:21,959
to defend themselves
against the Emperor.
492
00:38:21,960 --> 00:38:24,239
As England needs friends,
493
00:38:24,240 --> 00:38:26,479
who better than these princes?
494
00:38:26,480 --> 00:38:29,200
You would have me wed a Lutheran?
495
00:38:30,320 --> 00:38:34,760
Duke Wilhelm of Cleves
is not a Lutheran.
496
00:38:37,320 --> 00:38:38,839
Like yourself,
497
00:38:38,840 --> 00:38:40,640
he walks his own path...
498
00:38:41,880 --> 00:38:44,320
..a guiding light
to his people, Majesty.
499
00:38:46,200 --> 00:38:50,399
He's offered to send a picture
of his sister, Anne,
500
00:38:50,400 --> 00:38:54,479
whom, they say,
exceeds Madame de Longueville
501
00:38:54,480 --> 00:38:59,200
as the golden sun
exceeds the silvery moon.
502
00:39:02,360 --> 00:39:05,039
Well, then,
let them send the picture.
503
00:39:05,040 --> 00:39:08,319
And find out what these
German princes will do for us
504
00:39:08,320 --> 00:39:11,080
if we find ourselves under attack.
505
00:39:15,280 --> 00:39:16,560
What other news?
506
00:39:27,440 --> 00:39:31,759
There is a priest,
Your Majesty, John Lambert.
507
00:39:31,760 --> 00:39:33,879
A heretic.
508
00:39:33,880 --> 00:39:37,479
Old Archbishop Warham
charged him in 45 articles.
509
00:39:37,480 --> 00:39:40,439
And then died before the hearing
could be completed.
510
00:39:40,440 --> 00:39:42,159
Cranmer has been
reasoning with him,
511
00:39:42,160 --> 00:39:43,919
but he continues to preach,
512
00:39:43,920 --> 00:39:48,359
saying only Christ,
not priests, can forgive sin.
513
00:39:48,360 --> 00:39:50,440
Well, then,
let him be tried again.
514
00:39:51,800 --> 00:39:55,679
He asks if he might
present his case privately
515
00:39:55,680 --> 00:39:59,360
to Your Majesty,
as head of the Church.
516
00:40:03,800 --> 00:40:05,599
Bring him before me.
517
00:40:05,600 --> 00:40:06,720
I will debate him...
518
00:40:08,400 --> 00:40:10,679
..in public, I think.
519
00:40:10,680 --> 00:40:14,319
I think he...
What? You fear for me?
520
00:40:14,320 --> 00:40:16,720
I am well able for any heretic.
521
00:40:18,040 --> 00:40:20,839
And I must carry
the torch of faith high,
522
00:40:20,840 --> 00:40:24,640
where my friends
and enemies can see it.
523
00:40:29,960 --> 00:40:32,640
EXCITED CHATTER FROM INSIDE
524
00:40:47,160 --> 00:40:48,959
Archbishop.
525
00:40:48,960 --> 00:40:50,160
Thomas.
526
00:40:51,360 --> 00:40:53,919
This Lambert will ruin us.
527
00:40:53,920 --> 00:40:56,559
I have begged him
to be circumspect,
528
00:40:56,560 --> 00:41:00,999
and he said,
"Act the man, Cranmer.
529
00:41:01,000 --> 00:41:02,799
"Stand up for the truth,
530
00:41:02,800 --> 00:41:05,240
"as you know it to be
in your heart."
531
00:41:06,840 --> 00:41:08,719
Here's Gardiner.
532
00:41:08,720 --> 00:41:10,559
Stephen.
533
00:41:10,560 --> 00:41:11,799
Welcome home.
534
00:41:11,800 --> 00:41:15,239
I don't know what you've been doing
in my absence, Cromwell.
535
00:41:15,240 --> 00:41:17,719
Why have you tolerated
an Anabaptist?
536
00:41:17,720 --> 00:41:19,399
Unless, of course, you are one.
537
00:41:19,400 --> 00:41:20,999
And is that likely?
538
00:41:21,000 --> 00:41:22,879
These people you call
Anabaptists,
539
00:41:22,880 --> 00:41:24,319
they serve no king.
540
00:41:24,320 --> 00:41:26,159
They deny the child his book.
541
00:41:26,160 --> 00:41:28,039
They say we live
in the last days,
542
00:41:28,040 --> 00:41:29,759
so why learn anything?
543
00:41:29,760 --> 00:41:33,079
You know I have
nothing to do with this sect.
544
00:41:33,080 --> 00:41:34,919
Perhaps not.
545
00:41:34,920 --> 00:41:38,120
After all, you lay up treasure
on Earth, don't you?
546
00:41:39,400 --> 00:41:40,959
Indeed, you do little else.
547
00:41:40,960 --> 00:41:43,280
FANFARE PLAYS
548
00:42:15,400 --> 00:42:17,280
HENRY: And the body of Christ.
549
00:42:18,480 --> 00:42:21,120
Is it present in the sacrament?
550
00:42:22,320 --> 00:42:25,439
Your Majesty
being so well learned,
551
00:42:25,440 --> 00:42:27,759
a prince of rare sagacity...
552
00:42:27,760 --> 00:42:29,679
I did not come here
to be flattered.
553
00:42:29,680 --> 00:42:31,320
Just answer.
554
00:42:32,760 --> 00:42:34,199
St Augustine says...
555
00:42:34,200 --> 00:42:36,960
I know about Augustine.
I want to hear from you.
556
00:42:38,880 --> 00:42:40,120
Well?
557
00:42:41,280 --> 00:42:43,240
What do you say, Lambert?
558
00:42:44,440 --> 00:42:46,239
Is it Christ's flesh?
559
00:42:46,240 --> 00:42:47,600
His blood?
560
00:42:50,200 --> 00:42:51,519
No, sire.
561
00:42:51,520 --> 00:42:53,000
GASPS AND MURMURS
562
00:42:54,520 --> 00:42:56,319
No?
563
00:42:56,320 --> 00:42:57,919
No.
564
00:42:57,920 --> 00:42:59,879
It is not Christ's flesh.
565
00:42:59,880 --> 00:43:02,079
PEOPLE EXCLAIM
566
00:43:02,080 --> 00:43:04,839
May as well set fire to him now.
567
00:43:04,840 --> 00:43:06,959
And what about women?
568
00:43:06,960 --> 00:43:09,600
Is it lawful for a woman to teach?
569
00:43:10,680 --> 00:43:14,039
In case of necessity, yes.
570
00:43:14,040 --> 00:43:16,839
And may priests marry?
571
00:43:16,840 --> 00:43:18,279
Yes.
572
00:43:18,280 --> 00:43:20,559
Any man should, if he has not
the gift of chastity.
573
00:43:20,560 --> 00:43:24,200
St Paul is clear
in the matter.
574
00:43:27,840 --> 00:43:29,279
The vicegerent,
575
00:43:29,280 --> 00:43:33,000
who is my deputy in all matters
spiritual, will speak now.
576
00:43:47,520 --> 00:43:50,119
Majesty, having heard
your reasoning today,
577
00:43:50,120 --> 00:43:53,279
I do not think
anything is wanting.
578
00:43:53,280 --> 00:43:55,159
MURMURING
579
00:43:55,160 --> 00:43:58,720
What? Nothing is wanting?
580
00:44:00,400 --> 00:44:03,040
Well, go on, Cromwell,
reason the case.
581
00:44:04,320 --> 00:44:06,159
You think no-one
wants to hear you?
582
00:44:06,160 --> 00:44:07,720
I want to hear you.
583
00:44:08,800 --> 00:44:10,999
You agree with him, don't you?
584
00:44:11,000 --> 00:44:12,880
EXCITED CHATTER
585
00:44:13,880 --> 00:44:16,840
The man's a heretic! Heresy!
586
00:44:20,000 --> 00:44:23,199
No, I think Gardiner has been seeing
the King behind my back,
587
00:44:23,200 --> 00:44:24,399
pulling at his sleeve,
588
00:44:24,400 --> 00:44:27,679
telling him how the French are
disgusted by our Reformation,
589
00:44:27,680 --> 00:44:29,559
and the Emperor is appalled.
590
00:44:29,560 --> 00:44:32,839
Telling him how he must prove
himself a good Roman at heart.
591
00:44:32,840 --> 00:44:34,319
As if his great cause...
592
00:44:34,320 --> 00:44:36,799
..his great cause
is just some silly quarrel
593
00:44:36,800 --> 00:44:38,759
that can be patched
in a fortnight,
594
00:44:38,760 --> 00:44:41,359
and seven years' work,
seven years' work dismissed...
595
00:44:41,360 --> 00:44:43,880
It is too late
for a speech now, master.
596
00:44:49,000 --> 00:44:52,280
And of course,
Gardiner's right, God rot him.
597
00:44:54,280 --> 00:44:56,240
How could I speak
in support of the King...
598
00:44:57,680 --> 00:45:02,359
..and condemn a man
whose views I entirely share?
599
00:45:02,360 --> 00:45:06,439
Well, you cannot
pick and choose.
600
00:45:06,440 --> 00:45:07,799
If you serve a prince
601
00:45:07,800 --> 00:45:10,000
week to week or cause to cause...
602
00:45:11,160 --> 00:45:15,839
..sometimes all you can do
is try to lessen the damage.
603
00:45:15,840 --> 00:45:18,120
Today we failed.
604
00:45:22,800 --> 00:45:24,120
What we have begun...
605
00:45:26,080 --> 00:45:29,839
..will not come to fruition
in one generation, my friend.
606
00:45:29,840 --> 00:45:31,039
You're past 50.
607
00:45:31,040 --> 00:45:32,720
I not much less.
608
00:45:35,920 --> 00:45:39,239
Maintain your rule,
for the gospel's sake,
609
00:45:39,240 --> 00:45:41,399
for as long as you can.
I shall do the same.
610
00:45:41,400 --> 00:45:42,799
But...but, Thomas,
611
00:45:42,800 --> 00:45:48,120
what good is my rule
if I cannot save John?
612
00:45:49,680 --> 00:45:52,440
If he can burn John Lambert...
613
00:45:53,960 --> 00:45:55,360
..he can burn any of us.
614
00:45:57,400 --> 00:45:59,200
Any of us.
615
00:46:03,920 --> 00:46:05,520
I should have spoken.
616
00:46:48,880 --> 00:46:51,399
I have been told
by those I trust
617
00:46:51,400 --> 00:46:54,439
there is no faith or truth
in Cromwell.
618
00:46:54,440 --> 00:46:57,080
WORDS ECHO
619
00:47:10,360 --> 00:47:12,480
HE COUGHS
620
00:47:28,840 --> 00:47:31,400
HE EXHALES
621
00:47:38,840 --> 00:47:40,439
HE COUGHS
622
00:47:40,440 --> 00:47:41,720
FOOTSTEPS APPROACH
623
00:47:43,160 --> 00:47:44,400
Master?
624
00:47:52,680 --> 00:47:54,720
HE SHIVERS
625
00:48:17,640 --> 00:48:21,280
By the mass, I have never
known a living man so chilled.
626
00:48:23,400 --> 00:48:24,920
Richard...
627
00:48:25,920 --> 00:48:27,160
Master.
628
00:48:30,360 --> 00:48:31,960
This l-l-letter.
629
00:48:33,160 --> 00:48:35,479
Take it to the King.
630
00:48:35,480 --> 00:48:36,959
HE GASPS
631
00:48:36,960 --> 00:48:38,319
Go yourself.
632
00:48:38,320 --> 00:48:41,439
I will. I will.
Ride... Ride to him. Rest.
633
00:48:41,440 --> 00:48:45,999
Rest. I will go.
Tell him I'll see him soon.
634
00:48:46,000 --> 00:48:47,759
HE GRUNTS
Lie down, lie down.
635
00:48:47,760 --> 00:48:49,199
Lie down. Be still.
636
00:48:49,200 --> 00:48:52,239
HE MUMBLES AND GASPS
637
00:48:52,240 --> 00:48:55,119
Your malady rushes on you fast,
638
00:48:55,120 --> 00:48:57,000
but I'll go now.
639
00:49:01,960 --> 00:49:04,360
You have to be still, master.
WEAKLY: I know.
640
00:50:00,440 --> 00:50:02,400
A porter l'epee!
641
00:50:05,560 --> 00:50:07,680
LOW CONVERSATION
642
00:50:26,000 --> 00:50:28,920
You look very ill, Cromwell.
643
00:50:30,360 --> 00:50:34,159
There is a rumour flying
around that you are dead.
644
00:50:34,160 --> 00:50:37,159
Well, as you see, Stephen.
645
00:50:37,160 --> 00:50:40,119
HENRY: Do you suppose this
inconvenience of yours is over?
646
00:50:40,120 --> 00:50:45,279
It is. Majesty,
I have news from Cleves.
647
00:50:45,280 --> 00:50:46,880
Yes?
648
00:50:50,480 --> 00:50:53,439
I know the Bishop
of Winch...Winchester
649
00:50:53,440 --> 00:50:56,600
has much in hand. Perhaps he would
like to continue his day?
650
00:51:03,600 --> 00:51:06,199
Duke Wilhelm would like
to be assured of
651
00:51:06,200 --> 00:51:09,199
the dower arrangements
for his sister,
652
00:51:09,200 --> 00:51:11,279
and...
HE CLEARS HIS THROAT
653
00:51:11,280 --> 00:51:13,639
..how...how she will be left,
654
00:51:13,640 --> 00:51:16,360
if Your Majesty
should pre-decease her.
655
00:51:17,400 --> 00:51:19,999
Why? Does she think that likely?
656
00:51:20,000 --> 00:51:24,039
Such arrangements
are comprehended
657
00:51:24,040 --> 00:51:25,479
in any marriage contract.
658
00:51:25,480 --> 00:51:28,359
You cannot be so ignorant
of the wedded state, Stephen,
659
00:51:28,360 --> 00:51:30,159
that you do not know that.
660
00:51:30,160 --> 00:51:33,120
Well, I imagine the lady
would be struck to the heart.
661
00:51:34,800 --> 00:51:38,439
She would care more about
the loss of the King's person
662
00:51:38,440 --> 00:51:41,119
than for any worldly advantage.
663
00:51:41,120 --> 00:51:45,960
Yes, that is why the bride's
kin make a contract...
664
00:51:47,360 --> 00:51:48,919
..so that when she is...
665
00:51:48,920 --> 00:51:50,479
..newly widowed,
666
00:51:50,480 --> 00:51:53,199
she does not weep herself
out of her rights.
667
00:51:53,200 --> 00:51:54,759
I am known for generosity.
668
00:51:54,760 --> 00:51:57,320
Duke Wilhelm will find
nothing to complain of.
669
00:52:04,120 --> 00:52:06,840
There is, um, another matter.
670
00:52:09,440 --> 00:52:11,239
A little over ten years ago,
671
00:52:11,240 --> 00:52:13,919
a marriage was proposed
between Lady Anne
672
00:52:13,920 --> 00:52:15,679
and the heir
of the Duke of Lorraine.
673
00:52:15,680 --> 00:52:18,680
Yes, but that matter was
raised last year.
674
00:52:19,840 --> 00:52:22,079
And when the contract
was drawn up, it was found
675
00:52:22,080 --> 00:52:25,439
that the parties were
but ten and twelve years old.
676
00:52:25,440 --> 00:52:26,999
I see no impediment to our union.
677
00:52:27,000 --> 00:52:28,880
Why is this being bought up again?
678
00:52:30,560 --> 00:52:31,839
GARDINER: All the same,
679
00:52:31,840 --> 00:52:34,159
we had better see
the Articles of Revocation.
680
00:52:34,160 --> 00:52:35,599
HE BREATHES SHAKILY
681
00:52:35,600 --> 00:52:37,879
It is my understanding
that the wedding contract
682
00:52:37,880 --> 00:52:39,919
was written into a larger text
683
00:52:39,920 --> 00:52:41,999
which was not formally revoked,
684
00:52:42,000 --> 00:52:45,719
because it was part
of a treaty of friendship.
685
00:52:45,720 --> 00:52:48,359
Shall I have someone write all
this down for you, Gardiner?
686
00:52:48,360 --> 00:52:49,719
See?
687
00:52:49,720 --> 00:52:52,120
Would not this delight
the Emperor?
688
00:52:53,240 --> 00:52:56,680
Division among my counsellors?
Contention and strife?
689
00:52:59,240 --> 00:53:02,599
Cranmer is to give dinner
tonight at Lambeth Palace.
690
00:53:02,600 --> 00:53:04,679
You will both attend,
691
00:53:04,680 --> 00:53:08,519
and you will sit together
in amity
692
00:53:08,520 --> 00:53:10,120
and be reconciled.
693
00:53:13,400 --> 00:53:15,559
Now, Cromwell,
694
00:53:15,560 --> 00:53:17,000
if that is all...?
695
00:53:44,080 --> 00:53:46,479
GARDINER: I was trying to
remember, Cranmer,
696
00:53:46,480 --> 00:53:47,839
when was it?
697
00:53:47,840 --> 00:53:49,199
1514?
698
00:53:49,200 --> 00:53:51,359
Something like that?
699
00:53:51,360 --> 00:53:54,639
In Rome,
when Cardinal Bainbridge died.
700
00:53:54,640 --> 00:53:56,919
It was given out at the time
701
00:53:56,920 --> 00:54:00,119
that one of his own household
poisoned him.
702
00:54:00,120 --> 00:54:02,519
You know different, do you?
703
00:54:02,520 --> 00:54:06,239
They arrested a priest,
name of Rinaldo,
704
00:54:06,240 --> 00:54:10,079
but I've often suspected that
he did not act alone.
705
00:54:10,080 --> 00:54:12,239
This was all before your time,
of course.
706
00:54:12,240 --> 00:54:14,519
Bainbridge took ill
at the dinner table.
707
00:54:14,520 --> 00:54:17,239
Hmm.
A powder in his broth.
708
00:54:17,240 --> 00:54:19,399
Like when Bishop Fisher
was poisoned.
709
00:54:19,400 --> 00:54:20,519
GARDINER: Hmm.
710
00:54:20,520 --> 00:54:22,439
When the cook was boiled alive.
711
00:54:22,440 --> 00:54:24,399
We are losing
our appetites here.
712
00:54:24,400 --> 00:54:25,919
Ha-ha!
713
00:54:25,920 --> 00:54:28,719
The powder was bought in Spoleto.
714
00:54:28,720 --> 00:54:30,439
I know the shop.
715
00:54:30,440 --> 00:54:32,919
Does the shop know you?
716
00:54:32,920 --> 00:54:34,759
NORFOLK: This, um...
717
00:54:34,760 --> 00:54:36,800
This priest Rinaldo, I...
718
00:54:38,960 --> 00:54:41,159
..suppose somebody paid
him to do it?
719
00:54:41,160 --> 00:54:43,119
Naturally. Bishop Gigli.
720
00:54:43,120 --> 00:54:45,319
DRINK POURS
721
00:54:45,320 --> 00:54:46,919
Wolsey's old crony?
722
00:54:46,920 --> 00:54:48,199
Exactly.
723
00:54:48,200 --> 00:54:50,079
Wolsey's chief friend in Rome.
724
00:54:50,080 --> 00:54:52,679
With Bainbridge removed,
725
00:54:52,680 --> 00:54:55,879
Wolsey was clear to be
the next English cardinal.
726
00:54:55,880 --> 00:54:58,919
You were in Rome then,
weren't you, Cromwell?
727
00:54:58,920 --> 00:55:00,720
It's interesting, that.
728
00:55:01,840 --> 00:55:04,399
CRANMER: How were you in
Rome, my Lord Cromwell?
729
00:55:04,400 --> 00:55:05,839
Private business.
730
00:55:05,840 --> 00:55:08,079
I did not know Wolsey then.
731
00:55:08,080 --> 00:55:10,080
You always knew Wolsey.
732
00:55:13,760 --> 00:55:17,520
Oh, Bainbridge was a choleric
man. He drove himself.
733
00:55:18,600 --> 00:55:21,999
Such men can perish
with the heat of Italy.
734
00:55:22,000 --> 00:55:23,679
Besides, I always heard that
735
00:55:23,680 --> 00:55:27,559
the priest retracted his confession
before he died. Yes.
736
00:55:27,560 --> 00:55:29,520
So who was the murderer?
737
00:55:36,960 --> 00:55:40,399
You are seriously accusing
Lord Cromwell?
738
00:55:40,400 --> 00:55:42,520
He was no lord in those days.
739
00:55:47,680 --> 00:55:49,520
My lord?
740
00:55:54,000 --> 00:55:55,279
I'm sorry.
741
00:55:55,280 --> 00:55:57,519
HE CLEARS HIS THROAT
My Lord Bishop, I...
742
00:55:57,520 --> 00:55:59,079
I forget what you were saying.
743
00:55:59,080 --> 00:56:03,919
Wolsey scarcely had the grace to
hide his hand in the murder.
744
00:56:03,920 --> 00:56:06,439
He and Bishop Gigli
were fast friends.
745
00:56:06,440 --> 00:56:10,320
When I was his secretary.
I saw the letters in the files.
746
00:56:12,040 --> 00:56:14,999
NORFOLK:
Do you know what I think?
747
00:56:15,000 --> 00:56:17,519
We're better off
without cardinals
748
00:56:17,520 --> 00:56:20,239
and proud old prelates
such as we used to have.
749
00:56:20,240 --> 00:56:22,759
Now, the archbishop here,
750
00:56:22,760 --> 00:56:24,799
at least he conducts himself
humble-wise.
751
00:56:24,800 --> 00:56:26,519
You can tell by his
countenance
752
00:56:26,520 --> 00:56:28,439
that he spends his time
at prayer,
753
00:56:28,440 --> 00:56:31,119
instead of
brow-beating noblemen
754
00:56:31,120 --> 00:56:33,039
and plotting their downfall.
755
00:56:33,040 --> 00:56:34,839
And wrangling and cheating
and embezzling,
756
00:56:34,840 --> 00:56:36,839
all of which were
daily proceedings
757
00:56:36,840 --> 00:56:39,599
with Cardinal Thomas Wolsey.
My Lord Norfolk, you...
758
00:56:39,600 --> 00:56:42,759
Yes, and promoting false
knaves to positions of trust,
759
00:56:42,760 --> 00:56:46,839
soliciting bribes, falsifying
deeds, bullying his betters,
760
00:56:46,840 --> 00:56:48,039
consorting with conjurers
761
00:56:48,040 --> 00:56:51,519
and generally thieving, lying and
cheating, all to the detriment
762
00:56:51,520 --> 00:56:55,280
and ruin of the commonweal
and the shame of the King.
763
00:56:56,840 --> 00:56:58,999
For shame, Thomas.
NORFOLK CHOKES
764
00:56:59,000 --> 00:57:00,760
He's an old man.
765
00:57:04,480 --> 00:57:07,479
I'll gut you!
NORFOLK GURGLES
766
00:57:07,480 --> 00:57:10,559
Well, I don't know when I've
enjoyed a peace conference
767
00:57:10,560 --> 00:57:12,640
as much as I've enjoyed this one.
768
00:57:14,080 --> 00:57:16,440
NORFOLK GASPS
54556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.