All language subtitles for The.Spectacular.Spider-Man.S02E13.Final.Curtain - .BLURAY-720P.AC3 5.1.X264.-VISUM.en-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,769 --> 00:00:21,189 - احصل عليه! - يا رجل، لقد سئمت من هؤلاء اليقطين. 2 00:00:24,651 --> 00:00:26,444 عودة Green Goblin... 3 00:00:26,653 --> 00:00:28,488 ... ومع زعماء آخرين خارج الصورة... 4 00:00:28,697 --> 00:00:31,324 ...لقد أصبح الأب الروحي للجريمة. 5 00:00:31,533 --> 00:00:35,745 هذه هي فرقة Gob Squad الخامسة التي قاتلت فيها ولا يوجد حتى الآن أي علامة على رئيسهم. 6 00:00:42,293 --> 00:00:45,755 <ط> هاري لا يزال هناك، تناول الجلوبيولين الأخضر، فقدان الوعي... 7 00:00:45,964 --> 00:00:49,217 ...و استخدام وقت التوقف عن العمل لرفع مستوى العفريت ووضعني في مرمى نظره. 8 00:00:49,426 --> 00:00:52,303 <ط> لقد وعدت نفسي سأعيد هاري إلى المنزل بأمان. 9 00:00:56,224 --> 00:00:59,310 <ط> ولكن لم يره أحد منذ ما قبل مسرحية المدرسة. 10 00:01:03,648 --> 00:01:05,233 لا أحد سوى هؤلاء الزواحف. 11 00:01:13,575 --> 00:01:15,410 انتباه لجميع العقول الاسكواش. 12 00:01:15,618 --> 00:01:18,204 ماذا عن أقسم لا تأخذ هذا اللقب حرفيا ... 13 00:01:18,413 --> 00:01:21,040 .. بالمقابل لأنك تسكب (عنوان بوبي. 14 00:01:21,249 --> 00:01:22,709 - لا نعرف. - ليس لديه قاعدة. 15 00:01:22,917 --> 00:01:24,669 - يتصل بنا. - نقسم. 16 00:01:25,628 --> 00:01:27,005 نفس القديم، نفس القديم. 17 00:01:32,594 --> 00:01:35,972 <ط> أوه، هيا، هاري. أين أنت؟ 18 00:01:48,526 --> 00:01:51,362 جوين، أنا بحاجة لمساعدتكم. 19 00:02:55,176 --> 00:02:56,970 مهلا، مهلا، ليز، أنا بيتي. 20 00:02:57,428 --> 00:03:01,015 ليز، أنا آسف حقًا لأنني لم أشاهد المسرحية، ولكن كان علي أن ألتقط صورة-- 21 00:03:01,224 --> 00:03:04,477 أنا أعلم يا بيتر. يأتي Bugle أولاً. 22 00:03:04,686 --> 00:03:07,814 لكن لا يسعني إلا أن أتساءل لو كان جوين في المسرحية-- 23 00:03:08,022 --> 00:03:11,651 لو كانت العمة ماي هي الملكة الخيالية، ما زلت فاتني العرض. 24 00:03:11,860 --> 00:03:14,612 لقد كنت منغلقًا تمامًا على العمل. 25 00:03:16,573 --> 00:03:19,117 تمام. سوف أراك غدا. 26 00:03:19,784 --> 00:03:22,620 عظيم. الوداع. 27 00:03:22,829 --> 00:03:24,998 العمة ماي؟ منذ متى وأنت--؟ 28 00:03:25,206 --> 00:03:28,751 طويلة بما يكفي لمعرفة ما تحتاجه لأكون صادقًا مع هؤلاء الفتيات يا بيتر. 29 00:03:28,960 --> 00:03:32,505 مما يعني أنه أولاً، عليك أن تكون صادقا مع نفسك. 30 00:03:34,257 --> 00:03:36,676 - جوين؟ - بيتر، أنا بحاجة لمساعدتكم. 31 00:03:38,803 --> 00:03:41,055 جوين، هل أنتم جميعًا--؟ هاري. 32 00:03:41,764 --> 00:03:42,974 سهلًا يا بيت. 33 00:03:43,182 --> 00:03:46,227 يعرف سبيدي أن هاري هو العفريت، لكن بيتر باركر لا يفعل ذلك. 34 00:03:46,436 --> 00:03:49,731 حتى هاري قد لا يعرف إنه العفريت مرة أخرى. لذا العبها بشكل رائع. 35 00:03:49,939 --> 00:03:50,982 ولكن كن مستعدًا. 36 00:03:51,190 --> 00:03:53,735 هاري، أخبر بيت بما أخبرتني به. 37 00:03:54,736 --> 00:03:59,073 أعتقد أن المدرسة بأكملها تعرف ذلك لقد قمت بالعصير لتحسين لعبتي. 38 00:03:59,282 --> 00:04:01,701 ما لا يعرفه معظم الناس هو أن... 39 00:04:01,910 --> 00:04:04,913 ...لقد كانت تجريبية مُحسِّن أداء OsCorp... 40 00:04:05,121 --> 00:04:07,665 ...يسمى الجلوبيولين الأخضر. 41 00:04:08,166 --> 00:04:11,628 أو أنني بدأت في فقدان الوعي بسبب ذلك. 42 00:04:12,086 --> 00:04:17,926 أو أنه أثناء انقطاع التيار الكهربائي، لقد أصبحت العفريت الأخضر. 43 00:04:19,552 --> 00:04:23,723 أعني، بأي حال من الأحوال. هيا، أنت؟ الغول الأخضر؟ 44 00:04:23,932 --> 00:04:25,266 إنه لا يمزح يا بيتر. 45 00:04:25,475 --> 00:04:26,935 لا أتذكر أيًا منها. 46 00:04:27,143 --> 00:04:29,312 لكن والدي والرجل العنكبوت اكتشف... 47 00:04:29,520 --> 00:04:34,984 ...عقلي الباطن ذو الوقود الأخضر كان يتولى زمام الأمور، ويجعلني أفعل أشياء. 48 00:04:35,193 --> 00:04:38,196 على الأقل هذا ما اعتقدناه جميعا كان يحدث. 49 00:04:38,404 --> 00:04:40,114 معتقد؟ الزمن الماضي؟ 50 00:04:40,323 --> 00:04:42,700 انظر، هذا هو المكان الذي يصبح فيه الأمر مربكًا. 51 00:04:43,034 --> 00:04:45,578 سبب غيابي الأيام القليلة الماضية؟ 52 00:04:45,787 --> 00:04:50,166 <ط>العفريت، أو شخص يرتدي زي عفريت، اختطفني. 53 00:04:50,541 --> 00:04:53,086 انتظر، انتظر. هناك غوبي ثانٍ - عفريت؟ 54 00:04:53,294 --> 00:04:55,338 هل أنت متأكد من أن هذا حدث حتى؟ 55 00:04:55,546 --> 00:04:57,674 لم تغمى عليك وتتخيل كل ذلك؟ 56 00:04:57,882 --> 00:05:00,593 لا، لقد توقفت عن العصير، أقسم لك. 57 00:05:00,802 --> 00:05:03,930 لقد تم إغراءي. 58 00:05:05,056 --> 00:05:09,852 لكنني دمرت مخبأتي للتأكد لن أفعل-- لم أستطع الاستسلام. 59 00:05:10,061 --> 00:05:13,564 واعتقد انكم. ولكن عليك أن تقول كل هذا لوالديك. 60 00:05:13,773 --> 00:05:16,401 - لا أعرف. - لا أعرف. 61 00:05:16,609 --> 00:05:19,153 لقد ساعد والدك عندما ظن أنك العفريت. 62 00:05:19,362 --> 00:05:20,947 بالطبع، سيساعدك الآن. 63 00:05:21,155 --> 00:05:25,076 هل سيفعل ذلك؟ إذا كان هاري يقول الحقيقة، ربما كان حدسي الأول صحيحًا. 64 00:05:25,284 --> 00:05:27,078 ربما يكون نورمان أوزبورن هو العفريت. 65 00:05:27,412 --> 00:05:30,915 تمام. سأتحدث معه. 66 00:05:31,332 --> 00:05:34,168 مع وجود سبيدي في مكان الحادث، تحسبًا لذلك. 67 00:05:35,420 --> 00:05:37,672 شكرا لكما. 68 00:05:37,880 --> 00:05:40,675 لم أستطع أن أطلب صديقين أفضل. 69 00:05:42,802 --> 00:05:44,971 - يجب أن أذهب أيضا. - نعم. 70 00:05:48,850 --> 00:05:51,102 رقم وقت الصدق. 71 00:05:51,310 --> 00:05:53,021 أنظر، لقد أحدثت فوضى في الأمور. 72 00:05:53,229 --> 00:05:56,065 انظر، لقد قبلتني، وأنا-- 73 00:05:56,274 --> 00:05:59,068 أنظر، أنا لست متأكداً حتى كيف انتهى بي الأمر مع ليز... 74 00:05:59,277 --> 00:06:01,112 ...أو كيف انتهى بك الأمر مع هاري. 75 00:06:01,320 --> 00:06:03,197 وكلاهما رائعان.. 76 00:06:03,406 --> 00:06:04,991 ...ولكن جوين... 77 00:06:05,199 --> 00:06:07,285 ...أنت من أريد أن أكون معه. 78 00:06:08,745 --> 00:06:11,873 - إذا كنت لا تشعر بنفس الشعور، أنا-- - بيتر. 79 00:06:12,623 --> 00:06:15,877 لقد كنت في الحب معك منذ الصف السابع. 80 00:06:21,424 --> 00:06:24,761 لا. لا، ليس خلف ظهر هاري أو ليز. 81 00:06:24,969 --> 00:06:28,097 صحيح، صحيح. علينا أن نقطع الأمر معهم أولاً. 82 00:06:28,306 --> 00:06:31,809 - سيكون الأمر صعبا، ولكن... - ثم يمكننا أن نكون معا. 83 00:06:34,353 --> 00:06:36,939 وبعد ذلك هربت. 84 00:06:37,148 --> 00:06:39,358 من فضلك يا أبي، عليك أن تصدقني. 85 00:06:39,567 --> 00:06:43,154 أريد أن يا بني. لكنني لست متأكدًا من أننا نستطيع الوثوق بك. 86 00:06:43,362 --> 00:06:47,658 ربما يكون نورمي هو من لا يمكن الوثوق به. الهالوين الماضي، لقد تبعت العفريت هنا... 87 00:06:47,867 --> 00:06:49,368 ...ورأيت أوزبورن سينيور... 88 00:06:49,577 --> 00:06:52,580 ...اخرج من الغرفة السرية خلف تلك البدلة المدرعة. 89 00:06:52,997 --> 00:06:56,417 هل تقصد قبو النبيذ؟ هذا ليس سرا بالضبط. 90 00:06:56,626 --> 00:07:01,255 السيد أوزبورن. سيد هاري. الرجل العنكبوت. 91 00:07:01,923 --> 00:07:03,091 تمام. أستسلم. 92 00:07:03,299 --> 00:07:05,718 من منكم هو الغول؟ 93 00:07:05,927 --> 00:07:08,346 لقد حصلت على هذا التعامل معها، يا عزيزي. 94 00:07:09,180 --> 00:07:11,891 أيها الرجل العنكبوت، شكوكك طبيعية. 95 00:07:12,100 --> 00:07:15,228 كنت في OsCorp تلك الليلة سرق Green Goblin المانع. 96 00:07:15,436 --> 00:07:17,897 شاهدنا الشهود معًا. 97 00:07:18,272 --> 00:07:19,398 هاري، احصل على هذا. 98 00:07:20,191 --> 00:07:22,151 بخير. 99 00:07:22,443 --> 00:07:23,861 وهنا خلاصة القول. 100 00:07:24,070 --> 00:07:27,990 لست متأكدا إذا كان هاري يقول الحقيقة، أو حتى إذا كان يعرف الحقيقة. 101 00:07:28,199 --> 00:07:31,077 أبي، أنا دونالد مينكين. يقول أنه أمر عاجل. 102 00:07:31,661 --> 00:07:34,664 أعتذر أيها الرجل العنكبوت. لحظة واحدة. 103 00:07:34,872 --> 00:07:36,916 أنا ضائع جدًا. 104 00:07:37,125 --> 00:07:40,336 كنت متأكدًا من أن نورمان كان العفريت حتى رأيت هاري يرتدي القناع. 105 00:07:40,545 --> 00:07:42,672 الآن لا أعرف إذا كان أحدهما هو جوبي. 106 00:07:42,880 --> 00:07:45,174 حسنًا، ربما كلاهما كذلك. 107 00:08:06,988 --> 00:08:08,030 من هو هذا الرجل؟ 108 00:08:08,239 --> 00:08:10,533 فكر بسرعة. فكر بشكل أسرع. 109 00:08:10,741 --> 00:08:16,622 الليلة، أنت في حالة خاصة حي غير ودي، الرجل العنكبوت. 110 00:08:19,750 --> 00:08:23,004 على الرغم من أنني سأعترف، لديك نزعة مزعجة.. 111 00:08:23,212 --> 00:08:25,548 .. حسناً، البقاء على قيد الحياة. 112 00:08:25,923 --> 00:08:29,343 الغول الأخضر لديه كل الطوارئ في مكانها... 113 00:08:29,552 --> 00:08:32,597 ...لاختبار الحدود الخارجية لتلك الموهبة. 114 00:08:35,516 --> 00:08:40,313 حتى كل ما تبقى هي بقعة حمراء وزرقاء على الرصيف. 115 00:08:46,527 --> 00:08:48,404 أين سمعت ذلك من قبل؟ 116 00:08:48,613 --> 00:08:51,157 من كل شرير خارق لقد واجهت. 117 00:08:51,365 --> 00:08:54,035 ثم ربما لكان أكثر أصالة.. 118 00:08:54,243 --> 00:08:58,164 ...إذا بقيت صامتاً ببساطة بينما كنت أشاهدك تدور. 119 00:09:00,291 --> 00:09:02,752 حسنا، من المؤكد أنه سيكون مؤهلا كما منعش. 120 00:09:11,260 --> 00:09:12,970 نظرة خاطفة على بوو. 121 00:09:13,930 --> 00:09:15,473 لعبت بشكل جيد. 122 00:09:15,681 --> 00:09:18,517 ولكن عجلات داخل عجلات هي في الحركة بالفعل ... 123 00:09:18,935 --> 00:09:23,064 ...وسأعود لرؤيتك محطما تحتهم. 124 00:09:26,108 --> 00:09:28,152 ليس ممتعًا جدًا عندما تطير أعمى؟ 125 00:09:28,361 --> 00:09:32,657 صحيح جدا. أكثر متعة لاطلاق النار أعمى. 126 00:09:41,082 --> 00:09:42,833 حسناً، تلك كانت الصفقة الحقيقية... 127 00:09:43,042 --> 00:09:45,336 ...مما يعني لم يكن أي منكم هو العفريت على الإطلاق. 128 00:09:45,544 --> 00:09:47,964 يمكن تقليد الصوت تم نسخ التكنولوجيا. 129 00:09:48,172 --> 00:09:51,092 إنه ليس الصوت، بل الكلمات. ليست التكنولوجيا، ولكن التحركات. 130 00:09:51,300 --> 00:09:53,886 أنا أقول لك أن هذا كان جوبي، الواحد والوحيد. 131 00:09:54,095 --> 00:09:57,974 ولكن كيف انتهى بي الأمر في ذلك الزي العفريت؟ 132 00:09:58,182 --> 00:10:00,685 هل تقول أن أحداً نصب لي؟ 133 00:10:00,893 --> 00:10:02,228 من؟ لماذا؟ 134 00:10:02,436 --> 00:10:03,813 مهلا، سؤال واحد في وقت واحد. 135 00:10:04,021 --> 00:10:06,816 بدءا من من آخر لديه حق الوصول إلى Globulin Green؟ 136 00:10:10,278 --> 00:10:13,406 الأمن، هذا أوزبورن. الاستيلاء على دونالد مينكين. 137 00:10:14,115 --> 00:10:16,742 لا، أعني، أمسك به ولا تدعه يذهب. 138 00:10:16,951 --> 00:10:19,996 ولكن يا سيدي، غادر مينكين المبنى قبل ساعة. 139 00:10:20,204 --> 00:10:21,789 ثم أعطني عنوان منزله. 140 00:10:21,998 --> 00:10:25,001 الآن. الجلوبيولين الأخضر كان مشروعي الشخصي. 141 00:10:25,209 --> 00:10:29,088 - في الغطرسة، أظهرت ذلك لعائلتي. - ونحن نعرف كيف حدث ذلك. 142 00:10:29,422 --> 00:10:34,093 نعم، حسنًا، في OsCorp فقط علم دونالد مينكين بوجودها. 143 00:10:34,302 --> 00:10:38,264 سيدي، عنوان مينكين، ملفه الشخصي كاملا.. 144 00:10:38,472 --> 00:10:39,515 .. لقد تم حذفه. 145 00:10:40,975 --> 00:10:42,810 والشعب الوحيد الذين لديهم تصريح-- 146 00:10:43,019 --> 00:10:45,688 هل أنا ومينكين. 147 00:10:45,896 --> 00:10:47,148 لقد ذهب إلى الأرض. 148 00:10:47,356 --> 00:10:49,567 لكن مينكين كاد أن يدمر ابني. 149 00:10:49,775 --> 00:10:51,193 والأسوأ من ذلك أنه خانني. 150 00:10:51,569 --> 00:10:55,156 أعدك أيها الرجل العنكبوت سوف أجده. 151 00:10:56,907 --> 00:10:58,117 - هل...؟ - ليس بعد. 152 00:10:58,326 --> 00:11:01,078 - هل؟ - لا، سأقابلها لتناول طعام الغداء. 153 00:11:01,287 --> 00:11:02,955 مهلا يا شباب. ما أخبارك؟ 154 00:11:03,164 --> 00:11:06,042 - أعلى؟ لا شئ. - كنا نتحدث فقط. 155 00:11:06,459 --> 00:11:09,337 لا شكر على واجب. أنا لست شرطة المواعدة. 156 00:11:09,545 --> 00:11:12,048 التعارف الشرطة. فكرة جيدة. أنا سأذهب. 157 00:11:12,256 --> 00:11:13,966 نعم، أنا أيضا. الوداع. 158 00:11:14,175 --> 00:11:15,760 أخيراً. 159 00:11:17,803 --> 00:11:21,599 بيتي، أنت تضع الكاتشب في كوب الفاكهة الخاص بك. 160 00:11:21,807 --> 00:11:23,851 - هل كل شيء على ما يرام؟ - نعم. 161 00:11:24,060 --> 00:11:27,688 أعني لا. أعني، ليز، أنت وأنا-- 162 00:11:28,105 --> 00:11:30,483 حسنا، في الغالب أنا لأنك كنت عظيما. 163 00:11:30,691 --> 00:11:34,236 لكنني لا أعتقد لقد كنت صديقًا كثيرًا. 164 00:11:34,445 --> 00:11:38,741 لذلك ربما نكون أفضل حالا كأصدقاء فقط. 165 00:11:38,949 --> 00:11:43,204 هل تنفصل عني؟ 166 00:11:44,372 --> 00:11:46,332 أنا آسف. 167 00:11:50,461 --> 00:11:53,255 هل تخلصت مني؟ أنا لا أعتقد ذلك. 168 00:11:53,464 --> 00:11:57,009 هذا كل شيء، بيتي! لقد انتهينا! 169 00:12:00,012 --> 00:12:01,180 أخيراً. 170 00:12:09,605 --> 00:12:13,234 - ليز؟ - نعم. ليست ممتعة. 171 00:12:13,442 --> 00:12:17,029 - هاري؟ - لم أره حتى. 172 00:12:17,238 --> 00:12:20,866 - أتمنى أن يكون الأمر على ما يرام مع والديه. - توقيتنا سيء. 173 00:12:21,075 --> 00:12:23,119 دكتور كونورز، ماذا يحدث؟ 174 00:12:23,327 --> 00:12:27,623 أنا و(كيرت) سنغادر جامعة E.S.U. في الواقع، نحن نغادر نيويورك. 175 00:12:27,832 --> 00:12:31,877 لا أستطيع الخوض في كل التفاصيل، ولكن كان علينا المضي قدما. 176 00:12:32,086 --> 00:12:34,380 لكن المختبر؟ أنت العمل؟ 177 00:12:34,588 --> 00:12:36,841 سيستمر عملنا في فلوريدا. 178 00:12:37,049 --> 00:12:40,636 أما المعمل فالدكتور وارن هو المسؤول. 179 00:12:41,011 --> 00:12:46,976 يمكنك أنت وبيت أن تتعلما الكثير منه. لكن، حسنًا، لا تتعلم الكثير. 180 00:12:54,442 --> 00:12:57,862 - أي أخبار عن مينكين؟ -909 شارع بارو. الطابق العلوي. 181 00:12:58,070 --> 00:13:00,406 شكرا، جارجان. الشيك في البريد. 182 00:13:01,407 --> 00:13:03,242 دعنا نذهب. 183 00:13:04,535 --> 00:13:05,786 من الذي طلب المروحية؟ 184 00:13:05,995 --> 00:13:10,291 تعتقد شركة OsCorp أنك فعلت ذلك. لقد ظننت أنه بعد كل ما وضعنا فيه... 185 00:13:10,499 --> 00:13:13,919 أنا وأنت نريد بعض الوقت وجهاً لوجه مع عفريت الفاصلة مينكين. 186 00:13:14,128 --> 00:13:15,171 أين الطيار؟ 187 00:13:15,379 --> 00:13:17,715 أنت الذي أصررت أحصل على رخصتي. 188 00:13:28,350 --> 00:13:30,478 - الخروج؟ - الانتقال للعيش. 189 00:13:30,686 --> 00:13:32,771 ديكور جميل. أخضر جدًا. 190 00:13:32,980 --> 00:13:34,190 لقد جاء بهذه الطريقة. 191 00:13:34,398 --> 00:13:37,735 استأجرت OsCorp هذه الشقة مؤخرًا لي. 192 00:13:39,069 --> 00:13:42,698 - أعرف أنك العفريت الأخضر. - ليس لدي أي رد على ذلك. 193 00:13:57,588 --> 00:14:02,760 رش القليل من الغاز بالضربة القاضية وأنت تطوي مثل الأوريجامي. 194 00:14:03,093 --> 00:14:06,263 ربما يجب علي أن أفعل ذلك رقصتي السعيدة. 195 00:14:08,057 --> 00:14:10,935 - هاري، ماذا تفعل؟ - رعاة البقر يصل. 196 00:14:31,872 --> 00:14:34,291 إذن مينكين ليس العفريت أيضًا. 197 00:14:34,500 --> 00:14:36,377 مينكين؟ 198 00:14:36,669 --> 00:14:39,755 بجد؟ اشتريت ذلك؟ 199 00:15:19,211 --> 00:15:20,796 لا يمكن أن يكون هذا جيدًا. 200 00:15:30,889 --> 00:15:33,517 لقد قام بتفخيخ المدينة بأكملها. 201 00:15:38,314 --> 00:15:41,108 وفرقة Gob Squad دخلت حيز التنفيذ أيضًا. مثالي. 202 00:16:20,272 --> 00:16:23,275 إذا لم يكن أنا أو أنت أو مينكين... 203 00:16:23,484 --> 00:16:26,195 …ثم من بقي أن يعرف عن الأخضر؟ 204 00:16:26,528 --> 00:16:30,240 أنت لا تعتقد يمكن أن يكون العفريت أمي؟ 205 00:17:04,525 --> 00:17:06,610 ما الأمر يا سبايدر مان؟ 206 00:17:06,819 --> 00:17:09,029 خارج لعبتك؟ 207 00:17:13,200 --> 00:17:16,245 لا، اللعبة جيدة يا غوبس. مجرد التعرف على القواعد. 208 00:17:16,453 --> 00:17:19,832 القاعدة الأولى، يجب على سبيدي أن ينفجر. 209 00:17:20,207 --> 00:17:23,544 القاعدة الثانية، تجاهل القاعدة الأولى. 210 00:17:27,881 --> 00:17:31,885 القاعدة الثالثة، اجعل جوبي يبدو أبلهًا. 211 00:17:48,736 --> 00:17:51,280 - أب؟ - بني، ومن الواضح أنه دجال. 212 00:17:51,488 --> 00:17:53,323 صحيح، صحيح. 213 00:17:53,532 --> 00:17:58,370 إلا أنني سمعتك تعتذر إلى Spider-Man الليلة الماضية. 214 00:17:58,579 --> 00:18:02,541 نورمان أوزبورن لا يعتذر أبدًا. 215 00:18:03,834 --> 00:18:06,545 لم أوقع على هذا. 216 00:18:12,468 --> 00:18:13,594 حرباء. 217 00:18:13,802 --> 00:18:17,639 ثُم أنت-- لقد كنت العفريت طوال الوقت. 218 00:18:24,897 --> 00:18:27,149 قلت لك أنني اخترعت اللون الأخضر. 219 00:18:27,357 --> 00:18:29,651 <ط>بالطبع، لم أكن أحمقًا بما يكفي لشربه. 220 00:18:29,860 --> 00:18:35,157 زادت الجرعات الصغيرة في الحالة الغازية قوتي، وخفة الحركة، والذكاء... 221 00:18:35,365 --> 00:18:38,410 ...مع عدم انقطاع التيار الكهربائي، وعدم فقدان السيطرة. 222 00:18:38,619 --> 00:18:41,330 لقد كنت تعمل مع الحرباء طوال الوقت؟ 223 00:18:41,538 --> 00:18:44,124 ليس في البداية. بصفتي Goblin، ظهرت في OsCorp... 224 00:18:44,333 --> 00:18:46,418 ...لسرقة مُثبط Gob-Web الخاص بي. 225 00:18:46,627 --> 00:18:50,964 تخيل سعادتي في العثور عليها نورمان أوزبورن شاهد على جريمتي. 226 00:18:51,173 --> 00:18:52,549 لقد كانت الحرباء بالطبع... 227 00:18:52,758 --> 00:18:55,302 ... سرقة أسرار شركة OS من أجل المنافس. 228 00:18:55,511 --> 00:18:58,847 لذلك قمت بتعيينه هذا الأسبوع لتبقيك على التخمين... 229 00:18:59,056 --> 00:19:02,184 .. وأعدك للسقوط. 230 00:19:04,311 --> 00:19:08,065 ولكن في عيد الهالوين الماضي، لقد تحطمت، تحطمت العفريت. 231 00:19:08,273 --> 00:19:10,943 ورأيتي أعرج بعيدا. 232 00:19:11,819 --> 00:19:14,780 <ط> هل تعرف كم هو سهل لتزييف العرج؟ 233 00:19:14,988 --> 00:19:16,365 لكن هاري لم يكن مزيفًا. 234 00:19:16,573 --> 00:19:19,368 عندما وجدته، كان يرتدي زي العفريت... 235 00:19:19,576 --> 00:19:22,329 -...وكانت ساقه مصابة. - المزيد من الصدفة. 236 00:19:22,538 --> 00:19:24,122 لقد خمنت هويتي. 237 00:19:24,331 --> 00:19:26,667 كنت أعلم أنه يتعين علي إعادة توجيه شكوكك. 238 00:19:26,875 --> 00:19:28,126 وعندما عدت إلى المنزل... 239 00:19:28,335 --> 00:19:30,963 ...لقد وجدت هاري، أغمي عليه من جرعة زائدة من اللون الأخضر. 240 00:19:31,171 --> 00:19:34,716 <ط> لم يستغرق الأمر وقتا طويلا لاستنتاج السبب لنجاح هاري المفاجئ... 241 00:19:34,925 --> 00:19:36,552 ...في كرة القدم وفي المدرسة. 242 00:19:36,760 --> 00:19:39,972 <ط> استغرق الأمر وقتا أطول قليلا فقط لتلبسه زي العفريت. 243 00:19:40,597 --> 00:19:43,892 أكمل العرج الوهم. 244 00:19:44,101 --> 00:19:47,521 - هل قمت بتأطير ابنك؟ - لقد قمت بحماية هاري. 245 00:19:47,729 --> 00:19:51,775 لو تم إرسالي إلى السجن من كان سيصنع منه رجلاً؟ 246 00:19:56,280 --> 00:19:58,323 مجرد إلقاء نظرة على ما فعله اليوم. 247 00:19:58,532 --> 00:20:00,826 لم أكن أبدًا فخورًا بهذا الصبي. 248 00:20:01,034 --> 00:20:04,621 من أنت تمزح؟ كنت تنقذ مؤخرتك المؤسفة، وليس هاري. 249 00:20:04,830 --> 00:20:06,081 بطاطا، بطاطا. 250 00:20:06,290 --> 00:20:09,960 بمجرد خروجك من الصورة سأجعل كل شيء على ما يرام. 251 00:20:10,878 --> 00:20:14,089 لن تعرف الحق إذا فجرت الطائرة الشراعية الخاصة بك. 252 00:20:22,347 --> 00:20:24,308 أب! 253 00:20:28,937 --> 00:20:30,522 كان أبي مريضا. 254 00:20:30,731 --> 00:20:32,774 ضحية الأخضر. 255 00:20:33,108 --> 00:20:36,111 لا أحد يعرف كيف هذه الأشياء يغيرك أفضل مما أفعل. 256 00:20:36,320 --> 00:20:40,157 كان يجب على سبايدر مان أن يساعده، لا... 257 00:20:42,784 --> 00:20:45,412 لا أعرف ماذا سأفعل بدونك، جوين. 258 00:20:45,746 --> 00:20:49,416 أنت كل ما يبقيني من العودة إلى الأخضر بنفسي. 259 00:20:51,043 --> 00:20:53,003 وصلتني رسائلك. 260 00:20:53,211 --> 00:20:56,048 هل كان هناك شيء أردت أن تقول لي؟ 261 00:20:57,591 --> 00:20:59,468 لم يكن شيئا. 262 00:20:59,676 --> 00:21:02,346 حلقة لافتة أخرى في حياة بيتر باركر. 263 00:21:02,554 --> 00:21:04,723 ترك هاري بدون أب. 264 00:21:05,390 --> 00:21:07,434 لم يتبق لي جوين. 265 00:21:07,643 --> 00:21:09,811 حسنًا، على الأقل المدينة آمنة. 266 00:21:10,020 --> 00:21:12,731 لقد ذهب العفريت الأخضر إلى الأبد. 267 00:21:13,482 --> 00:21:16,276 الآن نستقل الرحلة 1057 إلى ميامي. 268 00:21:16,485 --> 00:21:21,448 حان الوقت لبدء مغامرة جديدة تمامًا، حياة جديدة. 269 00:21:21,657 --> 00:21:26,787 الرحلة رقم 994 إلى جزيرة جراند كايمان يصعد الآن إلى جميع صفوف الدرجة الأولى. 270 00:21:27,120 --> 00:21:29,498 آسف على التأخير، سيد رومان. 271 00:21:29,706 --> 00:21:31,291 لا تعتذر. 272 00:21:31,708 --> 00:21:34,878 أنا لا أفعل ذلك أبدًا. 26771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.