All language subtitles for Vengeance.Is.Mine.1967.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,600 --> 00:00:16,680 FOR 100,000 DOLLARS PER KILLING DJANGO THE BASTARD 4 00:01:55,680 --> 00:01:58,200 HERMITAGE ST. TOMAS 5 00:03:21,000 --> 00:03:23,680 John Forest! You don't scare me! 6 00:03:23,680 --> 00:03:27,480 Get out! You hear me? Come here! 7 00:03:27,880 --> 00:03:30,360 You two from the other side. Quick! 8 00:03:30,880 --> 00:03:32,640 You, Black, come with me. 9 00:04:07,280 --> 00:04:10,200 Show up, Forest! I'm not afraid! 10 00:04:10,200 --> 00:04:12,960 Damn! Get out! 11 00:05:40,280 --> 00:05:43,040 Look, he's already reserved some seats for us! 12 00:05:43,720 --> 00:05:46,880 And I'll keep them warm for the purgatory. 13 00:06:08,520 --> 00:06:09,840 You crow! 14 00:06:10,520 --> 00:06:14,200 You put yourself in the cage, you dirty vulture! 15 00:06:21,400 --> 00:06:23,560 Farewell, jackal. 16 00:06:47,920 --> 00:06:50,880 You did the gravedigger's wor... 17 00:07:01,080 --> 00:07:04,680 You didn't expected me to be armored, huh? 18 00:07:06,280 --> 00:07:09,560 I'm sorry, too bad for you! 19 00:08:05,520 --> 00:08:06,760 Hey! 20 00:08:06,760 --> 00:08:09,320 Is there nobody carrying a star around here? 21 00:08:18,520 --> 00:08:19,880 Hey, grandpa. 22 00:08:21,800 --> 00:08:24,240 Is everybody dead in this place? 23 00:08:25,520 --> 00:08:30,400 Everybody. Until the sun goes down. 24 00:08:34,440 --> 00:08:37,000 I have four friends with me. 25 00:08:37,000 --> 00:08:39,360 People who stink when it gets warmer. 26 00:08:41,200 --> 00:08:42,920 Where's the Marshal? 27 00:08:46,400 --> 00:08:49,920 Why don't you just open your eyes, son? 28 00:08:50,680 --> 00:08:52,320 I'm sorry. 29 00:08:52,320 --> 00:08:55,360 They don't give the star to minors where I come from. 30 00:08:56,280 --> 00:09:00,080 The others went to kill the Yankees. 31 00:09:00,080 --> 00:09:05,360 Even though there's so many nice folks around here who could be wasted! 32 00:09:12,200 --> 00:09:14,960 Ah, Will Rogers! Bravo, Bill. 33 00:09:14,960 --> 00:09:17,160 You beat your father. 1,000 dollars... 34 00:09:17,160 --> 00:09:19,480 He merely scored 800, you know? 35 00:09:19,480 --> 00:09:22,240 Well, with inflation it amounts to the same... 36 00:09:24,440 --> 00:09:26,760 Oh, old Black! Oh yeah... 37 00:09:28,800 --> 00:09:31,360 Ah! And Fred Sling! 38 00:09:31,360 --> 00:09:35,120 When he was only this big, he used to play tricks on me... 39 00:09:35,120 --> 00:09:37,920 ... because I was too old to run after him. And he laughed... 40 00:09:37,920 --> 00:09:39,680 Oh, that's life... 41 00:09:39,680 --> 00:09:43,040 Sooner or later, you all have to die, yes! 42 00:09:45,520 --> 00:09:49,680 Uh Senor Gongalvez! That's the biggest fish, ha... 43 00:09:49,680 --> 00:09:50,920 So... 44 00:09:50,920 --> 00:09:53,880 1,000, 1,000, 1,000, 2,000. 45 00:09:53,880 --> 00:09:57,560 - That's, that's, that's... - That's 5,000 dollars, Marshal. 46 00:09:58,480 --> 00:10:00,720 Ah, you're good at maths! 47 00:10:00,720 --> 00:10:03,640 If you force me to work in this heat, 48 00:10:03,640 --> 00:10:05,920 won't get old, no... 49 00:10:07,200 --> 00:10:10,120 Well, there's a place to refresh oneself, right? 50 00:10:10,120 --> 00:10:14,360 Sure, over there in my office! There's a bottle of whiskey underneath my table. 51 00:10:14,360 --> 00:10:15,840 Wait for me there. 52 00:10:15,840 --> 00:10:18,920 I'll go to the bank and get the bounty, yeah yeah! 53 00:10:18,920 --> 00:10:20,680 Alright, grandpa. 54 00:13:26,640 --> 00:13:28,480 Deserter, thief and racketeer. 55 00:13:28,480 --> 00:13:31,960 I give you this copy as he obviously interests you. 56 00:13:31,960 --> 00:13:34,040 And here's your money. 57 00:13:34,040 --> 00:13:38,320 If you bring him up alive, there's 10 years of heavy labor waiting for him. 58 00:13:38,320 --> 00:13:40,600 He'd be better off if you deliver him dead. 59 00:13:41,880 --> 00:13:46,240 He's around this area. Fighting with a certain Jurago. 60 00:13:47,080 --> 00:13:49,360 If I was only 50 years younger... 61 00:13:49,360 --> 00:13:53,120 ... I swear, I would sway on my horse and bang, bang! 62 00:13:53,720 --> 00:13:56,920 Two shots for 6,000 dollars... not too bad. 63 00:13:56,920 --> 00:14:00,080 At my time, the state wasn't that noble. 64 00:14:00,080 --> 00:14:02,480 With the bounty for one of those guys... 65 00:14:02,480 --> 00:14:05,440 ... you couldn't even afford a girl for a night. 66 00:14:06,360 --> 00:14:09,040 Hey... are you listening? 67 00:14:09,840 --> 00:14:13,000 This court finds John Forest guilty of murder. 68 00:14:13,000 --> 00:14:15,360 But concedes him extenuating circumstances... 69 00:14:15,360 --> 00:14:17,720 ... due of the sudden conclusion of his rank... 70 00:14:17,720 --> 00:14:20,720 ... as a bastardly son that led him to act in affect... 71 00:14:20,720 --> 00:14:23,880 ... and convicts him to 10 years of prison. 72 00:14:24,360 --> 00:14:25,960 - Bastard! - Leave him alone, Clint! 73 00:14:25,960 --> 00:14:28,560 I made a mistake. It's not his fault. 74 00:14:32,400 --> 00:14:34,920 "Bastard"... what does that mean, Clint? 75 00:14:35,640 --> 00:14:39,760 It means that you're not a Forest. 76 00:14:46,120 --> 00:14:49,040 And that this is not your home! 77 00:15:06,320 --> 00:15:08,520 I'll leave... 78 00:15:11,840 --> 00:15:14,320 - John! Wait! - Leave him alone! 79 00:15:20,840 --> 00:15:24,360 Beat it! And never come back! 80 00:15:24,840 --> 00:15:27,720 This is mine! Mine! 81 00:15:28,080 --> 00:15:30,840 - Bastard! - Clint! 82 00:15:31,320 --> 00:15:33,360 Damn! 83 00:15:33,360 --> 00:15:35,440 When I'm back, we'll settle the score. 84 00:15:35,440 --> 00:15:38,800 I don't know what they told you, but to me, you both are my sons. 85 00:15:38,800 --> 00:15:41,200 - John! - Let him go! 86 00:15:41,200 --> 00:15:44,440 Let him go! He's not your son! 87 00:15:44,440 --> 00:15:45,720 Stop! 88 00:15:46,080 --> 00:15:50,520 Don't go after him! I'm your son! 89 00:15:51,280 --> 00:15:52,800 Stop! 90 00:15:53,720 --> 00:15:55,240 Stop! 91 00:16:01,840 --> 00:16:03,600 Stop... 92 00:16:05,720 --> 00:16:07,000 Stop... 93 00:16:53,760 --> 00:16:55,440 It was you... 94 00:16:55,840 --> 00:16:57,800 It was you! 95 00:16:57,800 --> 00:17:00,160 You killed my father! 96 00:17:00,840 --> 00:17:03,040 You killed my father. 97 00:17:03,400 --> 00:17:04,640 Bastard! 98 00:17:07,160 --> 00:17:10,200 This bastard killed my father! 99 00:17:10,200 --> 00:17:12,640 He killed my father! 100 00:17:18,080 --> 00:17:19,880 Give me the rifle, John. 101 00:17:28,640 --> 00:17:30,960 Hey you, what's gotten into you? 102 00:17:30,960 --> 00:17:33,480 Where are you going? Hey, wait! 103 00:19:04,920 --> 00:19:06,120 John! 104 00:19:07,280 --> 00:19:08,560 John! 105 00:19:10,080 --> 00:19:11,280 Anne! 106 00:19:21,360 --> 00:19:23,680 Oh John, John. 107 00:19:24,200 --> 00:19:26,880 Sweetheart, you finally came back. 108 00:19:26,880 --> 00:19:29,640 If you only knew how long I waited for you. 109 00:19:33,000 --> 00:19:36,040 But now... now you're here. 110 00:19:40,880 --> 00:19:44,320 - How's the little one? - He talks about you all the time. 111 00:19:44,320 --> 00:19:46,680 Yesterday, he asked me if you were his father. 112 00:19:49,640 --> 00:19:51,400 He's a child, John. 113 00:19:51,400 --> 00:19:54,440 His father left us when he was only two years old. 114 00:19:54,440 --> 00:19:56,520 He can't remember him. 115 00:19:56,800 --> 00:19:59,680 One day he must find out. 116 00:19:59,680 --> 00:20:01,960 And that's a good thing. 117 00:20:02,560 --> 00:20:04,800 For us, his father's been... 118 00:20:04,800 --> 00:20:07,240 - ... dead for a long time. - I know... 119 00:20:10,440 --> 00:20:14,160 But even though we try to forget it... 120 00:20:14,160 --> 00:20:16,680 ... the past is just like an old wound. 121 00:20:17,200 --> 00:20:22,120 And old wounds hurt again and again. 122 00:20:25,160 --> 00:20:26,720 Are you talking... 123 00:20:27,560 --> 00:20:29,000 ... about you... 124 00:20:29,440 --> 00:20:31,040 ... or about me? 125 00:20:31,640 --> 00:20:33,480 Both of us. 126 00:22:37,640 --> 00:22:38,920 John... 127 00:22:47,960 --> 00:22:49,640 I know everything, you know? 128 00:22:50,080 --> 00:22:52,640 Everything you didn't want to tell me. 129 00:22:53,440 --> 00:22:55,560 I don't want to talk about it. 130 00:22:59,680 --> 00:23:02,920 Sometimes... you seem so far away from me... 131 00:23:03,200 --> 00:23:04,520 ... as if... 132 00:23:05,400 --> 00:23:08,640 ... as if your memories are carrying you away and you forget about me... 133 00:23:08,640 --> 00:23:10,080 Stop it, Anne! 134 00:23:15,320 --> 00:23:19,080 A surgeon major from your village came here. 135 00:23:20,080 --> 00:23:24,240 - He had a message for you. - When did he come here? 136 00:23:25,840 --> 00:23:27,440 A couple days ago. 137 00:23:29,800 --> 00:23:33,920 He told me about your arrest and about this girl. 138 00:23:37,520 --> 00:23:39,120 I'm begging you, John. 139 00:23:39,520 --> 00:23:41,920 I never asked you anything. 140 00:23:41,920 --> 00:23:45,480 I like you. Stay here forever and forget everything. 141 00:23:45,480 --> 00:23:49,240 Hate and pain don't ever let you forget. 142 00:23:50,960 --> 00:23:53,920 She couldn't wait for you, John. 143 00:23:55,000 --> 00:23:58,320 I love you, even though you don't love me. 144 00:23:58,320 --> 00:24:02,120 Whenever you want... I'll be here. 145 00:24:02,120 --> 00:24:05,400 And you'll see, I'll let you forget. 146 00:24:09,480 --> 00:24:13,640 You always do, Anne. At least for a short time. 147 00:24:14,240 --> 00:24:15,640 I know. 148 00:24:16,040 --> 00:24:19,080 Life has dealt me and you bad cards. 149 00:24:19,480 --> 00:24:22,880 And I don't want to lose that bit that's still left for me. 150 00:24:23,720 --> 00:24:26,480 It's too late to start over. 151 00:24:40,600 --> 00:24:43,120 Where did this surgeon major go? 152 00:24:43,120 --> 00:24:45,640 He said he's headed to Albuquerque. 153 00:25:16,720 --> 00:25:18,520 Look at this misery. 154 00:25:18,520 --> 00:25:21,280 General Simley and his cavalry are on the run. 155 00:25:21,280 --> 00:25:25,200 If it goes on like this, my saloon will be full of Yankees in a few days. 156 00:25:25,800 --> 00:25:29,720 - May I have a short drink? - You may come in. 157 00:25:38,880 --> 00:25:40,160 Swab. 158 00:25:52,120 --> 00:25:53,320 I'll have to hurt you. 159 00:25:53,320 --> 00:25:56,040 In exchange, you'll be back in the saddle again in one week's time. 160 00:26:05,080 --> 00:26:06,960 The last time I saw you... 161 00:26:06,960 --> 00:26:09,560 ... you said you wouldn't play doctor anymore. 162 00:26:09,560 --> 00:26:13,120 But as I can see, you broke your word. 163 00:26:13,120 --> 00:26:15,240 You say so many words... 164 00:26:15,240 --> 00:26:18,600 ...but then you always end up doing the same. 165 00:26:20,560 --> 00:26:23,080 It's better that way, it eases the customs. 166 00:26:27,400 --> 00:26:30,080 - Some disinfectant? - Yes, sure. 167 00:26:30,080 --> 00:26:31,600 We all need some. 168 00:26:35,920 --> 00:26:38,800 Who told you that you'll find me here? 169 00:26:39,640 --> 00:26:44,240 Come on, Joe. Tell me what you have to say. 170 00:26:45,200 --> 00:26:47,280 You visited that woman, right? 171 00:26:50,960 --> 00:26:53,840 It's about your mother... She's dead. 172 00:26:59,600 --> 00:27:03,240 If it is of any help... she didn't suffer, John. 173 00:27:03,240 --> 00:27:06,880 When she felt that she was dying, she told me to look for you. 174 00:27:07,640 --> 00:27:11,680 To ask for your forgiveness... for her and for your brother. 175 00:27:14,920 --> 00:27:18,520 I know what you're thinking. And she knew it, too. 176 00:27:18,520 --> 00:27:21,720 But she wanted me to tell you exactly this. 177 00:27:21,720 --> 00:27:24,120 You both were her sons. 178 00:27:24,120 --> 00:27:27,760 To save Clint, she gave herself to great misery. 179 00:27:27,760 --> 00:27:30,040 But she didn't succeed. 180 00:27:30,040 --> 00:27:32,000 She wants you to try it. 181 00:27:33,440 --> 00:27:35,360 I'm already looking for him. 182 00:27:39,520 --> 00:27:42,080 Your mother told me Clint will have to pay. 183 00:27:42,080 --> 00:27:44,000 But not with his death. 184 00:27:44,000 --> 00:27:46,760 And that only you can face him without killing him. 185 00:27:46,760 --> 00:27:50,680 Sure... And I shall get myself killed. 186 00:27:57,120 --> 00:28:00,080 Sometimes, death is salvation. 187 00:28:02,040 --> 00:28:04,000 I know him well. 188 00:28:07,000 --> 00:28:09,520 But what your mother wanted to say, was: 189 00:28:09,520 --> 00:28:12,480 If you must face Clint one day... 190 00:28:12,480 --> 00:28:14,600 ... you shouldn't shoot first. 191 00:28:45,920 --> 00:28:48,320 Is the surprise prepared for our friends? 192 00:28:48,320 --> 00:28:50,280 It's all ready, Jurago. 193 00:29:07,440 --> 00:29:09,400 Down, you scumbags! 194 00:29:21,560 --> 00:29:23,880 Go ahead! You two, escort them! 195 00:29:23,880 --> 00:29:26,560 We'll try to attack them from behind. 196 00:30:27,480 --> 00:30:29,760 You too, Pancho. 197 00:30:49,800 --> 00:30:53,480 Come on, guys! There's 100,000 dollars in there! 198 00:31:45,000 --> 00:31:47,360 Gold for the fatherland. 199 00:32:05,800 --> 00:32:07,320 Hey friends! 200 00:32:25,360 --> 00:32:28,880 Who said that we are friends? 201 00:32:43,800 --> 00:32:45,680 Alright Clint, you leave in this direction. 202 00:32:46,760 --> 00:32:50,360 And keep in mind... the world is small enough for one traitor. 203 00:32:51,080 --> 00:32:54,280 Good luck... friends! 204 00:32:58,040 --> 00:33:00,320 We'll meet in Albuguerque! 205 00:33:23,880 --> 00:33:25,640 Sons of bitches... 206 00:33:25,640 --> 00:33:27,240 They took us for a ride! 207 00:33:28,560 --> 00:33:30,040 Look, Jurago! 208 00:33:32,560 --> 00:33:35,040 Damn... Hurry up, let's go after them! 209 00:34:23,680 --> 00:34:26,600 The gold! They left it behind! 210 00:34:33,880 --> 00:34:37,480 Pancho... The same idiot as ever. 211 00:34:39,960 --> 00:34:41,360 Clint has the gold. 212 00:34:41,360 --> 00:34:44,360 He'll surely climb up the canyon again. Come on! 213 00:36:03,000 --> 00:36:06,200 And what are you doing here? Who are you? 214 00:36:06,200 --> 00:36:09,240 Someone who kills guys like you. 215 00:36:10,600 --> 00:36:13,600 Me, on the other hand, I usually kill the knuckleheads. 216 00:36:13,600 --> 00:36:16,280 Maybe I can make an exception for you. 217 00:36:16,280 --> 00:36:20,360 I'm looking for a man. Brown hair and a buggerface. 218 00:36:20,360 --> 00:36:23,560 - He must have come past here. - Yes, indeed. 219 00:36:23,560 --> 00:36:25,920 He left in this direction, left. 220 00:36:26,840 --> 00:36:29,480 Just go ahead with the gravedigging. 221 00:36:29,480 --> 00:36:31,080 Come on, let's go right! 222 00:36:45,800 --> 00:36:49,920 It never helps to tell the truth. No one believes you anyway. 223 00:39:28,240 --> 00:39:29,840 Just a second! 224 00:39:31,160 --> 00:39:34,560 To our good old fatherland... 225 00:39:35,480 --> 00:39:37,440 ... that breathes its last. 226 00:39:38,480 --> 00:39:41,880 - And so do we. - And I'm dead tired! 227 00:39:44,840 --> 00:39:47,920 Tonight, all the drinks are on me! 228 00:39:47,920 --> 00:39:50,280 Hey, bring us something to drink! 229 00:39:59,280 --> 00:40:02,840 - Why so hesitant, honey, huh? - I'm not from the trade, got me? 230 00:40:02,840 --> 00:40:06,040 In Phoenix I was a proper girl, what do you think! 231 00:40:06,040 --> 00:40:09,240 - This damned war... - Come on, proper girl, hurry up! 232 00:40:09,240 --> 00:40:11,680 - I don't like waiting. - Me neither. 233 00:40:12,560 --> 00:40:14,800 And nevertheless, I waited for 10 years. 234 00:40:16,400 --> 00:40:19,040 Stay calm... if you don't want to get into trouble. 235 00:40:19,040 --> 00:40:21,360 John! John! 236 00:40:22,440 --> 00:40:25,640 - I love surprises. - Don't say that twice, brother. 237 00:40:25,640 --> 00:40:28,240 I might satisfy your needs. 238 00:40:29,000 --> 00:40:32,040 John, my good brother. 239 00:40:32,880 --> 00:40:34,800 Listen, John. 240 00:40:34,800 --> 00:40:38,760 Call me a liar, but I'm honestly glad to see you again. 241 00:40:41,000 --> 00:40:42,440 I'm not. 242 00:40:47,560 --> 00:40:49,320 Come on, John... 243 00:40:49,320 --> 00:40:52,560 So much time passed by. I changed. 244 00:40:52,560 --> 00:40:54,600 I was still a boy back then. 245 00:40:56,320 --> 00:40:59,080 I hurt you because I hated you. 246 00:40:59,320 --> 00:41:03,040 - I wanted to be like you. - Our mother is dead. 247 00:41:09,320 --> 00:41:11,000 That's not true. 248 00:41:14,800 --> 00:41:16,760 You're a liar! 249 00:41:17,360 --> 00:41:18,760 She's dead. 250 00:41:21,360 --> 00:41:22,880 Shoot me! 251 00:41:23,320 --> 00:41:24,520 Shoot me! 252 00:41:25,080 --> 00:41:28,600 - Let's finish it all. - I'd like to do that. 253 00:41:28,600 --> 00:41:31,320 But her last thought was with you. 254 00:41:31,320 --> 00:41:34,600 She said I must not kill you. 255 00:41:34,600 --> 00:41:36,960 Why did you come here then? 256 00:41:36,960 --> 00:41:40,480 You just came to see me suffering, huh? 257 00:41:40,480 --> 00:41:43,040 Bastard! Go away! 258 00:41:43,040 --> 00:41:45,920 Go away! Go away from here! 259 00:41:58,200 --> 00:42:00,680 Let's go. Jurago and the others... 260 00:42:00,680 --> 00:42:03,520 ... are breathing down your neck. Maybe they're here already. 261 00:42:08,720 --> 00:42:12,040 - They caught me, right? - They would've snatched you right away... 262 00:42:12,040 --> 00:42:15,000 if I hadn't lead them astray. 263 00:42:16,360 --> 00:42:18,280 They want you dead. 264 00:42:19,240 --> 00:42:20,680 Make up your mind. 265 00:42:37,440 --> 00:42:39,000 That's his horse. 266 00:42:44,040 --> 00:42:47,840 You and Gil come with me. You surround the house, but be cautious. 267 00:42:47,840 --> 00:42:50,600 Those soldiers might recognize us. 268 00:43:11,000 --> 00:43:12,400 I guess we can go inside. 269 00:43:37,040 --> 00:43:39,680 - Where did this pig go? - They both beat it. 270 00:43:39,680 --> 00:43:41,360 They even took the carpet with them. 271 00:43:43,480 --> 00:43:45,480 The guy with the carpet... 272 00:43:45,480 --> 00:43:48,720 This son of a bitch who lead me astray today! 273 00:43:49,240 --> 00:43:51,160 Hey, hey! Untie me! 274 00:43:55,440 --> 00:43:58,480 The man with the carpet! This freak Clint was inside of it! 275 00:43:58,480 --> 00:44:00,080 Quick, let's go after him! 276 00:44:35,440 --> 00:44:39,280 I don't think they're still buying carpets in this village, John. 277 00:44:42,760 --> 00:44:45,520 Hey, welcome back, my friend! 278 00:44:45,520 --> 00:44:48,040 I've been looking exactly for you, Marshal. 279 00:44:51,920 --> 00:44:54,440 I shall drop dead before I've finished my whiskey. 280 00:44:54,440 --> 00:44:56,760 That's the one for 6,000 dollars! 281 00:44:56,760 --> 00:44:59,560 Exactly, Marshal. I brought him here alive. 282 00:44:59,560 --> 00:45:02,320 Put him in jail and give me my money. 283 00:45:02,320 --> 00:45:05,120 Well, this war won't spare anybody. 284 00:45:05,120 --> 00:45:08,200 Put a bullet between his eyes and say bye bye. 285 00:45:08,200 --> 00:45:11,760 This time you worked on your own expense, son. 286 00:45:11,760 --> 00:45:15,560 What are you trying to say, Marshal? The state owes me 6,000 dollars. 287 00:45:15,560 --> 00:45:19,160 The state doesn't exist anymore, son. We lost the war. 288 00:45:22,880 --> 00:45:27,400 Listen, when he's finished laughing, kill him and go away. 289 00:45:28,080 --> 00:45:31,480 Everybody's leaving, but you're staying, Marshal. 290 00:45:32,080 --> 00:45:34,880 Well, I'm too old for that kind of trip. 291 00:45:34,880 --> 00:45:37,520 Besides, I promised the owner of the saloon... 292 00:45:37,520 --> 00:45:40,520 ... that won't leave a drop of whiskey for the Yankees. 293 00:45:53,600 --> 00:45:57,720 I told you carpets aren't worth a penny in this village anymore. 294 00:46:03,120 --> 00:46:06,000 We'll setup here for tonight. 295 00:46:13,160 --> 00:46:15,280 Here, that'll give you some good ideas. 296 00:46:15,280 --> 00:46:17,880 Thanks. You should have the very best by now, right? 297 00:46:36,400 --> 00:46:39,280 John! What are you up to again? 298 00:46:39,520 --> 00:46:41,120 Ah, don't be stupid. 299 00:46:41,120 --> 00:46:43,800 You won't sell my skin to no one anymore. 300 00:46:44,560 --> 00:46:47,440 There are some things you love doing for free. 301 00:46:52,960 --> 00:46:55,960 John! Don't leave me in here. 302 00:46:55,960 --> 00:46:57,520 Let me out! 303 00:46:57,880 --> 00:46:59,480 Let me out! 304 00:46:59,840 --> 00:47:01,520 Damned bastard! 305 00:47:03,160 --> 00:47:05,920 You told me once already. 306 00:47:08,560 --> 00:47:11,560 John, let me out. John! 307 00:47:12,280 --> 00:47:15,720 If you let me out, I'll give you 10,000 dollars in gold. 308 00:47:16,680 --> 00:47:18,360 20,000 dollars. 309 00:47:19,120 --> 00:47:22,120 20,000 damned dollars in gold! 310 00:47:23,320 --> 00:47:25,360 Three times my bounty! 311 00:47:26,360 --> 00:47:29,880 You can't let me starve to death in here! 312 00:47:31,080 --> 00:47:32,360 John! 313 00:47:33,520 --> 00:47:35,400 I'm here, Clint. 314 00:47:35,760 --> 00:47:39,280 You owe me 10 years of prison. 315 00:47:39,640 --> 00:47:43,480 That's the only thing you have to pay me back for. Good night. 316 00:47:44,840 --> 00:47:46,440 You scumbag. 317 00:47:48,160 --> 00:47:49,880 You scumbag. 318 00:47:51,680 --> 00:47:53,400 You scumbag! 319 00:47:59,840 --> 00:48:01,680 You scumbag... 320 00:48:28,960 --> 00:48:33,480 I want to sing and then another sip... 321 00:48:35,320 --> 00:48:38,280 A song and drinking up this bottle. 322 00:49:32,240 --> 00:49:35,960 I was told the Yankees are dressed in blue. 323 00:49:39,800 --> 00:49:45,000 Oh... Ah, you're no Yankee. You're the one for 5,000 dollars! 324 00:49:49,000 --> 00:49:50,360 Yes! 325 00:49:52,720 --> 00:49:55,160 The next one is for your head. 326 00:49:57,080 --> 00:49:59,840 I'm sure it'll sound the same. 327 00:50:06,320 --> 00:50:08,280 I'm looking for Clint Forest. 328 00:50:08,960 --> 00:50:10,640 What do you want with him, son? 329 00:50:10,640 --> 00:50:14,680 Fill him with lead. Talk or I'll start with you. 330 00:50:20,280 --> 00:50:23,200 Will you stop playing with that handkerchief. 331 00:50:23,200 --> 00:50:25,160 So, where is he? 332 00:50:25,160 --> 00:50:27,640 - In jail. - Did you put him in there? 333 00:50:27,640 --> 00:50:30,920 - No, a madman. - Come on, take me to him. 334 00:50:49,000 --> 00:50:51,040 - I see you like... - Go ahead! 335 00:50:56,320 --> 00:50:58,000 We have company! 336 00:51:47,040 --> 00:51:50,560 Everybody take cover! Surround the jail! 337 00:52:16,680 --> 00:52:19,800 Open up! What's up? 338 00:52:21,920 --> 00:52:24,400 Friends of yours. Always the same. 339 00:52:24,400 --> 00:52:26,040 They must feel strongly about you. 340 00:52:26,040 --> 00:52:28,960 No, they feel strongly about the gold that I nicked. 341 00:52:28,960 --> 00:52:31,120 Hey you! Whoever you are! 342 00:52:31,120 --> 00:52:33,440 We only want Clint Forest! 343 00:52:33,880 --> 00:52:37,400 Send him out and you can take care of your own business. 344 00:52:43,960 --> 00:52:47,320 John, let's stay together! Half the gold is yours. 345 00:52:47,320 --> 00:52:50,880 Get lost! Clint Forest is mine! 346 00:52:51,320 --> 00:52:54,760 Don't be an idiot, gravedigger! Hand him out and beat it! 347 00:52:54,760 --> 00:52:57,000 You are truly very noble, Jurago! 348 00:52:57,000 --> 00:53:00,920 That is the first time that 5,000 dollars want to be caught! 349 00:53:21,000 --> 00:53:22,120 Watch it, John! 350 00:53:23,480 --> 00:53:24,600 Catch! 351 00:54:08,280 --> 00:54:09,960 Take this. 352 00:54:10,320 --> 00:54:13,560 That old saphead taught us something. 353 00:54:13,560 --> 00:54:15,400 Let's try it out! 354 00:54:24,360 --> 00:54:25,880 Cheers, Clint! 355 00:54:54,080 --> 00:54:55,440 Watch it, Clint! 356 00:55:27,040 --> 00:55:29,000 A bad choice, I know. 357 00:55:29,600 --> 00:55:32,360 He hated me much less than you do. 358 00:55:38,760 --> 00:55:42,040 Patience... Maybe next time. 359 00:55:54,280 --> 00:55:58,200 I counted the shots. A little precaution. 360 00:55:58,200 --> 00:56:00,840 And now? What do you want to do? 361 00:56:05,840 --> 00:56:07,280 I don't know. 362 00:56:08,560 --> 00:56:10,200 One thing's for sure... 363 00:56:11,760 --> 00:56:14,880 ... 10 years in jail would do you good. 364 00:56:22,640 --> 00:56:24,320 And now? 365 00:56:25,000 --> 00:56:27,760 I know where it's worth going. 366 00:56:29,600 --> 00:56:33,600 There are 100,000 dollars which are waiting to be shared. 367 00:56:34,600 --> 00:56:36,640 That's robbed gold. 368 00:56:37,320 --> 00:56:39,240 What difference does it make? 369 00:56:40,640 --> 00:56:44,240 All gold has been robbed once. 370 00:56:45,960 --> 00:56:49,200 If I wouldn't have taken it, who knows... 371 00:56:49,200 --> 00:56:53,080 Maybe Jurago would have taken it, or the Yankees. 372 00:56:59,080 --> 00:57:02,200 Bad luck for you. I tried. 373 00:57:03,480 --> 00:57:07,240 Just go your way. I say goodbye! 374 00:57:12,840 --> 00:57:14,200 Clint! 375 00:57:16,080 --> 00:57:18,880 I have a gun. And it's loaded. 376 00:57:19,360 --> 00:57:22,600 You won't ever have the balls to kill me. 377 00:57:22,600 --> 00:57:24,840 I'll shoot your horse. 378 00:57:24,840 --> 00:57:28,560 I'll tie you up like a peperoni and let you walk the entire way. 379 00:57:28,560 --> 00:57:30,520 Where to? 380 00:57:31,560 --> 00:57:35,520 Until I find a sheriff who pays me the bounty of 1,000 dollars... 381 00:57:35,520 --> 00:57:37,720 ... and puts you into a nice jail. 382 00:57:37,720 --> 00:57:39,480 Damned bastard! 383 00:57:40,000 --> 00:57:41,760 Yeah, yeah... 384 00:57:57,880 --> 00:58:00,120 Seems like Jurago forestalled us. 385 00:58:00,120 --> 00:58:05,000 - But he obviously lost. - There's an unbearable stench here. 386 00:58:05,000 --> 00:58:08,680 Clint teamed up with someone and made a clean sweep here. 387 00:58:08,680 --> 00:58:10,920 - But he couldn't have come far. - Let's go! 388 00:58:10,920 --> 00:58:12,520 Yeah, let's go. 389 00:58:37,720 --> 00:58:40,560 Let me get the gold. We're really close right now. 390 00:58:40,560 --> 00:58:43,640 We'll share it brotherly by half, split, I'll get my horse... 391 00:58:43,640 --> 00:58:45,840 ...and you'll never have to see my face again. 392 00:58:45,840 --> 00:58:48,360 Would you be able to keep your promise? 393 00:58:48,360 --> 00:58:52,840 This morning in Albuquerque... I saved your life! 394 00:58:55,360 --> 00:58:59,400 Fair enough, I agree. But to one condition: 395 00:58:59,760 --> 00:59:02,240 I'll accompany you to the border. 396 00:59:03,160 --> 00:59:06,360 Sure, John. If you're in the mood for some unnecessary work... 397 00:59:06,600 --> 00:59:09,040 ... I don't mind. 398 00:59:44,640 --> 00:59:47,160 Put it on my horse, it's safer there. 399 01:00:33,960 --> 01:00:36,520 Where are you going? Mexico is in this direction! 400 01:00:36,520 --> 01:00:40,200 The way leads north! Dirty bastard. 401 01:01:46,680 --> 01:01:47,880 Anne... 402 01:01:49,200 --> 01:01:51,080 What happened? 403 01:01:51,080 --> 01:01:52,400 Everybody... 404 01:01:54,000 --> 01:01:56,760 They said everybody should come... We... 405 01:01:57,320 --> 01:02:01,080 We... wanted to stay... 406 01:02:02,400 --> 01:02:06,040 Then... Then there was a fight... 407 01:02:06,040 --> 01:02:08,480 This damned war. 408 01:02:13,120 --> 01:02:15,720 No, no, no! 409 01:02:16,800 --> 01:02:19,640 Ricky belongs to me... He belongs to me... 410 01:02:20,600 --> 01:02:23,560 Come with me! And stay with me! Forever! 411 01:02:56,920 --> 01:02:59,000 My gun is enough, Clint. 412 01:02:59,000 --> 01:03:02,080 Don't tell me you want to take that woman with us! 413 01:03:02,080 --> 01:03:05,160 We only got two horses and the weight of the boxes. 414 01:03:05,520 --> 01:03:08,880 All three of us will go. Tomorrow at dawn. 415 01:03:14,360 --> 01:03:17,000 This time we won't get caught. 416 01:03:17,000 --> 01:03:19,120 I smell the Yankees' stench already. 417 01:03:22,160 --> 01:03:24,600 Get off of the horse, Clint. It's your turn. 418 01:03:46,880 --> 01:03:49,240 Who are those? Old friends? 419 01:03:50,280 --> 01:03:53,040 I don't like the way they looked at us. 420 01:03:53,800 --> 01:03:57,960 We're there. Down there, beyond the hills, there's El Paso. 421 01:03:57,960 --> 01:04:00,280 Let's share the gold now. 422 01:04:00,280 --> 01:04:03,680 No. We won't share it until we passed the border. 423 01:04:52,640 --> 01:04:55,920 I think, they still got a market here... for carpets. 424 01:04:55,920 --> 01:04:59,840 Come on, we've got a deal. Remember that. 425 01:04:59,840 --> 01:05:01,840 You don't want to break your word. 426 01:05:01,840 --> 01:05:03,960 I'm headed to Mexico. 427 01:05:04,440 --> 01:05:06,880 And Il never come back. 428 01:05:06,880 --> 01:05:11,240 But let's rest here first. We'll pass the border tonight. 429 01:05:15,600 --> 01:05:17,560 Hey, have an eye on the horses. 430 01:05:21,800 --> 01:05:23,760 We were defeated at Albuquerque. 431 01:05:23,760 --> 01:05:26,320 - Canby and his troops are moving forward. - If this continues... 432 01:05:26,320 --> 01:05:28,080 ... we'll lose Apache Canyon as well. 433 01:05:28,680 --> 01:05:30,800 - You happen to have some free rooms? - I had some... 434 01:05:30,800 --> 01:05:33,000 ... if the soldiers wouldn't have confiscated them. 435 01:05:33,000 --> 01:05:35,120 War only brings trouble. 436 01:05:36,880 --> 01:05:39,840 But you must have at least one. Yours. 437 01:05:39,840 --> 01:05:43,000 Sure. Of course. If you content yourself with it. 438 01:05:43,000 --> 01:05:45,520 Good. Take us there now. We're tired. 439 01:05:45,520 --> 01:05:46,800 Yes, Senor. 440 01:05:47,360 --> 01:05:48,720 Come! 441 01:06:08,320 --> 01:06:10,400 - I'll sleep here. Please. - I'm relieved. 442 01:06:10,400 --> 01:06:12,240 We're going to like it here a lot. 443 01:06:13,640 --> 01:06:15,840 Go with them. I'm coming to you immediately. 444 01:06:25,360 --> 01:06:26,960 What's in there? 445 01:06:28,400 --> 01:06:31,240 It must be heavy, right? Your horse looks tired. 446 01:06:34,480 --> 01:06:37,320 Stones. Stones from my country. 447 01:06:37,320 --> 01:06:39,800 I always have them with me. As a rememberance. 448 01:06:45,560 --> 01:06:46,920 - Ciao! - Ciao! 449 01:06:55,120 --> 01:06:57,360 I've been thinking about a lot of things, you know, brother? 450 01:06:57,360 --> 01:07:00,360 I came to think that we have to split. 451 01:07:00,360 --> 01:07:03,200 And maybe we won't see each other again by tomorrow. 452 01:07:04,400 --> 01:07:07,000 I came to think maybe I was unfair. 453 01:07:07,000 --> 01:07:11,720 Nevertheless I also came to think that half the gold's too much for you. 454 01:07:14,560 --> 01:07:18,600 Sure, Clint. That was predictable as well. 455 01:07:46,560 --> 01:07:49,440 Stop... playing the hero. 456 01:07:49,880 --> 01:07:51,880 You were naive. 457 01:07:52,480 --> 01:07:56,240 Seems like that's the proof that I didn't want to bag your share. 458 01:07:56,240 --> 01:07:58,840 Let's share the gold and get away. 459 01:08:04,840 --> 01:08:06,720 You're the naive one, Clint. 460 01:08:06,720 --> 01:08:09,880 I gave you one last chance to save yourself. 461 01:08:09,880 --> 01:08:13,560 These jackals know exactly that you wanted to run off. 462 01:08:25,600 --> 01:08:27,920 What kind of game is that supposed to be? 463 01:08:32,520 --> 01:08:33,880 That's enough. 464 01:08:37,680 --> 01:08:40,640 Where is the gold? Talk! 465 01:08:41,560 --> 01:08:43,320 Scumbag! 466 01:08:43,880 --> 01:08:46,760 You wanted to lose, Clint. I hid the gold. 467 01:08:46,760 --> 01:08:51,240 After I would have accompanied you across the border... 468 01:08:51,240 --> 01:08:54,000 ... I would have returned to give it back to you. 469 01:08:59,040 --> 01:09:01,480 Where is the gold? Talk. 470 01:09:02,040 --> 01:09:04,080 Or I'll kill you. 471 01:09:04,080 --> 01:09:07,280 You don't know me if you believe that I'll talk. 472 01:09:14,080 --> 01:09:15,560 Just a moment. 473 01:09:15,560 --> 01:09:19,400 We have a classical case here, don't you think, Gary? 474 01:09:19,400 --> 01:09:24,120 A man knows the whereabouts of a nice pile of gold, but he doesn't want to talk. 475 01:09:24,120 --> 01:09:26,320 Let us take care of it. 476 01:09:26,760 --> 01:09:29,680 He will beg you to stop. 477 01:09:30,320 --> 01:09:34,120 I have to say, though, that yet another quarter of your share is ours now. 478 01:09:34,120 --> 01:09:38,720 As you can... see the jackals are making higher demands already. 479 01:09:39,480 --> 01:09:41,520 I'll make you talk. 480 01:09:42,120 --> 01:09:45,880 You'll have to rummage through your brain for the words. 481 01:10:15,600 --> 01:10:17,560 For the last time, John. 482 01:10:18,080 --> 01:10:21,840 Talk! And we'll let you go. 483 01:10:24,840 --> 01:10:28,680 You could still save yourself, Clint. And get across the border. 484 01:10:29,720 --> 01:10:31,680 With them instead... 485 01:10:33,880 --> 01:10:36,000 ... it'll be your downfall. 486 01:10:37,920 --> 01:10:39,120 Come on, Jack! 487 01:10:58,240 --> 01:10:59,440 John! 488 01:11:09,040 --> 01:11:10,560 Oh John... 489 01:11:14,720 --> 01:11:16,040 You damned... 490 01:11:16,320 --> 01:11:17,800 You damned! 491 01:11:18,400 --> 01:11:21,240 If you think about it, we have an impeccable instrument... 492 01:11:21,240 --> 01:11:23,440 ... to make him talk. 493 01:11:23,440 --> 01:11:25,800 Stop! What are you up to? 494 01:11:25,800 --> 01:11:28,960 We have a special treatment for the ladies. 495 01:11:29,560 --> 01:11:32,840 I'll kill her if you won't tell me where you hid the gold! 496 01:11:34,440 --> 01:11:37,040 I'll talk. I'll tell you everything. 497 01:11:41,400 --> 01:11:44,760 Come on, brother. I'm all ears. 498 01:11:45,160 --> 01:11:47,240 I buried it in Albugquerque. 499 01:11:47,760 --> 01:11:50,800 Close to Anne's house when you were asleep. 500 01:11:51,880 --> 01:11:54,880 Then he must lead us to the place. 501 01:11:54,880 --> 01:11:57,600 He could pull a trick on us just as well. 502 01:11:57,600 --> 01:11:58,640 Yeah. 503 01:11:59,200 --> 01:12:02,800 We'll take the woman, too. If he lied... 504 01:12:38,640 --> 01:12:40,080 So, where is it? 505 01:12:40,960 --> 01:12:42,520 Free Anne... 506 01:12:43,320 --> 01:12:45,120 ... and let her go. 507 01:13:05,280 --> 01:13:07,600 It should be here where they've even put up a sign already! 508 01:13:07,600 --> 01:13:09,000 Ricky! 509 01:13:24,360 --> 01:13:27,320 Dirty carrion, you'll feel sorry about being born at all! 510 01:13:29,520 --> 01:13:30,800 Stop it! 511 01:13:33,160 --> 01:13:35,800 He still has to tell us where he hid the gold. 512 01:13:35,800 --> 01:13:37,160 Come on, move! 513 01:13:37,600 --> 01:13:39,960 Come on! 514 01:13:46,800 --> 01:13:48,480 Tell me where the gold is. 515 01:13:48,840 --> 01:13:52,000 You'll let her go, right, Clint? 516 01:13:52,000 --> 01:13:54,360 I let her go already. 517 01:13:54,360 --> 01:13:56,800 She's still here because she apparently wants to stay. 518 01:13:57,240 --> 01:13:58,680 Alright! 519 01:14:05,320 --> 01:14:09,280 Anne! Take your horse and ride off! 520 01:14:10,320 --> 01:14:12,920 A few miles from here are the Yankees. 521 01:14:20,520 --> 01:14:23,480 Back there runs a creek. 522 01:14:25,480 --> 01:14:27,920 I buried it there. 523 01:14:40,320 --> 01:14:41,840 Finally. 524 01:14:56,560 --> 01:14:59,080 Gary's got a bullet in his leg. 525 01:14:59,080 --> 01:15:01,880 I'll have to put him on my horse. 526 01:15:01,880 --> 01:15:05,360 I'm leaving you a quarter of your original share. 527 01:15:05,360 --> 01:15:06,920 And that means? 528 01:15:06,920 --> 01:15:10,400 - How much will be left for me? - You calculate it. 529 01:15:10,400 --> 01:15:12,800 I'm not good with numbers. 530 01:15:12,800 --> 01:15:14,840 Come on! Give me the gold! 531 01:15:21,160 --> 01:15:23,520 It worked out well, Clint. 532 01:15:23,520 --> 01:15:25,800 I could have sworn he wants it all. 533 01:15:25,800 --> 01:15:28,000 The deal is a third for everybody. 534 01:15:28,000 --> 01:15:30,960 A third for everybody in Albuquerque. 535 01:15:30,960 --> 01:15:33,440 But you wanted to play the wise guy. 536 01:15:33,440 --> 01:15:37,880 No games, Clint, please. Come on! Let's go! 537 01:15:54,120 --> 01:15:56,520 Anne. Why didn't you leave? 538 01:15:56,520 --> 01:16:00,120 You're all that's left for me. I couldn't leave you. 539 01:16:00,600 --> 01:16:02,800 Stop this comedy! 540 01:16:03,240 --> 01:16:05,760 You, go away if you don't want any trouble. 541 01:16:06,400 --> 01:16:07,920 You coward! 542 01:16:07,920 --> 01:16:10,320 You said you'll let us go! 543 01:16:10,320 --> 01:16:13,640 Only an idiot turns his back to his enemy. 544 01:16:13,640 --> 01:16:16,720 You can't Kill your brother. 545 01:16:17,480 --> 01:16:19,280 Jump on the horse! 546 01:16:19,280 --> 01:16:21,880 And ride off as far as you can! 547 01:16:22,800 --> 01:16:24,000 Run, John! 548 01:16:26,080 --> 01:16:30,880 You... You should have left, John... John... 549 01:17:18,800 --> 01:17:20,160 That... 550 01:17:20,800 --> 01:17:23,160 ... will cost you. 551 01:17:53,800 --> 01:17:54,920 Anne... 552 01:17:55,360 --> 01:17:56,400 Anne... 553 01:17:58,080 --> 01:17:59,600 Can you hear me? 554 01:18:06,200 --> 01:18:10,560 There... is a knife in front of you. 555 01:18:39,680 --> 01:18:42,200 Anne... Anne... Anne! 556 01:21:39,640 --> 01:21:43,400 Goodbye, Anne... I swear I'll kill him. 557 01:21:45,160 --> 01:21:47,600 I'll kill him, Anne! 558 01:21:48,800 --> 01:21:50,080 Anne... 559 01:22:29,440 --> 01:22:32,640 Jack, I'm begging you. I'll give you my part of the gold... 560 01:22:33,240 --> 01:22:35,080 But don't let me die here! 561 01:22:35,680 --> 01:22:37,720 Take me to a doctor, Jack! I implore you! 562 01:22:37,720 --> 01:22:41,080 You hear him? Gary the Terrible. 563 01:22:41,760 --> 01:22:46,040 The Terror of Colorado begging like a child! 564 01:22:47,320 --> 01:22:50,440 You wanted to hurt your friend Jack? 565 01:22:50,440 --> 01:22:54,200 That's even worse for you, Gary. Even worse for you. 566 01:22:54,800 --> 01:22:57,560 No doctor then. 567 01:23:00,080 --> 01:23:02,920 Can't we finally leave this place? 568 01:23:04,040 --> 01:23:07,920 - It's terribly morbid. - You're right. 569 01:23:07,920 --> 01:23:10,760 It stinks like the dead and the moribund. 570 01:23:13,000 --> 01:23:16,480 Take me away from here! Cowards! 571 01:23:16,480 --> 01:23:20,600 Dogs! Take me away from here... 572 01:23:42,880 --> 01:23:45,400 Let's take Gary's horse as well. 573 01:23:48,160 --> 01:23:50,360 He won't need it anymore. 574 01:24:13,720 --> 01:24:17,320 - It would be worth killing him. - You're right. 575 01:24:18,320 --> 01:24:20,440 After all, he's a friend. 576 01:24:28,040 --> 01:24:30,000 It's safer that way. 577 01:24:41,600 --> 01:24:44,880 - No... - Go to hell, Gary. 578 01:24:49,040 --> 01:24:51,000 Maybe he doesn't know the way, Jack... 579 01:24:56,480 --> 01:24:57,680 Jack! 580 01:25:01,320 --> 01:25:02,600 Jack! 581 01:25:12,040 --> 01:25:14,160 Jack... Jack! 582 01:25:28,720 --> 01:25:30,320 Get out! 583 01:25:32,480 --> 01:25:34,720 Jack, you damn fool! 584 01:25:37,600 --> 01:25:41,280 Get out and we leave! Get out, Jack. 585 01:26:04,720 --> 01:26:06,920 Where are you running to, Clint? 586 01:26:19,200 --> 01:26:21,800 Hell's over here. 587 01:26:30,280 --> 01:26:31,960 Shoot, Clint! 588 01:26:32,640 --> 01:26:34,240 Shoot! 589 01:26:36,000 --> 01:26:37,760 I don't shoot... 590 01:26:39,880 --> 01:26:41,840 Shoot, Clint! 591 01:26:44,440 --> 01:26:48,040 No! I don't want to anymore! 592 01:27:43,880 --> 01:27:45,240 John... 593 01:28:04,160 --> 01:28:06,720 Take me... 594 01:28:07,160 --> 01:28:10,440 ... home... 595 01:28:11,640 --> 01:28:16,400 I want to go to our mother... 596 01:28:19,080 --> 01:28:20,600 Please... 597 01:28:22,400 --> 01:28:24,000 ... John... 598 01:28:27,200 --> 01:28:31,120 ... can you forgive me... 599 01:28:46,160 --> 01:28:48,120 It's all over, Clint... 600 01:28:49,040 --> 01:28:51,640 Yes, we're going home. 601 01:29:52,480 --> 01:29:54,440 THE END 41058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.