All language subtitles for When the Phone Rings - 1x08 - Episode 8 Daily

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,875 --> 00:00:41,964 WHEN THE PHONE RINGS 2 00:00:42,047 --> 00:00:43,966 "EPISODE 8" 3 00:01:43,775 --> 00:01:44,776 Thank you… 4 00:01:45,694 --> 00:01:47,487 for all your hard work, 406. 5 00:01:47,571 --> 00:01:48,655 You… 6 00:01:50,866 --> 00:01:52,242 knew everything? 7 00:01:53,660 --> 00:01:55,162 Since when? No… 8 00:01:57,205 --> 00:01:59,416 If you knew, why didn't you… 9 00:02:00,500 --> 00:02:01,500 Why didn't I what? 10 00:02:03,086 --> 00:02:04,671 Why didn't you hate me? 11 00:02:05,380 --> 00:02:06,380 Tell me… 12 00:02:09,968 --> 00:02:10,968 Hong Hee-joo. 13 00:02:13,221 --> 00:02:15,140 Tell me how to hate you. 14 00:02:16,933 --> 00:02:19,019 Tell me how to not love you. 15 00:03:05,524 --> 00:03:06,691 Eat slowly. 16 00:03:15,575 --> 00:03:16,660 It's good. 17 00:03:17,786 --> 00:03:20,831 I've been wondering for a while, but why are you such a good cook? 18 00:03:22,791 --> 00:03:24,418 Cooking's about sincerity. 19 00:03:25,669 --> 00:03:28,422 To tell the truth, as long as the kimchi's good, 20 00:03:28,505 --> 00:03:30,632 this dish is a success. 21 00:03:34,469 --> 00:03:35,512 It's really good. 22 00:03:37,764 --> 00:03:38,764 From now on, 23 00:03:39,933 --> 00:03:41,268 let's eat together often. 24 00:03:41,852 --> 00:03:42,852 At home. 25 00:03:43,478 --> 00:03:45,355 So it'll feel more like a home 26 00:03:47,107 --> 00:03:48,567 and not feel like a jail. 27 00:03:48,650 --> 00:03:51,695 When did I call it a jail? That's what you said. 28 00:03:52,362 --> 00:03:54,781 - I did? - You just feel guilty. 29 00:03:55,407 --> 00:03:57,159 No, I don't. 30 00:03:57,242 --> 00:03:59,745 Was the three years we lived together normal? 31 00:03:59,828 --> 00:04:02,330 There were nothing but cold vibes in this house. 32 00:04:03,039 --> 00:04:05,625 We didn't speak or make eye contact. 33 00:04:05,709 --> 00:04:07,794 We didn't eat or sleep together… 34 00:04:16,720 --> 00:04:17,720 Do you want that? 35 00:04:22,934 --> 00:04:25,187 If you hated sleeping in separate rooms, 36 00:04:26,354 --> 00:04:27,647 you should've told me. 37 00:04:27,731 --> 00:04:30,650 No, that's not what I'm saying. 38 00:04:33,236 --> 00:04:35,071 To me… 39 00:04:36,281 --> 00:04:37,616 This home was warm. 40 00:04:44,247 --> 00:04:45,582 When I returned home 41 00:04:46,917 --> 00:04:48,835 and saw the lights in the window, 42 00:04:50,420 --> 00:04:51,588 it made me feel good 43 00:04:52,547 --> 00:04:53,715 to know you were there. 44 00:05:08,271 --> 00:05:09,856 When I looked at you, 45 00:05:10,774 --> 00:05:12,692 the noisy world around me 46 00:05:13,985 --> 00:05:15,445 became quiet… 47 00:05:16,696 --> 00:05:18,031 and peaceful. 48 00:05:19,741 --> 00:05:21,618 You should've told me sooner. 49 00:05:22,202 --> 00:05:23,370 Do you remember 50 00:05:24,246 --> 00:05:25,914 what I said to you before? 51 00:05:27,040 --> 00:05:28,458 I told you 52 00:05:29,417 --> 00:05:31,336 not to have any feelings for me. 53 00:05:32,045 --> 00:05:35,131 Don't try to have any feelings for me. 54 00:05:36,299 --> 00:05:37,467 Let it all go. 55 00:05:37,551 --> 00:05:40,387 You don't need to act like a puppet in front of me. 56 00:05:41,304 --> 00:05:42,847 How could I forget that? 57 00:05:42,931 --> 00:05:45,475 You didn't have to be so harsh. 58 00:05:48,478 --> 00:05:49,729 I was scared. 59 00:05:50,730 --> 00:05:52,732 If I didn't draw the line like that, 60 00:05:54,276 --> 00:05:56,611 I was scared I'd end up giving you my heart, 61 00:05:57,279 --> 00:06:00,490 and before I knew it, I'd think living like this with you 62 00:06:01,950 --> 00:06:03,285 might actually be okay. 63 00:06:05,328 --> 00:06:07,581 That I'd give up everything and just cave in. 64 00:06:10,292 --> 00:06:11,793 Let me be clear. 65 00:06:11,876 --> 00:06:13,253 You weren't part of my plan. 66 00:06:13,336 --> 00:06:14,379 So from now on, 67 00:06:15,463 --> 00:06:17,674 if you interfere or get in my way, 68 00:06:18,758 --> 00:06:19,758 I won't let it slide. 69 00:06:21,303 --> 00:06:22,637 What was the plan 70 00:06:23,597 --> 00:06:25,307 you mentioned back then? 71 00:06:29,936 --> 00:06:32,606 I'll tell you when the time comes. 72 00:06:37,485 --> 00:06:38,486 Actually… 73 00:06:40,822 --> 00:06:42,532 I have something to tell you too. 74 00:06:47,787 --> 00:06:49,914 UNKNOWN CALLER 75 00:06:54,836 --> 00:06:55,836 Relax. 76 00:06:56,588 --> 00:06:57,714 Don't worry anymore. 77 00:06:58,340 --> 00:07:00,675 I will track him down soon. 78 00:07:01,635 --> 00:07:04,387 Also, about this phone, 79 00:07:05,639 --> 00:07:07,599 only you and I know about it. 80 00:07:07,682 --> 00:07:09,392 It's not going to the police. 81 00:07:10,185 --> 00:07:11,311 That'll never happen. 82 00:07:11,394 --> 00:07:13,939 Are you worried it'll be revealed that I'm involved? 83 00:07:15,523 --> 00:07:16,650 I'm prepared for it. 84 00:07:17,984 --> 00:07:19,694 Let's reveal everything and... 85 00:07:19,778 --> 00:07:22,030 I'm going to take care of things one by one. 86 00:07:22,530 --> 00:07:23,698 You just wait. 87 00:07:24,407 --> 00:07:26,326 Don't think about doing anything. 88 00:07:26,409 --> 00:07:27,994 And for the time being, 89 00:07:28,912 --> 00:07:32,207 don't speak in front of anyone but me. 90 00:07:34,042 --> 00:07:34,876 Why not? 91 00:07:34,960 --> 00:07:38,004 The accomplice is someone close to us. I'm sure of it. 92 00:07:38,088 --> 00:07:40,090 Until we know exactly who it is, 93 00:07:40,799 --> 00:07:41,800 we must be careful. 94 00:07:44,260 --> 00:07:45,345 Okay. 95 00:07:50,475 --> 00:07:52,143 To tell you the truth, 96 00:07:53,395 --> 00:07:54,813 I'm sad to end these calls. 97 00:07:55,480 --> 00:07:56,523 It was fun. 98 00:07:57,524 --> 00:07:59,859 The fiery Hong Hee-joo that only shows up 99 00:08:00,860 --> 00:08:02,362 when she's 406. 100 00:08:03,655 --> 00:08:05,991 Wait, where was that lingerie again? 101 00:08:08,451 --> 00:08:09,911 Why? No, wait. 102 00:08:25,051 --> 00:08:26,051 Why? 103 00:08:27,220 --> 00:08:28,220 It's just… 104 00:08:29,055 --> 00:08:30,598 hard to believe. 105 00:08:32,058 --> 00:08:35,562 That you accepted me just as I am 106 00:08:36,146 --> 00:08:37,731 and forgave me. 107 00:08:56,833 --> 00:08:58,418 Could you do the same 108 00:09:00,295 --> 00:09:02,005 when you know everything about me? 109 00:09:23,443 --> 00:09:25,236 MASTER DID YOU GET THE PHONE BACK? 110 00:09:28,323 --> 00:09:29,324 No. 111 00:09:30,158 --> 00:09:31,618 WHY NOT? 112 00:10:03,775 --> 00:10:05,360 What the hell? 113 00:10:07,737 --> 00:10:09,239 Damn it. 114 00:10:24,879 --> 00:10:26,506 Just a moment! 115 00:10:27,715 --> 00:10:28,715 Goodness. 116 00:10:28,758 --> 00:10:29,676 Good grief. 117 00:10:29,759 --> 00:10:31,511 Oh, goodness. 118 00:10:34,973 --> 00:10:36,850 Oh, boy. My goodness. 119 00:10:37,767 --> 00:10:39,561 - Goodness. - What floor? 120 00:10:39,644 --> 00:10:41,229 Thank you. I'm going to B4. 121 00:10:41,312 --> 00:10:42,312 I see. 122 00:10:45,400 --> 00:10:46,568 Thank you. 123 00:10:48,278 --> 00:10:49,279 Goodness. 124 00:10:50,029 --> 00:10:52,574 Aren't you Spokesperson Paik Sa-eon? 125 00:10:52,657 --> 00:10:53,867 Yes. 126 00:10:53,950 --> 00:10:56,369 It's an honor to meet you. 127 00:10:56,452 --> 00:10:58,705 I saw the news. Are you okay? 128 00:10:58,788 --> 00:11:02,417 The world's so chaotic that all sorts of weird people 129 00:11:02,500 --> 00:11:04,502 dare to do things like that to you. 130 00:11:05,503 --> 00:11:08,548 - Thank you for your concern. - Take care of yourself. 131 00:11:09,382 --> 00:11:11,885 Such a bad guy should be caught… 132 00:11:24,147 --> 00:11:25,315 Did you know? 133 00:11:26,566 --> 00:11:28,067 Paik Sa-eon 134 00:11:29,736 --> 00:11:32,113 smells really good. 135 00:11:45,710 --> 00:11:49,839 What I want to get back isn't that stupid phone. 136 00:11:58,598 --> 00:11:59,891 I'm going to take it all. 137 00:12:00,683 --> 00:12:03,269 Even the scent coming from him. 138 00:12:13,071 --> 00:12:16,658 The screen beside me shows the composite sketch of the suspect. 139 00:12:17,241 --> 00:12:18,701 According to police, 140 00:12:18,785 --> 00:12:21,871 the suspect is around 185 cm tall with a solid build 141 00:12:21,955 --> 00:12:24,165 and in his early to mid-thirties. 142 00:12:24,248 --> 00:12:29,003 And he is odd-eyed, and one eye appears light brown in different lighting. 143 00:12:29,087 --> 00:12:32,674 He has also been reported to have anger management issues, 144 00:12:32,757 --> 00:12:36,469 acting impulsively due to a lack of control. 145 00:12:36,552 --> 00:12:37,679 Sir. Ma'am. 146 00:12:38,388 --> 00:12:39,847 HBC has reached out to confirm 147 00:12:39,931 --> 00:12:42,475 if the interview will proceed as scheduled. 148 00:12:44,894 --> 00:12:46,095 - Cancel it. - Say we'll do it. 149 00:12:51,275 --> 00:12:52,275 Yes, ma'am. 150 00:12:58,825 --> 00:12:59,867 Mr. Min. 151 00:12:59,951 --> 00:13:01,077 Yes, sir? 152 00:13:53,713 --> 00:13:55,840 The number you dialed doesn't exist. 153 00:13:55,923 --> 00:13:59,218 Please check the number and try again. 154 00:14:02,096 --> 00:14:05,391 The number you dialed doesn't exist. 155 00:14:05,475 --> 00:14:07,477 Please check… 156 00:14:08,686 --> 00:14:11,773 The number you dialed doesn't exist. 157 00:14:11,856 --> 00:14:12,856 Please check… 158 00:15:24,554 --> 00:15:26,013 Did you sleep well? 159 00:15:31,185 --> 00:15:33,855 Aren't you going to work? 160 00:15:34,564 --> 00:15:35,982 Not today. 161 00:15:39,360 --> 00:15:41,195 I won't move an inch today. 162 00:15:42,155 --> 00:15:43,322 I took the day off. 163 00:15:45,867 --> 00:15:47,285 You did? 164 00:15:50,788 --> 00:15:52,039 As you know, 165 00:15:53,207 --> 00:15:54,709 for the past three years, 166 00:15:54,792 --> 00:15:56,752 I've worked without any days off, 167 00:15:56,836 --> 00:15:58,796 even on holidays and weekends. 168 00:15:59,922 --> 00:16:01,549 I can take a day off. 169 00:16:03,468 --> 00:16:04,468 Then… 170 00:16:05,052 --> 00:16:06,804 what will you do today? 171 00:16:11,017 --> 00:16:12,477 Is there something you want to do? 172 00:16:14,854 --> 00:16:16,105 Well… 173 00:16:19,233 --> 00:16:20,401 There is. 174 00:16:20,485 --> 00:16:24,405 Things that I never imagined we could do together. 1 00:16:56,004 --> 00:16:57,422 - Yes? - Mr. Paik? 2 00:16:58,131 --> 00:17:00,925 - Sorry for disturbing you on your day off. - What is it? 3 00:17:01,009 --> 00:17:04,429 I'm really sorry, but I think you need to come here right away. 4 00:17:10,352 --> 00:17:12,812 - A car's coming! - He's here! 5 00:17:15,106 --> 00:17:17,692 - Wait. - Move out of the way. 6 00:17:17,776 --> 00:17:19,361 Move. Just a moment. 7 00:17:19,444 --> 00:17:20,820 - Please move. - Move. 8 00:17:20,904 --> 00:17:22,447 Move out of the way. 9 00:17:22,530 --> 00:17:24,532 Why was Paik Sa-eon being threatened? 10 00:17:24,616 --> 00:17:27,202 Who do you think is the mastermind behind them? 11 00:17:27,285 --> 00:17:31,039 Paik Sa-eon's statement was completely different from your claims. 12 00:17:31,122 --> 00:17:32,540 Could you comment on that? 13 00:17:34,751 --> 00:17:35,752 Why do you think that is? 14 00:17:37,045 --> 00:17:38,672 The spokesperson 15 00:17:39,297 --> 00:17:43,093 drew a clear line to avoid causing any trouble to his father's future. 16 00:17:44,010 --> 00:17:47,180 He didn't want to make a fuss over a political issue. 17 00:17:47,931 --> 00:17:50,433 Then, do you still think those trying to harm you 18 00:17:51,017 --> 00:17:53,478 are the ones who attacked the spokesperson? 19 00:17:56,356 --> 00:17:57,607 Wait. What's that? 20 00:17:58,149 --> 00:17:59,651 Move out of the way. 21 00:17:59,734 --> 00:18:01,403 - What are you doing? - Move. 22 00:18:01,486 --> 00:18:02,946 Stop. Don't go inside. 23 00:18:03,029 --> 00:18:04,739 - Hey. - You can't go inside. 24 00:18:11,996 --> 00:18:15,458 PAIK JANG-HO'S GRANDSON, PAIK UI-YONG'S SON 25 00:18:16,668 --> 00:18:19,546 I KNOW WHAT PAIK SA-EON DID 26 00:18:22,132 --> 00:18:23,383 Share a few words! 27 00:18:39,232 --> 00:18:42,026 Surprise! 28 00:18:42,110 --> 00:18:43,403 WE'RE IN THIS TOGETHER! 29 00:18:46,364 --> 00:18:47,532 THIS TOO SHALL PASS! 30 00:18:52,704 --> 00:18:56,082 After thinking about how to offer our support and comfort, 31 00:18:56,166 --> 00:18:57,792 we prepared this. 32 00:18:58,334 --> 00:18:59,586 Do you like it? 33 00:19:06,593 --> 00:19:07,593 Mr. Kang. 34 00:19:08,094 --> 00:19:09,094 Yes? 35 00:19:09,596 --> 00:19:11,055 Did you ask me 36 00:19:11,139 --> 00:19:13,308 to hurry to the office for this? 37 00:19:14,851 --> 00:19:17,937 When I took my first day off in three years? 38 00:19:18,021 --> 00:19:19,230 Yes. 39 00:19:19,314 --> 00:19:20,940 You took your first day off in 3 years. 40 00:19:21,024 --> 00:19:22,859 We imagined how you felt, 41 00:19:22,942 --> 00:19:25,945 how difficult it must've been. 42 00:19:31,785 --> 00:19:34,913 Since we prepared this anyway, should we take a commemorative photo? 43 00:19:38,917 --> 00:19:42,337 By the way, where's Mr. Park? 44 00:19:44,964 --> 00:19:45,964 Sir! 45 00:19:51,221 --> 00:19:52,847 You've found his location? 46 00:19:52,931 --> 00:19:55,058 Yes, the reverse tracking is complete. 47 00:19:58,728 --> 00:20:00,021 Hajeong, Gyeonggi-do? 48 00:20:00,647 --> 00:20:02,398 Does the location ring a bell? 49 00:20:05,276 --> 00:20:06,861 Are you going right now? 50 00:20:06,945 --> 00:20:09,113 - Then I'll come with... - I'll go alone. 51 00:20:09,197 --> 00:20:10,865 Don't tell the police. 52 00:20:12,450 --> 00:20:13,450 Sir. 53 00:20:15,954 --> 00:20:17,080 Be careful. 54 00:20:18,164 --> 00:20:19,165 Great work. 55 00:20:24,671 --> 00:20:25,672 CHILDREN'S WELFARE CENTER 56 00:20:25,755 --> 00:20:28,049 - Enjoy. - Okay! 57 00:20:32,262 --> 00:20:34,931 We're still eating what you bought before. 58 00:20:35,014 --> 00:20:36,349 I appreciate it. 59 00:20:37,016 --> 00:20:38,016 That reminds me. 60 00:20:38,810 --> 00:20:42,355 Did you find out anything more about what you asked me last time? 61 00:20:42,438 --> 00:20:43,856 That? No. 62 00:20:44,607 --> 00:20:47,819 I've been asking his peers to try to find the twin brother… 63 00:20:49,153 --> 00:20:50,363 But no one knows anything. 64 00:20:52,448 --> 00:20:55,785 By the way, what about the newscaster who came with you before? 65 00:20:56,286 --> 00:20:57,829 She didn't come today. 66 00:20:58,496 --> 00:20:59,496 Oh, her. 67 00:21:00,164 --> 00:21:01,624 She's probably working. 68 00:21:01,708 --> 00:21:03,376 She's not your girlfriend? 69 00:21:03,459 --> 00:21:06,212 Not at all. She's just a colleague. 70 00:21:07,338 --> 00:21:08,840 Then again… 71 00:21:09,299 --> 00:21:11,426 I remember your first love. 72 00:21:12,093 --> 00:21:14,095 She was nothing like her, right? 73 00:21:16,264 --> 00:21:17,390 My first love? 74 00:21:18,683 --> 00:21:19,851 Her name was… 75 00:21:21,102 --> 00:21:22,645 Hong Hee-joo, right? 76 00:21:24,647 --> 00:21:25,648 Oh. 77 00:21:26,524 --> 00:21:27,525 Yeah, well… 78 00:21:29,611 --> 00:21:32,405 You've got a great memory. 79 00:21:32,488 --> 00:21:33,740 Of course. 80 00:21:34,574 --> 00:21:37,660 She came to our center regularly to volunteer for years. 81 00:21:37,744 --> 00:21:40,121 She even taught the kids to sign. 82 00:21:41,414 --> 00:21:43,499 I haven't seen her in so long. 83 00:21:44,459 --> 00:21:45,793 I wonder how she's doing. 84 00:21:49,505 --> 00:21:51,799 The chairman said to bring you home for now, 85 00:21:51,883 --> 00:21:53,384 but no, you need to hold out. 86 00:21:53,468 --> 00:21:56,721 The moment you leave this house, you can't come back. 87 00:21:56,804 --> 00:21:57,805 Also, 88 00:22:00,350 --> 00:22:02,226 I know who the culprit is. 89 00:22:02,769 --> 00:22:06,731 Who else would threaten Sa-eon and talk about your marriage? 90 00:22:08,316 --> 00:22:10,026 Hong In-a. Who else? 91 00:22:11,444 --> 00:22:13,071 That brat… 92 00:22:13,655 --> 00:22:16,282 I could tell she was trying to break you two apart. 93 00:22:16,366 --> 00:22:17,992 She must regret her choice now. 94 00:22:18,743 --> 00:22:20,286 What great timing, right? 95 00:22:20,912 --> 00:22:23,331 The election's soon, things are going well, 96 00:22:23,414 --> 00:22:24,832 and she's trying to ruin it. 97 00:22:29,087 --> 00:22:30,087 Hey. 98 00:22:31,172 --> 00:22:32,757 Did you know she was back? 99 00:22:33,341 --> 00:22:35,468 What did she say? Does she want everything back? 100 00:22:35,551 --> 00:22:36,928 You told her no, right? 101 00:22:39,681 --> 00:22:40,681 Don't see her again. 102 00:22:40,723 --> 00:22:42,850 Don't listen to anything she says, got it? 103 00:22:48,815 --> 00:22:51,359 Sis, remember what I said before? 104 00:22:52,402 --> 00:22:55,488 You don't know anything about Paik Sa-eon. 105 00:22:56,447 --> 00:22:59,117 You can't even eat what's hand-fed to you. 106 00:22:59,200 --> 00:23:01,536 - Don't you want to know? - How could you only 107 00:23:01,619 --> 00:23:03,746 - take after your father? - Are you curious? 108 00:23:03,830 --> 00:23:06,666 Get it together, or you'll end up like your father. 109 00:23:10,878 --> 00:23:12,338 Hey, I'm leaving. 110 00:23:17,593 --> 00:23:18,593 What is this? 111 00:23:25,727 --> 00:23:26,936 HBC JANG HYEOK-JIN 112 00:23:29,731 --> 00:23:31,524 - Hello? - This was just posted. 113 00:23:32,066 --> 00:23:33,609 Take a look at what I sent. 114 00:23:41,617 --> 00:23:42,910 I KNOW WHAT PAIK SA-EON DID 115 00:23:43,703 --> 00:23:45,496 Do you think the culprit sent this? 116 00:23:45,580 --> 00:23:47,081 What's wrong with him? 117 00:23:47,165 --> 00:23:49,167 What grudge does he have against you? 118 00:23:49,250 --> 00:23:51,294 - I'm on my way to find out. - What? 119 00:23:52,211 --> 00:23:53,045 Where? 120 00:23:58,634 --> 00:23:59,634 Nothing! 121 00:24:06,225 --> 00:24:08,936 CALLS PAIK SA-EON 122 00:24:19,739 --> 00:24:21,574 Hee-joo, how are you doing? 123 00:24:33,127 --> 00:24:36,005 HEE-JOO, HOW ARE YOU DOING? 124 00:24:38,758 --> 00:24:41,427 ARE YOU OKAY? I CAN'T REACH YOU, SO I'M WORRIED. 125 00:24:41,511 --> 00:24:43,095 It's been a while, Sang-woo. 126 00:24:44,055 --> 00:24:45,807 Hee-joo, have you been well? 127 00:24:49,018 --> 00:24:52,104 Sang-woo, can you meet me right now? 128 00:24:52,188 --> 00:24:53,231 Right now? 129 00:24:57,109 --> 00:24:59,779 WILL PAIK SA-EON BLACKMAIL CASE AFFECT PAIK UI-YONG'S ELECTION? 130 00:25:03,574 --> 00:25:05,660 How are you going to handle this? 131 00:25:05,743 --> 00:25:08,204 There's a limit to what I can stop. 132 00:25:08,287 --> 00:25:11,040 The person to handle this isn't me or the spokesperson. 133 00:25:11,791 --> 00:25:12,875 It's you. 134 00:25:13,918 --> 00:25:16,337 - Take responsibility and fix it. - What? 135 00:25:17,421 --> 00:25:19,298 What kind of absurd nonsense is this? 136 00:25:21,175 --> 00:25:23,886 Didn't all of this happen because of your daughters? 137 00:25:24,470 --> 00:25:27,473 If it'd gone as originally agreed, this wouldn't be happening! 138 00:25:28,432 --> 00:25:30,852 Why give them the chance to find fault? 139 00:25:33,479 --> 00:25:34,730 It's all in the past, 140 00:25:35,690 --> 00:25:37,233 but since you brought it up, 141 00:25:37,942 --> 00:25:39,193 let me ask you something. 142 00:25:40,403 --> 00:25:42,113 Your family's Achilles' heel, 143 00:25:43,030 --> 00:25:46,242 are you sure it was taken care of by Chairman Paik? 144 00:25:51,998 --> 00:25:53,040 No? 145 00:25:54,333 --> 00:25:55,668 Is there something left 146 00:25:56,335 --> 00:25:57,837 that hasn't been cleared away? 147 00:26:00,548 --> 00:26:01,549 Of course not. 148 00:26:01,632 --> 00:26:03,384 If, and I mean if, 149 00:26:04,468 --> 00:26:09,307 that thing shows up now and holds you or me back, 150 00:26:10,766 --> 00:26:12,226 this time, 151 00:26:13,603 --> 00:26:15,271 I'll chop it 152 00:26:16,564 --> 00:26:18,274 into tiny pieces… 153 00:26:19,066 --> 00:26:21,068 From head to tail myself 154 00:26:22,403 --> 00:26:25,156 and neatly scatter them in your yard. 155 00:26:26,532 --> 00:26:29,619 So either look forward to it or prepare yourself. 156 00:26:31,245 --> 00:26:33,456 I advise you to do something, Candidate Paik. 157 00:26:38,461 --> 00:26:40,379 I advise you to repay me first. 158 00:26:44,383 --> 00:26:46,135 Shouldn't you at least pretend 159 00:26:47,303 --> 00:26:49,931 to repay the debt you owe me from three years ago? 160 00:26:55,311 --> 00:26:57,355 I'm talking about your eldest daughter. 161 00:27:01,609 --> 00:27:04,362 I'm glad nothing happened. 162 00:27:04,946 --> 00:27:07,740 So many incidents happened after you started working there. 163 00:27:07,823 --> 00:27:10,493 I felt a little troubled. 164 00:27:11,786 --> 00:27:13,329 Thanks for your concern. 165 00:27:14,580 --> 00:27:15,831 But what's going on? 166 00:27:16,624 --> 00:27:17,667 What brings you here? 167 00:27:22,380 --> 00:27:26,050 The case you're investigating on the program you're appearing on, 168 00:27:27,176 --> 00:27:30,012 didn't you say it was about a case of missing orphans? 169 00:27:32,181 --> 00:27:33,891 Yeah, that's right. 170 00:27:34,892 --> 00:27:37,770 Can you tell me more about it? 171 00:29:04,106 --> 00:29:05,566 Help yourself! 172 00:29:06,609 --> 00:29:08,235 Eat it before it cools. 173 00:29:10,196 --> 00:29:12,782 You don't like it? Those were good too. 174 00:29:14,116 --> 00:29:15,868 The meat was bursting out. 175 00:29:15,951 --> 00:29:17,495 It wasn't just like a sausage or ham. 176 00:29:17,578 --> 00:29:19,246 Yeah. That's right. 177 00:29:19,330 --> 00:29:21,916 What's it like? What Korean food does it resemble? 178 00:29:21,999 --> 00:29:22,833 Nothing! 179 00:29:24,710 --> 00:29:26,796 If this is how it's going to be, 180 00:29:26,879 --> 00:29:28,297 don't call it a seminar. 181 00:29:35,346 --> 00:29:36,389 YOU DID IT 182 00:29:36,472 --> 00:29:38,391 YOU'RE THE KILLER 183 00:29:39,850 --> 00:29:42,269 PAIK SA-EON 184 00:29:50,986 --> 00:29:54,073 The meat was bursting out. It wasn't just like a sausage or ham. 185 00:29:54,156 --> 00:29:56,784 - Yeah. That's right. - What's it like? 186 00:29:56,867 --> 00:29:58,661 What Korean food does it resemble? 187 00:29:58,744 --> 00:29:59,744 Nothing! 188 00:30:00,287 --> 00:30:02,456 MISSING ORPHAN CASE CONTACT US IF YOU KNOW ANYTHING 189 00:30:13,968 --> 00:30:17,847 This house is where the orphanage kids went in and never came out. 190 00:30:18,639 --> 00:30:20,474 Why is the door open? 191 00:30:22,017 --> 00:30:23,727 Does someone live here now? 192 00:30:23,811 --> 00:30:24,811 No. 193 00:30:25,187 --> 00:30:26,187 I don't think so. 194 00:30:27,440 --> 00:30:28,607 Did you go in? 195 00:30:28,691 --> 00:30:30,568 Yeah. Last time I came here. 196 00:30:33,195 --> 00:30:35,364 Hee-joo, why do you ask about the case? 197 00:30:36,490 --> 00:30:38,242 Do you know something about it? 198 00:30:44,874 --> 00:30:46,208 You're asking about it. 199 00:30:46,959 --> 00:30:48,878 And the spokesperson asked before. 200 00:30:50,129 --> 00:30:51,338 You're both very interested. 201 00:30:53,340 --> 00:30:55,092 We're coming back from covering a site. 202 00:30:55,843 --> 00:30:59,263 You know that we're doing a show together. 203 00:30:59,847 --> 00:31:02,808 You-ri told me you asked her about me. 204 00:31:04,602 --> 00:31:06,395 What's the story about? 205 00:31:11,817 --> 00:31:13,152 It's too late tonight. 206 00:31:13,235 --> 00:31:15,404 So let's come back during the day. 207 00:31:45,935 --> 00:31:47,603 PAIK SA-EON 208 00:31:49,271 --> 00:31:51,232 Is there someone that calls you? 209 00:31:56,278 --> 00:31:57,278 Take it. 210 00:32:00,491 --> 00:32:01,659 You can take it. 211 00:32:04,578 --> 00:32:05,996 How could I? 212 00:32:08,707 --> 00:32:10,668 I guess there's someone who knows besides me. 213 00:32:12,545 --> 00:32:13,671 Know what? 214 00:32:16,924 --> 00:32:18,676 That you can speak. 215 00:32:27,768 --> 00:32:28,602 What's that? 216 00:32:35,609 --> 00:32:36,652 HONG HEE-JOO 217 00:32:42,741 --> 00:32:43,867 What are they doing? 218 00:33:07,683 --> 00:33:08,517 Is he crazy? 219 00:33:16,150 --> 00:33:17,150 Don't get out. 220 00:33:20,321 --> 00:33:21,488 - Open it. - Don't. 221 00:33:22,072 --> 00:33:24,241 We don't know why he's acting like this. 222 00:33:26,035 --> 00:33:27,035 Hee-joo. 223 00:33:28,912 --> 00:33:29,912 Hee-joo! 224 00:33:30,831 --> 00:33:32,082 What are you doing? 225 00:33:32,166 --> 00:33:33,250 Let go. 226 00:33:43,761 --> 00:33:44,845 I'm warning you. 227 00:33:44,928 --> 00:33:47,473 Don't ever come near Hong Hee-joo again. 228 00:33:47,556 --> 00:33:48,641 Who are you to say that? 229 00:33:49,350 --> 00:33:51,977 What exactly is your relationship with Hee-joo? 230 00:33:52,061 --> 00:33:53,187 You answer me first. 231 00:33:53,270 --> 00:33:56,523 How much do you know about the Sinil Childcare Center incident? 232 00:33:57,399 --> 00:33:59,193 Have you found the culprit? 233 00:34:00,361 --> 00:34:01,195 Why do you ask... 234 00:34:01,278 --> 00:34:02,988 There'd be an investigation if they had! 235 00:34:05,741 --> 00:34:07,701 Do you already know who the culprit is? 236 00:34:08,619 --> 00:34:11,413 - So you're seeking revenge? - "Revenge"? 237 00:34:13,082 --> 00:34:15,918 I don't know if I'm having reasonable doubts about you 238 00:34:16,001 --> 00:34:17,878 or if it's just a misunderstanding, 239 00:34:18,921 --> 00:34:20,047 but stop here. 240 00:34:20,964 --> 00:34:21,965 Stop… 241 00:34:22,758 --> 00:34:23,884 digging into this case. 242 00:34:23,967 --> 00:34:26,804 Why do you care so much about it? 243 00:34:28,597 --> 00:34:30,182 What does it have to do with you? 244 00:34:34,103 --> 00:34:37,189 What bothers me isn't the case, it's you. 245 00:34:38,148 --> 00:34:39,650 From the moment you appeared, 246 00:34:39,733 --> 00:34:42,319 the threats, kidnapping, and explosions started. 247 00:34:43,946 --> 00:34:47,116 Is that really a coincidence? 248 00:34:47,700 --> 00:34:48,700 What? 249 00:35:17,938 --> 00:35:19,481 Why did you come here? 250 00:35:24,486 --> 00:35:25,487 Because of this. 251 00:35:26,739 --> 00:35:27,656 It was sent to me. 252 00:35:27,740 --> 00:35:30,617 - …a sausage or ham. - Yeah. That's right. 253 00:35:30,701 --> 00:35:33,370 - What food does it resemble? - Nothing! 254 00:35:49,303 --> 00:35:51,555 UNKNOWN CALLER YOU DON'T KNOW ANYTHING ABOUT PAIK SA-EON. 255 00:36:02,149 --> 00:36:03,484 So did you go 256 00:36:05,027 --> 00:36:06,111 to ask Ji Sang-woo? 257 00:36:06,904 --> 00:36:08,989 I asked about the case. 258 00:36:09,072 --> 00:36:10,532 Why didn't you ask me? 259 00:36:11,700 --> 00:36:14,328 Were you scared to ask? 260 00:36:17,289 --> 00:36:18,624 Answer me, Hong Hee-joo. 261 00:36:21,877 --> 00:36:22,878 You're right. 262 00:36:23,629 --> 00:36:24,629 I was scared. 263 00:36:43,524 --> 00:36:44,524 Why? 264 00:36:45,692 --> 00:36:47,444 Are you scared and anxious 265 00:36:48,654 --> 00:36:49,905 that you might find… 266 00:36:52,324 --> 00:36:54,284 something shocking about me? 267 00:36:55,035 --> 00:36:56,203 Is that it? 268 00:37:02,292 --> 00:37:03,293 I've been scared, 269 00:37:04,837 --> 00:37:05,838 anxious, 270 00:37:07,756 --> 00:37:09,591 and wanted to run away many times. 271 00:37:14,596 --> 00:37:16,849 I was afraid you'd find out that I was 406, 272 00:37:18,517 --> 00:37:20,894 that you wouldn't forgive me, 273 00:37:23,522 --> 00:37:25,607 or that you'd never want to see me again. 274 00:37:30,279 --> 00:37:32,030 I wanted to run away… 275 00:37:34,241 --> 00:37:37,077 before you found out about everything. 276 00:37:37,995 --> 00:37:40,163 So I am scared and anxious. 277 00:37:41,498 --> 00:37:42,958 That you might run away 278 00:37:43,542 --> 00:37:45,544 if I find out your secret, 279 00:37:48,088 --> 00:37:49,131 just like I wanted to. 280 00:37:51,174 --> 00:37:53,010 So I couldn't ask you. 281 00:37:55,178 --> 00:37:56,179 Because… 282 00:37:58,390 --> 00:38:00,183 I know what that's like. 283 00:38:04,980 --> 00:38:07,858 That's not the only thing I'm scared of. Today, I… 284 00:38:11,361 --> 00:38:13,780 I've felt anxious ever since I woke up. 285 00:38:15,157 --> 00:38:17,159 I was scared last night… 286 00:38:19,161 --> 00:38:20,495 was just a dream. 287 00:38:22,122 --> 00:38:23,123 The kind of dream 288 00:38:24,207 --> 00:38:26,418 that makes me break down in tears when I wake up, 289 00:38:27,169 --> 00:38:29,421 feeling empty and sad. 290 00:38:37,137 --> 00:38:38,472 This kind of happiness 291 00:38:39,389 --> 00:38:41,099 would never happen to me. 292 00:38:41,183 --> 00:38:44,061 No one would love me this easily. 293 00:38:44,144 --> 00:38:47,481 That's never happened to me before, so how could I? 294 00:38:57,824 --> 00:38:59,952 How can I make you believe it? 295 00:39:00,786 --> 00:39:01,786 What can I do 296 00:39:03,747 --> 00:39:04,747 to ease your mind? 297 00:39:12,005 --> 00:39:13,548 Don't hide anything from me. 298 00:39:14,132 --> 00:39:15,384 Show me everything. 299 00:39:15,968 --> 00:39:18,011 I can handle anything. 300 00:39:20,347 --> 00:39:21,807 Don't be so sure of that. 301 00:39:21,890 --> 00:39:22,975 Why not? 302 00:39:25,560 --> 00:39:29,064 You knew I was 406, yet you didn't abandon me. 303 00:39:29,147 --> 00:39:30,440 Let us 304 00:39:31,400 --> 00:39:33,318 show each other our worst 305 00:39:34,027 --> 00:39:35,320 and make it even. 306 00:39:42,536 --> 00:39:43,787 Hong Hee-joo. 307 00:39:45,956 --> 00:39:47,249 If… 308 00:39:49,376 --> 00:39:51,211 something happens to me 309 00:39:53,463 --> 00:39:55,882 and the Paik Sa-eon you've known 310 00:39:56,466 --> 00:39:58,427 disappears from this world, 311 00:39:59,594 --> 00:40:03,724 even if I throw away the title of Paik Jang-ho's grandson, 312 00:40:05,225 --> 00:40:07,602 Paik Ui-yong's son, and the spokesperson, 313 00:40:09,771 --> 00:40:11,023 just remember this. 314 00:40:13,859 --> 00:40:17,237 The only Paik Sa-eon I want to leave behind in this world… 315 00:40:23,368 --> 00:40:25,162 is the one that belongs to Hong Hee-joo. 1 00:40:44,899 --> 00:40:47,234 In-a, why did you come back without me knowing? 2 00:40:52,114 --> 00:40:54,033 When I said I couldn't marry him, 3 00:40:54,617 --> 00:40:56,243 I thought you'd force me to. 4 00:40:57,203 --> 00:40:59,246 But you let me go easily, 5 00:40:59,747 --> 00:41:01,248 so I was grateful 6 00:41:01,832 --> 00:41:03,084 yet a bit surprised. 7 00:41:03,918 --> 00:41:05,503 Was it all part of your plan? 8 00:41:07,254 --> 00:41:09,673 Were you the one who sent me those papers? 9 00:41:15,346 --> 00:41:17,473 PAIK UI-YONG AND PAIK SA-EON DNA NOT MATCHED 10 00:41:23,395 --> 00:41:26,232 When I think about it, you didn't look so surprised. 11 00:41:26,816 --> 00:41:28,150 As if you already knew. 12 00:41:29,276 --> 00:41:30,276 No. 13 00:41:31,862 --> 00:41:34,949 There was no reason for you to send it anonymously. 14 00:41:35,032 --> 00:41:37,243 You could've just told me. 15 00:41:37,326 --> 00:41:38,577 Stop talking nonsense. 16 00:41:39,161 --> 00:41:40,538 What was the reason? 17 00:41:40,621 --> 00:41:42,832 Why did you make me run away from that marriage? 18 00:41:44,041 --> 00:41:46,836 What's the contract you signed with Chairman Paik? 19 00:41:47,586 --> 00:41:48,879 What did you just say? 20 00:41:50,548 --> 00:41:51,632 Your second daughter? 21 00:41:51,715 --> 00:41:52,715 Sir. 22 00:41:53,634 --> 00:41:56,887 Hundreds of wedding invitations went out under In-a's name. 23 00:41:56,971 --> 00:42:01,225 Everyone knows that Paik Ui-yong's son is engaged to Chungwoon family's eldest. 24 00:42:01,308 --> 00:42:04,562 Now you want to send your second daughter down the aisle? 25 00:42:06,856 --> 00:42:08,566 This is a soap opera. 26 00:42:09,275 --> 00:42:12,403 Have you lost your mind since your daughter ran off? 27 00:42:12,486 --> 00:42:14,822 Also, why should we take your second daughter? 28 00:42:14,905 --> 00:42:17,867 Do you think she's on the same level as Sa-eon? 29 00:42:17,950 --> 00:42:19,535 There's nothing more to discuss. 30 00:42:19,618 --> 00:42:22,079 - Let's prepare a statement. - No one will know. 31 00:42:22,663 --> 00:42:25,249 Let's just fill the empty slot. 32 00:42:26,083 --> 00:42:28,419 You've done it before, so you know. 33 00:42:29,044 --> 00:42:30,588 It's easier than you think. 34 00:42:39,555 --> 00:42:40,931 Our two families… 35 00:42:43,601 --> 00:42:45,686 have a long-standing agreement. 36 00:42:52,401 --> 00:42:56,530 Chairman Paik kneeled before me and made this promise. 37 00:42:58,657 --> 00:42:59,825 He promised to grant me 38 00:43:01,160 --> 00:43:02,286 anything I wanted, 39 00:43:02,369 --> 00:43:06,040 whenever and whatever it may be. 40 00:43:07,666 --> 00:43:09,293 IF THE CONFIDENTIALITY CLAUSE IS UPHELD, 41 00:43:09,376 --> 00:43:12,421 PARTY B MUST ACCOMMODATE ANY REQUEST MADE BY PARTY A, WHENEVER, WHEREVER. 42 00:43:18,677 --> 00:43:20,471 PAIK JANG-HO HONG IL-GYEONG 43 00:43:23,182 --> 00:43:24,475 I heard it from her. 44 00:43:24,558 --> 00:43:26,894 Who is all ears and loose-tongued. 45 00:43:29,313 --> 00:43:31,357 But I'm sure you wouldn't just tell me, 46 00:43:32,232 --> 00:43:34,693 so I thought about it. 47 00:43:36,695 --> 00:43:38,197 The car accident when I was young. 48 00:43:39,031 --> 00:43:40,074 After that, 49 00:43:40,908 --> 00:43:42,409 you were mad for a while. 50 00:43:43,327 --> 00:43:47,665 You had the police and prosecutors investigate and dig everything up. 51 00:43:48,499 --> 00:43:50,834 As if you'd make a culprit if there wasn't one. 52 00:43:51,460 --> 00:43:52,460 But… 53 00:43:53,879 --> 00:43:55,547 why did you stop? 54 00:43:57,299 --> 00:43:58,425 No. 55 00:43:59,051 --> 00:44:01,178 Who made you stop? 56 00:44:16,318 --> 00:44:18,404 Don't bring up the rotten past. 57 00:44:19,071 --> 00:44:21,949 Do you want to know what you should be focusing on now? 58 00:44:24,535 --> 00:44:27,037 Did you hear that Paik Sa-eon is being threatened? 59 00:44:27,621 --> 00:44:28,621 The culprit 60 00:44:29,456 --> 00:44:31,333 knows everything about Hee-joo. 61 00:44:32,376 --> 00:44:33,460 Hee-joo? 62 00:44:33,544 --> 00:44:34,545 That means… 63 00:44:35,963 --> 00:44:37,339 they know 64 00:44:38,382 --> 00:44:39,800 what happened to you, 65 00:44:40,551 --> 00:44:41,969 Sa-eon, and Hee-joo. 66 00:44:44,221 --> 00:44:47,224 How are you so sweet? 67 00:44:47,808 --> 00:44:52,354 What's your secret to maintaining such a happy marriage? 68 00:44:52,438 --> 00:44:54,940 Well, there's nothing special. 69 00:44:55,024 --> 00:44:57,401 We just fill each other with what we lack 70 00:44:58,068 --> 00:45:00,529 and share what we have in excess. 71 00:45:00,612 --> 00:45:03,699 While doing that, we've become like one. 72 00:45:03,782 --> 00:45:05,284 I can't live without her now. 73 00:45:06,994 --> 00:45:08,996 In such a harmonious home, 74 00:45:09,079 --> 00:45:13,167 I hear there have been some troubling and worrying issues lately. 75 00:45:13,751 --> 00:45:17,171 It's about your son, Spokesperson Paik Sa-eon. 76 00:45:17,254 --> 00:45:18,254 Yes, about that… 77 00:45:18,297 --> 00:45:20,466 "The threats and acts of terror 78 00:45:21,467 --> 00:45:23,052 were crimes of vengeance." 79 00:45:23,719 --> 00:45:25,971 "The victim provided the reason for the threats." 80 00:45:26,555 --> 00:45:28,724 I hear there are various rumors. 81 00:45:29,516 --> 00:45:30,516 Yes. 82 00:45:30,851 --> 00:45:33,187 However, some insist that that isn't the case 83 00:45:33,270 --> 00:45:36,565 and urge caution against reckless speculation. 84 00:45:36,648 --> 00:45:40,652 I apologize for causing concern to our supporters and the public 85 00:45:41,236 --> 00:45:43,655 who have trusted and watched over us. 86 00:45:44,364 --> 00:45:47,576 We promise to resolve this matter swiftly. 87 00:45:48,202 --> 00:45:49,369 However, 88 00:45:50,913 --> 00:45:51,914 to my son Sa-eon, 89 00:45:52,581 --> 00:45:56,585 who must be suffering more than anyone, 90 00:45:57,628 --> 00:45:58,629 as his mother, 91 00:45:59,922 --> 00:46:01,423 I want to say something. 92 00:46:02,132 --> 00:46:04,301 Goodness. That would be great. 93 00:46:04,384 --> 00:46:07,763 Now, look at the camera and say what you have to say, please. 94 00:46:07,846 --> 00:46:08,931 Okay. 95 00:46:24,488 --> 00:46:25,614 Sa-eon. 96 00:46:26,865 --> 00:46:28,117 Do you remember? 97 00:46:29,660 --> 00:46:30,660 Remember… 98 00:46:33,038 --> 00:46:34,832 what I always said to you? 99 00:47:07,156 --> 00:47:08,156 I'm… 100 00:47:09,867 --> 00:47:11,285 not locking you up. 101 00:47:14,079 --> 00:47:15,581 I'm protecting you. 102 00:47:20,878 --> 00:47:21,879 I will… 103 00:47:24,089 --> 00:47:25,966 still protect you. 104 00:47:28,760 --> 00:47:29,970 I'll protect you, 105 00:47:31,930 --> 00:47:32,931 Sa-eon. 106 00:47:34,725 --> 00:47:36,810 I'm sorry for the worry I've caused. 107 00:47:36,894 --> 00:47:39,021 I'll work really hard. 108 00:47:39,980 --> 00:47:41,440 Don't be sorry. 109 00:47:41,523 --> 00:47:42,523 You did great. 110 00:47:43,525 --> 00:47:45,569 But I think you lost weight. 111 00:47:46,612 --> 00:47:48,488 How are you feeling? 112 00:47:49,323 --> 00:47:50,490 I'm okay. 113 00:47:51,742 --> 00:47:52,743 Now. 114 00:47:52,826 --> 00:47:54,411 To welcome you back to work, 115 00:47:54,494 --> 00:47:56,872 we've prepared a gift for you. 116 00:47:57,664 --> 00:47:58,874 A gift? 117 00:47:58,957 --> 00:48:01,210 You'll be the interpreter for the spokesperson's speech 118 00:48:01,293 --> 00:48:03,879 at this year's Environmental Climate Day event. 119 00:48:06,882 --> 00:48:08,842 See? I told you she'd be happy. 120 00:48:08,926 --> 00:48:09,926 You're right. 121 00:48:10,510 --> 00:48:13,472 I was worried it might be too much since you just got back, 122 00:48:13,555 --> 00:48:15,015 but your face says otherwise. 123 00:48:15,098 --> 00:48:17,726 Let us know if it's too much for you. 124 00:48:17,809 --> 00:48:19,978 It's not at all! 125 00:48:20,062 --> 00:48:23,023 Just leave it to me, and I'll do my best to prepare! 126 00:48:25,108 --> 00:48:28,028 Through this visit to France, our government aims 127 00:48:28,111 --> 00:48:31,240 to strengthen the trust and friendship between the two nations 128 00:48:31,323 --> 00:48:33,700 and establish a stepping stone 129 00:48:33,784 --> 00:48:35,702 into a cooperative partnership. 130 00:48:35,786 --> 00:48:39,206 Furthermore, we expect this visit to contribute to the expansion 131 00:48:39,289 --> 00:48:41,792 and diversification of our diplomatic outreach. 132 00:48:42,417 --> 00:48:43,252 That is all. 133 00:48:49,007 --> 00:48:52,344 All right. We will take questions from now on. 134 00:48:52,427 --> 00:48:53,971 - Spokesperson. - Over here. 135 00:48:54,054 --> 00:48:55,430 I have a question. 136 00:48:55,514 --> 00:48:57,808 - Over here. - There's so much enthusiasm. 137 00:48:57,891 --> 00:49:01,853 However, we'll only take questions related to today's issues. 138 00:49:10,028 --> 00:49:11,280 How about a back briefing? 139 00:49:11,363 --> 00:49:14,324 - A back briefing? - I'll take questions on any topic. 140 00:49:14,992 --> 00:49:17,327 - Sir? - I have a question! 141 00:49:17,411 --> 00:49:19,997 - Over here! - Spokesperson, I have a question. 142 00:49:20,080 --> 00:49:21,581 - Sir! - Here! 143 00:49:21,665 --> 00:49:22,499 Please. 144 00:49:23,792 --> 00:49:26,003 What did the blackmailer demand? 145 00:49:26,086 --> 00:49:28,797 And why didn't you report it after the first threat? 146 00:49:29,464 --> 00:49:30,464 Well… 147 00:49:30,924 --> 00:49:31,925 Another question. 148 00:49:34,261 --> 00:49:36,555 "I know what you did, Paik Sa-eon." 149 00:49:36,638 --> 00:49:38,890 What do you think this means? 150 00:49:38,974 --> 00:49:39,975 Yes, any more? 151 00:49:43,145 --> 00:49:44,145 Go ahead. 152 00:49:45,022 --> 00:49:47,524 You firmly said it was not political terrorism. 153 00:49:47,607 --> 00:49:49,026 How are you so sure? 154 00:49:51,945 --> 00:49:55,574 Surprisingly, it seems you're all being careful around me. 155 00:49:56,908 --> 00:49:58,368 You can ask bolder questions. 156 00:49:59,077 --> 00:50:00,120 Let's be honest, 157 00:50:00,704 --> 00:50:02,914 you're all curious about one thing. 158 00:50:03,498 --> 00:50:06,043 You've all dug into me and never found any dirt. 159 00:50:06,626 --> 00:50:09,713 So, what could be Paik Sa-eon's deadly weakness? 160 00:50:10,964 --> 00:50:11,798 A woman? 161 00:50:11,882 --> 00:50:12,882 Gambling? 162 00:50:13,467 --> 00:50:14,301 Drugs? 163 00:50:14,384 --> 00:50:15,510 He's out of his mind. 164 00:50:15,594 --> 00:50:18,096 - Sir… - I'm going to show you something, 165 00:50:18,180 --> 00:50:19,973 and I want you all to make use 166 00:50:20,057 --> 00:50:22,267 of your information and investigative skills 167 00:50:22,351 --> 00:50:23,769 to solve this quiz. 168 00:50:25,437 --> 00:50:28,231 The meat was bursting out. It wasn't just like a sausage or ham. 169 00:50:28,315 --> 00:50:29,816 Yeah. That's right. 170 00:50:30,442 --> 00:50:31,568 What's it like? 171 00:50:31,651 --> 00:50:33,492 - What Korean food does it resemble? - Nothing! 172 00:50:39,034 --> 00:50:41,078 The video I just showed you 173 00:50:41,161 --> 00:50:43,997 is what I received from the blackmailer just yesterday. 174 00:50:44,081 --> 00:50:47,042 But you can't tell what it's about, can you? 175 00:50:47,125 --> 00:50:48,752 What does he want? 176 00:50:49,461 --> 00:50:51,421 What's he threatening me with? 177 00:50:52,089 --> 00:50:53,298 It's the same for me. 178 00:50:53,882 --> 00:50:56,718 So I need your help. 179 00:50:56,802 --> 00:50:57,886 So, 180 00:50:58,845 --> 00:50:59,930 what if we figure it out? 181 00:51:02,307 --> 00:51:06,228 The one who figures it out will get an exclusive interview. 182 00:51:19,241 --> 00:51:20,492 Stop it. 183 00:51:21,076 --> 00:51:24,162 Why are you treating us and even grilling the meat? 184 00:51:26,289 --> 00:51:27,791 It's all done. Please, eat. 185 00:51:28,375 --> 00:51:30,001 - Let's eat! - Thank you. 186 00:51:32,379 --> 00:51:34,423 Mmm! It's so good. 187 00:51:35,090 --> 00:51:37,509 Right? Eat your fill. 188 00:51:39,678 --> 00:51:41,138 Why aren't you eating? 189 00:51:41,221 --> 00:51:42,848 No, I am. 190 00:51:43,932 --> 00:51:44,975 What is it? 191 00:51:45,517 --> 00:51:46,351 Are you crying? 192 00:51:46,435 --> 00:51:48,353 I'm not crying. 193 00:51:49,813 --> 00:51:51,481 The smoke got in my eye. 194 00:51:51,565 --> 00:51:54,025 There's no smoke here. 195 00:51:54,109 --> 00:51:55,110 I mean… 196 00:51:56,570 --> 00:51:59,698 It feels like just yesterday you were practicing sign language 197 00:51:59,781 --> 00:52:03,034 with those tiny, delicate hands, fumbling this way and that. 198 00:52:04,244 --> 00:52:06,037 When did you grow up like this? 199 00:52:07,122 --> 00:52:09,791 Now you're the interpreter for the presidential office 200 00:52:10,584 --> 00:52:12,252 and are treating us to galbi. 201 00:52:14,212 --> 00:52:16,047 I'm so touched. 202 00:52:16,923 --> 00:52:18,383 I need to pull it together. 203 00:52:22,095 --> 00:52:23,138 What's this? 204 00:52:23,763 --> 00:52:24,639 Why is it so good? 205 00:52:24,723 --> 00:52:25,849 Mmm. 206 00:52:25,932 --> 00:52:28,059 You said your department are regulars here. 207 00:52:28,143 --> 00:52:29,644 I can see why. 208 00:52:29,728 --> 00:52:32,814 I wanted to come here with you. 209 00:52:33,607 --> 00:52:34,649 Thanks. 210 00:52:34,733 --> 00:52:37,152 You're the only one who thinks of me. 211 00:52:39,196 --> 00:52:40,447 By the way, Hee-joo, 212 00:52:41,615 --> 00:52:43,783 you've gotten so much prettier. 213 00:52:43,867 --> 00:52:45,410 I thought the same. 214 00:52:45,494 --> 00:52:47,537 - Me too. - Right? 215 00:52:47,621 --> 00:52:52,292 You look more radiant. There's definitely something different. 216 00:52:53,126 --> 00:52:54,127 Wait. 217 00:52:57,631 --> 00:52:58,840 Did you get work done? 218 00:52:58,924 --> 00:52:59,758 Laser? Fillers? 219 00:52:59,841 --> 00:53:00,926 Come on. 220 00:53:01,009 --> 00:53:02,093 No. 221 00:53:02,177 --> 00:53:03,553 I'm just kidding. 222 00:53:05,305 --> 00:53:06,306 Hey. 223 00:53:06,389 --> 00:53:09,976 You got hired by the presidential office, 224 00:53:10,060 --> 00:53:13,230 and you get to work right next to the respected spokesperson. 225 00:53:13,313 --> 00:53:14,898 Of course, you look good. 226 00:53:17,567 --> 00:53:18,567 But… 227 00:53:19,736 --> 00:53:24,366 the atmosphere at the presidential office has been chaotic lately. 228 00:53:24,991 --> 00:53:26,743 Is the spokesperson okay? 229 00:53:27,327 --> 00:53:28,327 Right. 230 00:53:28,828 --> 00:53:31,706 Are the threats for real? 231 00:53:31,790 --> 00:53:34,042 There was the accident at the company retreat too. 232 00:53:35,710 --> 00:53:37,629 How would Hee-joo know? 233 00:53:37,712 --> 00:53:38,797 Look here. 234 00:53:39,506 --> 00:53:40,799 Just eat some galbi. 235 00:53:40,882 --> 00:53:42,425 Ah. Mm. 236 00:53:42,509 --> 00:53:44,719 What is this? It's so good! 237 00:53:44,803 --> 00:53:46,638 This is perilla pesto. 238 00:53:46,721 --> 00:53:48,390 A quiz? 239 00:53:49,099 --> 00:53:51,560 A quiz? 240 00:53:52,686 --> 00:53:56,356 I mean, why has our spokesperson become so high-maintenance lately? 241 00:53:56,439 --> 00:53:59,568 Why does he keep causing trouble without consulting us? 242 00:53:59,651 --> 00:54:01,820 See? 243 00:54:01,903 --> 00:54:04,155 There it is. It must be an answer to the quiz! 244 00:54:05,824 --> 00:54:07,033 Spokesperson's office. 245 00:54:07,117 --> 00:54:08,368 Is this… 246 00:54:09,411 --> 00:54:12,330 the presidential spokesperson's office? 247 00:54:12,831 --> 00:54:14,749 Yes, it is. How can I help you? 248 00:54:16,626 --> 00:54:17,627 I have 249 00:54:18,920 --> 00:54:23,341 something I need to tell Spokesperson Paik Sa-eon. 250 00:54:23,425 --> 00:54:26,928 FISHING SUPPLIES 251 00:55:07,677 --> 00:55:10,013 Second floor. 252 00:55:10,096 --> 00:55:11,096 Getting off. 253 00:55:13,850 --> 00:55:15,185 Hello. 254 00:55:17,312 --> 00:55:18,312 Hello. 255 00:55:39,542 --> 00:55:41,419 Did you have… 256 00:55:42,170 --> 00:55:43,588 lunch? 257 00:55:46,841 --> 00:55:47,841 Interpreter. 258 00:55:48,551 --> 00:55:49,551 Hong. 259 00:55:51,262 --> 00:55:52,262 Hee. 260 00:55:52,722 --> 00:55:54,391 Joo. 261 00:55:55,100 --> 00:55:57,477 I did. What about you? 262 00:55:59,521 --> 00:56:00,521 So did I. 263 00:56:01,898 --> 00:56:03,650 Your sign language has improved. 264 00:56:05,735 --> 00:56:08,655 I've been practicing hard. 265 00:56:09,656 --> 00:56:10,657 Am I… 266 00:56:10,740 --> 00:56:11,908 good? 267 00:56:12,659 --> 00:56:14,953 Yes. It's rewarding to have taught you. 268 00:56:25,547 --> 00:56:26,547 I'll see you later. 269 00:56:27,298 --> 00:56:30,176 Okay, see you at home. 270 00:56:33,263 --> 00:56:35,932 I won't be late. 271 00:57:25,648 --> 00:57:26,733 Sir? 272 00:57:26,816 --> 00:57:28,485 A call came in a moment ago. 273 00:57:28,568 --> 00:57:29,568 This… 274 00:57:33,323 --> 00:57:34,323 Come in. 275 00:57:52,717 --> 00:57:54,219 I have something to pass along. 276 00:57:56,262 --> 00:57:57,430 HE'S ALIVE 277 00:57:58,807 --> 00:58:00,016 Is this all? 278 00:58:00,100 --> 00:58:02,018 He hung up after saying this. 279 00:58:02,102 --> 00:58:05,522 So I immediately looked up the caller's number, 280 00:58:06,147 --> 00:58:07,440 and a business came up. 281 00:58:09,651 --> 00:58:10,944 A business? 282 00:58:11,027 --> 00:58:13,822 JUAN FISHING 283 00:58:35,677 --> 00:58:38,346 Hey. Pictures from the retreat have been posted. 284 00:58:38,429 --> 00:58:40,431 Really? I want to see. 285 00:58:46,771 --> 00:58:47,981 Did they turn out well? 286 00:58:48,481 --> 00:58:49,562 - Let's see. - Wow. 287 00:58:49,607 --> 00:58:51,359 Everyone looks great. 288 00:58:51,943 --> 00:58:53,778 Mr. Jeong, you came out great. 289 00:59:40,241 --> 00:59:41,451 Wait for me. 290 01:00:46,391 --> 01:00:48,768 He's alive. 291 01:00:50,311 --> 01:00:51,396 He's alive? 292 01:00:52,939 --> 01:00:55,441 Could it be him? 293 01:01:06,869 --> 01:01:07,954 Help! 294 01:01:15,586 --> 01:01:16,879 Please help! 295 01:01:16,963 --> 01:01:18,047 Help… 296 01:01:38,526 --> 01:01:39,777 I told you not to come out. 297 01:01:40,570 --> 01:01:41,738 Go inside. 298 01:02:00,965 --> 01:02:02,091 PAIK SA-EON 299 01:02:02,175 --> 01:02:03,259 Will you be late? 300 01:02:42,340 --> 01:02:45,051 This feels so strange. 301 01:02:45,760 --> 01:02:49,305 This house was supposed to be my newlywed house. 302 01:02:53,351 --> 01:02:55,436 I have something to ask you. 303 01:02:55,978 --> 01:02:56,978 Go ahead. 304 01:03:00,108 --> 01:03:01,401 Why did you come back? 305 01:03:04,946 --> 01:03:07,365 If you're trying to reclaim what's yours… 306 01:03:07,448 --> 01:03:09,033 Shouldn't you ask first 307 01:03:09,617 --> 01:03:11,786 why I left in the first place? 308 01:03:23,881 --> 01:03:25,466 JUAN FISHING 309 01:03:30,763 --> 01:03:31,763 Father told me 310 01:03:32,306 --> 01:03:34,976 that Sa-eon's blackmailer knows everything 311 01:03:35,726 --> 01:03:37,770 about you and this marriage. 312 01:03:38,604 --> 01:03:40,148 Then you should also know 313 01:03:40,857 --> 01:03:42,775 why I refused this marriage. 314 01:03:43,484 --> 01:03:44,652 The reason… 315 01:03:46,195 --> 01:03:48,197 you had to marry him in my place. 316 01:04:12,805 --> 01:04:14,015 Wake up! 317 01:04:14,098 --> 01:04:15,475 Wake up! 318 01:04:17,268 --> 01:04:21,105 There's more to Paik Sa-eon than you think. 319 01:04:48,382 --> 01:04:49,967 Did you know already? 320 01:04:52,512 --> 01:04:53,596 It doesn't matter? 321 01:04:57,016 --> 01:04:58,016 Hong Hee-joo. 322 01:04:58,809 --> 01:05:00,019 If… 323 01:05:01,062 --> 01:05:02,813 something happens to me 324 01:05:05,107 --> 01:05:07,527 and the Paik Sa-eon you've known 325 01:05:08,110 --> 01:05:10,071 disappears from this world, 326 01:05:11,197 --> 01:05:15,368 even if I throw away the title of Paik Jang-ho's grandson, 327 01:05:16,869 --> 01:05:19,247 Paik Ui-yong's son, and the spokesperson, 328 01:05:20,248 --> 01:05:21,541 just remember this. 329 01:05:32,593 --> 01:05:36,180 The only Paik Sa-eon I want to leave behind in this world… 330 01:05:39,141 --> 01:05:41,352 is the one that belongs to Hong Hee-joo. 331 01:05:42,353 --> 01:05:45,273 WHEN THE PHONE RINGS 332 01:05:46,315 --> 01:05:47,400 Did they turn out well? 333 01:05:47,483 --> 01:05:49,068 Yes. 334 01:07:28,292 --> 01:07:31,212 WHEN THE PHONE RINGS 335 01:07:31,295 --> 01:07:32,630 What is this? 336 01:07:32,713 --> 01:07:35,007 What in the world happened? 337 01:07:35,591 --> 01:07:38,010 There's one thing I'm sure of. 338 01:07:38,094 --> 01:07:40,304 He wasn't hiding you 339 01:07:40,388 --> 01:07:41,764 but protecting you. 340 01:07:41,847 --> 01:07:44,600 I've been curious about this. 341 01:07:44,684 --> 01:07:47,186 Who does Spokesperson Paik take after? 342 01:07:47,269 --> 01:07:49,855 I wonder what his real name is. 343 01:07:49,939 --> 01:07:53,192 Even if I'm not the Paik Sa-eon you knew, 344 01:07:53,275 --> 01:07:54,610 does it not matter? 345 01:07:54,694 --> 01:07:56,195 It didn't matter to you. 346 01:07:57,863 --> 01:07:59,281 It's my turn now. 347 01:08:00,449 --> 01:08:02,493 It's my turn to protect you. 56922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.