All language subtitles for The.Man.Who.Could.Not.Remain.Silent.2024.WEB-DL.1080p.ZTR.Dream

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:04,830 "سعفة مهرجان كان 2024" "مسابقة الأفلام القصيرة" 2 00:00:10,197 --> 00:00:13,909 ترجمة: نزار عز الدين 3 00:00:14,917 --> 00:00:18,613 X: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 4 00:00:44,125 --> 00:00:48,332 "فيلم لـ "نيبويشا سلييبتشيڤيتش 5 00:00:54,042 --> 00:00:59,332 {\fs28}الرجــل الذي لم يستطــع أن يظل صامــتًا 6 00:01:15,958 --> 00:01:17,749 أين نحن؟ 7 00:01:23,833 --> 00:01:26,332 .لا أرى الإشارة 8 00:01:29,333 --> 00:01:31,416 .ما كان من المفترض أن نتوقف هنا 9 00:01:32,042 --> 00:01:33,874 .إنها محطة محلية 10 00:01:34,333 --> 00:01:35,832 !إلى اليسار 11 00:01:36,167 --> 00:01:37,957 !اذهبوا يسارًا 12 00:01:38,333 --> 00:01:40,291 !من هناك 13 00:01:44,875 --> 00:01:47,457 !توقفوا هناك 14 00:01:49,333 --> 00:01:50,791 !أسرعوا 15 00:01:51,000 --> 00:01:52,749 !تحركوا 16 00:01:53,667 --> 00:01:55,582 !هيا بنا 17 00:01:58,667 --> 00:02:00,166 من هؤلاء الرجال؟ 18 00:02:00,375 --> 00:02:02,332 .ليس لدي أية فكرة 19 00:02:03,208 --> 00:02:04,999 !تحركوا 20 00:02:28,042 --> 00:02:29,582 ما اسمك؟ 21 00:02:29,917 --> 00:02:31,124 ."غرويو" 22 00:02:31,375 --> 00:02:33,166 ماذا؟ "مويو"؟ 23 00:02:33,542 --> 00:02:35,166 !"غرويو" 24 00:02:35,500 --> 00:02:40,124 !"فليكن الله معك، يا "غرويو - .فليكن الله معكم، أيها الأبطال - 25 00:02:41,042 --> 00:02:45,207 .إنه مجرد تفتيش روتيني .اطلب من الناس إظهار هوياتهم 26 00:02:45,458 --> 00:02:46,457 .نعم، يا سيدي 27 00:02:46,875 --> 00:02:48,582 .هيا. هيا 28 00:02:50,375 --> 00:02:52,749 !جهّزوا بطاقات الهوية الخاصة بكم للتفتيش 29 00:02:52,958 --> 00:02:56,291 !جهزوا بطاقات هويتكم 30 00:02:58,083 --> 00:03:01,457 !جهّزوا مستنداتكم للتفتيش 31 00:03:03,875 --> 00:03:05,666 .أظهروا هوياتكم 32 00:03:05,917 --> 00:03:08,624 !هيا، يا صديقي. استيقظ 33 00:03:09,125 --> 00:03:12,457 هلا أيقظتَه، من فضلك؟ .جهزوا بطاقات هويتكم 34 00:03:12,750 --> 00:03:14,457 .جهزوا بطاقاتكم 35 00:03:14,750 --> 00:03:16,666 !جهّزوا هوياتكم من أجل التفتيش 36 00:03:16,917 --> 00:03:18,499 !عودوا إلى مقاعدكم 37 00:03:18,833 --> 00:03:21,124 .ادخلوا الآن 38 00:03:21,875 --> 00:03:24,916 .يجب أن تكون في حقيبتك، ابحث عنها 39 00:03:25,167 --> 00:03:27,749 .سلامي أيها الأخوة. أود أن أرى بطاقاتكم 40 00:03:28,208 --> 00:03:31,499 .لماذا تقفون هناك؟ عودوا إلى الداخل 41 00:03:31,708 --> 00:03:34,957 .اجلسوا. واخرجوا هوياتكم للتفتيش 42 00:03:35,292 --> 00:03:37,291 !جهزوا هوياتكم 43 00:03:37,542 --> 00:03:39,291 عمّن يبحثون؟ 44 00:03:39,542 --> 00:03:41,249 .إنهم من القوات المسلحة 45 00:03:41,500 --> 00:03:45,374 .ربما يبحثون عن الهاربين أو مهربي الأسلحة 46 00:03:46,917 --> 00:03:47,916 !تحرك 47 00:03:48,375 --> 00:03:49,457 !اخرج 48 00:03:49,601 --> 00:03:51,957 .من فضلك، دعه. إنه جاري 49 00:03:52,125 --> 00:03:53,416 .هيا بنا 50 00:03:53,625 --> 00:03:55,624 !خذه 51 00:03:57,458 --> 00:04:00,166 !تحرك، أيها العجوز 52 00:04:15,792 --> 00:04:17,832 ما الذي تفعله؟ 53 00:04:23,504 --> 00:04:26,416 .ليس لدي أي وثائق 54 00:04:31,167 --> 00:04:33,666 ما اسمك؟ 55 00:04:35,375 --> 00:04:37,541 ."أنا "دراغان 56 00:04:39,792 --> 00:04:41,791 ."ميلان" 57 00:04:45,042 --> 00:04:47,166 .سيكون الأمر على ما يرام يا "ميلان". لا تخف 58 00:04:52,958 --> 00:04:56,582 لن نسمح لهم بلمس أي منا. حسنًا؟ 59 00:05:19,708 --> 00:05:21,707 !تحرك 60 00:05:26,625 --> 00:05:28,707 !قلتُ تحرك 61 00:05:34,125 --> 00:05:36,499 !بسرعة! تحرك 62 00:05:38,292 --> 00:05:39,874 !قف هناك 63 00:05:40,167 --> 00:05:42,916 !راقبه بحق الجحيم 64 00:05:48,583 --> 00:05:49,957 .انهض 65 00:05:50,250 --> 00:05:51,957 .اترك تلك 66 00:05:52,167 --> 00:05:55,332 !لا تجعلني أسحبك. اخرج 67 00:05:56,354 --> 00:06:00,166 !إلامَ تحدّق؟ أخرجه 68 00:06:06,542 --> 00:06:09,832 !لا يمكنهم فعل هذا. لسنا هنا في ليس الغرب المتوحش 69 00:06:10,070 --> 00:06:12,207 كم لدينا؟ - .عشرة- 70 00:06:12,583 --> 00:06:15,166 .اذهب إلى هناك 71 00:06:16,420 --> 00:06:18,249 .اجلس 72 00:06:19,106 --> 00:06:21,249 .قلتُ اجلس 73 00:06:21,667 --> 00:06:23,707 .أروني وثائقكم 74 00:06:23,958 --> 00:06:26,166 هل يمكنكَ أن تخبرنا من أنت؟ 75 00:06:26,417 --> 00:06:28,999 لقد طلبتُ هويتك، هل أنت أصم؟ 76 00:06:50,583 --> 00:06:53,041 من هو شفيع عائلتك؟ 77 00:06:53,375 --> 00:06:54,957 عذرًا؟ 78 00:06:55,500 --> 00:06:58,082 .القديس الراعي عائلتك 79 00:07:05,042 --> 00:07:07,041 ."مار جرجس" 80 00:07:08,375 --> 00:07:10,666 متى تحتفل بعيده؟ 81 00:07:12,292 --> 00:07:14,707 .في السادس من مايو 82 00:07:15,958 --> 00:07:18,499 .حسنًا. أتمنى لك رحلة آمنة 83 00:07:18,653 --> 00:07:20,624 .وثائقك 84 00:07:26,659 --> 00:07:28,624 .لا أحمل معي هوية 85 00:07:28,792 --> 00:07:30,791 كيف لا تحمل هوية؟ 86 00:07:33,537 --> 00:07:36,374 هل تحمل أية وثائق أخرى؟ 87 00:07:39,875 --> 00:07:40,916 ...لا 88 00:07:41,006 --> 00:07:43,082 .لا أحمل 89 00:07:43,958 --> 00:07:46,332 ما اسمك؟ 90 00:07:48,449 --> 00:07:51,166 هل أنت أصم؟ - ."ميلان" - 91 00:07:52,105 --> 00:07:53,832 ميلان".. ماذا؟" 92 00:07:54,031 --> 00:07:56,082 ."ميلان بيغوفيتش" 93 00:07:56,598 --> 00:08:00,249 ،ومن هو شفيع عائلتك يا سيد "بيغوفيتش"؟ 94 00:08:01,679 --> 00:08:04,624 شفيعنا؟ - ربما، "محمد"؟ - 95 00:08:04,958 --> 00:08:07,291 .لا... غير صحيح 96 00:08:09,250 --> 00:08:12,291 .حسنًا. انهض الآن، هيا بنا 97 00:08:12,465 --> 00:08:13,874 لماذا؟ 98 00:08:13,998 --> 00:08:18,582 ليس لديك أية مستندات، نحتاج .إلى التحقق منك في الحاسوب 99 00:08:24,360 --> 00:08:27,666 .اتركها. سينتظرك القطار 100 00:08:30,848 --> 00:08:32,916 .لن تحتاج إلى ذلك أيضًا 101 00:08:33,133 --> 00:08:35,249 .هيا. دعنا نذهب 102 00:08:36,957 --> 00:08:37,973 !أسرع 103 00:08:38,000 --> 00:08:39,874 .دعه وشأنه 104 00:08:40,125 --> 00:08:41,624 ماذا؟ 105 00:08:41,868 --> 00:08:44,041 هل قلتَ شيئًا؟ 106 00:08:46,292 --> 00:08:49,249 .،دع الفتى وشأنه، فهو لم يفعل شيئًا 107 00:08:49,274 --> 00:08:51,832 .اهدأ أيها الرجل العجوز. سوف يأتي دورك 108 00:08:51,974 --> 00:08:55,041 مع أي جيش أنتم؟ 109 00:08:55,458 --> 00:08:58,416 .هيا، أرني بطاقتك، أيها المتحذلق 110 00:09:01,625 --> 00:09:05,082 من أعطاكم الحق في تفتيش بطاقات الناس؟ 111 00:09:05,365 --> 00:09:06,666 ماذا؟ 112 00:09:06,845 --> 00:09:09,582 .أنا ضابط جيش متقاعد 113 00:09:10,417 --> 00:09:12,582 .نقيب 114 00:09:13,625 --> 00:09:15,832 من أين أنت، يا "تومو"؟ 115 00:09:16,417 --> 00:09:20,499 من هو شفيع عائلتك؟ - .هذا ليس من شأنك - 116 00:09:23,375 --> 00:09:25,874 .اجلس واصمت. هذا شيء لا يعنيك 117 00:09:25,899 --> 00:09:27,249 .ولا الجحيم يعنيني 118 00:09:27,309 --> 00:09:30,457 .أنتم تعاملون الأشخاص الشرفاء كالحيوانات 119 00:09:30,917 --> 00:09:33,541 هل أنت من محبي المسلمين؟ 120 00:09:33,875 --> 00:09:36,457 ألا يوجد قانون في هذا البلد؟ 121 00:09:36,681 --> 00:09:38,832 !قلتُ لك أن تجلس 122 00:09:39,750 --> 00:09:43,082 !أنتم لستم جيشًا، أنتم مجموعة من المجرمين 123 00:09:43,292 --> 00:09:46,499 .أنت اجلس فقط، ولا تقلق 124 00:09:50,125 --> 00:09:52,374 .اخرج 125 00:09:53,292 --> 00:09:55,291 !الآن 126 00:09:55,510 --> 00:09:57,124 .خذني إلى قائدك 127 00:09:57,237 --> 00:09:59,124 .هذا بالضبط هو المكان الذي ستذهب إليه 128 00:09:59,417 --> 00:10:01,166 .تحرك 129 00:10:08,958 --> 00:10:10,957 !"زيّو" 130 00:10:22,333 --> 00:10:25,166 .إلى الشاحنة! تحركوا 131 00:10:45,893 --> 00:10:49,332 !"زيّو" - !اخرس - 132 00:12:27,628 --> 00:12:32,674 "في ذكرى "تومو بوزوڤ 1940 - 1993 133 00:12:34,304 --> 00:12:37,886 ترجمة: نزار عز الدين 134 00:12:37,911 --> 00:12:42,288 X: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 10215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.