Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,875 --> 00:00:41,964
WHEN THE PHONE RINGS
2
00:00:42,047 --> 00:00:43,966
"EPISODE 8"
3
00:01:43,775 --> 00:01:44,776
Thank you…
4
00:01:45,694 --> 00:01:47,487
for all your hard work, 406.
5
00:01:47,571 --> 00:01:48,655
You…
6
00:01:50,866 --> 00:01:52,242
knew everything?
7
00:01:53,660 --> 00:01:55,162
Since when? No…
8
00:01:57,205 --> 00:01:59,416
If you knew, why didn't you…
9
00:02:00,500 --> 00:02:01,500
Why didn't I what?
10
00:02:03,086 --> 00:02:04,671
Why didn't you hate me?
11
00:02:05,380 --> 00:02:06,380
Tell me…
12
00:02:09,968 --> 00:02:10,968
Hong Hee-joo.
13
00:02:13,221 --> 00:02:15,140
Tell me how to hate you.
14
00:02:16,933 --> 00:02:19,019
Tell me how to not love you.
15
00:03:05,524 --> 00:03:06,691
Eat slowly.
16
00:03:15,575 --> 00:03:16,660
It's good.
17
00:03:17,786 --> 00:03:20,831
I've been wondering for a while,
but why are you such a good cook?
18
00:03:22,791 --> 00:03:24,418
Cooking's about sincerity.
19
00:03:25,669 --> 00:03:28,422
To tell the truth,
as long as the kimchi's good,
20
00:03:28,505 --> 00:03:30,632
this dish is a success.
21
00:03:34,469 --> 00:03:35,512
It's really good.
22
00:03:37,764 --> 00:03:38,764
From now on,
23
00:03:39,933 --> 00:03:41,268
let's eat together often.
24
00:03:41,852 --> 00:03:42,852
At home.
25
00:03:43,478 --> 00:03:45,355
So it'll feel more like a home
26
00:03:47,107 --> 00:03:48,567
and not feel like a jail.
27
00:03:48,650 --> 00:03:51,695
When did I call it a jail?
That's what you said.
28
00:03:52,362 --> 00:03:54,781
- I did?
- You just feel guilty.
29
00:03:55,407 --> 00:03:57,159
No, I don't.
30
00:03:57,242 --> 00:03:59,745
Was the three years
we lived together normal?
31
00:03:59,828 --> 00:04:02,330
There were nothing but cold vibes
in this house.
32
00:04:03,039 --> 00:04:05,625
We didn't speak or make eye contact.
33
00:04:05,709 --> 00:04:07,794
We didn't eat or sleep together…
34
00:04:16,720 --> 00:04:17,720
Do you want that?
35
00:04:22,934 --> 00:04:25,187
If you hated sleeping in separate rooms,
36
00:04:26,354 --> 00:04:27,647
you should've told me.
37
00:04:27,731 --> 00:04:30,650
No, that's not what I'm saying.
38
00:04:33,236 --> 00:04:35,071
To me…
39
00:04:36,281 --> 00:04:37,616
This home was warm.
40
00:04:44,247 --> 00:04:45,582
When I returned home
41
00:04:46,917 --> 00:04:48,835
and saw the lights in the window,
42
00:04:50,420 --> 00:04:51,588
it made me feel good
43
00:04:52,547 --> 00:04:53,715
to know you were there.
44
00:05:08,271 --> 00:05:09,856
When I looked at you,
45
00:05:10,774 --> 00:05:12,692
the noisy world around me
46
00:05:13,985 --> 00:05:15,445
became quiet…
47
00:05:16,696 --> 00:05:18,031
and peaceful.
48
00:05:19,741 --> 00:05:21,618
You should've told me sooner.
49
00:05:22,202 --> 00:05:23,370
Do you remember
50
00:05:24,246 --> 00:05:25,914
what I said to you before?
51
00:05:27,040 --> 00:05:28,458
I told you
52
00:05:29,417 --> 00:05:31,336
not to have any feelings for me.
53
00:05:32,045 --> 00:05:35,131
Don't try to have any feelings for me.
54
00:05:36,299 --> 00:05:37,467
Let it all go.
55
00:05:37,551 --> 00:05:40,387
You don't need to act like a puppet
in front of me.
56
00:05:41,304 --> 00:05:42,847
How could I forget that?
57
00:05:42,931 --> 00:05:45,475
You didn't have to be so harsh.
58
00:05:48,478 --> 00:05:49,729
I was scared.
59
00:05:50,730 --> 00:05:52,732
If I didn't draw the line like that,
60
00:05:54,276 --> 00:05:56,611
I was scared
I'd end up giving you my heart,
61
00:05:57,279 --> 00:06:00,490
and before I knew it,
I'd think living like this with you
62
00:06:01,950 --> 00:06:03,285
might actually be okay.
63
00:06:05,328 --> 00:06:07,581
That I'd give up everything
and just cave in.
64
00:06:10,292 --> 00:06:11,793
Let me be clear.
65
00:06:11,876 --> 00:06:13,253
You weren't part of my plan.
66
00:06:13,336 --> 00:06:14,379
So from now on,
67
00:06:15,463 --> 00:06:17,674
if you interfere or get in my way,
68
00:06:18,758 --> 00:06:19,758
I won't let it slide.
69
00:06:21,303 --> 00:06:22,637
What was the plan
70
00:06:23,597 --> 00:06:25,307
you mentioned back then?
71
00:06:29,936 --> 00:06:32,606
I'll tell you when the time comes.
72
00:06:37,485 --> 00:06:38,486
Actually…
73
00:06:40,822 --> 00:06:42,532
I have something to tell you too.
74
00:06:47,787 --> 00:06:49,914
UNKNOWN CALLER
75
00:06:54,836 --> 00:06:55,836
Relax.
76
00:06:56,588 --> 00:06:57,714
Don't worry anymore.
77
00:06:58,340 --> 00:07:00,675
I will track him down soon.
78
00:07:01,635 --> 00:07:04,387
Also, about this phone,
79
00:07:05,639 --> 00:07:07,599
only you and I know about it.
80
00:07:07,682 --> 00:07:09,392
It's not going to the police.
81
00:07:10,185 --> 00:07:11,311
That'll never happen.
82
00:07:11,394 --> 00:07:13,939
Are you worried it'll be revealed
that I'm involved?
83
00:07:15,523 --> 00:07:16,650
I'm prepared for it.
84
00:07:17,984 --> 00:07:19,694
Let's reveal everything and...
85
00:07:19,778 --> 00:07:22,030
I'm going to take care of things
one by one.
86
00:07:22,530 --> 00:07:23,698
You just wait.
87
00:07:24,407 --> 00:07:26,326
Don't think about doing anything.
88
00:07:26,409 --> 00:07:27,994
And for the time being,
89
00:07:28,912 --> 00:07:32,207
don't speak in front of anyone but me.
90
00:07:34,042 --> 00:07:34,876
Why not?
91
00:07:34,960 --> 00:07:38,004
The accomplice is someone close to us.
I'm sure of it.
92
00:07:38,088 --> 00:07:40,090
Until we know exactly who it is,
93
00:07:40,799 --> 00:07:41,800
we must be careful.
94
00:07:44,260 --> 00:07:45,345
Okay.
95
00:07:50,475 --> 00:07:52,143
To tell you the truth,
96
00:07:53,395 --> 00:07:54,813
I'm sad to end these calls.
97
00:07:55,480 --> 00:07:56,523
It was fun.
98
00:07:57,524 --> 00:07:59,859
The fiery Hong Hee-joo that only shows up
99
00:08:00,860 --> 00:08:02,362
when she's 406.
100
00:08:03,655 --> 00:08:05,991
Wait, where was that lingerie again?
101
00:08:08,451 --> 00:08:09,911
Why? No, wait.
102
00:08:25,051 --> 00:08:26,051
Why?
103
00:08:27,220 --> 00:08:28,220
It's just…
104
00:08:29,055 --> 00:08:30,598
hard to believe.
105
00:08:32,058 --> 00:08:35,562
That you accepted me just as I am
106
00:08:36,146 --> 00:08:37,731
and forgave me.
107
00:08:56,833 --> 00:08:58,418
Could you do the same
108
00:09:00,295 --> 00:09:02,005
when you know everything about me?
109
00:09:23,443 --> 00:09:25,236
MASTER
DID YOU GET THE PHONE BACK?
110
00:09:28,323 --> 00:09:29,324
No.
111
00:09:30,158 --> 00:09:31,618
WHY NOT?
112
00:10:03,775 --> 00:10:05,360
What the hell?
113
00:10:07,737 --> 00:10:09,239
Damn it.
114
00:10:24,879 --> 00:10:26,506
Just a moment!
115
00:10:27,715 --> 00:10:28,715
Goodness.
116
00:10:28,758 --> 00:10:29,676
Good grief.
117
00:10:29,759 --> 00:10:31,511
Oh, goodness.
118
00:10:34,973 --> 00:10:36,850
Oh, boy. My goodness.
119
00:10:37,767 --> 00:10:39,561
- Goodness.
- What floor?
120
00:10:39,644 --> 00:10:41,229
Thank you. I'm going to B4.
121
00:10:41,312 --> 00:10:42,312
I see.
122
00:10:45,400 --> 00:10:46,568
Thank you.
123
00:10:48,278 --> 00:10:49,279
Goodness.
124
00:10:50,029 --> 00:10:52,574
Aren't you Spokesperson Paik Sa-eon?
125
00:10:52,657 --> 00:10:53,867
Yes.
126
00:10:53,950 --> 00:10:56,369
It's an honor to meet you.
127
00:10:56,452 --> 00:10:58,705
I saw the news. Are you okay?
128
00:10:58,788 --> 00:11:02,417
The world's so chaotic
that all sorts of weird people
129
00:11:02,500 --> 00:11:04,502
dare to do things like that to you.
130
00:11:05,503 --> 00:11:08,548
- Thank you for your concern.
- Take care of yourself.
131
00:11:09,382 --> 00:11:11,885
Such a bad guy
should be caught…
132
00:11:24,147 --> 00:11:25,315
Did you know?
133
00:11:26,566 --> 00:11:28,067
Paik Sa-eon
134
00:11:29,736 --> 00:11:32,113
smells really good.
135
00:11:45,710 --> 00:11:49,839
What I want to get back
isn't that stupid phone.
136
00:11:58,598 --> 00:11:59,891
I'm going to take it all.
137
00:12:00,683 --> 00:12:03,269
Even the scent coming from him.
138
00:12:13,071 --> 00:12:16,658
The screen beside me shows
the composite sketch of the suspect.
139
00:12:17,241 --> 00:12:18,701
According to police,
140
00:12:18,785 --> 00:12:21,871
the suspect is around 185 cm tall
with a solid build
141
00:12:21,955 --> 00:12:24,165
and in his early to mid-thirties.
142
00:12:24,248 --> 00:12:29,003
And he is odd-eyed, and one eye
appears light brown in different lighting.
143
00:12:29,087 --> 00:12:32,674
He has also been reported
to have anger management issues,
144
00:12:32,757 --> 00:12:36,469
acting impulsively
due to a lack of control.
145
00:12:36,552 --> 00:12:37,679
Sir. Ma'am.
146
00:12:38,388 --> 00:12:39,847
HBC has reached out to confirm
147
00:12:39,931 --> 00:12:42,475
if the interview will proceed
as scheduled.
148
00:12:44,894 --> 00:12:46,095
- Cancel it.
- Say we'll do it.
149
00:12:51,275 --> 00:12:52,275
Yes, ma'am.
150
00:12:58,825 --> 00:12:59,867
Mr. Min.
151
00:12:59,951 --> 00:13:01,077
Yes, sir?
152
00:13:53,713 --> 00:13:55,840
The number you dialed doesn't exist.
153
00:13:55,923 --> 00:13:59,218
Please check the number and try again.
154
00:14:02,096 --> 00:14:05,391
The number you dialed doesn't exist.
155
00:14:05,475 --> 00:14:07,477
Please check…
156
00:14:08,686 --> 00:14:11,773
The number you dialed doesn't exist.
157
00:14:11,856 --> 00:14:12,856
Please check…
158
00:15:24,554 --> 00:15:26,013
Did you sleep well?
159
00:15:31,185 --> 00:15:33,855
Aren't you going to work?
160
00:15:34,564 --> 00:15:35,982
Not today.
161
00:15:39,360 --> 00:15:41,195
I won't move an inch today.
162
00:15:42,155 --> 00:15:43,322
I took the day off.
163
00:15:45,867 --> 00:15:47,285
You did?
164
00:15:50,788 --> 00:15:52,039
As you know,
165
00:15:53,207 --> 00:15:54,709
for the past three years,
166
00:15:54,792 --> 00:15:56,752
I've worked without any days off,
167
00:15:56,836 --> 00:15:58,796
even on holidays and weekends.
168
00:15:59,922 --> 00:16:01,549
I can take a day off.
169
00:16:03,468 --> 00:16:04,468
Then…
170
00:16:05,052 --> 00:16:06,804
what will you do today?
171
00:16:11,017 --> 00:16:12,477
Is there something you want to do?
172
00:16:14,854 --> 00:16:16,105
Well…
173
00:16:19,233 --> 00:16:20,401
There is.
174
00:16:20,485 --> 00:16:24,405
Things that I never imagined
we could do together.
1
00:16:56,004 --> 00:16:57,422
- Yes?
- Mr. Paik?
2
00:16:58,131 --> 00:17:00,925
- Sorry for disturbing you on your day off.
- What is it?
3
00:17:01,009 --> 00:17:04,429
I'm really sorry, but I think
you need to come here right away.
4
00:17:10,352 --> 00:17:12,812
- A car's coming!
- He's here!
5
00:17:15,106 --> 00:17:17,692
- Wait.
- Move out of the way.
6
00:17:17,776 --> 00:17:19,361
Move. Just a moment.
7
00:17:19,444 --> 00:17:20,820
- Please move.
- Move.
8
00:17:20,904 --> 00:17:22,447
Move out of the way.
9
00:17:22,530 --> 00:17:24,532
Why was Paik Sa-eon
being threatened?
10
00:17:24,616 --> 00:17:27,202
Who do you think
is the mastermind behind them?
11
00:17:27,285 --> 00:17:31,039
Paik Sa-eon's statement
was completely different from your claims.
12
00:17:31,122 --> 00:17:32,540
Could you comment on that?
13
00:17:34,751 --> 00:17:35,752
Why do you think that is?
14
00:17:37,045 --> 00:17:38,672
The spokesperson
15
00:17:39,297 --> 00:17:43,093
drew a clear line to avoid causing
any trouble to his father's future.
16
00:17:44,010 --> 00:17:47,180
He didn't want to make a fuss
over a political issue.
17
00:17:47,931 --> 00:17:50,433
Then, do you still think
those trying to harm you
18
00:17:51,017 --> 00:17:53,478
are the ones who attacked
the spokesperson?
19
00:17:56,356 --> 00:17:57,607
Wait. What's that?
20
00:17:58,149 --> 00:17:59,651
Move out of the way.
21
00:17:59,734 --> 00:18:01,403
- What are you doing?
- Move.
22
00:18:01,486 --> 00:18:02,946
Stop. Don't go inside.
23
00:18:03,029 --> 00:18:04,739
- Hey.
- You can't go inside.
24
00:18:11,996 --> 00:18:15,458
PAIK JANG-HO'S GRANDSON,
PAIK UI-YONG'S SON
25
00:18:16,668 --> 00:18:19,546
I KNOW WHAT PAIK SA-EON DID
26
00:18:22,132 --> 00:18:23,383
Share a few words!
27
00:18:39,232 --> 00:18:42,026
Surprise!
28
00:18:42,110 --> 00:18:43,403
WE'RE IN THIS TOGETHER!
29
00:18:46,364 --> 00:18:47,532
THIS TOO SHALL PASS!
30
00:18:52,704 --> 00:18:56,082
After thinking about
how to offer our support and comfort,
31
00:18:56,166 --> 00:18:57,792
we prepared this.
32
00:18:58,334 --> 00:18:59,586
Do you like it?
33
00:19:06,593 --> 00:19:07,593
Mr. Kang.
34
00:19:08,094 --> 00:19:09,094
Yes?
35
00:19:09,596 --> 00:19:11,055
Did you ask me
36
00:19:11,139 --> 00:19:13,308
to hurry to the office for this?
37
00:19:14,851 --> 00:19:17,937
When I took my first day off
in three years?
38
00:19:18,021 --> 00:19:19,230
Yes.
39
00:19:19,314 --> 00:19:20,940
You took your first day off in 3 years.
40
00:19:21,024 --> 00:19:22,859
We imagined how you felt,
41
00:19:22,942 --> 00:19:25,945
how difficult it must've been.
42
00:19:31,785 --> 00:19:34,913
Since we prepared this anyway,
should we take a commemorative photo?
43
00:19:38,917 --> 00:19:42,337
By the way, where's Mr. Park?
44
00:19:44,964 --> 00:19:45,964
Sir!
45
00:19:51,221 --> 00:19:52,847
You've found his location?
46
00:19:52,931 --> 00:19:55,058
Yes, the reverse tracking is complete.
47
00:19:58,728 --> 00:20:00,021
Hajeong, Gyeonggi-do?
48
00:20:00,647 --> 00:20:02,398
Does the location ring a bell?
49
00:20:05,276 --> 00:20:06,861
Are you going right now?
50
00:20:06,945 --> 00:20:09,113
- Then I'll come with...
- I'll go alone.
51
00:20:09,197 --> 00:20:10,865
Don't tell the police.
52
00:20:12,450 --> 00:20:13,450
Sir.
53
00:20:15,954 --> 00:20:17,080
Be careful.
54
00:20:18,164 --> 00:20:19,165
Great work.
55
00:20:24,671 --> 00:20:25,672
CHILDREN'S WELFARE CENTER
56
00:20:25,755 --> 00:20:28,049
- Enjoy.
- Okay!
57
00:20:32,262 --> 00:20:34,931
We're still eating
what you bought before.
58
00:20:35,014 --> 00:20:36,349
I appreciate it.
59
00:20:37,016 --> 00:20:38,016
That reminds me.
60
00:20:38,810 --> 00:20:42,355
Did you find out anything more
about what you asked me last time?
61
00:20:42,438 --> 00:20:43,856
That? No.
62
00:20:44,607 --> 00:20:47,819
I've been asking his peers
to try to find the twin brother…
63
00:20:49,153 --> 00:20:50,363
But no one knows anything.
64
00:20:52,448 --> 00:20:55,785
By the way, what about the newscaster
who came with you before?
65
00:20:56,286 --> 00:20:57,829
She didn't come today.
66
00:20:58,496 --> 00:20:59,496
Oh, her.
67
00:21:00,164 --> 00:21:01,624
She's probably working.
68
00:21:01,708 --> 00:21:03,376
She's not your girlfriend?
69
00:21:03,459 --> 00:21:06,212
Not at all. She's just a colleague.
70
00:21:07,338 --> 00:21:08,840
Then again…
71
00:21:09,299 --> 00:21:11,426
I remember your first love.
72
00:21:12,093 --> 00:21:14,095
She was nothing like her, right?
73
00:21:16,264 --> 00:21:17,390
My first love?
74
00:21:18,683 --> 00:21:19,851
Her name was…
75
00:21:21,102 --> 00:21:22,645
Hong Hee-joo, right?
76
00:21:24,647 --> 00:21:25,648
Oh.
77
00:21:26,524 --> 00:21:27,525
Yeah, well…
78
00:21:29,611 --> 00:21:32,405
You've got a great memory.
79
00:21:32,488 --> 00:21:33,740
Of course.
80
00:21:34,574 --> 00:21:37,660
She came to our center regularly
to volunteer for years.
81
00:21:37,744 --> 00:21:40,121
She even taught the kids to sign.
82
00:21:41,414 --> 00:21:43,499
I haven't seen her in so long.
83
00:21:44,459 --> 00:21:45,793
I wonder how she's doing.
84
00:21:49,505 --> 00:21:51,799
The chairman said
to bring you home for now,
85
00:21:51,883 --> 00:21:53,384
but no, you need to hold out.
86
00:21:53,468 --> 00:21:56,721
The moment you leave this house,
you can't come back.
87
00:21:56,804 --> 00:21:57,805
Also,
88
00:22:00,350 --> 00:22:02,226
I know who the culprit is.
89
00:22:02,769 --> 00:22:06,731
Who else would threaten Sa-eon
and talk about your marriage?
90
00:22:08,316 --> 00:22:10,026
Hong In-a. Who else?
91
00:22:11,444 --> 00:22:13,071
That brat…
92
00:22:13,655 --> 00:22:16,282
I could tell she was trying
to break you two apart.
93
00:22:16,366 --> 00:22:17,992
She must regret her choice now.
94
00:22:18,743 --> 00:22:20,286
What great timing, right?
95
00:22:20,912 --> 00:22:23,331
The election's soon,
things are going well,
96
00:22:23,414 --> 00:22:24,832
and she's trying to ruin it.
97
00:22:29,087 --> 00:22:30,087
Hey.
98
00:22:31,172 --> 00:22:32,757
Did you know she was back?
99
00:22:33,341 --> 00:22:35,468
What did she say?
Does she want everything back?
100
00:22:35,551 --> 00:22:36,928
You told her no, right?
101
00:22:39,681 --> 00:22:40,681
Don't see her again.
102
00:22:40,723 --> 00:22:42,850
Don't listen to anything she says, got it?
103
00:22:48,815 --> 00:22:51,359
Sis,remember what I said before?
104
00:22:52,402 --> 00:22:55,488
You don't know anything about Paik Sa-eon.
105
00:22:56,447 --> 00:22:59,117
You can't even eat what's hand-fed to you.
106
00:22:59,200 --> 00:23:01,536
- Don't you want to know?
- How could you only
107
00:23:01,619 --> 00:23:03,746
- take after your father?
- Are you curious?
108
00:23:03,830 --> 00:23:06,666
Get it together,
or you'll end up like your father.
109
00:23:10,878 --> 00:23:12,338
Hey, I'm leaving.
110
00:23:17,593 --> 00:23:18,593
What is this?
111
00:23:25,727 --> 00:23:26,936
HBC JANG HYEOK-JIN
112
00:23:29,731 --> 00:23:31,524
- Hello?
- This was just posted.
113
00:23:32,066 --> 00:23:33,609
Take a look at what I sent.
114
00:23:41,617 --> 00:23:42,910
I KNOW WHAT PAIK SA-EON DID
115
00:23:43,703 --> 00:23:45,496
Do you think the culprit sent this?
116
00:23:45,580 --> 00:23:47,081
What's wrong with him?
117
00:23:47,165 --> 00:23:49,167
What grudge does he have against you?
118
00:23:49,250 --> 00:23:51,294
- I'm on my way to find out.- What?
119
00:23:52,211 --> 00:23:53,045
Where?
120
00:23:58,634 --> 00:23:59,634
Nothing!
121
00:24:06,225 --> 00:24:08,936
CALLS
PAIK SA-EON
122
00:24:19,739 --> 00:24:21,574
Hee-joo, how are you doing?
123
00:24:33,127 --> 00:24:36,005
HEE-JOO, HOW ARE YOU DOING?
124
00:24:38,758 --> 00:24:41,427
ARE YOU OKAY?
I CAN'T REACH YOU, SO I'M WORRIED.
125
00:24:41,511 --> 00:24:43,095
It's been a while, Sang-woo.
126
00:24:44,055 --> 00:24:45,807
Hee-joo, have you been well?
127
00:24:49,018 --> 00:24:52,104
Sang-woo,can you meet me right now?
128
00:24:52,188 --> 00:24:53,231
Right now?
129
00:24:57,109 --> 00:24:59,779
WILL PAIK SA-EON BLACKMAIL CASE
AFFECT PAIK UI-YONG'S ELECTION?
130
00:25:03,574 --> 00:25:05,660
How are you going to handle this?
131
00:25:05,743 --> 00:25:08,204
There's a limit to what I can stop.
132
00:25:08,287 --> 00:25:11,040
The person to handle this
isn't me or the spokesperson.
133
00:25:11,791 --> 00:25:12,875
It's you.
134
00:25:13,918 --> 00:25:16,337
- Take responsibility and fix it.
- What?
135
00:25:17,421 --> 00:25:19,298
What kind of absurd nonsense is this?
136
00:25:21,175 --> 00:25:23,886
Didn't all of this happen
because of your daughters?
137
00:25:24,470 --> 00:25:27,473
If it'd gone as originally agreed,
this wouldn't be happening!
138
00:25:28,432 --> 00:25:30,852
Why give them the chance to find fault?
139
00:25:33,479 --> 00:25:34,730
It's all in the past,
140
00:25:35,690 --> 00:25:37,233
but since you brought it up,
141
00:25:37,942 --> 00:25:39,193
let me ask you something.
142
00:25:40,403 --> 00:25:42,113
Your family's Achilles' heel,
143
00:25:43,030 --> 00:25:46,242
are you sure it was taken care of
by Chairman Paik?
144
00:25:51,998 --> 00:25:53,040
No?
145
00:25:54,333 --> 00:25:55,668
Is there something left
146
00:25:56,335 --> 00:25:57,837
that hasn't been cleared away?
147
00:26:00,548 --> 00:26:01,549
Of course not.
148
00:26:01,632 --> 00:26:03,384
If, and I mean if,
149
00:26:04,468 --> 00:26:09,307
that thing shows up now
and holds you or me back,
150
00:26:10,766 --> 00:26:12,226
this time,
151
00:26:13,603 --> 00:26:15,271
I'll chop it
152
00:26:16,564 --> 00:26:18,274
into tiny pieces…
153
00:26:19,066 --> 00:26:21,068
From head to tail myself
154
00:26:22,403 --> 00:26:25,156
and neatly scatter them in your yard.
155
00:26:26,532 --> 00:26:29,619
So either look forward to it
or prepare yourself.
156
00:26:31,245 --> 00:26:33,456
I advise you to do something,
Candidate Paik.
157
00:26:38,461 --> 00:26:40,379
I advise you to repay me first.
158
00:26:44,383 --> 00:26:46,135
Shouldn't you at least pretend
159
00:26:47,303 --> 00:26:49,931
to repay the debt you owe me
from three years ago?
160
00:26:55,311 --> 00:26:57,355
I'm talking about your eldest daughter.
161
00:27:01,609 --> 00:27:04,362
I'm glad nothing happened.
162
00:27:04,946 --> 00:27:07,740
So many incidents happened
after you started working there.
163
00:27:07,823 --> 00:27:10,493
I felt a little troubled.
164
00:27:11,786 --> 00:27:13,329
Thanks for your concern.
165
00:27:14,580 --> 00:27:15,831
But what's going on?
166
00:27:16,624 --> 00:27:17,667
What brings you here?
167
00:27:22,380 --> 00:27:26,050
The case you're investigating
on the program you're appearing on,
168
00:27:27,176 --> 00:27:30,012
didn't you say it was about a case
of missing orphans?
169
00:27:32,181 --> 00:27:33,891
Yeah, that's right.
170
00:27:34,892 --> 00:27:37,770
Can you tell me more about it?
171
00:29:04,106 --> 00:29:05,566
Help yourself!
172
00:29:06,609 --> 00:29:08,235
Eat it before it cools.
173
00:29:10,196 --> 00:29:12,782
You don't like it?Those were good too.
174
00:29:14,116 --> 00:29:15,868
The meat was bursting out.
175
00:29:15,951 --> 00:29:17,495
It wasn't just like a sausage or ham.
176
00:29:17,578 --> 00:29:19,246
Yeah. That's right.
177
00:29:19,330 --> 00:29:21,916
What's it like?What Korean food does it resemble?
178
00:29:21,999 --> 00:29:22,833
Nothing!
179
00:29:24,710 --> 00:29:26,796
If this is how it's going to be,
180
00:29:26,879 --> 00:29:28,297
don't call it a seminar.
181
00:29:35,346 --> 00:29:36,389
YOU DID IT
182
00:29:36,472 --> 00:29:38,391
YOU'RE THE KILLER
183
00:29:39,850 --> 00:29:42,269
PAIK SA-EON
184
00:29:50,986 --> 00:29:54,073
The meat was bursting out.It wasn't just like a sausage or ham.
185
00:29:54,156 --> 00:29:56,784
- Yeah. That's right.- What's it like?
186
00:29:56,867 --> 00:29:58,661
What Korean food does it resemble?
187
00:29:58,744 --> 00:29:59,744
Nothing!
188
00:30:00,287 --> 00:30:02,456
MISSING ORPHAN CASE
CONTACT US IF YOU KNOW ANYTHING
189
00:30:13,968 --> 00:30:17,847
This house is where the orphanage kids
went in and never came out.
190
00:30:18,639 --> 00:30:20,474
Why is the door open?
191
00:30:22,017 --> 00:30:23,727
Does someone live here now?
192
00:30:23,811 --> 00:30:24,811
No.
193
00:30:25,187 --> 00:30:26,187
I don't think so.
194
00:30:27,440 --> 00:30:28,607
Did you go in?
195
00:30:28,691 --> 00:30:30,568
Yeah. Last time I came here.
196
00:30:33,195 --> 00:30:35,364
Hee-joo, why do you ask about the case?
197
00:30:36,490 --> 00:30:38,242
Do you know something about it?
198
00:30:44,874 --> 00:30:46,208
You're asking about it.
199
00:30:46,959 --> 00:30:48,878
And the spokesperson asked before.
200
00:30:50,129 --> 00:30:51,338
You're both very interested.
201
00:30:53,340 --> 00:30:55,092
We're coming back from covering a site.
202
00:30:55,843 --> 00:30:59,263
You know that we're doing a show together.
203
00:30:59,847 --> 00:31:02,808
You-ri told me you asked her about me.
204
00:31:04,602 --> 00:31:06,395
What's the story about?
205
00:31:11,817 --> 00:31:13,152
It's too late tonight.
206
00:31:13,235 --> 00:31:15,404
So let's come back during the day.
207
00:31:45,935 --> 00:31:47,603
PAIK SA-EON
208
00:31:49,271 --> 00:31:51,232
Is there someone that calls you?
209
00:31:56,278 --> 00:31:57,278
Take it.
210
00:32:00,491 --> 00:32:01,659
You can take it.
211
00:32:04,578 --> 00:32:05,996
How could I?
212
00:32:08,707 --> 00:32:10,668
I guess there's someone who knows
besides me.
213
00:32:12,545 --> 00:32:13,671
Know what?
214
00:32:16,924 --> 00:32:18,676
That you can speak.
215
00:32:27,768 --> 00:32:28,602
What's that?
216
00:32:35,609 --> 00:32:36,652
HONG HEE-JOO
217
00:32:42,741 --> 00:32:43,867
What are they doing?
218
00:33:07,683 --> 00:33:08,517
Is he crazy?
219
00:33:16,150 --> 00:33:17,150
Don't get out.
220
00:33:20,321 --> 00:33:21,488
- Open it.
- Don't.
221
00:33:22,072 --> 00:33:24,241
We don't know why he's acting like this.
222
00:33:26,035 --> 00:33:27,035
Hee-joo.
223
00:33:28,912 --> 00:33:29,912
Hee-joo!
224
00:33:30,831 --> 00:33:32,082
What are you doing?
225
00:33:32,166 --> 00:33:33,250
Let go.
226
00:33:43,761 --> 00:33:44,845
I'm warning you.
227
00:33:44,928 --> 00:33:47,473
Don't ever come near Hong Hee-joo again.
228
00:33:47,556 --> 00:33:48,641
Who are you to say that?
229
00:33:49,350 --> 00:33:51,977
What exactly is your relationship
with Hee-joo?
230
00:33:52,061 --> 00:33:53,187
You answer me first.
231
00:33:53,270 --> 00:33:56,523
How much do you know
about the Sinil Childcare Center incident?
232
00:33:57,399 --> 00:33:59,193
Have you found the culprit?
233
00:34:00,361 --> 00:34:01,195
Why do you ask...
234
00:34:01,278 --> 00:34:02,988
There'd be an investigation if they had!
235
00:34:05,741 --> 00:34:07,701
Do you already know who the culprit is?
236
00:34:08,619 --> 00:34:11,413
- So you're seeking revenge?
- "Revenge"?
237
00:34:13,082 --> 00:34:15,918
I don't know if I'm having
reasonable doubts about you
238
00:34:16,001 --> 00:34:17,878
or if it's just a misunderstanding,
239
00:34:18,921 --> 00:34:20,047
but stop here.
240
00:34:20,964 --> 00:34:21,965
Stop…
241
00:34:22,758 --> 00:34:23,884
digging into this case.
242
00:34:23,967 --> 00:34:26,804
Why do you care so much about it?
243
00:34:28,597 --> 00:34:30,182
What does it have to do with you?
244
00:34:34,103 --> 00:34:37,189
What bothers me isn't the case, it's you.
245
00:34:38,148 --> 00:34:39,650
From the moment you appeared,
246
00:34:39,733 --> 00:34:42,319
the threats, kidnapping,
and explosions started.
247
00:34:43,946 --> 00:34:47,116
Is that really a coincidence?
248
00:34:47,700 --> 00:34:48,700
What?
249
00:35:17,938 --> 00:35:19,481
Why did you come here?
250
00:35:24,486 --> 00:35:25,487
Because of this.
251
00:35:26,739 --> 00:35:27,656
It was sent to me.
252
00:35:27,740 --> 00:35:30,617
- …a sausage or ham.- Yeah. That's right.
253
00:35:30,701 --> 00:35:33,370
- What food does it resemble?- Nothing!
254
00:35:49,303 --> 00:35:51,555
UNKNOWN CALLER
YOU DON'T KNOW ANYTHING ABOUT PAIK SA-EON.
255
00:36:02,149 --> 00:36:03,484
So did you go
256
00:36:05,027 --> 00:36:06,111
to ask Ji Sang-woo?
257
00:36:06,904 --> 00:36:08,989
I asked about the case.
258
00:36:09,072 --> 00:36:10,532
Why didn't you ask me?
259
00:36:11,700 --> 00:36:14,328
Were you scared to ask?
260
00:36:17,289 --> 00:36:18,624
Answer me, Hong Hee-joo.
261
00:36:21,877 --> 00:36:22,878
You're right.
262
00:36:23,629 --> 00:36:24,629
I was scared.
263
00:36:43,524 --> 00:36:44,524
Why?
264
00:36:45,692 --> 00:36:47,444
Are you scared and anxious
265
00:36:48,654 --> 00:36:49,905
that you might find…
266
00:36:52,324 --> 00:36:54,284
something shocking about me?
267
00:36:55,035 --> 00:36:56,203
Is that it?
268
00:37:02,292 --> 00:37:03,293
I've been scared,
269
00:37:04,837 --> 00:37:05,838
anxious,
270
00:37:07,756 --> 00:37:09,591
and wanted to run away many times.
271
00:37:14,596 --> 00:37:16,849
I was afraid you'd find out
that I was 406,
272
00:37:18,517 --> 00:37:20,894
that you wouldn't forgive me,
273
00:37:23,522 --> 00:37:25,607
or that you'd never want to see me again.
274
00:37:30,279 --> 00:37:32,030
I wanted to run away…
275
00:37:34,241 --> 00:37:37,077
before you found out about everything.
276
00:37:37,995 --> 00:37:40,163
So I am scared and anxious.
277
00:37:41,498 --> 00:37:42,958
That you might run away
278
00:37:43,542 --> 00:37:45,544
if I find out your secret,
279
00:37:48,088 --> 00:37:49,131
just like I wanted to.
280
00:37:51,174 --> 00:37:53,010
So I couldn't ask you.
281
00:37:55,178 --> 00:37:56,179
Because…
282
00:37:58,390 --> 00:38:00,183
I know what that's like.
283
00:38:04,980 --> 00:38:07,858
That's not the only thing I'm scared of.
Today, I…
284
00:38:11,361 --> 00:38:13,780
I've felt anxious ever since I woke up.
285
00:38:15,157 --> 00:38:17,159
I was scared last night…
286
00:38:19,161 --> 00:38:20,495
was just a dream.
287
00:38:22,122 --> 00:38:23,123
The kind of dream
288
00:38:24,207 --> 00:38:26,418
that makes me break down in tears
when I wake up,
289
00:38:27,169 --> 00:38:29,421
feeling empty and sad.
290
00:38:37,137 --> 00:38:38,472
This kind of happiness
291
00:38:39,389 --> 00:38:41,099
would never happen to me.
292
00:38:41,183 --> 00:38:44,061
No one would love me this easily.
293
00:38:44,144 --> 00:38:47,481
That's never happened to me before,
so how could I?
294
00:38:57,824 --> 00:38:59,952
How can I make you believe it?
295
00:39:00,786 --> 00:39:01,786
What can I do
296
00:39:03,747 --> 00:39:04,747
to ease your mind?
297
00:39:12,005 --> 00:39:13,548
Don't hide anything from me.
298
00:39:14,132 --> 00:39:15,384
Show me everything.
299
00:39:15,968 --> 00:39:18,011
I can handle anything.
300
00:39:20,347 --> 00:39:21,807
Don't be so sure of that.
301
00:39:21,890 --> 00:39:22,975
Why not?
302
00:39:25,560 --> 00:39:29,064
You knew I was 406,
yet you didn't abandon me.
303
00:39:29,147 --> 00:39:30,440
Let us
304
00:39:31,400 --> 00:39:33,318
show each other our worst
305
00:39:34,027 --> 00:39:35,320
and make it even.
306
00:39:42,536 --> 00:39:43,787
Hong Hee-joo.
307
00:39:45,956 --> 00:39:47,249
If…
308
00:39:49,376 --> 00:39:51,211
something happens to me
309
00:39:53,463 --> 00:39:55,882
and the Paik Sa-eon you've known
310
00:39:56,466 --> 00:39:58,427
disappears from this world,
311
00:39:59,594 --> 00:40:03,724
even if I throw away the title
of Paik Jang-ho's grandson,
312
00:40:05,225 --> 00:40:07,602
Paik Ui-yong's son, and the spokesperson,
313
00:40:09,771 --> 00:40:11,023
just remember this.
314
00:40:13,859 --> 00:40:17,237
The only Paik Sa-eon
I want to leave behind in this world…
315
00:40:23,368 --> 00:40:25,162
is the one that belongs to Hong Hee-joo.
1
00:40:44,899 --> 00:40:47,234
In-a, why did you come back
without me knowing?
2
00:40:52,114 --> 00:40:54,033
When I said I couldn't marry him,
3
00:40:54,617 --> 00:40:56,243
I thought you'd force me to.
4
00:40:57,203 --> 00:40:59,246
But you let me go easily,
5
00:40:59,747 --> 00:41:01,248
so I was grateful
6
00:41:01,832 --> 00:41:03,084
yet a bit surprised.
7
00:41:03,918 --> 00:41:05,503
Was it all part of your plan?
8
00:41:07,254 --> 00:41:09,673
Were you the one who sent me those papers?
9
00:41:15,346 --> 00:41:17,473
PAIK UI-YONG AND PAIK SA-EON
DNA NOT MATCHED
10
00:41:23,395 --> 00:41:26,232
When I think about it,you didn't look so surprised.
11
00:41:26,816 --> 00:41:28,150
As if you already knew.
12
00:41:29,276 --> 00:41:30,276
No.
13
00:41:31,862 --> 00:41:34,949
There was no reason for you
to send it anonymously.
14
00:41:35,032 --> 00:41:37,243
You could've just told me.
15
00:41:37,326 --> 00:41:38,577
Stop talking nonsense.
16
00:41:39,161 --> 00:41:40,538
What was the reason?
17
00:41:40,621 --> 00:41:42,832
Why did you make me
run away from that marriage?
18
00:41:44,041 --> 00:41:46,836
What's the contract you signed
with Chairman Paik?
19
00:41:47,586 --> 00:41:48,879
What did you just say?
20
00:41:50,548 --> 00:41:51,632
Your second daughter?
21
00:41:51,715 --> 00:41:52,715
Sir.
22
00:41:53,634 --> 00:41:56,887
Hundreds of wedding invitations
went out under In-a's name.
23
00:41:56,971 --> 00:42:01,225
Everyone knows that Paik Ui-yong's son
is engaged to Chungwoon family's eldest.
24
00:42:01,308 --> 00:42:04,562
Now you want to send your second daughter
down the aisle?
25
00:42:06,856 --> 00:42:08,566
This is a soap opera.
26
00:42:09,275 --> 00:42:12,403
Have you lost your mind
since your daughter ran off?
27
00:42:12,486 --> 00:42:14,822
Also, why should we take
your second daughter?
28
00:42:14,905 --> 00:42:17,867
Do you think
she's on the same level as Sa-eon?
29
00:42:17,950 --> 00:42:19,535
There's nothing more to discuss.
30
00:42:19,618 --> 00:42:22,079
- Let's prepare a statement.
- No one will know.
31
00:42:22,663 --> 00:42:25,249
Let's just fill the empty slot.
32
00:42:26,083 --> 00:42:28,419
You've done it before, so you know.
33
00:42:29,044 --> 00:42:30,588
It's easier than you think.
34
00:42:39,555 --> 00:42:40,931
Our two families…
35
00:42:43,601 --> 00:42:45,686
have a long-standing agreement.
36
00:42:52,401 --> 00:42:56,530
Chairman Paik kneeled before me
and made this promise.
37
00:42:58,657 --> 00:42:59,825
He promised to grant me
38
00:43:01,160 --> 00:43:02,286
anything I wanted,
39
00:43:02,369 --> 00:43:06,040
whenever and whatever it may be.
40
00:43:07,666 --> 00:43:09,293
IF THE CONFIDENTIALITY CLAUSE IS UPHELD,
41
00:43:09,376 --> 00:43:12,421
PARTY B MUST ACCOMMODATE ANY REQUEST
MADE BY PARTY A, WHENEVER, WHEREVER.
42
00:43:18,677 --> 00:43:20,471
PAIK JANG-HO
HONG IL-GYEONG
43
00:43:23,182 --> 00:43:24,475
I heard it from her.
44
00:43:24,558 --> 00:43:26,894
Who is all ears and loose-tongued.
45
00:43:29,313 --> 00:43:31,357
But I'm sure you wouldn't just tell me,
46
00:43:32,232 --> 00:43:34,693
so I thought about it.
47
00:43:36,695 --> 00:43:38,197
The car accident when I was young.
48
00:43:39,031 --> 00:43:40,074
After that,
49
00:43:40,908 --> 00:43:42,409
you were mad for a while.
50
00:43:43,327 --> 00:43:47,665
You had the police and prosecutors
investigate and dig everything up.
51
00:43:48,499 --> 00:43:50,834
As if you'd make a culprit
if there wasn't one.
52
00:43:51,460 --> 00:43:52,460
But…
53
00:43:53,879 --> 00:43:55,547
why did you stop?
54
00:43:57,299 --> 00:43:58,425
No.
55
00:43:59,051 --> 00:44:01,178
Who made you stop?
56
00:44:16,318 --> 00:44:18,404
Don't bring up the rotten past.
57
00:44:19,071 --> 00:44:21,949
Do you want to know
what you should be focusing on now?
58
00:44:24,535 --> 00:44:27,037
Did you hear
that Paik Sa-eon is being threatened?
59
00:44:27,621 --> 00:44:28,621
The culprit
60
00:44:29,456 --> 00:44:31,333
knows everything about Hee-joo.
61
00:44:32,376 --> 00:44:33,460
Hee-joo?
62
00:44:33,544 --> 00:44:34,545
That means…
63
00:44:35,963 --> 00:44:37,339
they know
64
00:44:38,382 --> 00:44:39,800
what happened to you,
65
00:44:40,551 --> 00:44:41,969
Sa-eon, and Hee-joo.
66
00:44:44,221 --> 00:44:47,224
How are you so sweet?
67
00:44:47,808 --> 00:44:52,354
What's your secret to maintaining
such a happy marriage?
68
00:44:52,438 --> 00:44:54,940
Well, there's nothing special.
69
00:44:55,024 --> 00:44:57,401
We just fill each other with what we lack
70
00:44:58,068 --> 00:45:00,529
and share what we have in excess.
71
00:45:00,612 --> 00:45:03,699
While doing that, we've become like one.
72
00:45:03,782 --> 00:45:05,284
I can't live without her now.
73
00:45:06,994 --> 00:45:08,996
In such a harmonious home,
74
00:45:09,079 --> 00:45:13,167
I hear there have been some troubling
and worrying issues lately.
75
00:45:13,751 --> 00:45:17,171
It's about your son,
Spokesperson Paik Sa-eon.
76
00:45:17,254 --> 00:45:18,254
Yes, about that…
77
00:45:18,297 --> 00:45:20,466
"The threats and acts of terror
78
00:45:21,467 --> 00:45:23,052
were crimes of vengeance."
79
00:45:23,719 --> 00:45:25,971
"The victim provided the reason
for the threats."
80
00:45:26,555 --> 00:45:28,724
I hear there are various rumors.
81
00:45:29,516 --> 00:45:30,516
Yes.
82
00:45:30,851 --> 00:45:33,187
However, some insist
that that isn't the case
83
00:45:33,270 --> 00:45:36,565
and urge caution
against reckless speculation.
84
00:45:36,648 --> 00:45:40,652
I apologize for causing concern
to our supporters and the public
85
00:45:41,236 --> 00:45:43,655
who have trusted and watched over us.
86
00:45:44,364 --> 00:45:47,576
We promise to resolve this matter swiftly.
87
00:45:48,202 --> 00:45:49,369
However,
88
00:45:50,913 --> 00:45:51,914
to my son Sa-eon,
89
00:45:52,581 --> 00:45:56,585
who must be suffering more than anyone,
90
00:45:57,628 --> 00:45:58,629
as his mother,
91
00:45:59,922 --> 00:46:01,423
I want to say something.
92
00:46:02,132 --> 00:46:04,301
Goodness. That would be great.
93
00:46:04,384 --> 00:46:07,763
Now, look at the camera
and say what you have to say, please.
94
00:46:07,846 --> 00:46:08,931
Okay.
95
00:46:24,488 --> 00:46:25,614
Sa-eon.
96
00:46:26,865 --> 00:46:28,117
Do you remember?
97
00:46:29,660 --> 00:46:30,660
Remember…
98
00:46:33,038 --> 00:46:34,832
what I always said to you?
99
00:47:07,156 --> 00:47:08,156
I'm…
100
00:47:09,867 --> 00:47:11,285
not locking you up.
101
00:47:14,079 --> 00:47:15,581
I'm protecting you.
102
00:47:20,878 --> 00:47:21,879
I will…
103
00:47:24,089 --> 00:47:25,966
still protect you.
104
00:47:28,760 --> 00:47:29,970
I'll protect you,
105
00:47:31,930 --> 00:47:32,931
Sa-eon.
106
00:47:34,725 --> 00:47:36,810
I'm sorryfor the worry I've caused.
107
00:47:36,894 --> 00:47:39,021
I'll work really hard.
108
00:47:39,980 --> 00:47:41,440
Don't be sorry.
109
00:47:41,523 --> 00:47:42,523
You did great.
110
00:47:43,525 --> 00:47:45,569
But I think you lost weight.
111
00:47:46,612 --> 00:47:48,488
How are you feeling?
112
00:47:49,323 --> 00:47:50,490
I'm okay.
113
00:47:51,742 --> 00:47:52,743
Now.
114
00:47:52,826 --> 00:47:54,411
To welcome you back to work,
115
00:47:54,494 --> 00:47:56,872
we've prepared a gift for you.
116
00:47:57,664 --> 00:47:58,874
A gift?
117
00:47:58,957 --> 00:48:01,210
You'll be the interpreter
for the spokesperson's speech
118
00:48:01,293 --> 00:48:03,879
at this year's
Environmental Climate Day event.
119
00:48:06,882 --> 00:48:08,842
See? I told you she'd be happy.
120
00:48:08,926 --> 00:48:09,926
You're right.
121
00:48:10,510 --> 00:48:13,472
I was worried it might be too much
since you just got back,
122
00:48:13,555 --> 00:48:15,015
but your face says otherwise.
123
00:48:15,098 --> 00:48:17,726
Let us know if it's too much for you.
124
00:48:17,809 --> 00:48:19,978
It's not at all!
125
00:48:20,062 --> 00:48:23,023
Just leave it to me,
and I'll do my best to prepare!
126
00:48:25,108 --> 00:48:28,028
Through this visit to France,
our government aims
127
00:48:28,111 --> 00:48:31,240
to strengthen the trust and friendship
between the two nations
128
00:48:31,323 --> 00:48:33,700
and establish a stepping stone
129
00:48:33,784 --> 00:48:35,702
into a cooperative partnership.
130
00:48:35,786 --> 00:48:39,206
Furthermore, we expect this visit
to contribute to the expansion
131
00:48:39,289 --> 00:48:41,792
and diversification
of our diplomatic outreach.
132
00:48:42,417 --> 00:48:43,252
That is all.
133
00:48:49,007 --> 00:48:52,344
All right.
We will take questions from now on.
134
00:48:52,427 --> 00:48:53,971
- Spokesperson.
- Over here.
135
00:48:54,054 --> 00:48:55,430
I have a question.
136
00:48:55,514 --> 00:48:57,808
- Over here.
- There's so much enthusiasm.
137
00:48:57,891 --> 00:49:01,853
However, we'll only take questions
related to today's issues.
138
00:49:10,028 --> 00:49:11,280
How about a back briefing?
139
00:49:11,363 --> 00:49:14,324
- A back briefing?
- I'll take questions on any topic.
140
00:49:14,992 --> 00:49:17,327
- Sir?
- I have a question!
141
00:49:17,411 --> 00:49:19,997
- Over here!
- Spokesperson, I have a question.
142
00:49:20,080 --> 00:49:21,581
- Sir!
- Here!
143
00:49:21,665 --> 00:49:22,499
Please.
144
00:49:23,792 --> 00:49:26,003
What did the blackmailer demand?
145
00:49:26,086 --> 00:49:28,797
And why didn't you report it
after the first threat?
146
00:49:29,464 --> 00:49:30,464
Well…
147
00:49:30,924 --> 00:49:31,925
Another question.
148
00:49:34,261 --> 00:49:36,555
"I know what you did, Paik Sa-eon."
149
00:49:36,638 --> 00:49:38,890
What do you think this means?
150
00:49:38,974 --> 00:49:39,975
Yes, any more?
151
00:49:43,145 --> 00:49:44,145
Go ahead.
152
00:49:45,022 --> 00:49:47,524
You firmly said
it was not political terrorism.
153
00:49:47,607 --> 00:49:49,026
How are you so sure?
154
00:49:51,945 --> 00:49:55,574
Surprisingly, it seems
you're all being careful around me.
155
00:49:56,908 --> 00:49:58,368
You can ask bolder questions.
156
00:49:59,077 --> 00:50:00,120
Let's be honest,
157
00:50:00,704 --> 00:50:02,914
you're all curious about one thing.
158
00:50:03,498 --> 00:50:06,043
You've all dug into me
and never found any dirt.
159
00:50:06,626 --> 00:50:09,713
So, what could be
Paik Sa-eon's deadly weakness?
160
00:50:10,964 --> 00:50:11,798
A woman?
161
00:50:11,882 --> 00:50:12,882
Gambling?
162
00:50:13,467 --> 00:50:14,301
Drugs?
163
00:50:14,384 --> 00:50:15,510
He's out of his mind.
164
00:50:15,594 --> 00:50:18,096
- Sir…
- I'm going to show you something,
165
00:50:18,180 --> 00:50:19,973
and I want you all to make use
166
00:50:20,057 --> 00:50:22,267
of your information
and investigative skills
167
00:50:22,351 --> 00:50:23,769
to solve this quiz.
168
00:50:25,437 --> 00:50:28,231
The meat was bursting out.
It wasn't just like a sausage or ham.
169
00:50:28,315 --> 00:50:29,816
Yeah. That's right.
170
00:50:30,442 --> 00:50:31,568
What's it like?
171
00:50:31,651 --> 00:50:33,492
- What Korean food does it resemble?
- Nothing!
172
00:50:39,034 --> 00:50:41,078
The video I just showed you
173
00:50:41,161 --> 00:50:43,997
is what I received from the blackmailer
just yesterday.
174
00:50:44,081 --> 00:50:47,042
But you can't tell what it's about,
can you?
175
00:50:47,125 --> 00:50:48,752
What does he want?
176
00:50:49,461 --> 00:50:51,421
What's he threatening me with?
177
00:50:52,089 --> 00:50:53,298
It's the same for me.
178
00:50:53,882 --> 00:50:56,718
So I need your help.
179
00:50:56,802 --> 00:50:57,886
So,
180
00:50:58,845 --> 00:50:59,930
what if we figure it out?
181
00:51:02,307 --> 00:51:06,228
The one who figures it out
will get an exclusive interview.
182
00:51:19,241 --> 00:51:20,492
Stop it.
183
00:51:21,076 --> 00:51:24,162
Why are you treating us
and even grilling the meat?
184
00:51:26,289 --> 00:51:27,791
It's all done. Please, eat.
185
00:51:28,375 --> 00:51:30,001
- Let's eat!
- Thank you.
186
00:51:32,379 --> 00:51:34,423
Mmm! It's so good.
187
00:51:35,090 --> 00:51:37,509
Right? Eat your fill.
188
00:51:39,678 --> 00:51:41,138
Why aren't you eating?
189
00:51:41,221 --> 00:51:42,848
No, I am.
190
00:51:43,932 --> 00:51:44,975
What is it?
191
00:51:45,517 --> 00:51:46,351
Are you crying?
192
00:51:46,435 --> 00:51:48,353
I'm not crying.
193
00:51:49,813 --> 00:51:51,481
The smoke got in my eye.
194
00:51:51,565 --> 00:51:54,025
There's no smoke here.
195
00:51:54,109 --> 00:51:55,110
I mean…
196
00:51:56,570 --> 00:51:59,698
It feels like just yesterday
you were practicing sign language
197
00:51:59,781 --> 00:52:03,034
with those tiny, delicate hands,
fumbling this way and that.
198
00:52:04,244 --> 00:52:06,037
When did you grow up like this?
199
00:52:07,122 --> 00:52:09,791
Now you're the interpreter
for the presidential office
200
00:52:10,584 --> 00:52:12,252
and are treating us to galbi.
201
00:52:14,212 --> 00:52:16,047
I'm so touched.
202
00:52:16,923 --> 00:52:18,383
I need to pull it together.
203
00:52:22,095 --> 00:52:23,138
What's this?
204
00:52:23,763 --> 00:52:24,639
Why is it so good?
205
00:52:24,723 --> 00:52:25,849
Mmm.
206
00:52:25,932 --> 00:52:28,059
You said your department
are regulars here.
207
00:52:28,143 --> 00:52:29,644
I can see why.
208
00:52:29,728 --> 00:52:32,814
I wanted to come here with you.
209
00:52:33,607 --> 00:52:34,649
Thanks.
210
00:52:34,733 --> 00:52:37,152
You're the only one who thinks of me.
211
00:52:39,196 --> 00:52:40,447
By the way, Hee-joo,
212
00:52:41,615 --> 00:52:43,783
you've gotten so much prettier.
213
00:52:43,867 --> 00:52:45,410
I thought the same.
214
00:52:45,494 --> 00:52:47,537
- Me too.
- Right?
215
00:52:47,621 --> 00:52:52,292
You look more radiant.
There's definitely something different.
216
00:52:53,126 --> 00:52:54,127
Wait.
217
00:52:57,631 --> 00:52:58,840
Did you get work done?
218
00:52:58,924 --> 00:52:59,758
Laser? Fillers?
219
00:52:59,841 --> 00:53:00,926
Come on.
220
00:53:01,009 --> 00:53:02,093
No.
221
00:53:02,177 --> 00:53:03,553
I'm just kidding.
222
00:53:05,305 --> 00:53:06,306
Hey.
223
00:53:06,389 --> 00:53:09,976
You got hired by the presidential office,
224
00:53:10,060 --> 00:53:13,230
and you get to work right next
to the respected spokesperson.
225
00:53:13,313 --> 00:53:14,898
Of course, you look good.
226
00:53:17,567 --> 00:53:18,567
But…
227
00:53:19,736 --> 00:53:24,366
the atmosphere at the presidential office
has been chaotic lately.
228
00:53:24,991 --> 00:53:26,743
Is the spokesperson okay?
229
00:53:27,327 --> 00:53:28,327
Right.
230
00:53:28,828 --> 00:53:31,706
Are the threats for real?
231
00:53:31,790 --> 00:53:34,042
There was the accident
at the company retreat too.
232
00:53:35,710 --> 00:53:37,629
How would Hee-joo know?
233
00:53:37,712 --> 00:53:38,797
Look here.
234
00:53:39,506 --> 00:53:40,799
Just eat some galbi.
235
00:53:40,882 --> 00:53:42,425
Ah. Mm.
236
00:53:42,509 --> 00:53:44,719
What is this? It's so good!
237
00:53:44,803 --> 00:53:46,638
This is perilla pesto.
238
00:53:46,721 --> 00:53:48,390
A quiz?
239
00:53:49,099 --> 00:53:51,560
A quiz?
240
00:53:52,686 --> 00:53:56,356
I mean, why has our spokesperson
become so high-maintenance lately?
241
00:53:56,439 --> 00:53:59,568
Why does he keep causing trouble
without consulting us?
242
00:53:59,651 --> 00:54:01,820
See?
243
00:54:01,903 --> 00:54:04,155
There it is.
It must be an answer to the quiz!
244
00:54:05,824 --> 00:54:07,033
Spokesperson's office.
245
00:54:07,117 --> 00:54:08,368
Is this…
246
00:54:09,411 --> 00:54:12,330
the presidential spokesperson's office?
247
00:54:12,831 --> 00:54:14,749
Yes, it is.How can I help you?
248
00:54:16,626 --> 00:54:17,627
I have
249
00:54:18,920 --> 00:54:23,341
something I need to tell
Spokesperson Paik Sa-eon.
250
00:54:23,425 --> 00:54:26,928
FISHING SUPPLIES
251
00:55:07,677 --> 00:55:10,013
Second floor.
252
00:55:10,096 --> 00:55:11,096
Getting off.
253
00:55:13,850 --> 00:55:15,185
Hello.
254
00:55:17,312 --> 00:55:18,312
Hello.
255
00:55:39,542 --> 00:55:41,419
Did you have…
256
00:55:42,170 --> 00:55:43,588
lunch?
257
00:55:46,841 --> 00:55:47,841
Interpreter.
258
00:55:48,551 --> 00:55:49,551
Hong.
259
00:55:51,262 --> 00:55:52,262
Hee.
260
00:55:52,722 --> 00:55:54,391
Joo.
261
00:55:55,100 --> 00:55:57,477
I did. What about you?
262
00:55:59,521 --> 00:56:00,521
So did I.
263
00:56:01,898 --> 00:56:03,650
Your sign language has improved.
264
00:56:05,735 --> 00:56:08,655
I've been practicing hard.
265
00:56:09,656 --> 00:56:10,657
Am I…
266
00:56:10,740 --> 00:56:11,908
good?
267
00:56:12,659 --> 00:56:14,953
Yes. It's rewarding to have taught you.
268
00:56:25,547 --> 00:56:26,547
I'll see you later.
269
00:56:27,298 --> 00:56:30,176
Okay, see you at home.
270
00:56:33,263 --> 00:56:35,932
I won't be late.
271
00:57:25,648 --> 00:57:26,733
Sir?
272
00:57:26,816 --> 00:57:28,485
A call came in a moment ago.
273
00:57:28,568 --> 00:57:29,568
This…
274
00:57:33,323 --> 00:57:34,323
Come in.
275
00:57:52,717 --> 00:57:54,219
I have something to pass along.
276
00:57:56,262 --> 00:57:57,430
HE'S ALIVE
277
00:57:58,807 --> 00:58:00,016
Is this all?
278
00:58:00,100 --> 00:58:02,018
He hung up after saying this.
279
00:58:02,102 --> 00:58:05,522
So I immediately looked up
the caller's number,
280
00:58:06,147 --> 00:58:07,440
and a business came up.
281
00:58:09,651 --> 00:58:10,944
A business?
282
00:58:11,027 --> 00:58:13,822
JUAN FISHING
283
00:58:35,677 --> 00:58:38,346
Hey. Pictures from the retreat
have been posted.
284
00:58:38,429 --> 00:58:40,431
Really? I want to see.
285
00:58:46,771 --> 00:58:47,981
Did they turn out well?
286
00:58:48,481 --> 00:58:49,562
- Let's see.
- Wow.
287
00:58:49,607 --> 00:58:51,359
Everyone looks great.
288
00:58:51,943 --> 00:58:53,778
Mr. Jeong,
you came out great.
289
00:59:40,241 --> 00:59:41,451
Wait for me.
290
01:00:46,391 --> 01:00:48,768
He's alive.
291
01:00:50,311 --> 01:00:51,396
He's alive?
292
01:00:52,939 --> 01:00:55,441
Could it be him?
293
01:01:06,869 --> 01:01:07,954
Help!
294
01:01:15,586 --> 01:01:16,879
Please help!
295
01:01:16,963 --> 01:01:18,047
Help…
296
01:01:38,526 --> 01:01:39,777
I told you not to come out.
297
01:01:40,570 --> 01:01:41,738
Go inside.
298
01:02:00,965 --> 01:02:02,091
PAIK SA-EON
299
01:02:02,175 --> 01:02:03,259
Will you be late?
300
01:02:42,340 --> 01:02:45,051
This feels so strange.
301
01:02:45,760 --> 01:02:49,305
This house was supposed to be
my newlywed house.
302
01:02:53,351 --> 01:02:55,436
I have something to ask you.
303
01:02:55,978 --> 01:02:56,978
Go ahead.
304
01:03:00,108 --> 01:03:01,401
Why did you come back?
305
01:03:04,946 --> 01:03:07,365
If you're trying to reclaim what's yours…
306
01:03:07,448 --> 01:03:09,033
Shouldn't you ask first
307
01:03:09,617 --> 01:03:11,786
why I left in the first place?
308
01:03:23,881 --> 01:03:25,466
JUAN FISHING
309
01:03:30,763 --> 01:03:31,763
Father told me
310
01:03:32,306 --> 01:03:34,976
that Sa-eon's blackmailer knows everything
311
01:03:35,726 --> 01:03:37,770
about you and this marriage.
312
01:03:38,604 --> 01:03:40,148
Then you should also know
313
01:03:40,857 --> 01:03:42,775
why I refused this marriage.
314
01:03:43,484 --> 01:03:44,652
The reason…
315
01:03:46,195 --> 01:03:48,197
you had to marry him in my place.
316
01:04:12,805 --> 01:04:14,015
Wake up!
317
01:04:14,098 --> 01:04:15,475
Wake up!
318
01:04:17,268 --> 01:04:21,105
There's more to Paik Sa-eonthan you think.
319
01:04:48,382 --> 01:04:49,967
Did you know already?
320
01:04:52,512 --> 01:04:53,596
It doesn't matter?
321
01:04:57,016 --> 01:04:58,016
Hong Hee-joo.
322
01:04:58,809 --> 01:05:00,019
If…
323
01:05:01,062 --> 01:05:02,813
something happens to me
324
01:05:05,107 --> 01:05:07,527
and the Paik Sa-eon you've known
325
01:05:08,110 --> 01:05:10,071
disappears from this world,
326
01:05:11,197 --> 01:05:15,368
even if I throw away the title
of Paik Jang-ho's grandson,
327
01:05:16,869 --> 01:05:19,247
Paik Ui-yong's son, and the spokesperson,
328
01:05:20,248 --> 01:05:21,541
just remember this.
329
01:05:32,593 --> 01:05:36,180
The only Paik Sa-eon
I want to leave behind in this world…
330
01:05:39,141 --> 01:05:41,352
is the one that belongs to Hong Hee-joo.
331
01:05:42,353 --> 01:05:45,273
WHEN THE PHONE RINGS
332
01:05:46,315 --> 01:05:47,400
Did they turn out well?
333
01:05:47,483 --> 01:05:49,068
Yes.
334
01:07:28,292 --> 01:07:31,212
WHEN THE PHONE RINGS
335
01:07:31,295 --> 01:07:32,630
What is this?
336
01:07:32,713 --> 01:07:35,007
What in the world happened?
337
01:07:35,591 --> 01:07:38,010
There's one thing I'm sure of.
338
01:07:38,094 --> 01:07:40,304
He wasn't hiding you
339
01:07:40,388 --> 01:07:41,764
but protecting you.
340
01:07:41,847 --> 01:07:44,600
I've been curious about this.
341
01:07:44,684 --> 01:07:47,186
Who does Spokesperson Paik take after?
342
01:07:47,269 --> 01:07:49,855
I wonder what his real name is.
343
01:07:49,939 --> 01:07:53,192
Even if I'm notthe Paik Sa-eon you knew,
344
01:07:53,275 --> 01:07:54,610
does it not matter?
345
01:07:54,694 --> 01:07:56,195
It didn't matter to you.
346
01:07:57,863 --> 01:07:59,281
It's my turn now.
347
01:08:00,449 --> 01:08:02,493
It's my turn to protect you.
56922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.