All language subtitles for Waterloo_1970_English-ELSUBTITLE.COM-ST_65222157

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,897 --> 00:01:55,598 - There is no hope, Sire. - We are defeated, Sire. 2 00:01:57,153 --> 00:02:00,937 For twenty years, we followed you. You marched with glory through Europe. 3 00:02:01,157 --> 00:02:03,030 We cannot save Paris. 4 00:02:03,367 --> 00:02:07,032 The Austrians are in Versailles. 5 00:02:16,505 --> 00:02:19,755 The Cossacks are watering their horses in the Seine. 6 00:02:19,925 --> 00:02:23,259 They can hear the Prussian cannon in Montmartre. 7 00:02:24,597 --> 00:02:29,887 There are four nations, four armies, four fronts against us. 8 00:02:45,326 --> 00:02:46,785 Abdicate. 9 00:02:47,203 --> 00:02:52,659 You will be allowed to retire to the island of Elba with a personal guard. 10 00:02:53,751 --> 00:02:58,579 - It is an honourable exile, Sire. - All you can do is abdicate. 11 00:03:01,550 --> 00:03:04,551 You must sign, Sire. 12 00:03:09,558 --> 00:03:15,264 Why? So you all can keep the titles I gave you? 13 00:03:16,399 --> 00:03:20,610 What were you before me? Nothing. I made you. 14 00:03:22,571 --> 00:03:24,979 You must abdicate, Sire. 15 00:03:30,830 --> 00:03:33,403 Listen to me, Ney. 16 00:03:33,791 --> 00:03:39,746 If there's anything I despise, it's ingratitude. 17 00:03:45,177 --> 00:03:49,175 What can I do? What? 18 00:03:50,891 --> 00:03:56,099 I sent to the Emperor of Russia for peace. He refused me. 19 00:03:59,442 --> 00:04:01,315 What can we do? 20 00:04:02,111 --> 00:04:05,065 What can we do? What can we do? 21 00:04:05,740 --> 00:04:07,115 We can fight! 22 00:04:07,950 --> 00:04:13,324 I fortify Paris. I disengage from Austria and retreat to Italy. 23 00:04:13,497 --> 00:04:17,661 We must consolidate and mobilise. Train the recruits on the march. 24 00:04:17,835 --> 00:04:20,291 There are no men to mobilise. 25 00:04:20,463 --> 00:04:23,832 The army does not want Paris to suffer like Moscow did. 26 00:04:24,008 --> 00:04:25,668 Wellington. 27 00:04:26,886 --> 00:04:28,594 Wellington? 28 00:04:31,098 --> 00:04:33,933 Why is it always Wellington? 29 00:04:39,148 --> 00:04:44,818 Wellington. Are you afraid of him because he beat you in Spain? 30 00:04:45,112 --> 00:04:47,686 France will not follow you. 31 00:04:48,240 --> 00:04:53,531 France will follow me to the stars, if I give her another victory. 32 00:04:59,543 --> 00:05:04,964 You have no choice. You must give up the throne. 33 00:05:08,886 --> 00:05:14,722 Oh, Ney. The throne? Do you know what the throne is? 34 00:05:16,018 --> 00:05:20,810 It's an overdecorated piece of furniture. 35 00:05:21,816 --> 00:05:25,350 It's what's behind the throne that counts. 36 00:05:25,528 --> 00:05:31,648 My brains, my ambitions, my desires, my hope, my imagination. 37 00:05:31,826 --> 00:05:34,910 And above all my will. 38 00:05:38,124 --> 00:05:40,449 I can't believe my ears. 39 00:05:40,626 --> 00:05:44,125 You stand there waving a piece of paper crying: "Abdicate, abdicate!" 40 00:05:44,296 --> 00:05:49,373 I will not! I will not! 41 00:06:49,695 --> 00:06:51,522 All his men? 42 00:07:22,728 --> 00:07:24,935 - When? - This morning. 43 00:07:31,654 --> 00:07:36,945 There is nothing left to do. Sign. 44 00:07:53,217 --> 00:07:57,001 Elba. Why Elba? 45 00:08:54,487 --> 00:09:00,655 Marshal Marmot has surrendered to the Austrians. It was his last hope. 46 00:09:34,902 --> 00:09:36,645 Soldiers - 47 00:09:40,074 --> 00:09:42,482 - Of my Old Guard - 48 00:09:45,538 --> 00:09:53,538 - After twenty years I have come to say - 49 00:09:59,468 --> 00:10:01,959 - Goodbye. 50 00:10:08,561 --> 00:10:11,396 France has fallen. 51 00:10:12,982 --> 00:10:15,687 So remember me. 52 00:10:23,117 --> 00:10:31,117 Though I love you all, I cannot embrace you all. 53 00:11:02,156 --> 00:11:07,447 With this kiss, remember me. 54 00:11:12,041 --> 00:11:14,746 Goodbye, my soldiers. 55 00:11:18,047 --> 00:11:20,455 Goodbye, my sons. 56 00:11:25,638 --> 00:11:31,012 And goodbye, my children. 57 00:14:43,294 --> 00:14:47,161 Your Majesty, the monster has escaped from Elba. 58 00:15:05,983 --> 00:15:09,518 We can thank God he is mad enough to land in France. 59 00:15:10,196 --> 00:15:14,407 Let us not dramatise yet. 60 00:15:15,242 --> 00:15:23,242 Napoleon and his thousand men are not really dangerous... yet. 61 00:15:25,878 --> 00:15:29,543 Marshal Soult, you will keep command of our troops here in Paris. 62 00:15:30,049 --> 00:15:32,172 Marshal Ney... 63 00:15:34,720 --> 00:15:38,338 You will be the first to confront the werewolf. 64 00:15:47,149 --> 00:15:52,060 - I know you love this man. - I did. Once. 65 00:15:53,239 --> 00:15:57,237 But I will bring him back to Paris in an iron cage. 66 00:16:25,104 --> 00:16:29,813 How they exaggerate all this. The soldiers. 67 00:16:31,986 --> 00:16:34,559 "In an iron cage." 68 00:16:37,491 --> 00:16:40,279 Nobody asked for that. 69 00:17:37,551 --> 00:17:40,505 - There's no way around. - The way is forward. 70 00:18:12,628 --> 00:18:13,909 Present! 71 00:19:22,073 --> 00:19:28,407 Soldiers of the Fifth... Do you recognise me? 72 00:19:42,510 --> 00:19:47,752 If you want to kill your Emperor - 73 00:19:52,853 --> 00:19:54,561 - Here I am. 74 00:20:15,001 --> 00:20:16,115 Fire! 75 00:20:28,472 --> 00:20:34,807 Long live the Emperor! 76 00:22:33,889 --> 00:22:37,093 Follow me to Grenoble. 77 00:23:05,421 --> 00:23:11,673 It was the cry of injured honour that brought me back to France. 78 00:23:13,012 --> 00:23:18,967 From Elba, I saw the rights of France misprized and thrown aside. 79 00:23:19,977 --> 00:23:27,977 My victory is certain. My eagles will fly from steeple to steeple. 80 00:23:56,097 --> 00:23:57,888 Straight? 81 00:23:59,016 --> 00:24:02,017 Come then. We will show them your red head. 82 00:24:45,980 --> 00:24:48,305 I have come back. 83 00:24:52,945 --> 00:24:56,231 I have come back to make France happy. 84 00:24:56,407 --> 00:25:01,116 - Bourbons to the compost! - Hang the traitors! 85 00:25:09,086 --> 00:25:13,166 I am France and France is me! 86 00:25:14,717 --> 00:25:17,753 Napoleon has come back to us! 87 00:25:31,567 --> 00:25:35,399 I will never forget your face, Ney, when you forced me to abdicate. 88 00:25:35,571 --> 00:25:38,940 - I did it for France. - I know what is good for France. 89 00:25:39,116 --> 00:25:45,914 I understand you made a promise to the King. Something about a cage? 90 00:25:46,082 --> 00:25:48,703 What was it exactly? 91 00:25:49,418 --> 00:25:54,246 I said I would bring you back to Paris in an iron cage. 92 00:25:54,757 --> 00:25:55,920 That is what I heard. 93 00:25:58,803 --> 00:26:02,966 The fat king must be carried from the throne! 94 00:26:03,307 --> 00:26:07,257 He has corrupted the honour of Frenchmen! 95 00:26:29,125 --> 00:26:33,834 Perhaps the people will let me go - 96 00:26:36,799 --> 00:26:39,966 - As they let him come. 97 00:27:27,600 --> 00:27:34,349 He is back! The Emperor is back! Now France will live again! 98 00:27:40,446 --> 00:27:43,019 Long live the Emperor! 99 00:27:49,705 --> 00:27:55,541 - He will lead us to glory again! - Our Emperor is back! 100 00:28:01,467 --> 00:28:05,050 Home! Bring the hero home! 101 00:28:34,458 --> 00:28:41,422 Goulaincourt, Molien, Molé, Fouché. We have a small problem to solve. 102 00:28:41,590 --> 00:28:45,884 When France wakes up tomorrow, it must have a government. 103 00:28:46,345 --> 00:28:49,880 Drouot. Let me tell you something. 104 00:28:50,266 --> 00:28:54,394 Life's most precious quality is loyalty. 105 00:28:55,062 --> 00:29:01,729 And you Drouot, are a rare man, untainted and true. Will you join me? 106 00:29:02,320 --> 00:29:05,771 - With all my heart, Sire. - Thank you, Drouot. 107 00:29:10,619 --> 00:29:12,078 Soult. 108 00:29:22,256 --> 00:29:26,088 - I see you got my invitation. - Yes, Sire. 109 00:29:26,260 --> 00:29:30,258 I understand you are no longer the King's Minister of War. 110 00:29:30,598 --> 00:29:34,596 - Obviously not, Sire. - Obviously not, Soult. 111 00:29:34,894 --> 00:29:39,105 Silence! You are to be my Chief of Staff. Accept? 112 00:29:40,316 --> 00:29:44,148 - I accept, Sire. - Good. All's well that ends well. 113 00:29:49,158 --> 00:29:50,652 Madame... 114 00:29:52,787 --> 00:29:59,917 Your son Ferdinand was killed when he fell off a horse at a review. 115 00:30:03,381 --> 00:30:11,381 No. Musset must go. We need more conscripts and more men. Signature. 116 00:30:12,807 --> 00:30:15,843 Your son was very brave and persistent in his duties. 117 00:30:17,061 --> 00:30:24,060 I am sorry, Madame, that fate hasn't been more discriminating. 118 00:30:29,281 --> 00:30:34,786 To my dear Prince Alexis. 119 00:30:42,712 --> 00:30:46,709 I did not usurp the crown. 120 00:30:49,010 --> 00:30:53,256 I found it in the gutter. 121 00:30:53,764 --> 00:30:58,510 And I picked it up - 122 00:31:01,605 --> 00:31:04,523 - With my sword. 123 00:31:09,780 --> 00:31:12,817 And it was the people, Alexis - 124 00:31:14,410 --> 00:31:16,616 - The people - 125 00:31:18,080 --> 00:31:20,702 - Who put it on my head. 126 00:31:31,802 --> 00:31:37,757 He who saves a nation violates no law. 127 00:31:54,533 --> 00:31:56,443 To my beloved wife. 128 00:31:57,119 --> 00:32:01,828 I beg you as my wife and as daughter of Austria, my enemy. - 129 00:32:01,999 --> 00:32:06,460 - Please return to me my most precious possession: 130 00:32:10,007 --> 00:32:11,585 My son. 131 00:32:24,814 --> 00:32:27,850 To the Prince Regent, England. 132 00:32:28,401 --> 00:32:32,730 You have been my most generous enemy for twenty years. 133 00:32:33,197 --> 00:32:37,242 But now I want peace. 134 00:32:40,997 --> 00:32:44,781 Therefore I protest the presence of Wellington... 135 00:33:04,520 --> 00:33:11,650 My son is my future. 136 00:33:12,695 --> 00:33:18,449 And I would rather see him dead than raised as a captive Austrian Prince. 137 00:33:29,462 --> 00:33:32,416 They have declared me an enemy of humanity. 138 00:33:32,590 --> 00:33:37,797 Europe has declared war against me. Not against France, but against me. 139 00:33:38,637 --> 00:33:42,303 They dignify you, Sire, by making you a nation. 140 00:33:42,725 --> 00:33:48,431 Dignify? Dignify? They deny me the decency of law. 141 00:33:49,273 --> 00:33:53,318 They make it legal that any clown can kill me. Any news of Wellington? 142 00:33:53,486 --> 00:33:57,353 - Still in Brussels, Sire. - Still with old Blucher? 143 00:33:57,698 --> 00:34:01,778 They started the war. Let them bleed. 144 00:34:01,952 --> 00:34:07,706 Yes, let 'em bleed. I will discuss peace over Wellington's dead body. 145 00:34:15,466 --> 00:34:20,591 Marshal Soult, Sire. It's urgent. 146 00:34:23,516 --> 00:34:28,059 It's always urgent. Show him in. 147 00:34:41,200 --> 00:34:45,412 The armies of Wellington and Blucher have separated, Sire. 148 00:34:46,539 --> 00:34:50,619 - Separated? - Yes, Sire. 149 00:34:52,586 --> 00:34:55,422 I wonder what history will say of them? 150 00:34:56,132 --> 00:35:00,877 We'll push Blucher aside and march on to Wellington. 151 00:35:04,890 --> 00:35:06,930 It will be a bloody day. 152 00:35:08,436 --> 00:35:11,271 - Yes, Sire. - Oh, yes, Soult. 153 00:35:12,064 --> 00:35:16,525 Everything depends on one big battle, just like at Marengo. 154 00:35:17,361 --> 00:35:19,401 Thank you, Soult. 155 00:35:34,837 --> 00:35:37,921 But at Marengo, I was young. 156 00:36:20,675 --> 00:36:26,713 Uncle Gordon paraded his whole regiment for my inspection this morning. 157 00:36:27,098 --> 00:36:31,261 So I just rode up and down and picked my fancy. 158 00:36:31,435 --> 00:36:34,187 Mama, you chose such big ones. 159 00:38:38,270 --> 00:38:41,271 You really are the best of my generals. 160 00:38:42,149 --> 00:38:48,104 We ladies just have to follow the drum. This season, soldiers are the fashion. 161 00:38:48,656 --> 00:38:51,692 Where would society be without my boys? 162 00:38:58,541 --> 00:39:01,910 - They are the salt of England. - Scum. 163 00:39:04,380 --> 00:39:10,833 Nothing but beggars and scoundrels. Gin is the spirit of their patriotism. 164 00:39:11,512 --> 00:39:14,679 Yet you expect them to die for you? 165 00:39:17,226 --> 00:39:19,895 Out of duty? 166 00:39:24,400 --> 00:39:28,813 I doubt if even Bonaparte could draw men to him by duty. 167 00:39:28,988 --> 00:39:33,365 - Bony is not a gentleman. - What an Englishman you are. 168 00:39:33,534 --> 00:39:39,074 On a battlefield his hat is worth 50,000 men. But he's no gentleman. 169 00:40:04,607 --> 00:40:08,936 When we get to Paris, let me look at Napoleon. I will not get too near. 170 00:40:09,111 --> 00:40:13,323 - Mama admires him. - I am a bit of a Bonapartist. 171 00:40:14,742 --> 00:40:17,494 Is it true, that he is a monster? 172 00:40:19,830 --> 00:40:23,199 He eats laurels and drinks blood. 173 00:40:24,168 --> 00:40:27,952 And when will you venture into his lair? 174 00:40:31,467 --> 00:40:36,971 He hasn't given me any idea. It all depends on... 175 00:40:51,612 --> 00:40:55,824 Cross the river. Tomorrow we dry our boots in Brussels. 176 00:40:56,033 --> 00:40:59,782 - God willing, Sire. - God has nothing to do with it. 177 00:43:00,741 --> 00:43:05,783 - Don't let young Hay get killed. - An engagement? 178 00:43:08,124 --> 00:43:12,536 I don't want Sarah to wear black before she's worn white. 179 00:43:24,056 --> 00:43:27,472 Dickie has promised to get me a cuirassier's helmet. 180 00:43:28,644 --> 00:43:33,436 - Without any blood on it. - And one for me. With the blood. 181 00:43:33,607 --> 00:43:36,015 Where will you stick your Frenchman? 182 00:43:36,319 --> 00:43:39,770 - Under the right arm, sir. - See, he has it planned. 183 00:43:39,947 --> 00:43:46,282 When you meet a cuirassier, you'll be lucky to bring away your life. - 184 00:43:46,454 --> 00:43:51,744 - Never mind his helmet. The French will teach you the art of fighting. 185 00:43:54,587 --> 00:43:56,745 Madam, by your leave. 186 00:43:58,382 --> 00:44:01,917 I have never seen such a set of sprats. 187 00:44:02,470 --> 00:44:07,179 - Picton can't walk in a ball room. - But he dances well with the French. 188 00:44:07,558 --> 00:44:10,642 But one dances with them in a field. 189 00:45:23,467 --> 00:45:26,137 - Who's he? - A Prussian officer. 190 00:45:32,101 --> 00:45:35,137 That gentleman will spoil the dancing. 191 00:45:49,785 --> 00:45:54,531 - It's Napoleon, sir... - I know. He has crossed the border. 192 00:45:56,083 --> 00:46:00,994 With all his forces. He has come between our armies. 193 00:46:02,298 --> 00:46:05,382 - Where? - At Charleroi. 194 00:46:16,520 --> 00:46:18,394 Charleroi. 195 00:46:25,112 --> 00:46:29,359 - Do you wish me to stop the ball? - No, I want no alarm. 196 00:46:29,533 --> 00:46:33,152 All officers obliged to ladies will finish the dance. 197 00:46:39,752 --> 00:46:45,671 Uxbridge, move the cavalry to Charleroi. Picton, your division marches tonight. 198 00:46:51,263 --> 00:46:52,888 Charleroi. 199 00:47:11,075 --> 00:47:14,325 May I go with the army? You can ask the Duke. 200 00:47:14,495 --> 00:47:18,362 He allowed ladies in Spain. We've had so little time together. 201 00:47:18,541 --> 00:47:23,333 - Madeleine, a battle is no place... - I fear I may never see you again. 202 00:47:48,529 --> 00:47:52,574 What could be simpler than Charleroi? He has humbugged me. 203 00:47:52,742 --> 00:47:55,577 In a night's march, he has made us piecemeal. 204 00:47:55,745 --> 00:47:59,694 He has gained a victory at the cost of bootlaces. 205 00:48:00,708 --> 00:48:03,828 If Blucher stays in Belgium, I stay too. 206 00:48:04,003 --> 00:48:08,297 On that promise, Blucher would tie his men to trees if necessary. 207 00:48:08,466 --> 00:48:12,250 - These four roads here... - Quatre Bras. He'll go for them. 208 00:48:12,428 --> 00:48:16,841 If we can't hold him there, I will stop him here. 209 00:48:25,983 --> 00:48:28,059 Charleroi. 210 00:48:29,195 --> 00:48:32,361 By God, that man does war honour. 211 00:48:58,265 --> 00:49:01,302 A field of glory is never a pretty sight. 212 00:49:03,604 --> 00:49:08,646 Nevertheless, 16,000 Prussian dead. That'll be good news in Paris. 213 00:49:10,903 --> 00:49:14,604 Wellington's on the run at Quatre Bras. He is retreating. 214 00:49:14,782 --> 00:49:17,736 - Then what are you doing here? - I came to make my report. 215 00:49:17,910 --> 00:49:21,030 Why didn't you follow him? Why didn't you pursue him? 216 00:49:21,205 --> 00:49:27,125 - Where are my reinforcements? - Don't you dare criticise me! 217 00:49:28,421 --> 00:49:33,711 If Wellington's free to choose his ground, you have lost me everything. 218 00:49:37,304 --> 00:49:41,005 Marshal Blucher, the sector is broken. I have ordered a retreat. 219 00:49:41,267 --> 00:49:45,596 I am seventy-two and a proud soldier. 220 00:49:47,565 --> 00:49:50,566 This steel is my word. 221 00:49:53,529 --> 00:49:56,613 I am too old to break it. 222 00:49:56,782 --> 00:50:01,859 If Wellington runs for the coast, none of us will get home to Berlin. 223 00:50:02,038 --> 00:50:06,450 I do not trust the English. But because I have served you before. - 224 00:50:06,625 --> 00:50:10,244 - I have ordered the retreat to Wavre. You may still cooperate with Wellington. 225 00:50:10,421 --> 00:50:12,877 But God help us if he does not stand. 226 00:50:17,970 --> 00:50:23,261 Grouchy. Gerard. You take 30,000 men. 227 00:50:24,518 --> 00:50:29,726 You take one third of my army and pursue Blucher. 228 00:50:29,899 --> 00:50:34,477 Don't let them regroup or consolidate and don't let them rejoin. 229 00:50:34,654 --> 00:50:39,896 But Blucher might go in ten different directions. 230 00:50:40,076 --> 00:50:44,488 Blucher is not a scatter of birds. We will find him on one road. 231 00:50:44,664 --> 00:50:46,786 Enough's enough! 232 00:50:47,416 --> 00:50:50,916 Let's not have any disagreements. That only leads to disaster. 233 00:50:51,087 --> 00:50:54,290 Grouchy. Gerard. You can go. 234 00:50:55,007 --> 00:50:56,501 Go, go, go. 235 00:51:02,765 --> 00:51:05,386 We'll beat Napoleon next time! 236 00:51:06,852 --> 00:51:08,644 Blucher will win! 237 00:51:11,440 --> 00:51:14,726 Blucher will turn defeat into victory! 238 00:51:17,530 --> 00:51:22,524 Old Blucher. Damned good licking and rolled eighteen miles back. 239 00:51:23,619 --> 00:51:25,695 So, we go, too. 240 00:51:27,748 --> 00:51:32,078 I suppose in England they'll say we've been licked. 241 00:51:33,796 --> 00:51:35,587 Can't help that. 242 00:51:35,840 --> 00:51:39,920 - It's mad. It's all madness. - They know what they're doing. 243 00:51:40,094 --> 00:51:45,301 If Bony kicked the Prussians' arse, why are we doing all the running? 244 00:51:45,474 --> 00:51:49,602 A retreating army is never in love with its commander. 245 00:51:50,354 --> 00:51:54,352 A few shots from the French and they'll be themselves again. 246 00:52:10,333 --> 00:52:15,493 - I like the cut of your men, Gordon. - Forward fellows with a bayonet. 247 00:52:15,671 --> 00:52:18,756 Meat and eggs from the cradle up, and a lemon a month. 248 00:52:25,973 --> 00:52:29,342 All from my own acres. I've bred 'em myself. 249 00:52:29,602 --> 00:52:32,722 Some there could call me more than Colonel. 250 00:52:32,980 --> 00:52:35,056 Indeed. 251 00:52:48,496 --> 00:52:51,829 - That must be the whole army. - They're still positioning, Sire. 252 00:52:51,999 --> 00:52:55,997 Never interrupt your enemy when he's making a mistake. That's bad manners. 253 00:52:58,130 --> 00:53:03,207 It's a bad position, Wellington. That wood behind us is unsound. 254 00:53:03,386 --> 00:53:11,386 If they push us back it'll be like a wall. The army will be cut to pieces. 255 00:53:12,520 --> 00:53:19,269 There is no undergrowth there. A battery of nine pounders... 256 00:53:20,069 --> 00:53:23,817 A whole army can slip through it like rain through a grate. 257 00:53:23,990 --> 00:53:26,907 It's suicidal, if you want to know. 258 00:53:28,285 --> 00:53:32,864 You may be surprised to know that I saw this ground a year ago - 259 00:53:36,794 --> 00:53:40,044 - And I've kept it in my pocket. 260 00:54:00,443 --> 00:54:05,105 Obviously, he's no student of Caesar. He's positioned himself badly. 261 00:54:05,281 --> 00:54:10,192 He has the trees at his back. We'll give him no provocation. 262 00:54:13,581 --> 00:54:16,072 Maybe he'll leave tonight. 263 00:54:25,843 --> 00:54:31,003 Come on. You're nosing your way right into the pot. 264 00:54:32,683 --> 00:54:34,391 There you are! 265 00:54:35,978 --> 00:54:39,762 Look, keep quiet and I'll only eat half of you. 266 00:54:48,240 --> 00:54:50,482 Forgive me, sir, but... 267 00:54:50,660 --> 00:54:55,452 If you took the troops into confidence, they would know what they were about. 268 00:54:56,874 --> 00:55:01,121 If I thought my hair knew what my brain was thinking. - 269 00:55:01,295 --> 00:55:03,751 - I'd shave it off and wear a wig. 270 00:55:10,137 --> 00:55:13,008 Here comes old Atty. Get to your feet. 271 00:55:13,432 --> 00:55:16,848 - Your old friends, sir. - The Enniskillen. 272 00:55:18,521 --> 00:55:22,305 I hang and flog more of them than I do the rest of the army. 273 00:55:22,483 --> 00:55:24,440 - Good evening. - Good evening. 274 00:55:25,861 --> 00:55:27,984 A fine night, sir. 275 00:55:32,660 --> 00:55:34,534 Take off your pack, sir. 276 00:55:36,247 --> 00:55:38,536 - Me, sir? - You, sir. 277 00:55:45,965 --> 00:55:49,085 - Open it, sir. - Yes, sir. 278 00:56:04,275 --> 00:56:09,731 I knew something queer was scratching my back, sir. 279 00:56:16,912 --> 00:56:19,913 Where did you acquire this plunder, sir? 280 00:56:20,291 --> 00:56:22,580 - This, sir? - That, sir. 281 00:56:22,752 --> 00:56:26,999 No, sir. This plunder acquired me, sir. 282 00:56:30,343 --> 00:56:33,877 Do you know the penalty for plundering, sir? 283 00:56:35,014 --> 00:56:38,383 - Stoppage of gin, sir? - It's death, sir. 284 00:56:38,559 --> 00:56:44,977 Sir, I have to report this little pig has lost its way. - 285 00:56:45,149 --> 00:56:49,277 - And I'm trying to find her relations, sir. 286 00:57:05,169 --> 00:57:11,753 He knows how to defend a hopeless position. Raise him to corporal. 287 00:57:11,967 --> 00:57:16,214 Play the goat next time, Paddy, and you'll be a Sergeant. 288 00:57:17,223 --> 00:57:22,098 I don't know what they'll do to the enemy, but they frighten me. 289 00:57:26,065 --> 00:57:29,897 Dirty night. Hard morrow. 290 00:57:43,124 --> 00:57:45,081 - De Lancey. - Yes, sir? 291 00:57:45,251 --> 00:57:47,789 If I fail tomorrow - 292 00:57:50,089 --> 00:57:55,296 - I hope God will have mercy on me. For nobody else will. 293 00:58:04,145 --> 00:58:08,807 Why is he standing there? What is his reason? 294 00:58:09,233 --> 00:58:15,318 Has he lost his caution? There must be something I don't understand. 295 00:58:17,408 --> 00:58:22,912 If only Blucher could outrun Grouchy, and give me even one corps. 296 00:58:27,710 --> 00:58:30,118 All depends on the Prussians. 297 00:58:33,132 --> 00:58:36,252 Why does Grouchy only do six miles a day? I do ten. 298 00:58:36,886 --> 00:58:40,836 The muddy slope will help us. They'll slither up to it. 299 00:58:41,307 --> 00:58:45,720 But the roads could slow Blucher, and that'll be the end of it. 300 00:58:46,270 --> 00:58:51,976 Tell him the roads are the same for everyone. True? 301 00:58:54,862 --> 00:58:57,068 - True? - Yes, Sire. 302 00:59:01,118 --> 00:59:03,407 Tell him to walk faster. 303 00:59:10,544 --> 00:59:14,210 You may fight your battle, Field Marshal. 304 00:59:14,507 --> 00:59:20,260 - Where is Grouchy and his men? - He is following us step by step. 305 00:59:20,429 --> 00:59:22,718 He is not between us. 306 00:59:31,315 --> 00:59:35,099 - What is the time, Hay? - It's ten to two, sir. 307 00:59:36,445 --> 00:59:43,824 Muffling, I must ask you to go out once more tonight. 308 00:59:45,079 --> 00:59:47,118 Oblige me with a fresh horse, sir. 309 00:59:47,289 --> 00:59:55,289 I beg Marshal Blucher to come to Waterloo by one o'clock. 310 00:59:57,883 --> 01:00:05,096 Don't you see, Uxbridge? If Grouchy comes between us... 311 01:00:05,266 --> 01:00:08,302 And catches the Prussians strung out on the march... 312 01:00:08,477 --> 01:00:12,641 Then it would be just a matter of counting our dead. 313 01:00:12,815 --> 01:00:16,184 With such a risk, dare we rely on Blucher? 314 01:00:17,153 --> 01:00:20,687 We have to rely on each other, Uxbridge. 315 01:00:21,824 --> 01:00:23,733 Gentlemen. 316 01:00:29,874 --> 01:00:32,495 Who did you give your watch to, Hay? 317 01:00:33,336 --> 01:00:35,293 Somerset, sir. 318 01:00:35,463 --> 01:00:39,626 Expecting to die tomorrow? I don't like those thoughts. 319 01:00:41,093 --> 01:00:44,842 Having them sometimes makes them come true. 320 01:00:49,393 --> 01:00:54,221 Get your watch back. Tomorrow I will ask you the time every five minutes. 321 01:01:06,952 --> 01:01:10,286 Shall I send for Doctor Larrey? 322 01:01:18,172 --> 01:01:20,378 Should I call the doctor? 323 01:01:28,015 --> 01:01:33,970 No, no, no. No doctor. 324 01:01:50,913 --> 01:01:53,119 What are you looking at? 325 01:01:55,376 --> 01:01:57,119 What? 326 01:02:13,936 --> 01:02:19,809 Get out. Out, out, out. Everyone out. 327 01:02:39,003 --> 01:02:45,124 I mustn't be sick. I must have strength for tomorrow. 328 01:02:57,396 --> 01:03:04,015 My body is dying, yet my brain is still good. 329 01:03:52,284 --> 01:03:55,072 Will it never stop raining? 330 01:05:55,783 --> 01:06:00,030 - We're 140,000 men. - We're not the half of it. 331 01:06:00,204 --> 01:06:06,741 That's counting the French as well. 40,000 will be dead tomorrow. 332 01:06:06,919 --> 01:06:10,370 Eat your soup while you've got your belly. 333 01:06:15,177 --> 01:06:18,048 Have you seen our new Corporal? 334 01:06:18,472 --> 01:06:23,015 - 'Morning, Corporal! - He doesn't talk to the likes of us. 335 01:06:26,022 --> 01:06:28,809 Did you have bacon for breakfast? 336 01:06:33,821 --> 01:06:36,822 - 'Morning, Ramsey. - 'Morning. Filthy night, wasn't it? 337 01:06:46,125 --> 01:06:48,996 - 'Morning, gentlemen. - Good morning, Sire. 338 01:07:05,561 --> 01:07:06,806 This one. 339 01:07:11,400 --> 01:07:14,485 - What are you all staring at? - Are you all right, Sire? 340 01:07:15,321 --> 01:07:18,238 That was last night. 341 01:07:19,241 --> 01:07:22,492 I've never felt better in my life. Come, we eat. 342 01:07:35,883 --> 01:07:39,963 I'm afraid this afternoon, you will need bigger napkins. 343 01:07:43,516 --> 01:07:46,600 We attack at nine. What is the ground like? 344 01:07:47,019 --> 01:07:50,020 It will not dry before noon, Sire. 345 01:07:55,444 --> 01:07:57,816 We've fought in mud before. 346 01:07:59,907 --> 01:08:01,864 That's true. 347 01:08:07,581 --> 01:08:10,119 - What's that? - Sunday morning. 348 01:08:10,292 --> 01:08:14,041 The priest in Plancenoit won't give up his mass. 349 01:08:17,675 --> 01:08:20,960 Well, he won't have much of a congregation. 350 01:09:10,853 --> 01:09:12,762 I'm not asleep, Drouot. 351 01:09:13,230 --> 01:09:19,648 Sire, we need four hours. The ground is too soft to move my cannon. 352 01:09:19,820 --> 01:09:22,774 Waiting four hours would have lost me Austerlitz. 353 01:09:22,948 --> 01:09:28,868 Wellington won't hold us an hour with his English, Brunswickers and Belgians. 354 01:09:29,705 --> 01:09:34,367 - I cannot answer for my cannon. - You are the cannon, Drouot. 355 01:09:34,794 --> 01:09:37,795 It would be better to attack at twelve. 356 01:09:37,963 --> 01:09:41,214 Battles are lost and won in a quarter of an hour. 357 01:09:41,384 --> 01:09:44,550 If Wellington were on the move, I would say, go now. 358 01:09:44,845 --> 01:09:48,297 But he is sitting with the mud in his favour. 359 01:09:58,109 --> 01:09:59,567 In his favour? 360 01:10:54,957 --> 01:10:56,332 Sir? 361 01:10:59,920 --> 01:11:01,249 Uxbridge. 362 01:11:02,131 --> 01:11:08,750 In case anything should happen to you, what are your plans? 363 01:11:09,930 --> 01:11:11,473 To beat the French. 364 01:11:35,164 --> 01:11:39,541 Dramatic fellows, these French. Music and banners. 365 01:11:42,046 --> 01:11:44,003 Quite beautiful. 366 01:11:45,758 --> 01:11:50,384 You're a lucky fellow, Hay, to see such wonder in your first battle. 367 01:12:45,109 --> 01:12:47,232 - Your Grace! - What is it, Hay? 368 01:12:47,403 --> 01:12:52,361 Over there, near the road! His white horse! The monster. 369 01:12:58,039 --> 01:13:02,036 So there's the great thief of Europe himself. 370 01:13:02,418 --> 01:13:07,127 Napoleon has ridden within range. May I have permission to try a shot? 371 01:13:11,135 --> 01:13:12,843 Certainly not. 372 01:13:16,349 --> 01:13:20,642 Commanders have something better to do than fire at each other. 373 01:13:49,674 --> 01:13:53,802 Killing is a brotherly business, isn't it, de Lancey? 374 01:13:54,345 --> 01:13:57,346 - Shall I shut them up, sir? - No. 375 01:13:58,891 --> 01:14:01,560 No, indulge it. 376 01:14:03,104 --> 01:14:07,315 Anything that wastes time this morning, indulge it. 377 01:14:12,071 --> 01:14:14,858 Normally, I don't like cheering. 378 01:14:15,324 --> 01:14:19,239 But there's always a time to cut cards with the devil. 379 01:14:19,787 --> 01:14:22,325 Would you kindly announce me? 380 01:14:28,586 --> 01:14:32,453 - Who's the lad who leathers the French? - Our Atty! 381 01:14:34,758 --> 01:14:38,293 I've no need of a white horse to puff me, by God. 382 01:14:40,055 --> 01:14:43,839 - Who gives salt to Marshal Soult? - Our Atty! 383 01:14:44,143 --> 01:14:48,010 - Who gave Johnny Francois a jolt? - Our Atty! 384 01:14:48,230 --> 01:14:52,607 - Who will peck Boney's bum? - Our Atty! 385 01:14:52,776 --> 01:14:56,477 - Who makes the "Parlez-vous" to run? - Our Atty! 386 01:14:56,655 --> 01:15:00,439 - Who's the boy with the hooky nose? - Our Atty! 387 01:15:00,743 --> 01:15:04,692 - Who's the lad who leathers the French? - Our Atty! 388 01:15:04,872 --> 01:15:09,333 - Who's the boy to kick Boney's arse? - Our Atty! 389 01:15:37,279 --> 01:15:39,188 Come on, get me out. 390 01:15:40,783 --> 01:15:44,615 Drouot was right. This mud may kill us. 391 01:15:46,413 --> 01:15:49,035 The only enemy I fear is nature. 392 01:15:49,208 --> 01:15:51,200 The battle orders, Sire. 393 01:15:53,254 --> 01:15:57,750 There are more orders here than there were for the siege of Troy. 394 01:16:14,441 --> 01:16:19,317 You can tell by the position of his guns that his might is on the right side. 395 01:16:19,488 --> 01:16:21,646 He is afraid of his right. 396 01:16:25,369 --> 01:16:26,947 All right. 397 01:16:30,291 --> 01:16:33,624 Therefore that's where we'll tease him. 398 01:16:33,794 --> 01:16:36,665 We'll have a diversionary action. 399 01:16:40,634 --> 01:16:45,592 We tease his right side. If he weakens his centre to support the right - 400 01:16:46,473 --> 01:16:52,428 - Then I will know the calibre of this English aristocrat. 401 01:16:53,814 --> 01:16:57,894 Gentlemen... today's fox. 402 01:17:04,033 --> 01:17:08,742 - Clever chap, your tailor, Hay. - Dunmore and Locke's in St. James. 403 01:17:09,413 --> 01:17:13,245 Remind me of that de Lancey. I like my men well dressed. 404 01:17:13,500 --> 01:17:15,160 For the enemy. 405 01:17:29,808 --> 01:17:32,346 - La Bedoyere? - Yes, Sire. 406 01:17:35,481 --> 01:17:37,058 Do you have children? 407 01:17:37,232 --> 01:17:41,444 Yes. I have one son. Very young. No taller than your boot. 408 01:17:45,491 --> 01:17:48,527 And would you want him to be with you today? 409 01:17:48,786 --> 01:17:50,363 Yes. 410 01:17:54,917 --> 01:17:58,120 - Yes? Why? - So he could see you, Sire. 411 01:18:00,756 --> 01:18:02,416 See me... 412 01:18:05,344 --> 01:18:06,968 I have a son. 413 01:18:10,599 --> 01:18:15,226 I would give anything to see him. I'd give my heart, my life. 414 01:18:16,313 --> 01:18:17,973 But not here. 415 01:18:21,277 --> 01:18:24,942 I wouldn't want him to witness this battle today. 416 01:19:10,659 --> 01:19:13,909 His main strength is beyond that hill. 417 01:19:15,623 --> 01:19:21,875 What he shows me is only a facade. He is clever. Clever. 418 01:19:51,200 --> 01:19:55,328 We'll begin the attack there. At Hougoumont. 419 01:20:25,526 --> 01:20:27,483 Well, that opens the ball. 420 01:20:29,947 --> 01:20:32,616 Thirty-five minutes past eleven. 421 01:20:42,585 --> 01:20:46,416 Thank you, gentlemen. Return to your positions. 422 01:21:04,481 --> 01:21:05,481 Fire! 423 01:21:55,699 --> 01:21:57,822 Battalion, advance! 424 01:23:39,845 --> 01:23:43,677 He's committed Foye's division. He intends to turn us on the right. 425 01:23:44,016 --> 01:23:46,721 What he seems to intend and what he does. - 426 01:23:46,894 --> 01:23:49,515 - Will be as different as white knight to black bishop. 427 01:23:49,688 --> 01:23:52,096 We can move the 95th down, sir. 428 01:23:53,901 --> 01:24:00,105 I will not run around like a wet hen. There will be plenty of time, sir. 429 01:24:32,064 --> 01:24:36,477 He hasn't moved. He's nailed himself to his ridge. 430 01:24:36,902 --> 01:24:41,445 This Englishman has two qualities that I admire. 431 01:24:41,699 --> 01:24:46,574 Caution and, above all, courage. 432 01:24:54,587 --> 01:24:58,999 He hasn't moved. Now we move the heavy artillery against Picton. 433 01:25:19,028 --> 01:25:22,147 It seems he's swinging his weight to you, Picton. 434 01:25:22,323 --> 01:25:27,150 - His guns move so smoothly. - He moves his cannon like a pistol. 435 01:25:27,703 --> 01:25:29,826 I doubt if Byland's brigade will stand. 436 01:25:32,666 --> 01:25:35,240 Never mind. Let him have a taste of it. 437 01:25:37,254 --> 01:25:38,630 If they don't run first. 438 01:26:03,572 --> 01:26:06,407 They're coming on in the same old style. 439 01:26:08,702 --> 01:26:12,202 And we'll have to meet them in the same old style. 440 01:26:30,015 --> 01:26:32,850 This one's going to take careful timing. 441 01:26:45,364 --> 01:26:48,199 Gin up, boys. Get it while you can. 442 01:26:48,367 --> 01:26:51,818 The French will have it out of you in a minute, anyway. 443 01:27:05,593 --> 01:27:07,253 - Dick? - No, thank you. 444 01:27:15,728 --> 01:27:19,560 Have a sup of gin with His Majesty's compliments. 445 01:27:21,066 --> 01:27:24,186 Remind me to thank him next time we visit the palace. 446 01:27:24,361 --> 01:27:28,608 - Would you say there are many of them? - I can't see through a hill. 447 01:27:28,782 --> 01:27:34,618 It's like the whole of bloody hell is coming up out of the ground. 448 01:27:37,207 --> 01:27:43,044 Nothing frightens me more than being next to a friend of the Almighty. 449 01:27:46,467 --> 01:27:50,381 The 72nd will prepare to advance! 450 01:28:16,288 --> 01:28:18,447 Before we go, Uxbridge. 451 01:28:34,098 --> 01:28:36,386 Savage stuff, Ponsonby. 452 01:28:37,935 --> 01:28:43,274 You don't see its like anymore. My father left us a hundredweight. 453 01:28:43,983 --> 01:28:46,937 An old Jew in Alexandria had the blend. 454 01:28:48,445 --> 01:28:49,821 Blend? 455 01:28:53,409 --> 01:28:58,699 My father was killed by the French. It never should have happened. 456 01:28:59,164 --> 01:29:02,498 His horse got bogged in a field and the brute just gave up. 457 01:29:02,668 --> 01:29:05,835 Seven lancers had him like a tiger in a pit. 458 01:29:07,715 --> 01:29:11,629 - Bad luck, eh, Uxbridge? - Damned bad luck. 459 01:29:14,638 --> 01:29:18,636 Yes, particularly bad luck. He had 400 better horses at home. 460 01:29:28,527 --> 01:29:32,145 Byland's brigade has broken. Plug the gap, if you please. 461 01:29:32,323 --> 01:29:35,074 Now is the time for the heavy cavalry, I think. 462 01:29:35,242 --> 01:29:40,829 Get your bastards up onto the crest. I'll bring up the rest of the brigade. 463 01:29:41,957 --> 01:29:46,750 Don't hurry yourself, Pic. My lads'll hold them 'till you come. 464 01:29:46,921 --> 01:29:49,127 Get forward, damn you. 465 01:29:49,298 --> 01:29:54,256 The 92nd will advance! Greenslade Mackenna! 466 01:30:15,241 --> 01:30:18,823 Has Wellington nothing to offer me but these Amazons? 467 01:30:33,717 --> 01:30:34,797 Fire! 468 01:30:49,316 --> 01:30:55,734 On, you drunken rascals! You whore's melts! You thieves! 469 01:31:13,757 --> 01:31:16,509 Now, Scots Greys, now! 470 01:32:15,027 --> 01:32:17,732 Those men on grey horses are terrifying. 471 01:32:17,905 --> 01:32:22,068 They are the noblest cavalry in Europe. And the worst led. 472 01:32:23,577 --> 01:32:27,575 That may be. That may be. 473 01:32:30,793 --> 01:32:33,829 But we'll match them with our lancers. 474 01:34:06,430 --> 01:34:08,339 We're the hard boys! 475 01:34:12,186 --> 01:34:14,225 Charge for the guns! 476 01:34:19,401 --> 01:34:21,061 Sound the recall! 477 01:34:39,421 --> 01:34:43,170 Stop that useless noise. You'll hurt yourself. 478 01:35:02,820 --> 01:35:07,067 Get back! Sound the recall! 479 01:35:13,455 --> 01:35:15,163 Lancers on your left! 480 01:35:16,500 --> 01:35:18,244 Look out on the left! 481 01:35:55,789 --> 01:35:58,874 Give these to my son. Ride on. Save yourself. 482 01:36:48,759 --> 01:36:53,836 By God, sir, the cannons are calling us. March to the sound of the guns. 483 01:36:54,056 --> 01:36:58,718 - Our duty is to... - Do not teach me my duty, General. 484 01:36:59,728 --> 01:37:04,805 My orders from the Emperor were precise. To keep my sword in Blucher's back. 485 01:37:04,984 --> 01:37:09,313 If you will not march to the sound of the guns, allow me to go. 486 01:37:10,823 --> 01:37:15,698 And divide my force? France would hang me. 487 01:37:17,955 --> 01:37:20,161 And maybe France would be right. 488 01:37:20,374 --> 01:37:22,580 - La Bedoyere! - Yes, Sire. 489 01:37:24,712 --> 01:37:26,751 What's moving there? 490 01:37:27,548 --> 01:37:32,174 I see men marching in column. Maybe five or six thousand. 491 01:37:33,304 --> 01:37:34,679 He's right. 492 01:37:41,478 --> 01:37:43,186 I see horses now. 493 01:37:48,777 --> 01:37:53,605 Horses, but whose? The French or the Prussians? 494 01:37:54,033 --> 01:37:56,488 I think it's Grouchy's blue, sir. 495 01:37:56,702 --> 01:38:00,237 It's what we feared, sir. Grouchy has come across. 496 01:38:05,794 --> 01:38:08,332 Damn it, it could be Prussian black. 497 01:38:21,226 --> 01:38:24,180 Hay, your eyes are young. Tell me the colour. 498 01:38:24,355 --> 01:38:26,181 I think they're... 499 01:38:26,440 --> 01:38:28,065 Prussians. 500 01:38:28,859 --> 01:38:32,109 That's not necessary. It's the Prussians. 501 01:38:33,405 --> 01:38:37,273 But as far as we are concerned, they're on the moon. 502 01:38:37,701 --> 01:38:40,275 - Is that understood? - Yes, Sire. 503 01:38:40,913 --> 01:38:45,491 Wellington wages war in a new way. He fights sitting on his arse. 504 01:38:45,668 --> 01:38:47,909 We'll have to move him off it. 505 01:38:48,712 --> 01:38:50,622 Where's Grouchy? 506 01:38:55,010 --> 01:39:00,384 La Haye Sainte. The one who wins the farmhouse wins the battle. 507 01:39:28,252 --> 01:39:30,126 Where is Grouchy? 508 01:39:31,964 --> 01:39:38,298 I need those men. Where is Grouchy? Why must I do everything myself? 509 01:39:40,180 --> 01:39:42,303 Sire, are you wounded? 510 01:39:43,851 --> 01:39:50,138 As your doctor I advise you to come off the field. You must lie down. 511 01:40:01,243 --> 01:40:04,861 I'm all right. It's just my stomach. 512 01:40:56,423 --> 01:41:00,373 After Austerlitz - 513 01:41:02,846 --> 01:41:07,758 - I said I would have six more good years. 514 01:41:09,561 --> 01:41:15,849 Now it's ten years and nine campaigns later. 515 01:41:17,695 --> 01:41:20,233 - Listening? - Every word. 516 01:41:23,617 --> 01:41:27,947 After I am dead and gone, what will the world say of me? 517 01:41:28,747 --> 01:41:32,330 It will say you extended the limits of glory. 518 01:41:44,763 --> 01:41:50,636 Is that all I'll leave my son? The limits of glory? 519 01:41:57,818 --> 01:42:02,610 He's concentrating his cavalry. The infantry is still sitting. 520 01:42:02,781 --> 01:42:05,486 Smoke without fire. What's he at? 521 01:42:23,135 --> 01:42:26,385 - A hard pounding, gentlemen. - Yes, sir. 522 01:42:31,727 --> 01:42:34,728 Lord Hay, take yourself for a run. 523 01:42:34,897 --> 01:42:37,388 General Lambert will retire a hundred paces. 524 01:42:37,566 --> 01:42:39,366 - But, Your Grace... - Do as you're told, sir! 525 01:42:43,113 --> 01:42:46,613 General order. The army will retire a hundred paces. 526 01:42:46,784 --> 01:42:49,026 The army retires 100 paces! 527 01:42:50,788 --> 01:42:55,035 The 27th will take position behind the Gordons! 528 01:43:04,551 --> 01:43:10,637 It's bad policy to stay near a tree in a thunderstorm. It attracts bolts. 529 01:43:10,808 --> 01:43:13,299 I'll take your impudent advice. 530 01:43:33,330 --> 01:43:39,369 Wellington's retreating! Nillion, follow me! 531 01:43:45,551 --> 01:43:48,089 Trumpeter, sound the advance! 532 01:44:08,532 --> 01:44:13,324 - Le Fevre, are you with me? - Yes, Sire! 533 01:44:35,392 --> 01:44:36,424 Fire! 534 01:45:21,021 --> 01:45:25,814 Withdraw to square! Shoot at the horses! 535 01:46:28,923 --> 01:46:31,295 What's Ney doing? 536 01:46:31,467 --> 01:46:34,836 Can't I leave the field for a minute? What's he doing there? 537 01:46:35,012 --> 01:46:40,089 How can the cavalry go forward without infantry support? 538 01:47:23,519 --> 01:47:29,142 Remember your wives, your sweethearts, your homes! Think of England, men! 539 01:47:29,358 --> 01:47:33,142 Think of England! 540 01:47:56,468 --> 01:47:58,212 Come on, you bastards! 541 01:48:02,349 --> 01:48:06,181 Let me go! For God's sake, leave me alone! 542 01:48:09,648 --> 01:48:12,815 - Let me go. - Stop him, someone! 543 01:48:22,369 --> 01:48:26,782 We've never seen each other. How can we kill one another? 544 01:48:26,957 --> 01:48:31,703 How can we? How can we? How can we kill one another? 545 01:48:32,004 --> 01:48:37,876 How can we? How can we? Why do we? Why? 546 01:49:52,209 --> 01:49:54,961 Ney requests infantry, Sire. 547 01:49:56,505 --> 01:50:03,006 - General Lambert needs reinforcements. - I can only give him my best wishes. 548 01:50:06,181 --> 01:50:09,597 De Lancey, move that battery down towards Hougoumont. 549 01:50:30,915 --> 01:50:35,790 Get the surgeon over here! 550 01:50:53,020 --> 01:50:57,231 The farm house is ours! Long live France! 551 01:50:57,650 --> 01:51:03,652 Soult, write a letter to Paris right now and tell them... 552 01:51:04,448 --> 01:51:09,787 - What time do you think it is? - About six o'clock, Sire. 553 01:51:10,162 --> 01:51:18,162 Tell them that at six o'clock we broke Wellington's forces - 554 01:51:18,545 --> 01:51:26,545 - And won the battle. No. Tell them that we won the war. 555 01:51:29,390 --> 01:51:33,222 The farm house has fallen, sir. We can't hold them. 556 01:51:35,604 --> 01:51:40,978 It appears, Uxbridge, that we're losing the battle. 557 01:51:44,572 --> 01:51:46,529 Give me night. 558 01:51:48,951 --> 01:51:51,276 Or give me Blucher. 559 01:51:53,914 --> 01:51:57,615 Wellington's beaten. He's bled to death. 560 01:51:57,793 --> 01:52:02,835 Now move the Old Guard forward. Then, on to Brussels. 561 01:52:28,365 --> 01:52:31,734 Sire, if you go any further, you will be killed. 562 01:52:32,578 --> 01:52:37,370 - A general should die on the field. - Sire, you must go back. Please. 563 01:53:11,367 --> 01:53:16,574 I abandon my position on the left. I want all remaining men here! 564 01:53:20,751 --> 01:53:24,963 Here. Every brigade, every battalion, here! 565 01:53:33,347 --> 01:53:36,882 Put every gun to them, sir. Every gun. 566 01:53:37,268 --> 01:53:38,596 Very good, sir. 567 01:53:38,936 --> 01:53:42,636 The lads are down to five rounds a man, Wellington. 568 01:53:44,149 --> 01:53:45,857 But they'll stand. 569 01:53:52,408 --> 01:53:58,861 If Blucher doesn't come through now, they'll break every bone in my body. 570 01:53:59,540 --> 01:54:01,164 Good beans, Wellington. 571 01:54:01,333 --> 01:54:06,458 If there's anything I know nothing about it is agriculture. 572 01:54:57,598 --> 01:55:01,761 Sire, the Prussians are in the woods! Blucher is in the woods! 573 01:55:03,854 --> 01:55:06,060 I should have burned Berlin. 574 01:55:06,732 --> 01:55:14,063 Raise the black flags, children. No pity. No prisoners. 575 01:55:14,615 --> 01:55:18,862 I'll shoot any man I see with pity in him. 576 01:55:20,204 --> 01:55:21,615 Onward! 577 01:56:08,252 --> 01:56:10,577 On, my children! 578 01:56:17,636 --> 01:56:20,507 Now, Maitland! Now's your time! 579 01:56:46,749 --> 01:56:48,029 To the guard! 580 01:56:48,792 --> 01:56:51,996 - It's Grouchy! - It's Blucher, look! 581 01:56:56,091 --> 01:56:59,460 Run! All is lost! Run! 582 01:57:02,806 --> 01:57:06,425 Why do you stand there like frightened children? 583 01:57:07,978 --> 01:57:09,935 What are you afraid of? 584 01:57:10,606 --> 01:57:14,651 You call yourselves soldiers! Soult, remember you're a general. 585 01:57:15,569 --> 01:57:21,405 La Bedoyere, the Prussians are too late. Too late. Wellington is beaten. 586 01:57:23,035 --> 01:57:28,705 Don't you understand? Wellington is beaten! Where's your faith? 587 01:57:31,210 --> 01:57:34,127 I was in this position at Marengo. 588 01:57:34,296 --> 01:57:39,504 I lost the battle at five o'clock, but I won it back again at seven! 589 01:57:48,227 --> 01:57:49,555 Is it Prussians? 590 01:57:50,020 --> 01:57:53,555 Up to them! Up to them! 591 01:57:56,318 --> 01:57:59,901 Am I to fight alone? Stand with me! 592 01:58:01,031 --> 01:58:05,907 Are you French? Stand with me! 593 01:58:07,246 --> 01:58:08,954 Are you the Guard? 594 01:58:27,099 --> 01:58:29,804 One more hour and we have them beaten! 595 01:58:33,188 --> 01:58:34,896 Don't you know me? 596 01:58:36,775 --> 01:58:41,236 I'm Ney, Marshal of France! 597 01:58:41,697 --> 01:58:43,903 Sir, the Prussians are here! 598 01:58:58,339 --> 01:59:00,545 The Old Guard has broken! 599 01:59:10,684 --> 01:59:16,141 Damn me, Uxbridge, if I ever saw 30,000 men run a race before. 600 01:59:18,734 --> 01:59:23,443 - The whole line will advance. - In which direction, Your Grace? 601 01:59:23,864 --> 01:59:26,272 Straight ahead, to be sure. 602 01:59:43,008 --> 01:59:47,172 Stand firm on the right! Form square! 603 01:59:50,474 --> 01:59:52,467 Form square! 604 02:00:03,654 --> 02:00:05,812 By God, sir, I've lost my leg. 605 02:00:12,329 --> 02:00:15,116 By God, sir, so you have. 606 02:00:18,210 --> 02:00:19,752 Get forward with him! 607 02:00:30,889 --> 02:00:33,725 Stand by the flag! Stand! 608 02:00:39,732 --> 02:00:43,564 Sire, you must get out! You must escape! 609 02:00:44,695 --> 02:00:48,645 If I die, it will be here in the field, with my men. 610 02:00:51,327 --> 02:00:52,904 Please, Sire. 611 02:00:53,871 --> 02:00:58,580 The enemy must not touch you. France must not lose you, Sire. 612 02:00:59,043 --> 02:01:03,870 - Sire, the battle is lost. - Where is Grouchy? 613 02:01:07,635 --> 02:01:09,674 Where is Grouchy? 614 02:01:11,597 --> 02:01:15,547 Vive la France! 615 02:01:15,726 --> 02:01:17,932 You must stay alive, Sire. 616 02:01:20,898 --> 02:01:25,476 Stand and form square! 617 02:01:37,581 --> 02:01:40,072 We're doing murder, Your Grace. 618 02:01:41,835 --> 02:01:43,875 I hope to God - 619 02:01:46,048 --> 02:01:48,800 - I've fought my last battle. 620 02:02:19,790 --> 02:02:21,581 Brave Frenchmen! 621 02:02:22,793 --> 02:02:26,079 You have done all that the honour of war requires. 622 02:02:26,672 --> 02:02:30,883 His Grace, the Duke of Wellington, invites you to save your lives. 623 02:02:32,803 --> 02:02:35,424 Will you agree to surrender? 624 02:02:46,734 --> 02:02:48,442 Merde! 625 02:03:14,345 --> 02:03:15,507 Fire! 626 02:07:30,684 --> 02:07:35,560 Why do we? Why? Why? 627 02:07:42,738 --> 02:07:48,242 Next to a battle lost, the saddest thing is a battle won. 628 02:08:25,030 --> 02:08:27,735 You must leave this place of dead flesh. 629 02:09:07,573 --> 02:09:09,197 They will chain you - 630 02:09:09,700 --> 02:09:12,571 - Like Prometheus to a rock. 631 02:09:13,954 --> 02:09:18,201 Where the memory of your own greatness will gnaw you. 51565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.