Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,769 --> 00:00:21,189
- احصل عليه!
- يا رجل، لقد سئمت من هؤلاء اليقطين.
2
00:00:24,651 --> 00:00:26,444
عودة Green Goblin...
3
00:00:26,653 --> 00:00:28,488
... ومع زعماء آخرين
خارج الصورة...
4
00:00:28,697 --> 00:00:31,324
...لقد أصبح الأب الروحي للجريمة.
5
00:00:31,533 --> 00:00:35,745
هذه هي فرقة Gob Squad الخامسة التي قاتلت فيها
ولا يوجد حتى الآن أي علامة على رئيسهم.
6
00:00:42,293 --> 00:00:45,755
<ط> هاري لا يزال هناك،
تناول الجلوبيولين الأخضر، فقدان الوعي...
7
00:00:45,964 --> 00:00:49,217
...و استخدام وقت التوقف عن العمل لرفع مستوى العفريت
ووضعني في مرمى نظره.
8
00:00:49,426 --> 00:00:52,303
<ط> لقد وعدت نفسي
سأعيد هاري إلى المنزل بأمان.
9
00:00:56,224 --> 00:00:59,310
<ط> ولكن لم يره أحد
منذ ما قبل مسرحية المدرسة.
10
00:01:03,648 --> 00:01:05,233
لا أحد سوى هؤلاء الزواحف.
11
00:01:13,575 --> 00:01:15,410
انتباه لجميع العقول الاسكواش.
12
00:01:15,618 --> 00:01:18,204
ماذا عن أقسم
لا تأخذ هذا اللقب حرفيا ...
13
00:01:18,413 --> 00:01:21,040
.. بالمقابل
لأنك تسكب (عنوان بوبي.
14
00:01:21,249 --> 00:01:22,709
- لا نعرف.
- ليس لديه قاعدة.
15
00:01:22,917 --> 00:01:24,669
- يتصل بنا.
- نقسم.
16
00:01:25,628 --> 00:01:27,005
نفس القديم، نفس القديم.
17
00:01:32,594 --> 00:01:35,972
<ط> أوه، هيا، هاري. أين أنت؟
18
00:01:48,526 --> 00:01:51,362
جوين، أنا بحاجة لمساعدتكم.
19
00:02:55,176 --> 00:02:56,970
مهلا، مهلا، ليز، أنا بيتي.
20
00:02:57,428 --> 00:03:01,015
ليز، أنا آسف حقًا لأنني لم أشاهد المسرحية،
ولكن كان علي أن ألتقط صورة--
21
00:03:01,224 --> 00:03:04,477
أنا أعلم يا بيتر. يأتي Bugle أولاً.
22
00:03:04,686 --> 00:03:07,814
لكن لا يسعني إلا أن أتساءل
لو كان جوين في المسرحية--
23
00:03:08,022 --> 00:03:11,651
لو كانت العمة ماي هي الملكة الخيالية،
ما زلت فاتني العرض.
24
00:03:11,860 --> 00:03:14,612
لقد كنت منغلقًا تمامًا على العمل.
25
00:03:16,573 --> 00:03:19,117
تمام. سوف أراك غدا.
26
00:03:19,784 --> 00:03:22,620
عظيم. الوداع.
27
00:03:22,829 --> 00:03:24,998
العمة ماي؟ منذ متى وأنت--؟
28
00:03:25,206 --> 00:03:28,751
طويلة بما يكفي لمعرفة ما تحتاجه
لأكون صادقًا مع هؤلاء الفتيات يا بيتر.
29
00:03:28,960 --> 00:03:32,505
مما يعني أنه أولاً،
عليك أن تكون صادقا مع نفسك.
30
00:03:34,257 --> 00:03:36,676
- جوين؟
- بيتر، أنا بحاجة لمساعدتكم.
31
00:03:38,803 --> 00:03:41,055
جوين، هل أنتم جميعًا--؟ هاري.
32
00:03:41,764 --> 00:03:42,974
سهلًا يا بيت.
33
00:03:43,182 --> 00:03:46,227
يعرف سبيدي أن هاري هو العفريت،
لكن بيتر باركر لا يفعل ذلك.
34
00:03:46,436 --> 00:03:49,731
حتى هاري قد لا يعرف
إنه العفريت مرة أخرى. لذا العبها بشكل رائع.
35
00:03:49,939 --> 00:03:50,982
ولكن كن مستعدًا.
36
00:03:51,190 --> 00:03:53,735
هاري، أخبر بيت بما أخبرتني به.
37
00:03:54,736 --> 00:03:59,073
أعتقد أن المدرسة بأكملها تعرف ذلك
لقد قمت بالعصير لتحسين لعبتي.
38
00:03:59,282 --> 00:04:01,701
ما لا يعرفه معظم الناس هو أن...
39
00:04:01,910 --> 00:04:04,913
...لقد كانت تجريبية
مُحسِّن أداء OsCorp...
40
00:04:05,121 --> 00:04:07,665
...يسمى الجلوبيولين الأخضر.
41
00:04:08,166 --> 00:04:11,628
أو أنني بدأت في فقدان الوعي
بسبب ذلك.
42
00:04:12,086 --> 00:04:17,926
أو أنه أثناء انقطاع التيار الكهربائي،
لقد أصبحت العفريت الأخضر.
43
00:04:19,552 --> 00:04:23,723
أعني، بأي حال من الأحوال.
هيا، أنت؟ الغول الأخضر؟
44
00:04:23,932 --> 00:04:25,266
إنه لا يمزح يا بيتر.
45
00:04:25,475 --> 00:04:26,935
لا أتذكر أيًا منها.
46
00:04:27,143 --> 00:04:29,312
لكن والدي والرجل العنكبوت
اكتشف...
47
00:04:29,520 --> 00:04:34,984
...عقلي الباطن ذو الوقود الأخضر
كان يتولى زمام الأمور، ويجعلني أفعل أشياء.
48
00:04:35,193 --> 00:04:38,196
على الأقل هذا ما اعتقدناه جميعا
كان يحدث.
49
00:04:38,404 --> 00:04:40,114
معتقد؟ الزمن الماضي؟
50
00:04:40,323 --> 00:04:42,700
انظر، هذا هو المكان الذي يصبح فيه الأمر مربكًا.
51
00:04:43,034 --> 00:04:45,578
سبب غيابي
الأيام القليلة الماضية؟
52
00:04:45,787 --> 00:04:50,166
<ط>العفريت، أو شخص يرتدي
زي عفريت، اختطفني.
53
00:04:50,541 --> 00:04:53,086
انتظر، انتظر.
هناك غوبي ثانٍ - عفريت؟
54
00:04:53,294 --> 00:04:55,338
هل أنت متأكد من أن هذا حدث حتى؟
55
00:04:55,546 --> 00:04:57,674
لم تغمى عليك وتتخيل كل ذلك؟
56
00:04:57,882 --> 00:05:00,593
لا، لقد توقفت عن العصير، أقسم لك.
57
00:05:00,802 --> 00:05:03,930
لقد تم إغراءي.
58
00:05:05,056 --> 00:05:09,852
لكنني دمرت مخبأتي للتأكد
لن أفعل-- لم أستطع الاستسلام.
59
00:05:10,061 --> 00:05:13,564
واعتقد انكم. ولكن عليك أن تقول
كل هذا لوالديك.
60
00:05:13,773 --> 00:05:16,401
- لا أعرف.
- لا أعرف.
61
00:05:16,609 --> 00:05:19,153
لقد ساعد والدك
عندما ظن أنك العفريت.
62
00:05:19,362 --> 00:05:20,947
بالطبع، سيساعدك الآن.
63
00:05:21,155 --> 00:05:25,076
هل سيفعل ذلك؟ إذا كان هاري يقول الحقيقة،
ربما كان حدسي الأول صحيحًا.
64
00:05:25,284 --> 00:05:27,078
ربما يكون نورمان أوزبورن هو العفريت.
65
00:05:27,412 --> 00:05:30,915
تمام. سأتحدث معه.
66
00:05:31,332 --> 00:05:34,168
مع وجود سبيدي في مكان الحادث، تحسبًا لذلك.
67
00:05:35,420 --> 00:05:37,672
شكرا لكما.
68
00:05:37,880 --> 00:05:40,675
لم أستطع أن أطلب صديقين أفضل.
69
00:05:42,802 --> 00:05:44,971
- يجب أن أذهب أيضا.
- نعم.
70
00:05:48,850 --> 00:05:51,102
رقم وقت الصدق.
71
00:05:51,310 --> 00:05:53,021
أنظر، لقد أحدثت فوضى في الأمور.
72
00:05:53,229 --> 00:05:56,065
انظر، لقد قبلتني، وأنا--
73
00:05:56,274 --> 00:05:59,068
أنظر، أنا لست متأكداً حتى كيف انتهى بي الأمر
مع ليز...
74
00:05:59,277 --> 00:06:01,112
...أو كيف انتهى بك الأمر مع هاري.
75
00:06:01,320 --> 00:06:03,197
وكلاهما رائعان..
76
00:06:03,406 --> 00:06:04,991
...ولكن جوين...
77
00:06:05,199 --> 00:06:07,285
...أنت من أريد أن أكون معه.
78
00:06:08,745 --> 00:06:11,873
- إذا كنت لا تشعر بنفس الشعور، أنا--
- بيتر.
79
00:06:12,623 --> 00:06:15,877
لقد كنت في الحب معك
منذ الصف السابع.
80
00:06:21,424 --> 00:06:24,761
لا.
لا، ليس خلف ظهر هاري أو ليز.
81
00:06:24,969 --> 00:06:28,097
صحيح، صحيح.
علينا أن نقطع الأمر معهم أولاً.
82
00:06:28,306 --> 00:06:31,809
- سيكون الأمر صعبا، ولكن...
- ثم يمكننا أن نكون معا.
83
00:06:34,353 --> 00:06:36,939
وبعد ذلك هربت.
84
00:06:37,148 --> 00:06:39,358
من فضلك يا أبي، عليك أن تصدقني.
85
00:06:39,567 --> 00:06:43,154
أريد أن يا بني.
لكنني لست متأكدًا من أننا نستطيع الوثوق بك.
86
00:06:43,362 --> 00:06:47,658
ربما يكون نورمي هو من لا يمكن الوثوق به.
الهالوين الماضي، لقد تبعت العفريت هنا...
87
00:06:47,867 --> 00:06:49,368
...ورأيت أوزبورن سينيور...
88
00:06:49,577 --> 00:06:52,580
...اخرج من الغرفة السرية
خلف تلك البدلة المدرعة.
89
00:06:52,997 --> 00:06:56,417
هل تقصد قبو النبيذ؟
هذا ليس سرا بالضبط.
90
00:06:56,626 --> 00:07:01,255
السيد أوزبورن. سيد هاري. الرجل العنكبوت.
91
00:07:01,923 --> 00:07:03,091
تمام. أستسلم.
92
00:07:03,299 --> 00:07:05,718
من منكم هو الغول؟
93
00:07:05,927 --> 00:07:08,346
لقد حصلت على هذا التعامل معها، يا عزيزي.
94
00:07:09,180 --> 00:07:11,891
أيها الرجل العنكبوت، شكوكك طبيعية.
95
00:07:12,100 --> 00:07:15,228
كنت في OsCorp تلك الليلة
سرق Green Goblin المانع.
96
00:07:15,436 --> 00:07:17,897
شاهدنا الشهود معًا.
97
00:07:18,272 --> 00:07:19,398
هاري، احصل على هذا.
98
00:07:20,191 --> 00:07:22,151
بخير.
99
00:07:22,443 --> 00:07:23,861
وهنا خلاصة القول.
100
00:07:24,070 --> 00:07:27,990
لست متأكدا إذا كان هاري يقول الحقيقة،
أو حتى إذا كان يعرف الحقيقة.
101
00:07:28,199 --> 00:07:31,077
أبي، أنا دونالد مينكين.
يقول أنه أمر عاجل.
102
00:07:31,661 --> 00:07:34,664
أعتذر أيها الرجل العنكبوت. لحظة واحدة.
103
00:07:34,872 --> 00:07:36,916
أنا ضائع جدًا.
104
00:07:37,125 --> 00:07:40,336
كنت متأكدًا من أن نورمان كان العفريت
حتى رأيت هاري يرتدي القناع.
105
00:07:40,545 --> 00:07:42,672
الآن لا أعرف
إذا كان أحدهما هو جوبي.
106
00:07:42,880 --> 00:07:45,174
حسنًا، ربما كلاهما كذلك.
107
00:08:06,988 --> 00:08:08,030
من هو هذا الرجل؟
108
00:08:08,239 --> 00:08:10,533
فكر بسرعة. فكر بشكل أسرع.
109
00:08:10,741 --> 00:08:16,622
الليلة، أنت في حالة خاصة
حي غير ودي، الرجل العنكبوت.
110
00:08:19,750 --> 00:08:23,004
على الرغم من أنني سأعترف،
لديك نزعة مزعجة..
111
00:08:23,212 --> 00:08:25,548
.. حسناً، البقاء على قيد الحياة.
112
00:08:25,923 --> 00:08:29,343
الغول الأخضر
لديه كل الطوارئ في مكانها...
113
00:08:29,552 --> 00:08:32,597
...لاختبار الحدود الخارجية لتلك الموهبة.
114
00:08:35,516 --> 00:08:40,313
حتى كل ما تبقى
هي بقعة حمراء وزرقاء على الرصيف.
115
00:08:46,527 --> 00:08:48,404
أين سمعت ذلك من قبل؟
116
00:08:48,613 --> 00:08:51,157
من كل شرير خارق
لقد واجهت.
117
00:08:51,365 --> 00:08:54,035
ثم ربما
لكان أكثر أصالة..
118
00:08:54,243 --> 00:08:58,164
...إذا بقيت صامتاً ببساطة
بينما كنت أشاهدك تدور.
119
00:09:00,291 --> 00:09:02,752
حسنا، من المؤكد أنه سيكون مؤهلا
كما منعش.
120
00:09:11,260 --> 00:09:12,970
نظرة خاطفة على بوو.
121
00:09:13,930 --> 00:09:15,473
لعبت بشكل جيد.
122
00:09:15,681 --> 00:09:18,517
ولكن عجلات داخل عجلات
هي في الحركة بالفعل ...
123
00:09:18,935 --> 00:09:23,064
...وسأعود
لرؤيتك محطما تحتهم.
124
00:09:26,108 --> 00:09:28,152
ليس ممتعًا جدًا عندما تطير أعمى؟
125
00:09:28,361 --> 00:09:32,657
صحيح جدا. أكثر متعة لاطلاق النار أعمى.
126
00:09:41,082 --> 00:09:42,833
حسناً، تلك كانت الصفقة الحقيقية...
127
00:09:43,042 --> 00:09:45,336
...مما يعني
لم يكن أي منكم هو العفريت على الإطلاق.
128
00:09:45,544 --> 00:09:47,964
يمكن تقليد الصوت
تم نسخ التكنولوجيا.
129
00:09:48,172 --> 00:09:51,092
إنه ليس الصوت، بل الكلمات.
ليست التكنولوجيا، ولكن التحركات.
130
00:09:51,300 --> 00:09:53,886
أنا أقول لك أن هذا كان جوبي،
الواحد والوحيد.
131
00:09:54,095 --> 00:09:57,974
ولكن كيف انتهى بي الأمر
في ذلك الزي العفريت؟
132
00:09:58,182 --> 00:10:00,685
هل تقول أن أحداً نصب لي؟
133
00:10:00,893 --> 00:10:02,228
من؟ لماذا؟
134
00:10:02,436 --> 00:10:03,813
مهلا، سؤال واحد في وقت واحد.
135
00:10:04,021 --> 00:10:06,816
بدءا من
من آخر لديه حق الوصول إلى Globulin Green؟
136
00:10:10,278 --> 00:10:13,406
الأمن، هذا أوزبورن.
الاستيلاء على دونالد مينكين.
137
00:10:14,115 --> 00:10:16,742
لا، أعني، أمسك به
ولا تدعه يذهب.
138
00:10:16,951 --> 00:10:19,996
ولكن يا سيدي، غادر مينكين المبنى
قبل ساعة.
139
00:10:20,204 --> 00:10:21,789
ثم أعطني عنوان منزله.
140
00:10:21,998 --> 00:10:25,001
الآن. الجلوبيولين الأخضر
كان مشروعي الشخصي.
141
00:10:25,209 --> 00:10:29,088
- في الغطرسة، أظهرت ذلك لعائلتي.
- ونحن نعرف كيف حدث ذلك.
142
00:10:29,422 --> 00:10:34,093
نعم، حسنًا، في OsCorp فقط
علم دونالد مينكين بوجودها.
143
00:10:34,302 --> 00:10:38,264
سيدي، عنوان مينكين،
ملفه الشخصي كاملا..
144
00:10:38,472 --> 00:10:39,515
.. لقد تم حذفه.
145
00:10:40,975 --> 00:10:42,810
والشعب الوحيد
الذين لديهم تصريح--
146
00:10:43,019 --> 00:10:45,688
هل أنا ومينكين.
147
00:10:45,896 --> 00:10:47,148
لقد ذهب إلى الأرض.
148
00:10:47,356 --> 00:10:49,567
لكن مينكين كاد أن يدمر ابني.
149
00:10:49,775 --> 00:10:51,193
والأسوأ من ذلك أنه خانني.
150
00:10:51,569 --> 00:10:55,156
أعدك أيها الرجل العنكبوت
سوف أجده.
151
00:10:56,907 --> 00:10:58,117
- هل...؟
- ليس بعد.
152
00:10:58,326 --> 00:11:01,078
- هل؟
- لا، سأقابلها لتناول طعام الغداء.
153
00:11:01,287 --> 00:11:02,955
مهلا يا شباب. ما أخبارك؟
154
00:11:03,164 --> 00:11:06,042
- أعلى؟ لا شئ.
- كنا نتحدث فقط.
155
00:11:06,459 --> 00:11:09,337
لا شكر على واجب. أنا لست شرطة المواعدة.
156
00:11:09,545 --> 00:11:12,048
التعارف الشرطة. فكرة جيدة. أنا سأذهب.
157
00:11:12,256 --> 00:11:13,966
نعم، أنا أيضا. الوداع.
158
00:11:14,175 --> 00:11:15,760
أخيراً.
159
00:11:17,803 --> 00:11:21,599
بيتي، أنت تضع الكاتشب
في كوب الفاكهة الخاص بك.
160
00:11:21,807 --> 00:11:23,851
- هل كل شيء على ما يرام؟
- نعم.
161
00:11:24,060 --> 00:11:27,688
أعني لا. أعني، ليز، أنت وأنا--
162
00:11:28,105 --> 00:11:30,483
حسنا، في الغالب أنا
لأنك كنت عظيما.
163
00:11:30,691 --> 00:11:34,236
لكنني لا أعتقد
لقد كنت صديقًا كثيرًا.
164
00:11:34,445 --> 00:11:38,741
لذلك ربما نكون أفضل حالا
كأصدقاء فقط.
165
00:11:38,949 --> 00:11:43,204
هل تنفصل عني؟
166
00:11:44,372 --> 00:11:46,332
أنا آسف.
167
00:11:50,461 --> 00:11:53,255
هل تخلصت مني؟ أنا لا أعتقد ذلك.
168
00:11:53,464 --> 00:11:57,009
هذا كل شيء، بيتي! لقد انتهينا!
169
00:12:00,012 --> 00:12:01,180
أخيراً.
170
00:12:09,605 --> 00:12:13,234
- ليز؟
- نعم. ليست ممتعة.
171
00:12:13,442 --> 00:12:17,029
- هاري؟
- لم أره حتى.
172
00:12:17,238 --> 00:12:20,866
- أتمنى أن يكون الأمر على ما يرام مع والديه.
- توقيتنا سيء.
173
00:12:21,075 --> 00:12:23,119
دكتور كونورز، ماذا يحدث؟
174
00:12:23,327 --> 00:12:27,623
أنا و(كيرت) سنغادر جامعة E.S.U.
في الواقع، نحن نغادر نيويورك.
175
00:12:27,832 --> 00:12:31,877
لا أستطيع الخوض في كل التفاصيل،
ولكن كان علينا المضي قدما.
176
00:12:32,086 --> 00:12:34,380
لكن المختبر؟ أنت العمل؟
177
00:12:34,588 --> 00:12:36,841
سيستمر عملنا في فلوريدا.
178
00:12:37,049 --> 00:12:40,636
أما المعمل فالدكتور وارن هو المسؤول.
179
00:12:41,011 --> 00:12:46,976
يمكنك أنت وبيت أن تتعلما الكثير منه.
لكن، حسنًا، لا تتعلم الكثير.
180
00:12:54,442 --> 00:12:57,862
- أي أخبار عن مينكين؟
-909 شارع بارو. الطابق العلوي.
181
00:12:58,070 --> 00:13:00,406
شكرا، جارجان. الشيك في البريد.
182
00:13:01,407 --> 00:13:03,242
دعنا نذهب.
183
00:13:04,535 --> 00:13:05,786
من الذي طلب المروحية؟
184
00:13:05,995 --> 00:13:10,291
تعتقد شركة OsCorp أنك فعلت ذلك.
لقد ظننت أنه بعد كل ما وضعنا فيه...
185
00:13:10,499 --> 00:13:13,919
أنا وأنت نريد بعض الوقت وجهاً لوجه
مع عفريت الفاصلة مينكين.
186
00:13:14,128 --> 00:13:15,171
أين الطيار؟
187
00:13:15,379 --> 00:13:17,715
أنت الذي أصررت
أحصل على رخصتي.
188
00:13:28,350 --> 00:13:30,478
- الخروج؟
- الانتقال للعيش.
189
00:13:30,686 --> 00:13:32,771
ديكور جميل. أخضر جدًا.
190
00:13:32,980 --> 00:13:34,190
لقد جاء بهذه الطريقة.
191
00:13:34,398 --> 00:13:37,735
استأجرت OsCorp هذه الشقة مؤخرًا
لي.
192
00:13:39,069 --> 00:13:42,698
- أعرف أنك العفريت الأخضر.
- ليس لدي أي رد على ذلك.
193
00:13:57,588 --> 00:14:02,760
رش القليل من الغاز بالضربة القاضية
وأنت تطوي مثل الأوريجامي.
194
00:14:03,093 --> 00:14:06,263
ربما يجب علي أن أفعل ذلك
رقصتي السعيدة.
195
00:14:08,057 --> 00:14:10,935
- هاري، ماذا تفعل؟
- رعاة البقر يصل.
196
00:14:31,872 --> 00:14:34,291
إذن مينكين ليس العفريت أيضًا.
197
00:14:34,500 --> 00:14:36,377
مينكين؟
198
00:14:36,669 --> 00:14:39,755
بجد؟ اشتريت ذلك؟
199
00:15:19,211 --> 00:15:20,796
لا يمكن أن يكون هذا جيدًا.
200
00:15:30,889 --> 00:15:33,517
لقد قام بتفخيخ المدينة بأكملها.
201
00:15:38,314 --> 00:15:41,108
وفرقة Gob Squad دخلت حيز التنفيذ أيضًا.
مثالي.
202
00:16:20,272 --> 00:16:23,275
إذا لم يكن أنا أو أنت أو مينكين...
203
00:16:23,484 --> 00:16:26,195
…ثم من بقي
أن يعرف عن الأخضر؟
204
00:16:26,528 --> 00:16:30,240
أنت لا تعتقد
يمكن أن يكون العفريت أمي؟
205
00:17:04,525 --> 00:17:06,610
ما الأمر يا سبايدر مان؟
206
00:17:06,819 --> 00:17:09,029
خارج لعبتك؟
207
00:17:13,200 --> 00:17:16,245
لا، اللعبة جيدة يا غوبس.
مجرد التعرف على القواعد.
208
00:17:16,453 --> 00:17:19,832
القاعدة الأولى، يجب على سبيدي أن ينفجر.
209
00:17:20,207 --> 00:17:23,544
القاعدة الثانية، تجاهل القاعدة الأولى.
210
00:17:27,881 --> 00:17:31,885
القاعدة الثالثة، اجعل جوبي يبدو أبلهًا.
211
00:17:48,736 --> 00:17:51,280
- أب؟
- بني، ومن الواضح أنه دجال.
212
00:17:51,488 --> 00:17:53,323
صحيح، صحيح.
213
00:17:53,532 --> 00:17:58,370
إلا أنني سمعتك تعتذر
إلى Spider-Man الليلة الماضية.
214
00:17:58,579 --> 00:18:02,541
نورمان أوزبورن لا يعتذر أبدًا.
215
00:18:03,834 --> 00:18:06,545
لم أوقع على هذا.
216
00:18:12,468 --> 00:18:13,594
حرباء.
217
00:18:13,802 --> 00:18:17,639
ثُم أنت--
لقد كنت العفريت طوال الوقت.
218
00:18:24,897 --> 00:18:27,149
قلت لك أنني اخترعت اللون الأخضر.
219
00:18:27,357 --> 00:18:29,651
<ط>بالطبع،
لم أكن أحمقًا بما يكفي لشربه.
220
00:18:29,860 --> 00:18:35,157
زادت الجرعات الصغيرة في الحالة الغازية
قوتي، وخفة الحركة، والذكاء...
221
00:18:35,365 --> 00:18:38,410
...مع عدم انقطاع التيار الكهربائي، وعدم فقدان السيطرة.
222
00:18:38,619 --> 00:18:41,330
لقد كنت تعمل مع الحرباء
طوال الوقت؟
223
00:18:41,538 --> 00:18:44,124
ليس في البداية.
بصفتي Goblin، ظهرت في OsCorp...
224
00:18:44,333 --> 00:18:46,418
...لسرقة مُثبط Gob-Web الخاص بي.
225
00:18:46,627 --> 00:18:50,964
تخيل سعادتي في العثور عليها
نورمان أوزبورن شاهد على جريمتي.
226
00:18:51,173 --> 00:18:52,549
لقد كانت الحرباء بالطبع...
227
00:18:52,758 --> 00:18:55,302
... سرقة أسرار شركة OS
من أجلالمنافس.
228
00:18:55,511 --> 00:18:58,847
لذلك قمت بتعيينه هذا الأسبوع
لتبقيك على التخمين...
229
00:18:59,056 --> 00:19:02,184
.. وأعدك للسقوط.
230
00:19:04,311 --> 00:19:08,065
ولكن في عيد الهالوين الماضي، لقد تحطمت،
تحطمت العفريت.
231
00:19:08,273 --> 00:19:10,943
ورأيتي أعرج بعيدا.
232
00:19:11,819 --> 00:19:14,780
<ط> هل تعرف كم هو سهل
لتزييف العرج؟
233
00:19:14,988 --> 00:19:16,365
لكن هاري لم يكن مزيفًا.
234
00:19:16,573 --> 00:19:19,368
عندما وجدته،
كان يرتدي زي العفريت...
235
00:19:19,576 --> 00:19:22,329
-...وكانت ساقه مصابة.
- المزيد من الصدفة.
236
00:19:22,538 --> 00:19:24,122
لقد خمنت هويتي.
237
00:19:24,331 --> 00:19:26,667
كنت أعلم أنه يتعين علي إعادة توجيه شكوكك.
238
00:19:26,875 --> 00:19:28,126
وعندما عدت إلى المنزل...
239
00:19:28,335 --> 00:19:30,963
...لقد وجدت هاري،
أغمي عليه من جرعة زائدة من اللون الأخضر.
240
00:19:31,171 --> 00:19:34,716
<ط> لم يستغرق الأمر وقتا طويلا لاستنتاج السبب
لنجاح هاري المفاجئ...
241
00:19:34,925 --> 00:19:36,552
...في كرة القدم وفي المدرسة.
242
00:19:36,760 --> 00:19:39,972
<ط> استغرق الأمر وقتا أطول قليلا فقط
لتلبسه زي العفريت.
243
00:19:40,597 --> 00:19:43,892
أكمل العرج الوهم.
244
00:19:44,101 --> 00:19:47,521
- هل قمت بتأطير ابنك؟
- لقد قمت بحماية هاري.
245
00:19:47,729 --> 00:19:51,775
لو تم إرسالي إلى السجن
من كان سيصنع منه رجلاً؟
246
00:19:56,280 --> 00:19:58,323
مجرد إلقاء نظرة على ما فعله اليوم.
247
00:19:58,532 --> 00:20:00,826
لم أكن أبدًا فخورًا بهذا الصبي.
248
00:20:01,034 --> 00:20:04,621
من أنت تمزح؟ كنت تنقذ
مؤخرتك المؤسفة، وليس هاري.
249
00:20:04,830 --> 00:20:06,081
بطاطا، بطاطا.
250
00:20:06,290 --> 00:20:09,960
بمجرد خروجك من الصورة
سأجعل كل شيء على ما يرام.
251
00:20:10,878 --> 00:20:14,089
لن تعرف الحق
إذا فجرت الطائرة الشراعية الخاصة بك.
252
00:20:22,347 --> 00:20:24,308
أب!
253
00:20:28,937 --> 00:20:30,522
كان أبي مريضا.
254
00:20:30,731 --> 00:20:32,774
ضحية الأخضر.
255
00:20:33,108 --> 00:20:36,111
لا أحد يعرف كيف هذه الأشياء
يغيرك أفضل مما أفعل.
256
00:20:36,320 --> 00:20:40,157
كان يجب على سبايدر مان أن يساعده،
لا...
257
00:20:42,784 --> 00:20:45,412
لا أعرف ماذا سأفعل
بدونك، جوين.
258
00:20:45,746 --> 00:20:49,416
أنت كل ما يبقيني
من العودة إلى الأخضر بنفسي.
259
00:20:51,043 --> 00:20:53,003
وصلتني رسائلك.
260
00:20:53,211 --> 00:20:56,048
هل كان هناك شيء
أردت أن تقول لي؟
261
00:20:57,591 --> 00:20:59,468
لم يكن شيئا.
262
00:20:59,676 --> 00:21:02,346
حلقة لافتة أخرى
في حياة بيتر باركر.
263
00:21:02,554 --> 00:21:04,723
ترك هاري بدون أب.
264
00:21:05,390 --> 00:21:07,434
لم يتبق لي جوين.
265
00:21:07,643 --> 00:21:09,811
حسنًا، على الأقل المدينة آمنة.
266
00:21:10,020 --> 00:21:12,731
لقد ذهب العفريت الأخضر إلى الأبد.
267
00:21:13,482 --> 00:21:16,276
الآن نستقل الرحلة 1057 إلى ميامي.
268
00:21:16,485 --> 00:21:21,448
حان الوقت لبدء مغامرة جديدة تمامًا،
حياة جديدة.
269
00:21:21,657 --> 00:21:26,787
الرحلة رقم 994 إلى جزيرة جراند كايمان
يصعد الآن إلى جميع صفوف الدرجة الأولى.
270
00:21:27,120 --> 00:21:29,498
آسف على التأخير، سيد رومان.
271
00:21:29,706 --> 00:21:31,291
لا تعتذر.
272
00:21:31,708 --> 00:21:34,878
أنا لا أفعل ذلك أبدًا.
26771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.