All language subtitles for The.Spectacular.Spider-Man.S02E06.Growing.Pains - .BLURAY-720P.AC3 5.1.X264.-VISUM.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,589 --> 00:00:07,425 By the pricking of my thumbs, 2 00:00:07,592 --> 00:00:11,721 Something wicked this way comes. 3 00:00:18,645 --> 00:00:20,980 Sorry. Every crook for himself. 4 00:00:32,033 --> 00:00:34,786 Help! Let me out. 5 00:00:37,455 --> 00:00:38,623 Hey, SPideY! 6 00:00:38,790 --> 00:00:41,251 Back in black, huh? I approve. 7 00:00:41,835 --> 00:00:45,004 What? Hey, hey! Hey! 8 00:02:06,544 --> 00:02:09,839 Presume not that I am the thing I was, 9 00:02:10,006 --> 00:02:13,802 For I have turn'd away my former self, 10 00:02:15,762 --> 00:02:17,555 It's happening again. 11 00:02:18,973 --> 00:02:20,141 Stay calm, colonel. 12 00:02:20,308 --> 00:02:23,019 - Slow, deep breaths. - Deep breaths? 13 00:02:23,186 --> 00:02:24,938 That's all you got? Help him. 14 00:02:25,104 --> 00:02:27,273 My boy's clothes are shrinking right off him. 15 00:02:27,440 --> 00:02:29,317 Actually, he's getting bigger. 16 00:02:29,484 --> 00:02:31,736 Not that that helps either. 17 00:02:35,490 --> 00:02:38,660 - I got you,Johnny. - No, Pop, stay back. 18 00:02:41,204 --> 00:02:43,748 No wonder this lab goes through funding so quickly. 19 00:02:48,002 --> 00:02:50,588 It's okay. Attack's over. 20 00:02:50,755 --> 00:02:53,258 And, hey, I taught that wall a thing or two. 21 00:02:53,424 --> 00:02:55,760 Are you joking about this? 22 00:02:55,927 --> 00:02:57,679 Too soon, huh? 23 00:02:57,846 --> 00:02:59,764 This should help. 24 00:03:00,390 --> 00:03:04,394 Why don't you try it on in my office, carefully. 25 00:03:12,068 --> 00:03:13,820 What's happening to my son? 26 00:03:13,987 --> 00:03:17,532 He was exposed to the alien life form on the hull of his space shuttle. 27 00:03:17,699 --> 00:03:20,869 Colonel Jameson was infected by the Symb-- The life form? 28 00:03:21,035 --> 00:03:24,038 Actually, he's infected with microscopic spores... 29 00:03:24,205 --> 00:03:26,541 ...that hitched a ride on the life form. 30 00:03:26,708 --> 00:03:28,626 The way gum sticks to a shoe. 31 00:03:28,793 --> 00:03:30,587 We've been tracking his condition for months. 32 00:03:30,753 --> 00:03:32,255 Since entering the colonel's system... 33 00:03:32,422 --> 00:03:35,258 ...the spores have multiplied exponentially. 34 00:03:35,425 --> 00:03:38,469 Dr. Connors thinks they may have originated on a high-mass... 35 00:03:38,636 --> 00:03:42,849 -...high-gravity world, like Jupiter. - I don't care if they're from Jersey. 36 00:03:43,016 --> 00:03:45,852 If those sporks aren't out of my son in 4.2 seconds, I'll-- 37 00:03:46,019 --> 00:03:49,814 It's just not that simple. My gene cleanser had no effect. 38 00:03:49,981 --> 00:03:51,816 Neither did extreme heat or cold. 39 00:03:51,983 --> 00:03:55,486 I've had limited success destroying individual spores with electricity... 40 00:03:55,653 --> 00:03:58,615 -...but in the meantime-- - I get to wear the fancy suit. 41 00:03:59,991 --> 00:04:01,993 I hear it's all the rage on Jupiter. 42 00:04:02,160 --> 00:04:03,912 You look like a fool superhero! 43 00:04:04,078 --> 00:04:06,247 The spores are chemically altering your mass... 44 00:04:06,414 --> 00:04:08,249 ...making you heavier, stronger. 45 00:04:08,416 --> 00:04:12,086 This Jupiter suit will slow you down... 46 00:04:12,253 --> 00:04:15,423 ...regulate your heartbeat and help you function in Earth-normal gravity. 47 00:04:15,590 --> 00:04:18,593 Plus the ladies love a man in uniform. 48 00:04:18,760 --> 00:04:21,346 It's good to maintain your sense of humor. 49 00:04:21,512 --> 00:04:24,057 Any personality changes might imply the spores... 50 00:04:24,223 --> 00:04:27,602 ...are chemically altering your mind, as well. 51 00:04:32,357 --> 00:04:34,192 Hey, Sha Shan. 52 00:04:34,359 --> 00:04:35,652 You didn't come to my party. 53 00:04:36,653 --> 00:04:37,737 Why would I? 54 00:04:38,279 --> 00:04:39,739 What...? 55 00:04:42,116 --> 00:04:43,743 You didn't understand. 56 00:04:43,910 --> 00:04:46,663 See, I invited you as my date. 57 00:04:48,539 --> 00:04:50,333 Don't you know who I am? 58 00:04:50,500 --> 00:04:53,336 Only the best quarterback M-cubed has ever seen. 59 00:04:53,503 --> 00:04:55,296 The reason the Mustangs won State. 60 00:04:55,463 --> 00:04:59,175 The hero who threw the winning pass at cost of life and limb... 61 00:04:59,342 --> 00:05:01,719 I know who you are, Flash. We're in Bio together. 62 00:05:01,886 --> 00:05:03,805 I've never seen you throw a pass. 63 00:05:03,972 --> 00:05:07,266 But I've seen you set off the sprinklers in the lab, twice. 64 00:05:09,769 --> 00:05:12,814 Fine, walk away. You think you're all that. 65 00:05:12,981 --> 00:05:16,025 I can date any girl I want in this crummy school. 66 00:05:19,362 --> 00:05:22,865 Reputation, reputation, reputation! 67 00:05:23,032 --> 00:05:25,785 O, I have lost my reputation! 68 00:05:25,952 --> 00:05:32,750 I have lost the immortal part of myself, and what remains is bestial. 69 00:05:35,753 --> 00:05:38,673 I have to get to the paper, but I'll drop you at home first. 70 00:05:38,840 --> 00:05:40,383 You mind if I tag along? 71 00:05:40,550 --> 00:05:42,093 I've got a paycheck waiting at the Bugle. 72 00:05:42,260 --> 00:05:45,221 Sure, kid, get in. We can split the fare. 73 00:05:48,474 --> 00:05:52,520 Sorry. Guess that's the sound of me kissing a normal life goodbye. 74 00:05:53,312 --> 00:05:55,106 Been there, kissed that. 75 00:05:55,648 --> 00:05:57,984 Maybe shutting a door on normal can open a window on-- 76 00:05:58,151 --> 00:06:00,111 What are you babbling about, Parker? He's infected! 77 00:06:01,154 --> 00:06:03,031 It's not contagious. Eyes front. 78 00:06:03,197 --> 00:06:05,950 I'm just saying, he's been given great power. 79 00:06:06,117 --> 00:06:08,411 Maybe, great responsi-- 80 00:06:08,578 --> 00:06:09,996 What? 81 00:06:10,163 --> 00:06:11,539 What? 82 00:06:11,706 --> 00:06:12,999 What? 83 00:06:13,166 --> 00:06:15,835 Spider-Man's back in black and on a crime spree. 84 00:06:16,002 --> 00:06:17,420 - What? - I want everyone on it. 85 00:06:17,587 --> 00:06:19,380 Victim stories, eyewitness accounts. 86 00:06:19,547 --> 00:06:20,548 And a headline: 87 00:06:20,715 --> 00:06:23,217 "Oh, What a Tangled Web We Weave!" 88 00:06:23,384 --> 00:06:25,595 I've finally got what I need... 89 00:06:25,762 --> 00:06:30,016 ...to take the web-head down. 90 00:06:30,183 --> 00:06:32,351 Hold the front page, Robbie. I'll call you back. 91 00:06:32,518 --> 00:06:35,938 - You can take the web-head down. - Excuse me? 92 00:06:36,105 --> 00:06:39,025 Look at you, boy. You got the costume. The powers. 93 00:06:39,192 --> 00:06:41,944 All you need is a hokey name, Captain Mass. 94 00:06:42,111 --> 00:06:45,698 No, that's too hokey. Strong-Man. That's too generic. 95 00:06:45,865 --> 00:06:48,951 Sky Colonel... Colonel Jupiter! That's it! 96 00:06:49,118 --> 00:06:52,205 But, Pop, you hate superheroes. 97 00:06:52,371 --> 00:06:55,374 - When did I say that? - Every hour, on the hour? 98 00:06:55,541 --> 00:06:59,378 I hate masked heroes. What are they hiding, anyway? 99 00:06:59,545 --> 00:07:01,255 But you're an astronaut! 100 00:07:01,422 --> 00:07:04,300 The world already knows and loves you. You love him, right? 101 00:07:04,467 --> 00:07:09,222 Johnny boy, you can be the one to bring Spider-Man to justice. 102 00:07:09,388 --> 00:07:13,226 - But what if Spidey's innocent? - Don't confuse the issue. 103 00:07:15,144 --> 00:07:20,066 I can't believe someones posing as me, framing me, again. 104 00:07:20,233 --> 00:07:23,778 Please be Chameleon. Please be Chameleon. Please be... 105 00:07:31,828 --> 00:07:33,704 Can you move? Can you unlock the door? 106 00:07:35,248 --> 00:07:36,374 You again? 107 00:07:39,544 --> 00:07:41,295 Not again. See, I'm the real-- 108 00:07:45,007 --> 00:07:47,677 Like looking in a mirror, bro. 109 00:07:47,844 --> 00:07:51,305 The funhouse kind. 110 00:07:51,889 --> 00:07:54,684 Why strew'st thou sugar on that bottled spider, 111 00:07:54,851 --> 00:07:57,145 Whose deadly web ensnareth thee about? 112 00:07:57,311 --> 00:07:58,896 Fool, fool! 113 00:07:59,063 --> 00:08:03,151 The day will come to curse this venomous bunch-back'd toad. 114 00:08:05,361 --> 00:08:09,240 O villain, villain, smiling curséd villain! 115 00:08:09,407 --> 00:08:11,367 That one might smile, and smile, 116 00:08:11,534 --> 00:08:13,661 and be a villain, 117 00:08:13,828 --> 00:08:17,123 Go villain! 118 00:08:17,290 --> 00:08:19,417 Yeah! 119 00:08:24,547 --> 00:08:28,384 Bro, it's been too long. 120 00:08:56,037 --> 00:08:58,623 Better call it in, get help. 121 00:08:59,999 --> 00:09:03,252 Wait, I am help. 122 00:09:03,419 --> 00:09:06,172 Come on, Jameson, you're not seriously thinking about... 123 00:09:06,339 --> 00:09:10,051 ...leaping tall buildings in a single bound? 124 00:09:13,471 --> 00:09:15,765 Colonel Jupiter, away! 125 00:09:18,309 --> 00:09:19,477 So I'm a little confused. 126 00:09:19,644 --> 00:09:21,145 Do you wanna frame me or squash me? 127 00:09:21,729 --> 00:09:24,148 You make it sound so complicated. 128 00:09:30,863 --> 00:09:35,534 All we want is to destroy every single aspect of your life. 129 00:09:35,701 --> 00:09:37,912 Is that so wrong? 130 00:09:53,094 --> 00:09:54,095 Help me! 131 00:09:54,303 --> 00:09:55,680 Over here! 132 00:09:56,764 --> 00:10:00,017 Can I take a pain check? I have actual human beings to save. 133 00:10:00,184 --> 00:10:01,978 No go, bro. 134 00:10:03,104 --> 00:10:06,148 When we're done, the whole world will hate you. 135 00:10:06,315 --> 00:10:10,361 Almost as much as we do. 136 00:10:15,616 --> 00:10:21,414 Hi, I'm Colonel Jupiter. I saw the fire, thought I could help. 137 00:10:34,510 --> 00:10:35,720 Thank you, young man. 138 00:10:35,886 --> 00:10:37,555 - Glad I could help. - Help! 139 00:10:40,349 --> 00:10:43,144 This way. Stay low. Come on. 140 00:10:43,311 --> 00:10:46,397 That's it, one at a time. No ticket required. 141 00:10:50,943 --> 00:10:53,070 Mom! 142 00:10:54,488 --> 00:10:57,616 - Who are you? - Colonel Jupiter, ma'am. 143 00:10:57,783 --> 00:10:59,827 Mom! 144 00:11:02,204 --> 00:11:03,998 Happy to be of service. 145 00:11:05,875 --> 00:11:08,669 - Is there anyone in here? - Get lost! 146 00:11:09,628 --> 00:11:11,505 I'm afraid I can't do that, Mister... 147 00:11:12,214 --> 00:11:14,675 -...Parrot. - Get lost! Get lost! 148 00:11:14,884 --> 00:11:17,053 Get lost! 149 00:11:30,024 --> 00:11:31,901 - You good? - Yeah. 150 00:11:32,068 --> 00:11:35,237 - Enjoying the hero thing? - Oh, yeah. 151 00:11:44,538 --> 00:11:46,791 You know, we should think about making this a regular thing. 152 00:11:46,957 --> 00:11:48,501 Half as many Ock arms. 153 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 The Sinister Six divided into the Manageable Threes. 154 00:11:51,462 --> 00:11:52,963 - I could get used to-- - There he is. 155 00:11:53,130 --> 00:11:56,550 Spider-Man made me crash. The fire's his fault! 156 00:11:56,717 --> 00:11:59,970 Then what, I stopped for a quick change of clothes? It wasn't me. 157 00:12:00,137 --> 00:12:03,057 I'll help you explain it to the police. 158 00:12:03,224 --> 00:12:05,976 And answer a few easy questions like, "What's my name"? 159 00:12:06,143 --> 00:12:08,062 - No, thanks. - It'll be okay. 160 00:12:08,229 --> 00:12:09,355 Don't fight me on this. 161 00:12:21,992 --> 00:12:22,993 Sorry, gotta swing! 162 00:12:23,160 --> 00:12:26,372 But let's do the team-up thing again sometime. 163 00:12:34,213 --> 00:12:36,215 Petey, have you been smoking? 164 00:12:36,382 --> 00:12:39,802 What? No, I'd never smoke. 165 00:12:40,261 --> 00:12:44,723 I would, however, put my Spidey-suit on without washing it first. 166 00:12:44,890 --> 00:12:46,851 Gross. 167 00:12:50,604 --> 00:12:52,690 Say something, please. 168 00:12:54,066 --> 00:12:56,444 I'll see you in class. 169 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 Sweet. 170 00:13:11,167 --> 00:13:13,461 Do you smell barbecue? 171 00:13:16,714 --> 00:13:18,299 Sha Shan Nguyen. 172 00:13:19,592 --> 00:13:21,635 She's like totally immune to the Flash. 173 00:13:21,802 --> 00:13:24,430 - Because she's got a brain? - Exactly! 174 00:13:24,597 --> 00:13:27,099 So you're gonna tell me how to make her go out with me. 175 00:13:27,266 --> 00:13:28,559 Me? Why me? 176 00:13:28,726 --> 00:13:32,980 Because A, somehow you got Gwen and Liz to like your scrawny butt... 177 00:13:33,147 --> 00:13:35,399 ...and two, if you tell anyone... 178 00:13:35,566 --> 00:13:37,943 ...you'll spend the rest of junior year stuffed in that locker. 179 00:13:39,445 --> 00:13:44,366 I guess you could try taking an interest in the things she likes. 180 00:13:48,078 --> 00:13:50,498 Drama, huh? 181 00:13:51,207 --> 00:13:53,626 How hard could it be? 182 00:13:55,503 --> 00:13:58,005 'Doubt thou the stars are fire, 183 00:13:58,172 --> 00:14:02,635 Doubt that the sun doth move, Doubt truth to be a liar, 184 00:14:02,801 --> 00:14:06,555 But never doubt I love. 185 00:14:08,933 --> 00:14:12,811 Such spirit. Such passion. 186 00:14:12,978 --> 00:14:16,941 Now, that's the kind of audition I like to see. 187 00:14:17,107 --> 00:14:19,026 Thank you, my dear. 188 00:14:19,193 --> 00:14:22,404 The cast list will be posted tomorrow. Next. 189 00:14:22,571 --> 00:14:25,282 QB1 is ready for his try-out. 190 00:14:26,033 --> 00:14:27,701 You'll have to wait your turn. 191 00:14:28,536 --> 00:14:31,664 Doesn't anybody know who I am? 192 00:14:32,540 --> 00:14:35,084 The strange web of crime continues... 193 00:14:35,251 --> 00:14:38,254 ...as Spider-Man defaced City Hall... 194 00:14:38,420 --> 00:14:41,799 If Spidey wasn't responsible, then why did he run? 195 00:14:44,510 --> 00:14:47,137 You're making a big mistake, web-head! 196 00:15:00,526 --> 00:15:05,573 Stacy, you have one second to explain why Spider-Menace isn't behind bars. 197 00:15:05,739 --> 00:15:07,491 Pleasure to see you too, Jonah. 198 00:15:07,658 --> 00:15:09,243 Maybe, I can help. 199 00:15:09,410 --> 00:15:11,829 You heard about this Colonel Jupiter? 200 00:15:11,996 --> 00:15:13,414 You mean your son? 201 00:15:13,581 --> 00:15:16,000 Well, that's beside the point. What's the point? Here's the point. 202 00:15:16,166 --> 00:15:18,877 He single-handedly rescued a billion people... 203 00:15:19,044 --> 00:15:21,088 ...from a fire covering 90 city blocks. 204 00:15:21,255 --> 00:15:22,423 Deputize him... 205 00:15:22,590 --> 00:15:25,426 ...and he'll have the web-head on a chain gang in 5.1 seconds. 206 00:15:25,593 --> 00:15:27,428 But which web-head, Jonah? 207 00:15:27,595 --> 00:15:29,597 This is a recent security tape. 208 00:15:29,763 --> 00:15:32,016 And this is older footage. 209 00:15:32,182 --> 00:15:35,185 Look, the fighting style, the suit, the build... 210 00:15:35,352 --> 00:15:38,105 -...they're all different. - The camera adds ten pounds. 211 00:15:38,272 --> 00:15:40,691 That bug's still terrorizing our city. 212 00:15:40,858 --> 00:15:42,860 This isn't the first time the Bugle got it wrong... 213 00:15:43,027 --> 00:15:45,237 ...when a copycat dressed up as the web-slinger. 214 00:15:45,404 --> 00:15:49,241 Now, you really wanna embarrass yourself and your paper, again? 215 00:15:51,827 --> 00:15:53,829 - John? - You were right about Spider-Man... 216 00:15:53,996 --> 00:15:56,248 ...all along, Pop. But I'll crush him. 217 00:15:59,043 --> 00:16:03,881 Well, see, the cops aren't 110 percent sure the real Spidey's the problem. 218 00:16:04,048 --> 00:16:07,051 For now, why don't you save some cats, kiss a couple of babies. 219 00:16:07,217 --> 00:16:08,844 - The city will eat it up. - No! 220 00:16:10,471 --> 00:16:12,097 Spider-Man's mine! 221 00:16:12,264 --> 00:16:14,391 And I'm gonna stop him, permanently! 222 00:16:14,558 --> 00:16:17,186 Johnny,Johnny, that's the sporks talking. 223 00:16:17,353 --> 00:16:22,358 - They're confusing your brain. - Colonel Jupiter is not confused. 224 00:16:27,029 --> 00:16:30,324 Come on, Venom, where are you? 225 00:16:30,491 --> 00:16:32,368 Spider-Man! 226 00:16:35,454 --> 00:16:37,414 Hey, Colonel! I'm glad you're here. 227 00:16:37,581 --> 00:16:39,416 I could use a little help-- 228 00:16:53,180 --> 00:16:55,808 O, it is excellent To have a giant's strength, 229 00:16:55,974 --> 00:16:59,645 but it is tyrannous To use it like a giant. 230 00:17:04,817 --> 00:17:07,361 Easy, Colonel. Look, I'm sorry about that little dust-up... 231 00:17:07,528 --> 00:17:09,154 -...after the fire, but-- - Who are you kidding? 232 00:17:09,321 --> 00:17:11,740 You can't trick me by switching costumes. 233 00:17:14,284 --> 00:17:16,620 There aren't two bugs in this city shooting webs. 234 00:17:16,787 --> 00:17:19,832 Oh, believe me, I've got my trademark lawyers working on that-- 235 00:17:43,230 --> 00:17:45,315 The spores must have altered his brain chemistry. 236 00:18:16,930 --> 00:18:20,476 That's it. Doc Connors said electricity only had limited success... 237 00:18:20,642 --> 00:18:22,019 ...destroying the spores... 238 00:18:22,186 --> 00:18:24,438 ...but maybe the problem was limited electricity. 239 00:18:24,646 --> 00:18:28,233 Just need to lure him to the nearest major source of juice. 240 00:18:29,276 --> 00:18:31,653 Hey, Colonel Stupider! 241 00:18:31,820 --> 00:18:34,615 Is it true you're getting denser by the minute? 242 00:18:40,496 --> 00:18:42,539 Plan's working. 243 00:18:49,922 --> 00:18:51,715 You can't run forever, web-head. 244 00:18:51,882 --> 00:18:53,717 My least favourite part of the plan. 245 00:18:57,513 --> 00:19:00,516 Now you'll learn the true meaning of power. 246 00:19:00,682 --> 00:19:03,852 You want power? Try two million volts. 247 00:19:26,458 --> 00:19:28,126 "I Will be brief: 248 00:19:28,293 --> 00:19:32,256 your noble son is mad: Mad call I it, 249 00:19:32,422 --> 00:19:34,424 for, to define true madness, 250 00:19:34,591 --> 00:19:37,511 What is't to be nothing else but mad?" 251 00:19:37,928 --> 00:19:40,430 This is supposed to be English? 252 00:19:41,056 --> 00:19:43,642 The spores are completely out of your son's system. 253 00:19:43,809 --> 00:19:48,438 He should eventually be able to resume a normal life. 254 00:19:51,441 --> 00:19:54,444 I miss the power. I need it. 255 00:19:54,945 --> 00:19:56,738 I have to get the power back. 256 00:19:56,905 --> 00:20:00,242 Give me back the power. Give it back. 257 00:20:01,451 --> 00:20:04,580 Must get the power. Must the power... 258 00:20:05,122 --> 00:20:07,165 I'm gonna get the power. 259 00:20:08,458 --> 00:20:10,586 We'll give you some time alone. 260 00:20:12,379 --> 00:20:14,631 Don't know anyone named Max. 261 00:20:14,798 --> 00:20:17,759 My name's Electro. 262 00:20:17,926 --> 00:20:21,763 - Electro, I tell you! - Another one of yours? 263 00:20:29,730 --> 00:20:32,316 All right, slowly, no pushing. 264 00:20:34,484 --> 00:20:36,486 Oh, Glory, we're in. 265 00:20:36,653 --> 00:20:38,739 - Thank you, Shakespeare. - You too, Kenny. 266 00:20:38,906 --> 00:20:42,701 - Tight. - Harry, you got a lead. 267 00:20:42,868 --> 00:20:44,620 - Congratula-- - Yeah, thanks, just a sec, okay? 268 00:20:44,786 --> 00:20:47,456 Dad? Dad I got the lead in the play. 269 00:20:47,623 --> 00:20:49,917 Plus, I have a girlfriend now. 270 00:20:51,835 --> 00:20:55,505 Did you just say you're proud of me? 271 00:21:02,095 --> 00:21:03,513 I have to find Venom. 272 00:21:03,680 --> 00:21:07,809 It's not safe for Gwen or anyone I care about. 273 00:21:07,976 --> 00:21:10,771 I miss the Colonel already. 274 00:21:11,980 --> 00:21:14,566 Petey, I'm in. I made the cast. 275 00:21:16,735 --> 00:21:18,570 That's great. 276 00:21:22,032 --> 00:21:24,743 Hey, you made it. Cool. 277 00:21:24,910 --> 00:21:27,245 Suppose this means we'll be seeing a lot of each other. 278 00:21:27,412 --> 00:21:31,333 That seems unlikely. Since you aren't on the list. 279 00:21:31,500 --> 00:21:32,751 What? 280 00:21:32,918 --> 00:21:38,048 Obviously, the director's incapable of recognizing our natural charisma. 281 00:21:41,843 --> 00:21:43,971 I'm so stuffing Parker in a locker. 282 00:21:44,471 --> 00:21:46,765 This is all Spider-Man's fault. 283 00:21:46,932 --> 00:21:49,434 He destroyed my son. 284 00:21:49,601 --> 00:21:52,562 If I ever get my hands on that wall-crawler, I'll-- 285 00:21:53,814 --> 00:21:56,358 You want the wall-crawler? 286 00:21:56,525 --> 00:21:58,986 - No! - Then here's a scoop... 287 00:21:59,152 --> 00:22:02,698 ...Peter Parker is Spider-Man. 20871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.