All language subtitles for The.Spectacular.Spider-Man.S02E12.Opening.Night - .BLURAY-720P.AC3 5.1.X264.-VISUM.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,128 --> 00:00:07,550 The Vault will soon be the pinnacle of ultra-maximum-security incarceration. 2 00:00:07,759 --> 00:00:12,013 Put a super-villain in here, and trust me, he's never getting out. 3 00:00:12,222 --> 00:00:14,391 Music to my ears, Osborn. 4 00:00:14,599 --> 00:00:17,769 Now that we're finally putting this reprobate behind bars... 5 00:00:17,936 --> 00:00:20,605 ...I don't want him seeing the light of day any time soon. 6 00:00:20,772 --> 00:00:23,692 You don't have to take quite so much pleasure in this, Jonah. 7 00:00:24,025 --> 00:00:27,946 Oh, but I do. I really, really do. 8 00:01:42,520 --> 00:01:45,023 Wow, haven't been "in stir" five minutes 9 00:01:45,190 --> 00:01:48,651 and already I'm climbing the walls. Get it? 10 00:01:48,860 --> 00:01:50,695 No? No love? 11 00:01:50,904 --> 00:01:53,490 Fine. Hey, just remember, I'm only here... 12 00:01:53,698 --> 00:01:56,409 ...because Normikins asked me to test the security. 13 00:01:56,618 --> 00:02:02,582 So if you're watching, and I know you are, Picklepuss, don't get any ideas. 14 00:02:08,379 --> 00:02:11,049 Delivery. Yet another OsCorp sensor system for the Vault. 15 00:02:12,509 --> 00:02:14,469 All right. Everything seems in order. 16 00:02:14,677 --> 00:02:16,805 You know where to go? 17 00:02:17,013 --> 00:02:19,474 I do indeed. 18 00:02:24,729 --> 00:02:28,399 Never thought I'd find myself busting into prison. 19 00:02:29,150 --> 00:02:31,861 One hour. Curtain in one hour. 20 00:02:33,321 --> 00:02:35,532 My cast is battling stage fright... 21 00:02:36,991 --> 00:02:39,118 ...and the director's battling stage panic. 22 00:02:39,327 --> 00:02:42,330 Where is my Puck? Where is Harry Osborn? 23 00:02:42,539 --> 00:02:43,581 Working on it. 24 00:02:43,790 --> 00:02:45,542 Hello, Gwen? Hey, it's M.J. 25 00:02:45,750 --> 00:02:46,960 Have you seen Harry? 26 00:02:47,168 --> 00:02:49,629 His butler said he left home hours ago... 27 00:02:49,838 --> 00:02:52,882 ...but he's beyond late and not answering his OsBerry. 28 00:02:53,091 --> 00:02:55,218 Sorry, I haven't seen him all day. 29 00:02:55,426 --> 00:02:59,389 But he's so excited about the show. I'm sure he'll be there. 30 00:02:59,681 --> 00:03:01,182 It's Pete. Message me. 31 00:03:01,391 --> 00:03:06,187 Hi, Petey. Just a little reminder about the play. 32 00:03:06,396 --> 00:03:09,190 Since Mark can't be here... 33 00:03:09,399 --> 00:03:12,777 ...I really need a friendly face in the seat I saved you. 34 00:03:12,986 --> 00:03:14,320 Next to my parents? 35 00:03:14,529 --> 00:03:16,531 Remember, you promised. 36 00:03:16,739 --> 00:03:18,783 Where is my Puck? 37 00:03:18,992 --> 00:03:20,577 And call if you've seen Harry. 38 00:03:27,333 --> 00:03:29,502 Alarm bypassed for maintenance. 39 00:03:36,843 --> 00:03:40,305 All right, little stolen OsBerry, do your stuff. 40 00:03:40,513 --> 00:03:42,056 Mapping Vault utilities. 41 00:03:42,265 --> 00:03:45,059 Charting junctures with pre-existing prison. 42 00:03:45,268 --> 00:03:46,936 If breaking out is this easy... 43 00:03:47,145 --> 00:03:50,940 ...then little Felicia will be one felicitous felonious feline. 44 00:03:52,567 --> 00:03:56,821 He's been like that for over an hour. You got him beat, Osborn. 45 00:03:57,030 --> 00:04:00,617 Menken, I'm in the middle of a crucial test here. What? 46 00:04:00,825 --> 00:04:03,119 Fine. Gentlemen. 47 00:04:03,328 --> 00:04:04,579 You can't leave now. 48 00:04:04,787 --> 00:04:07,498 You'll miss the web-head's glorious humiliation. 49 00:04:07,707 --> 00:04:10,043 No choice. Urgent OsCorp business. 50 00:04:10,251 --> 00:04:14,255 Besides, I'm sure I'll read all about Spider-Man in tomorrow's Bugle. 51 00:04:14,464 --> 00:04:17,258 Story's already written, Norm. 52 00:04:17,467 --> 00:04:20,678 Jonah must be dancing a jig by now. Who can blame him? 53 00:04:20,887 --> 00:04:24,682 I've checked every inch of this cell. It's seamless. 54 00:04:24,891 --> 00:04:27,685 I want the Vault to be escape-proof... 55 00:04:27,894 --> 00:04:31,981 ...but it would be sweet to see the look on the jolly one's face if I escaped. 56 00:04:32,190 --> 00:04:34,317 I can't play jailbird forever, though. 57 00:04:34,525 --> 00:04:37,904 In a few minutes, I have to make my move or ask to be released. 58 00:04:38,112 --> 00:04:42,158 If I miss Liz's play, I might as well settle in here permanently... 59 00:04:42,367 --> 00:04:45,203 ...because I'll never get out of the doghouse. 60 00:04:45,411 --> 00:04:48,915 Hello, Mr. Allan. Mrs. Allan. 61 00:04:49,123 --> 00:04:51,793 I see Liz's boyfriend hasn't arrived. 62 00:04:52,001 --> 00:04:53,378 Miss Stacy. 63 00:04:53,586 --> 00:04:57,465 Oh, Houseman. I thought Harry saved these seats for his mom and dad. 64 00:04:57,674 --> 00:05:02,303 I'm afraid Master Harry's parents are otherwise occupied. 65 00:05:03,096 --> 00:05:05,974 I just hope Harry isn't otherwise occupied. 66 00:05:06,307 --> 00:05:08,226 Mr. Osborn's still a no-show. 67 00:05:08,434 --> 00:05:11,312 Which leaves us with only one option. 68 00:05:11,521 --> 00:05:16,234 I must play the Puck myself. 69 00:05:17,610 --> 00:05:19,821 Or Hobie could do it. 70 00:05:20,029 --> 00:05:22,824 Mr. Brown? He knows the role? 71 00:05:23,032 --> 00:05:26,452 He knows it cold. I saw him at the Lincoln Dynamic Youth Center. 72 00:05:26,661 --> 00:05:30,540 He subbed for Osborn on the gridiron. Compared to that, this'll be a snap. 73 00:05:30,748 --> 00:05:32,875 A snap. 74 00:05:33,543 --> 00:05:38,256 Well, the Muses know I didn't want to take the stage. 75 00:05:38,464 --> 00:05:40,299 To the dressing room, Brown. 76 00:05:40,508 --> 00:05:45,513 You are now that shrewd and knavish sprite. Go. 77 00:05:49,475 --> 00:05:51,728 - What he's up to? - He's making his move. 78 00:05:51,936 --> 00:05:53,896 What move? He still can't get out. 79 00:05:54,105 --> 00:05:58,192 - And my men will-- - Be here any second. Gotta book. 80 00:06:06,743 --> 00:06:08,745 Releasing tranq-gas into the cell. 81 00:06:08,953 --> 00:06:10,747 We're in position. 82 00:06:11,122 --> 00:06:13,082 Sir, I don't see the prisoner. 83 00:06:13,291 --> 00:06:15,918 Opening the inner door. Move in. 84 00:06:18,337 --> 00:06:20,673 All right, Spidey, we know you're in there. 85 00:06:20,882 --> 00:06:23,217 I wouldn't poke that if I were you. 86 00:06:26,554 --> 00:06:29,015 Told them not to poke that. 87 00:06:30,183 --> 00:06:33,728 Oh, and, Picklepuss, ta-da. 88 00:06:33,936 --> 00:06:37,523 Warden, if the web-head's not back behind bars in 6.2 seconds, I-- 89 00:06:37,732 --> 00:06:39,275 Calm down, Jameson. 90 00:06:39,484 --> 00:06:42,028 Getting out of the cell was only half the battle. 91 00:06:42,236 --> 00:06:44,113 Lockdown. 92 00:06:48,326 --> 00:06:50,453 Gas every corridor. 93 00:06:50,661 --> 00:06:54,457 - Sir, the gas, it won't activate. - Why isn't that gate closed? 94 00:06:54,665 --> 00:06:57,043 What part of lockdown didn't you understand? 95 00:06:57,251 --> 00:07:00,630 Sir, I hit the command sequence. All Vault gates should be closed. 96 00:07:00,838 --> 00:07:01,964 Nothing's responding. 97 00:07:02,173 --> 00:07:03,591 You've been hacked. 98 00:07:03,758 --> 00:07:06,469 Your men are no longer in electronic control of the prison. 99 00:07:06,636 --> 00:07:09,388 Then we'll regain control the old-fashioned way. 100 00:07:09,597 --> 00:07:13,851 - All officers, mobilize. Code Red. - We're locked in. 101 00:07:17,897 --> 00:07:22,610 Every single one of my men are trapped inside their stations. 102 00:07:22,819 --> 00:07:25,530 But how did the web-head do it? 103 00:07:25,738 --> 00:07:28,866 With guards wrapped up All neat and tidy 104 00:07:29,075 --> 00:07:33,830 I help, or herd, my dear friend Spidey 105 00:07:33,996 --> 00:07:35,540 I'm in a rhyming mood tonight. 106 00:07:35,748 --> 00:07:37,792 Surprised they haven't caught me yet. 107 00:07:49,428 --> 00:07:51,639 This must be my floor. 108 00:07:57,353 --> 00:07:59,981 Hey, look. It's Spider-Man. 109 00:08:00,189 --> 00:08:04,026 Well, well, if it isn't Fancy Dan and his little pal Ox. 110 00:08:04,235 --> 00:08:05,319 Where's Montana? 111 00:08:05,528 --> 00:08:07,238 Right here, bug. 112 00:08:08,906 --> 00:08:12,410 And rooming with the not-so-mysterious Mysterio, I see. 113 00:08:12,618 --> 00:08:13,828 How's that working out? 114 00:08:14,036 --> 00:08:16,747 Open up these here cell doors and we'll show you. 115 00:08:16,956 --> 00:08:19,625 Tempting, tempting, but, no. 116 00:08:19,834 --> 00:08:22,420 So you just stopped by to gloat? 117 00:08:22,628 --> 00:08:25,506 I was in the neighbourhood, so how could I resist... 118 00:08:25,715 --> 00:08:29,218 ...tormenting all the crooks, thugs and hoods I put away? 119 00:08:36,559 --> 00:08:40,146 You know, maybe "torment" was a poor choice of words. 120 00:08:40,354 --> 00:08:43,524 Finally, we're getting started. 121 00:08:47,570 --> 00:08:49,280 Godspeed, fair Helena. 122 00:08:49,488 --> 00:08:51,324 Call you me fair? 123 00:08:51,532 --> 00:08:53,492 That fair again unsay. 124 00:08:53,701 --> 00:08:56,245 Demetrius loves your fair. 125 00:08:57,121 --> 00:09:03,211 O, teach me with what art you sway the motion of Demetrius' heart. 126 00:09:03,419 --> 00:09:06,339 Take comfort. He no more shall see my face. 127 00:09:06,547 --> 00:09:08,758 Take him. He can't stop all of us. 128 00:09:09,133 --> 00:09:11,219 Now, now, boys, no pushing, no shoving. 129 00:09:11,427 --> 00:09:14,847 Single file is the polite way to attack the hero. 130 00:09:24,190 --> 00:09:26,234 Gracious. Who'd have guessed convicted felons 131 00:09:26,400 --> 00:09:28,444 could be so unmannerly? 132 00:09:28,653 --> 00:09:30,154 We're wasting an opportunity. 133 00:09:30,363 --> 00:09:32,615 Enforcers, we need to get organized. 134 00:09:32,823 --> 00:09:36,702 You got yourself a posse, Silvermane. And then some. 135 00:09:36,911 --> 00:09:39,497 See, you learn a lot about a guy sharing a cell. 136 00:09:39,705 --> 00:09:42,500 Like whether or not he's human. 137 00:09:44,460 --> 00:09:46,629 Oh, man, I knew he was a bot. 138 00:09:50,049 --> 00:09:51,842 Now, we're getting somewhere. 139 00:09:56,847 --> 00:09:59,767 - Now what? - Hi, Daddy. 140 00:09:59,976 --> 00:10:02,436 Not sure why the cavalry hasn't arrived... 141 00:10:02,645 --> 00:10:06,649 ...but I better play keep away until I come up with, I don't know, a plan. 142 00:10:08,651 --> 00:10:09,819 Rematch. Rematch. 143 00:10:10,027 --> 00:10:12,863 - The web-head we'll shred. - Johnny needs new shoes. 144 00:10:13,072 --> 00:10:14,156 I hate these guys! 145 00:10:14,365 --> 00:10:18,494 I love these guys. Someone should give them their own show. 146 00:10:18,703 --> 00:10:21,914 Jonah, you can't seriously be rooting against Spider-Man. 147 00:10:22,123 --> 00:10:25,668 He's our only hope of regaining control of the prison. Well? 148 00:10:25,876 --> 00:10:27,962 I'm thinking. I'm thinking. 149 00:10:28,170 --> 00:10:30,256 Felicia Hardy, what were you thinking? 150 00:10:30,464 --> 00:10:33,301 That my father shouldn't be rotting away in prison. 151 00:10:33,509 --> 00:10:34,927 And what if you got caught? 152 00:10:35,136 --> 00:10:38,806 Last thing I want is my daughter winding up in Rykers' ladies wing. 153 00:10:39,015 --> 00:10:42,852 Besides, your timing couldn't be worse. New York's most wanted... 154 00:10:43,019 --> 00:10:46,230 ...controls the prison, and they're trying to exterminate Spider-Man. 155 00:10:46,439 --> 00:10:48,316 Spider-Man? Here? 156 00:10:52,028 --> 00:10:53,070 - Missed. - Drat. 157 00:10:53,279 --> 00:10:54,780 Jazz hands. 158 00:10:54,989 --> 00:10:59,285 Knew tearing and weaving all them sheets together was time well-spent. 159 00:10:59,702 --> 00:11:04,040 Spider-sense tingling nonstop. Can't grok where the next-- 160 00:11:08,586 --> 00:11:11,881 Hold him, Ox. I need the workout. 161 00:11:12,089 --> 00:11:13,549 Oh, boys. 162 00:11:13,758 --> 00:11:17,636 Is Spidey really the best dance partner available? 163 00:11:17,845 --> 00:11:21,140 Have you lost your mind or forgotten everything I taught you? 164 00:11:21,349 --> 00:11:24,352 What can I say? I've got a little crush. 165 00:11:24,560 --> 00:11:26,520 It's a chick. Here. 166 00:11:26,729 --> 00:11:28,939 Brilliant deduction, Sherlock. 167 00:11:29,148 --> 00:11:31,108 What was your first clue, Spidey? 168 00:11:31,317 --> 00:11:36,197 The voice, the hair, or just the way I make you feel? 169 00:12:04,433 --> 00:12:06,519 Door's fighting me. 170 00:12:10,356 --> 00:12:12,983 That'll buy us some time at least. 171 00:12:14,944 --> 00:12:18,280 The raging rocks And shivering shocks 172 00:12:18,489 --> 00:12:21,158 Shall break the locks Of prison gates. 173 00:12:21,367 --> 00:12:22,410 We will meet, 174 00:12:22,618 --> 00:12:26,872 and there we may rehearse most obscenely and courageously. 175 00:12:27,915 --> 00:12:32,461 Take pains, be perfect: adieu. 176 00:12:33,879 --> 00:12:36,757 How now, spirit! Whither wander you? 177 00:12:36,966 --> 00:12:39,635 Over hill, over dale, Through bush, through briar, 178 00:12:39,844 --> 00:12:42,763 Over park, over pale, Through flood, through fire, 179 00:12:42,972 --> 00:12:47,017 I do wander everywhere, Swifter than the moon's sphere. 180 00:12:47,226 --> 00:12:51,772 But either I mistake your shape and making quite, 181 00:12:51,981 --> 00:12:56,444 Or else you are that shrewd and knavish sprite. 182 00:12:56,652 --> 00:12:59,864 Are you not he That frights the maidens of the villagery, 183 00:13:00,072 --> 00:13:02,324 Misleads night-Wanderers, laughing at their harm? 184 00:13:03,826 --> 00:13:08,581 Those that Goblin call you and sweet Puck, 185 00:13:08,789 --> 00:13:10,458 Are you not he? 186 00:13:10,666 --> 00:13:14,587 Thou speak'st aright, I am that merry wanderer of the night. 187 00:13:14,795 --> 00:13:20,718 So Goblin wasn't the only sprite To use the Vault for mischief tonight 188 00:13:20,926 --> 00:13:25,556 But if Spider thinks Cat evens his odds 189 00:13:25,764 --> 00:13:28,184 Gobby will open a few more pods. 190 00:13:28,392 --> 00:13:31,479 Okay, what's going on? 191 00:13:31,687 --> 00:13:35,316 The Goblin's your savior You owe him a favour 192 00:13:35,524 --> 00:13:39,570 Spidey's trapped in the prison Put him out of commission 193 00:13:39,778 --> 00:13:42,656 The web-creep's here? 194 00:13:43,282 --> 00:13:47,578 Why would I do your dirty work, Goblin? I'm already in prison. What can you do? 195 00:13:47,786 --> 00:13:51,832 Oh, just to be perverse I'll activate your curse 196 00:13:52,041 --> 00:13:57,213 To prevent it getting worse Put the web-head in a hearse 197 00:13:58,923 --> 00:14:00,799 Get that cell open now. 198 00:14:01,008 --> 00:14:02,885 Cat, you're a sight for sore eyes. 199 00:14:03,093 --> 00:14:05,513 My curative powers aren't limited to the eyes. 200 00:14:05,721 --> 00:14:08,474 Don't start. What are you doing here? 201 00:14:08,682 --> 00:14:11,310 - Oh, you won't like it, boy scout. - Cat, don't. 202 00:14:11,519 --> 00:14:13,229 But I'm here to bust out my dad. 203 00:14:13,437 --> 00:14:18,651 Spider-Man, meet Walter Hardy a.k.a. the Cat Burglar. 204 00:14:19,235 --> 00:14:20,653 That face. 205 00:14:27,243 --> 00:14:30,204 Black Cat's father murdered Uncle Ben. 206 00:14:30,412 --> 00:14:33,624 I'll met by moonlight, 207 00:14:36,043 --> 00:14:37,586 And never met we, 208 00:14:37,753 --> 00:14:40,631 But with thy brawls Thou has disturb'd our sport. 209 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 As in revenge, 210 00:14:42,007 --> 00:14:44,468 The ox hath therefore stretch 'd his yoke in vain. 211 00:14:44,885 --> 00:14:46,804 - Tricky webbing. - Sticky webbing. 212 00:14:47,012 --> 00:14:48,556 And tasty too. 213 00:14:48,764 --> 00:14:53,143 Web-creep in there? Then move it, pip-squeak. 214 00:14:59,400 --> 00:15:02,653 Just so you know, there's no way I'm letting you bust this guy out. 215 00:15:02,861 --> 00:15:05,322 Says the spider desperate for the kitty cat's help. 216 00:15:05,531 --> 00:15:07,866 I'm not that desperate. Never that desperate. 217 00:15:08,075 --> 00:15:10,369 Gee, Dad, what'd you do to this guy? 218 00:15:10,578 --> 00:15:12,663 Do it, kid. 219 00:15:13,872 --> 00:15:15,457 Now. 220 00:15:16,667 --> 00:15:18,335 A simple trade, swinger. 221 00:15:18,544 --> 00:15:22,631 I help you get the prison under control, and you look the other way for Walter. 222 00:15:22,798 --> 00:15:24,341 Do you have any idea what happened 223 00:15:24,508 --> 00:15:27,428 the last time I looked the other way for Walter? 224 00:15:27,636 --> 00:15:29,471 Is it getting warm in here? 225 00:15:30,681 --> 00:15:36,645 Weaving spiders, come not here, Hence you long-legg'd spinners, hence! 226 00:15:41,066 --> 00:15:47,448 I pray thee, gentle mortal, sing again, Mine ear is much enamour'd of thy note, 227 00:15:47,990 --> 00:15:54,079 And thy fair virtue's force doth move me to swear, I love thee. 228 00:15:54,288 --> 00:15:58,876 Methinks, mistress, you should have little reason for that, 229 00:15:59,877 --> 00:16:01,545 I beseech your worship's name. 230 00:16:01,754 --> 00:16:02,880 Cobweb. 231 00:16:06,175 --> 00:16:08,052 - Where are we? - Back in the Vault. 232 00:16:08,260 --> 00:16:10,638 These tanks hold the prison's tranq-gas. 233 00:16:10,804 --> 00:16:13,766 Can you activate them? Spread the gas throughout the prison? 234 00:16:13,974 --> 00:16:17,311 Don't you think the warden would have tried that? Sorry. 235 00:16:17,519 --> 00:16:19,355 Someone needs to lure the cons here, 236 00:16:19,521 --> 00:16:21,649 seal them in, and manually open the tanks. 237 00:16:21,857 --> 00:16:23,984 Whoever did that would be trapped inside. 238 00:16:24,193 --> 00:16:29,323 Exactly. And would a hero like you allow anyone else to take that risk? 239 00:16:30,741 --> 00:16:33,327 Shall we their fond pageant see? 240 00:16:33,535 --> 00:16:37,956 Lord, what fools these mortals be! 241 00:16:41,460 --> 00:16:43,504 Send the little guy in, I tell you. 242 00:16:43,712 --> 00:16:46,465 I only take orders from primates. 243 00:16:46,674 --> 00:16:51,637 Any misbegotten malcontents misplace an extremely handsome web-slinger? 244 00:16:51,845 --> 00:16:55,182 I think the turn of phrase you're looking for is "Get him!" 245 00:16:55,391 --> 00:16:57,309 - Get him! - Pistachio! 246 00:17:01,647 --> 00:17:06,777 Up and down, up and down I will lead them up and down 247 00:17:06,985 --> 00:17:12,950 I am fear'd in field and town Goblin, lead them up and down 248 00:17:20,541 --> 00:17:22,042 Can't escape Homunculi. 249 00:17:22,251 --> 00:17:24,253 - Trapped. - Limited time offer. 250 00:17:26,505 --> 00:17:29,967 Monsieur Cobweb, get you your weapons in your hand. 251 00:17:30,467 --> 00:17:32,386 Curses! 252 00:17:35,055 --> 00:17:36,890 Foiled again. 253 00:17:44,648 --> 00:17:48,694 Non sequitur, non sequitur, non-- 254 00:17:56,076 --> 00:18:00,080 And you guys got to take the shortcut. Now, how is that fair? 255 00:18:01,582 --> 00:18:04,793 Molten Man, bet you can't hit me from there with a lava ball. 256 00:18:05,002 --> 00:18:06,211 I'll take that bet. 257 00:18:18,015 --> 00:18:19,767 Sucker. 258 00:18:29,193 --> 00:18:31,904 Where'd that bug get to now? 259 00:18:32,112 --> 00:18:33,947 I never tire of hearing that. 260 00:18:40,579 --> 00:18:42,456 Sweet dreams, cellmates. 261 00:18:42,706 --> 00:18:46,710 Is he kidding? No door stops Rhino for long. 262 00:18:46,919 --> 00:18:49,171 I won't need long. 263 00:18:59,389 --> 00:19:03,060 For years, the Cat Burglar took pride in never hurting anyone. 264 00:19:03,268 --> 00:19:05,187 I never even carried a gun. 265 00:19:05,395 --> 00:19:09,733 But as I got older, I got slower and I became afraid. 266 00:19:10,150 --> 00:19:13,737 I made a horrible mistake the night I ended Ben Parker's life... 267 00:19:14,112 --> 00:19:16,740 ...and I know I have to pay for my crime. 268 00:19:16,949 --> 00:19:18,242 So I'll turn on the gas. 269 00:19:18,450 --> 00:19:20,160 That won't make us even. 270 00:19:20,369 --> 00:19:21,411 You're not forgiven. 271 00:19:21,620 --> 00:19:25,165 - I understand. - Well, I don't. Dad. 272 00:19:25,457 --> 00:19:27,626 I'm sorry, Felicia. 273 00:19:33,882 --> 00:19:37,719 But right now, prison's where I need to be. 274 00:19:39,388 --> 00:19:44,810 An entire penitentiary full of Spider-haters and still he escapes. 275 00:19:45,018 --> 00:19:46,520 Well, fine. 276 00:19:46,728 --> 00:19:51,775 (Bobby's done using surrogate squashers and rhyme schemes. 277 00:19:54,736 --> 00:19:57,906 Feels like my spider-sense is stuck in permanent tingle-mode. 278 00:20:25,684 --> 00:20:28,145 He's back. The Goblin's back. 279 00:20:28,353 --> 00:20:31,982 - Cat, thanks, look, I-- - Listen carefully. 280 00:20:32,399 --> 00:20:35,986 I don't know what you did to infect my father with your conscience. 281 00:20:36,194 --> 00:20:39,656 But it's your fault he'll spend the rest of his life in this hole. 282 00:20:40,532 --> 00:20:43,535 And I'll never forgive you for that. 283 00:20:44,578 --> 00:20:46,747 Sir, we've regained control. 284 00:20:46,955 --> 00:20:48,332 Gotta hand it to Spidey. 285 00:20:48,540 --> 00:20:51,877 He beat the Vault and took out every con in the place. 286 00:20:52,085 --> 00:20:56,131 It's a conspiracy, I tell you. They're all working together! 287 00:20:56,340 --> 00:20:57,591 To what end? 288 00:20:59,009 --> 00:21:02,346 To raise my blood pressure! 289 00:21:03,430 --> 00:21:07,935 If we shadows have offended, Think but this, and all is mended, 290 00:21:08,268 --> 00:21:12,314 That you have but slumber'd here, While these visions did appear. 291 00:21:12,522 --> 00:21:16,693 And this weak and idle theme, No more yielding than a dream, 292 00:21:16,902 --> 00:21:18,862 Else the Puck a liar call, 293 00:21:19,071 --> 00:21:21,031 So, good night unto you all. 294 00:21:21,239 --> 00:21:23,325 Give me your hands, if we be friends, 295 00:21:23,533 --> 00:21:27,287 And Goblin shall restore amends. 22667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.