All language subtitles for The.Spectacular.Spider-Man.S02E01.Blueprints - .BLURAY-720P.AC3 5.1.X264.-VISUM.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,090 --> 00:00:07,175 Gwen kisses me, and I just stand there? 2 00:00:07,342 --> 00:00:08,385 What's with that? 3 00:00:08,551 --> 00:00:12,263 I mean, I battle super-beds daily, but can't handle a little kiss? 4 00:00:12,430 --> 00:00:14,516 Even Black Cat didn't induce paralysis. 5 00:00:17,018 --> 00:00:19,396 Does that mean Gwen's the one? 6 00:00:19,562 --> 00:00:21,773 I know Venom thought so, but-- 7 00:00:23,483 --> 00:00:24,901 Miss us? 8 00:00:25,068 --> 00:00:26,778 Venom. But l... 9 00:00:31,408 --> 00:00:34,452 Come on, bro, join us. 10 00:00:36,037 --> 00:00:38,623 You know you want to. 11 00:00:38,790 --> 00:00:40,458 No. 12 00:00:43,753 --> 00:00:45,630 No! 13 00:02:04,125 --> 00:02:06,002 So it was only a nightmare. 14 00:02:06,711 --> 00:02:08,379 Still... 15 00:02:08,546 --> 00:02:12,008 ...looks like Eddie grabbed everything but his roommate and bailed. 16 00:02:12,801 --> 00:02:16,805 So, bro, where are you? 17 00:02:20,600 --> 00:02:22,435 Oh, perfect. 18 00:02:22,602 --> 00:02:24,813 These long johns keep the knees from knocking... 19 00:02:24,979 --> 00:02:28,191 ...but they also make me look like the spectacular Spider-Mush. 20 00:02:28,358 --> 00:02:31,444 That's what I get for designing my Spidey-suit in the spring. 21 00:02:31,611 --> 00:02:34,489 Fun in the sun, not so much in the snow. 22 00:02:34,656 --> 00:02:38,743 Now I'll have to buy a pair of those expensive skintight thermals. 23 00:02:38,910 --> 00:02:41,246 Add that to my to-do list. 24 00:02:42,872 --> 00:02:43,915 Okay so that's: 25 00:02:44,082 --> 00:02:46,292 One, talk to Gwen. Two, find Eddie. 26 00:02:46,459 --> 00:02:50,004 Three, write Harry. Four, buy thermals. 27 00:02:50,171 --> 00:02:54,259 Oh, and five, take care of Aunt May. 28 00:02:54,676 --> 00:02:58,012 Aunt May, you're supposed to be recuperating from a heart attack. 29 00:02:58,179 --> 00:02:59,848 I can still make pancakes. 30 00:03:00,014 --> 00:03:02,934 No, no, no. I will do the cooking. 31 00:03:09,065 --> 00:03:10,483 Peter... 32 00:03:10,650 --> 00:03:13,611 ...I'm not sure my heart can take watching you cook. 33 00:03:15,572 --> 00:03:18,366 Okay, number one, talk to Gwen. 34 00:03:18,533 --> 00:03:20,410 He's just a little confused. 35 00:03:21,494 --> 00:03:22,954 Hi. 36 00:03:26,833 --> 00:03:27,917 Hi. 37 00:03:28,918 --> 00:03:31,004 - Well, class. - Yeah. 38 00:03:38,177 --> 00:03:40,972 You know when you put your tongue on the side of the ship... 39 00:03:41,139 --> 00:03:42,181 ...and it sticks there? 40 00:03:42,348 --> 00:03:44,475 I hate when I do that. 41 00:03:44,642 --> 00:03:46,311 - Just saying. - Hey, Stan. 42 00:03:46,477 --> 00:03:47,645 Call ESU. 43 00:03:47,812 --> 00:03:50,899 Let them know the hardware for the new computer department arrived. 44 00:03:51,065 --> 00:03:52,108 Behold. 45 00:03:52,942 --> 00:03:54,652 I am Mysterio. 46 00:03:54,819 --> 00:03:55,987 Here to save the world... 47 00:03:56,154 --> 00:03:59,908 ...from the evils of technology corrupting the human spirit. 48 00:04:01,159 --> 00:04:03,536 Are we being punked? I hate that. 49 00:04:03,703 --> 00:04:05,496 Silence, fool. 50 00:04:05,663 --> 00:04:10,293 These hands possess all the powers of the arcane arts. 51 00:04:17,175 --> 00:04:18,509 Such weak wills. 52 00:04:18,676 --> 00:04:21,679 Your dependency on machines has ravaged your spirits. 53 00:04:21,846 --> 00:04:23,473 But I can save you. 54 00:04:23,640 --> 00:04:25,725 Behold. 55 00:04:34,567 --> 00:04:38,363 The final will cover the interactions of various biological systems. 56 00:04:38,529 --> 00:04:42,033 And be prepared to define the terms we've learned this semester... 57 00:04:42,200 --> 00:04:45,662 ...for example, survival of the fittest, natural selection-- 58 00:04:47,205 --> 00:04:51,209 All right, more review tomorrow. But start studying tonight. 59 00:04:56,464 --> 00:04:58,883 This is ridiculous. Just talk to her. 60 00:04:59,717 --> 00:05:03,179 Petey, this biology final's gonna destroy my GPA. 61 00:05:03,346 --> 00:05:05,598 I'll never pass unless you tutor me again. 62 00:05:05,765 --> 00:05:07,141 Please? 63 00:05:07,308 --> 00:05:11,062 - Sure. - Petey, you rock. 64 00:05:18,486 --> 00:05:19,529 Behold. 65 00:05:19,696 --> 00:05:22,073 Another purveyor of the poisons of progress... 66 00:05:22,240 --> 00:05:24,701 ...that banish the old arts from this world. 67 00:05:24,867 --> 00:05:26,703 Hey, how about we banish you? 68 00:05:54,564 --> 00:05:56,816 Wow, nice trick, bubble-brain. 69 00:05:56,983 --> 00:06:00,737 And I bet the cheesy magician act really goes over big with the tourists. 70 00:06:00,903 --> 00:06:03,364 You dare call Mysterio a magician? 71 00:06:04,032 --> 00:06:08,369 Fool! Mysterio is no illusionist playing parlour tricks. 72 00:06:08,536 --> 00:06:11,706 Mysterio is the master of the arcane arts. 73 00:06:11,873 --> 00:06:13,541 Seems to me Mysterio is the master... 74 00:06:13,708 --> 00:06:15,918 ...of talking about himself in the third person. 75 00:06:16,085 --> 00:06:18,129 We shall see. 76 00:06:39,734 --> 00:06:41,903 Your will is strong, Spider-Man. 77 00:06:42,070 --> 00:06:44,155 Should you turn your mind to the spiritual... 78 00:06:44,322 --> 00:06:46,699 ...you might one day make a formidable foe. 79 00:06:46,866 --> 00:06:48,785 But not today. 80 00:06:58,002 --> 00:07:01,130 You have one chance to abandon your hateful cargo. 81 00:07:01,839 --> 00:07:03,341 I'm thinking it's safer inside. 82 00:07:15,937 --> 00:07:18,940 We'll make a believer out of you yet. 83 00:07:25,196 --> 00:07:26,531 No. 84 00:07:30,451 --> 00:07:32,203 Cold, cold, cold. 85 00:07:32,370 --> 00:07:34,705 Okay, that woke me up. 86 00:07:55,184 --> 00:07:58,855 "Photo by Peter Parker." Very nice. 87 00:07:59,021 --> 00:08:01,566 And just one of your many talents. 88 00:08:03,776 --> 00:08:05,987 And I wish another talent was keeping warm. 89 00:08:06,154 --> 00:08:07,655 Maybe I can help. 90 00:08:07,822 --> 00:08:11,450 Least I can do, after all the tutelage. 91 00:08:12,743 --> 00:08:14,954 "Authorities recovered the armored car... 92 00:08:15,121 --> 00:08:17,415 ...but the cargo was washed out to sea." 93 00:08:18,374 --> 00:08:20,960 The Bugle blames the whole mess on the Web-Head. 94 00:08:21,127 --> 00:08:24,964 But how is Spider-Man supposed to battle a real-life sorcerer? 95 00:08:25,131 --> 00:08:27,800 Wait, that's subphylum Chelicerata. 96 00:08:27,967 --> 00:08:29,719 Oh, right, thanks. 97 00:08:29,886 --> 00:08:32,305 And don't worry about Spider-Man. 98 00:08:32,471 --> 00:08:35,224 My dad books magicians at his hotels all the time. 99 00:08:35,391 --> 00:08:38,352 Took my brother and I backstage to see how the tricks were done. 100 00:08:38,519 --> 00:08:40,771 It's all about misdirection. 101 00:08:40,938 --> 00:08:43,149 You wind up paying attention to one thing... 102 00:08:43,316 --> 00:08:46,569 ...when you should be paying attention to another. 103 00:08:50,698 --> 00:08:53,618 So spill, girlfriend. What happened? 104 00:08:54,577 --> 00:08:55,620 Happened? 105 00:08:55,786 --> 00:08:59,290 Please. You can't take your eyes off him, but you two don't talk. 106 00:08:59,457 --> 00:09:00,625 I kissed him. 107 00:09:02,001 --> 00:09:03,836 That's great. What did he--? 108 00:09:04,003 --> 00:09:05,838 I don't know. I ran away. 109 00:09:06,005 --> 00:09:09,342 And he hasn't said a word to me since. 110 00:09:12,511 --> 00:09:15,181 Miles, I can't tell you how pleased we are... 111 00:09:15,348 --> 00:09:18,392 ...that Norman convinced you to join us at ESU. 112 00:09:18,559 --> 00:09:21,270 I'm truly looking forward to working with you again. 113 00:09:21,437 --> 00:09:22,897 Thanks, Curt. Feeling's mutual. 114 00:09:23,064 --> 00:09:26,817 Well, I'm just glad my hotshot little brother's back in New York. 115 00:09:26,984 --> 00:09:28,444 Mother will be thrilled too. 116 00:09:28,611 --> 00:09:30,321 So, Dr. Warren... 117 00:09:30,488 --> 00:09:32,615 ...what changes can we expect at the lab? 118 00:09:35,117 --> 00:09:39,330 Miles' past successes have already attracted much-needed grants... 119 00:09:39,497 --> 00:09:42,291 ...as well as lucrative private funding. 120 00:09:42,458 --> 00:09:45,670 In fact, with this new capital, I was hoping to rehire... 121 00:09:45,836 --> 00:09:50,299 ...our lab assistant, Eddie Brock, but I've been unable to reach him. 122 00:09:51,175 --> 00:09:54,178 I'm bringing in my own person. And I'm happy to share. 123 00:09:54,345 --> 00:09:57,640 Plus you have your student interns. How's Gwen working out? 124 00:09:57,807 --> 00:10:00,059 - Oh, wonderfully. - Wish we had more like her. 125 00:10:00,226 --> 00:10:02,311 Well, there is Peter Parker. 126 00:10:04,188 --> 00:10:06,983 We had trust issues with Peter. 127 00:10:07,149 --> 00:10:08,442 I realise you dismissed him. 128 00:10:08,609 --> 00:10:10,736 But he's still the brightest student I have. 129 00:10:10,903 --> 00:10:13,239 I know Peter. A friend of my son's. 130 00:10:13,406 --> 00:10:15,950 I've always found him very impressive. 131 00:10:16,117 --> 00:10:19,870 All I care about is having the best available minds at our disposal. 132 00:10:20,037 --> 00:10:23,708 Everyone deserves a second chance. 133 00:10:32,341 --> 00:10:34,510 Fine. Peter's reinstated. 134 00:10:34,677 --> 00:10:38,597 Wonderful. Here's to continued-- 135 00:10:39,890 --> 00:10:41,017 Oscorp business. 136 00:10:43,060 --> 00:10:45,730 Mr. Osborn's on his way. 137 00:10:57,074 --> 00:10:59,910 I summon the dark forces. 138 00:11:00,077 --> 00:11:04,457 Show us your master plan for this sullied world. 139 00:11:20,514 --> 00:11:25,436 Fools, your technology cannot harm the Serpents of Elvem. 140 00:11:25,603 --> 00:11:27,271 But don't touch their poisonous skin. 141 00:11:30,191 --> 00:11:33,110 Don't mind me. Just had to get in out of the cold. 142 00:11:36,030 --> 00:11:38,699 Gesundheit. So, what did I miss? 143 00:11:38,866 --> 00:11:42,036 Besides getting tagged by one of your will-weakening spells? 144 00:11:42,203 --> 00:11:43,245 Nothing. 145 00:11:43,412 --> 00:11:45,039 I've saved the best for last... 146 00:11:45,206 --> 00:11:47,500 ...and for you. 147 00:12:08,813 --> 00:12:11,565 Hey! I'm cold enough. 148 00:12:11,732 --> 00:12:14,068 I don't need ventilation. 149 00:12:20,074 --> 00:12:21,867 Gotcha. 150 00:12:27,039 --> 00:12:29,166 That's some retirement plan. 151 00:12:35,172 --> 00:12:36,674 - Let go. - Cut it out. 152 00:12:39,176 --> 00:12:41,429 What a world. 153 00:13:05,953 --> 00:13:07,204 Embarrassing. 154 00:13:07,371 --> 00:13:09,540 Oh, come on. 155 00:13:12,293 --> 00:13:13,752 Want some of this? 156 00:13:13,919 --> 00:13:16,130 - Big bully. - What do you know? 157 00:13:16,297 --> 00:13:19,717 Guess Mysterio isn't quite the technophobe he claims to be. 158 00:13:20,885 --> 00:13:22,052 Oh, pimples. 159 00:13:22,219 --> 00:13:24,889 And Spidey strikes out the side. 160 00:13:25,055 --> 00:13:26,849 Now to eject their manager. 161 00:13:27,766 --> 00:13:31,103 Oh, no, you don't, girlfriend. 162 00:13:32,271 --> 00:13:33,898 My work here is done. 163 00:13:34,064 --> 00:13:37,568 Farewell, Spider-Man. 164 00:13:50,789 --> 00:13:53,334 - Oh, no. - Bye-bye. 165 00:13:54,293 --> 00:13:55,836 Couldn't let go first? 166 00:13:56,003 --> 00:13:59,882 If I'm wrong about this, at least I'll finally be warm. 167 00:14:30,079 --> 00:14:32,289 And for my next trick... 168 00:14:35,709 --> 00:14:37,169 A prop house. 169 00:14:37,336 --> 00:14:38,629 Liz was right. 170 00:14:38,796 --> 00:14:41,173 Old Mystie's nothing but smoke and mirrors. 171 00:14:41,340 --> 00:14:42,466 Misdirection. 172 00:14:42,633 --> 00:14:44,635 Now for the man behind the curtain. 173 00:15:03,571 --> 00:15:06,282 Oh, enough with the Latin. I know it's an act. 174 00:15:06,448 --> 00:15:08,409 But it's such a good act. 175 00:15:08,576 --> 00:15:12,454 And Latin adds just the right Mysterio-so touch. 176 00:15:12,621 --> 00:15:14,582 For example: 177 00:15:16,834 --> 00:15:19,461 You're in for a world of hurt. 178 00:15:36,729 --> 00:15:40,149 Another illusion projected on mist. 179 00:15:40,316 --> 00:15:41,609 You're catching on. 180 00:15:41,775 --> 00:15:45,654 But what is illusion? And what is reality? 181 00:15:45,821 --> 00:15:47,364 Around here, not much. 182 00:16:02,713 --> 00:16:05,049 So many threats to life and limb. 183 00:16:05,215 --> 00:16:06,842 But which are real? 184 00:16:07,009 --> 00:16:10,929 Only one way to find out: ignore what I see and hear. 185 00:16:11,096 --> 00:16:13,515 And may the spider-sense be with me. 186 00:16:45,547 --> 00:16:49,009 You know, to the unblindfolded, I'm sure this is all very entertaining. 187 00:16:59,269 --> 00:17:01,939 But effective? Not so much. 188 00:17:05,109 --> 00:17:08,445 So how about we put the show biz on hold and finish this? 189 00:17:08,612 --> 00:17:10,239 As you wish. 190 00:17:13,242 --> 00:17:16,078 Didn't we just make it clear your illusions won't work on me? 191 00:17:16,245 --> 00:17:17,579 So we did. 192 00:17:47,276 --> 00:17:48,318 Robots. 193 00:17:48,485 --> 00:17:51,155 And to think I used to like them as a kid. 194 00:18:11,842 --> 00:18:14,511 Oh, come on, what are you gonna do, bite my kneecaps off? 195 00:18:14,678 --> 00:18:16,638 Oh, wait, you can't. No mouth. 196 00:18:17,473 --> 00:18:19,808 Somebody doesn't wanna play. 197 00:18:29,902 --> 00:18:31,278 Misdirection. 198 00:18:32,946 --> 00:18:34,531 Magic spell to sap my will? 199 00:18:34,698 --> 00:18:37,993 Or maybe magic gas, colorless, odorless, to bring me to my knees? 200 00:18:38,160 --> 00:18:40,204 Either way, I'll pass. 201 00:18:40,370 --> 00:18:43,749 Oh, built-in remote controls. Nice. 202 00:18:49,797 --> 00:18:51,882 I'm guessing this one has a head. 203 00:18:52,049 --> 00:18:54,343 So now you know it's me. 204 00:18:54,510 --> 00:18:57,179 Right. Who are you again? 205 00:18:57,346 --> 00:18:58,555 You put me away. 206 00:18:58,722 --> 00:19:00,057 Did I? Cool. 207 00:19:00,224 --> 00:19:03,602 Don't pretend you've forgotten. I was the Chameleon's right-hand man. 208 00:19:03,769 --> 00:19:05,562 Oh, right, on the boat. 209 00:19:05,729 --> 00:19:08,232 You were dressed as the crewman. 210 00:19:08,398 --> 00:19:11,026 As the waiter. 211 00:19:11,193 --> 00:19:15,364 You remember, "Demitasse, Spider-Man?" 212 00:19:15,531 --> 00:19:18,116 Sure, sure, if you say so. 213 00:19:19,743 --> 00:19:22,162 Gesundheit. 214 00:19:22,913 --> 00:19:26,416 Okay, one, talk to Gwen. Nope. 215 00:19:26,583 --> 00:19:28,418 Two, find Eddie. Nope. 216 00:19:28,585 --> 00:19:30,420 Three, write Harry. Nope. 217 00:19:30,587 --> 00:19:33,382 Four, buy thermals. Nope. 218 00:19:33,549 --> 00:19:37,094 Five, take care of Aunt May. Nope. 219 00:19:37,261 --> 00:19:40,681 - Aunt May, we talked about this. - Oh, Peter, don't start. 220 00:19:40,848 --> 00:19:42,891 I'm hardly overexerting myself. 221 00:19:43,058 --> 00:19:46,603 I went to bed early and had a good night's sleep. 222 00:19:47,104 --> 00:19:48,313 Bless you. 223 00:19:48,480 --> 00:19:51,692 Seems I'm not the one burning the candle at both ends. 224 00:19:51,859 --> 00:19:53,610 Oh, this came for you yesterday. 225 00:19:53,777 --> 00:19:56,446 A registered letter from the Bugle. 226 00:19:58,031 --> 00:20:02,244 Aunt May, it's an exclusive freelance contract... 227 00:20:02,411 --> 00:20:04,204 ...and an advance. 228 00:20:04,371 --> 00:20:07,749 Robbie said this was coming, but I figured Jonah would never unclench-- 229 00:20:07,916 --> 00:20:11,712 - Peter, that's no way to talk about-- - I gotta tell Gwen. 230 00:20:15,299 --> 00:20:19,011 Of everyone I know, she's the person I most want to tell. 231 00:20:19,177 --> 00:20:22,139 That means something, right? I'll call. 232 00:20:22,306 --> 00:20:25,642 We'll meet for breakfast and we'll talk about everything. 233 00:20:25,809 --> 00:20:28,520 That sounds like a plan. 234 00:20:29,104 --> 00:20:31,481 Perhaps her ears were burning. 235 00:20:33,150 --> 00:20:34,735 No. Mr. Osborn? 236 00:20:34,902 --> 00:20:36,820 Peter. I have some good news. 237 00:20:36,987 --> 00:20:40,115 Curt and Martha Connors wanna give you another chance at ESU. 238 00:20:40,282 --> 00:20:41,700 What? Really? 239 00:20:41,867 --> 00:20:44,119 - That's great. - You deserve it, Peter. 240 00:20:44,286 --> 00:20:47,164 Your talents should be nurtured, and I'd like to do my part. 241 00:20:47,331 --> 00:20:48,999 I'd like to be your mentor. 242 00:20:49,166 --> 00:20:53,170 I don't know what to say. 243 00:20:53,337 --> 00:20:55,797 Except, "Sorry, Norm, you give me the creeps." 244 00:20:55,964 --> 00:20:57,174 Then you accept? 245 00:20:57,341 --> 00:20:59,801 I can't think of a reason not to. 246 00:20:59,968 --> 00:21:01,303 Excellent. We'll start today. 247 00:21:01,470 --> 00:21:04,932 Come to Oscorp. We'll have breakfast, talk. 248 00:21:05,432 --> 00:21:07,476 Breakfast? See, I was going to-- 249 00:21:07,643 --> 00:21:09,853 Big things are happening in your life, Peter. 250 00:21:10,020 --> 00:21:11,980 Doesn't pay to waste time. 251 00:21:12,898 --> 00:21:16,026 Okay. I'll come right over. 252 00:21:24,368 --> 00:21:27,204 They're gone. But you're a fool. 253 00:21:27,371 --> 00:21:29,539 Why make your android look just like you? 254 00:21:29,706 --> 00:21:31,458 You could've made it look like anyone. 255 00:21:31,625 --> 00:21:36,213 And let anyone take credit for the role of Mysterio? 256 00:21:36,380 --> 00:21:38,090 Actors. 257 00:21:38,256 --> 00:21:40,050 Master Planner? It's Tinkerer. 258 00:21:40,217 --> 00:21:42,719 Spider-Man and the cops have come and gone. 259 00:21:42,886 --> 00:21:44,721 They recovered nothing. 260 00:21:44,888 --> 00:21:48,725 Everything you wanted Mysterio to steal is still right here. 261 00:21:48,892 --> 00:21:50,811 Of course it is. 262 00:21:50,978 --> 00:21:55,273 Everything proceeds according to my master plan. 18484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.