Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,792 --> 00:01:44,082
West ontmoet Oost, elk voordeel
voor 't Westen, zou ik zeggen. - Ja.
2
00:01:57,042 --> 00:02:02,291
- Goh, heb je ooit zoiets gezien?
- Ja, ik geloof 't wel.
3
00:02:44,708 --> 00:02:45,957
Jack!
4
00:02:48,167 --> 00:02:49,291
Hallo, Max.
5
00:02:49,708 --> 00:02:51,957
Toen je vanmiddag
het hotel verliet,
6
00:02:52,125 --> 00:02:54,541
zwoor je op de Bijbel
dat je niet zou drinken.
7
00:02:56,125 --> 00:02:59,624
Een zakelijke conferentie.
Slechts een paar drankjes.
8
00:02:59,750 --> 00:03:02,457
Je moet sociaal zijn.
9
00:03:02,625 --> 00:03:05,874
Je bent ziek, je gaat jezelf
vermoorden, zie je dat niet?
10
00:03:08,458 --> 00:03:11,416
Vrouwen maken zich altijd
te veel zorgen.
11
00:03:13,792 --> 00:03:18,082
Ik ben een grote jongen nu.
Ja, een geweldige man!
12
00:03:19,625 --> 00:03:21,249
Kijk, Dakota Jack.
13
00:03:24,083 --> 00:03:27,207
Vraag 't iedereen. Ik ben een
grote man in deze stad.
14
00:03:29,250 --> 00:03:31,707
Nee, nee, ik kan voor
mezelf zorgen.
15
00:03:31,875 --> 00:03:35,791
Zo ja, waarom moet Jim Bridger
dan je plaats in nemen?
16
00:03:35,917 --> 00:03:38,624
Oh, één avond, het is niets.
17
00:03:39,125 --> 00:03:42,166
Bovendien, met dit lange
haar dat we dragen,
18
00:03:42,167 --> 00:03:45,666
ziet niemand in het publiek
het verschil.
19
00:03:45,875 --> 00:03:49,541
De laatste 3 maanden heeft hij
je 4 avonden per week vervangen.
20
00:03:49,708 --> 00:03:52,541
Hoelang denk je dat het duurt
voordat iemand het ontdekt?
21
00:03:55,208 --> 00:03:57,707
Jij gedraagt je
altijd als een vrouw.
22
00:03:58,833 --> 00:04:00,624
Misschien ben ik te vaak
een vrouw geweest.
23
00:04:01,167 --> 00:04:04,999
Zelfs als je niet thuis kwam,
ben ik altijd al aan 't wachten.
24
00:04:05,708 --> 00:04:10,166
Heb je liever dat ik niet wacht?
- Wat bedoel je daarmee?
25
00:04:10,583 --> 00:04:13,291
Ik kan niet doorgaan met een man
die niet van me houdt.
26
00:04:13,542 --> 00:04:15,541
Jij zegt dat ik niet van je hou.
27
00:04:17,042 --> 00:04:20,457
Waarom denk je dat ik dit
allemaal doe? De show!
28
00:04:20,667 --> 00:04:21,624
Het geld.
29
00:04:21,750 --> 00:04:23,249
Niet voor mij,
ik heb nergens om gevraagd.
30
00:04:23,417 --> 00:04:26,249
Wanneer je terug wilt naar Fort Kearney,
ben ik er klaar voor.
31
00:04:26,500 --> 00:04:29,832
Dus je wilt onder een dekbed
leven en het paard voelen?
32
00:04:32,208 --> 00:04:35,999
Je bent nu geparfumeerd,
je bent een dame.
33
00:04:36,500 --> 00:04:38,499
Mrs. Jack Gaines.
34
00:04:42,042 --> 00:04:46,541
Mr. Jack Gaines.
Die zelfmoord pleegt.
35
00:04:47,167 --> 00:04:49,332
Ik. Nee.
36
00:04:51,333 --> 00:04:53,124
Je bent gek.
37
00:04:54,625 --> 00:04:57,082
Het was 'n zware show vanavond!
38
00:04:57,708 --> 00:05:00,249
Ik denk dat een dutje
me goed zal doen.
39
00:05:03,292 --> 00:05:05,249
Welterusten, Max.
40
00:05:48,750 --> 00:05:51,916
We zullen met de Gaines praten
zodra de show voorbij is.
41
00:05:56,083 --> 00:05:58,332
Je had niet moeten komen Max.
42
00:05:58,958 --> 00:06:01,416
Ik ben zijn vrouw, Jim heeft hulp nodig.
43
00:06:01,833 --> 00:06:05,124
Jij niet, je vindt dit soort leven
niet leuker dan ik.
44
00:06:05,333 --> 00:06:06,624
Hij heeft me
uit de problemen gehaald.
45
00:06:06,917 --> 00:06:09,124
Dat was jaren geleden,
je bent hem niets verschuldigd nu.
46
00:06:09,208 --> 00:06:10,624
Wees daar voorzichtig mee, Max.
47
00:06:10,875 --> 00:06:13,166
Sommige mensen weten niet hoe
met succes om te gaan.
48
00:06:13,417 --> 00:06:15,207
Geef hem de tijd,
hij zal er wel uit komen.
49
00:06:15,333 --> 00:06:18,166
Hij komt er niet uit,
omdat hij 't niet kan stoppen.
50
00:06:18,750 --> 00:06:20,624
Niet omdat hij de show heeft.
51
00:06:22,958 --> 00:06:24,416
- We zitten in de problemen,
Mr. Bridger! - Wat?
52
00:06:24,667 --> 00:06:27,291
2 Soldaten hebben de show gezien
en willen Mr. Gaines ontmoeten.
53
00:06:27,458 --> 00:06:29,332
Hij is voor niemand in staat.
54
00:06:30,333 --> 00:06:33,541
Ze staan achter de deur, en het is
een generaal en een kolonel.
55
00:06:33,750 --> 00:06:34,707
Het lijkt belangrijk!
56
00:06:34,958 --> 00:06:37,416
Ze zagen je in de show en
zullen het verschil niet zien.
57
00:06:37,542 --> 00:06:39,999
Oké, laat ze binnen.
58
00:06:45,500 --> 00:06:47,666
- Mr. Gaines, ik ben generaal
Carveth. - Generaal.
59
00:06:47,875 --> 00:06:50,124
- Dit is Kolonel Still.
- Mr. Gaines. - Aangenaam, sir.
60
00:06:50,375 --> 00:06:53,332
En mijn vrouw, Mrs. Gaines.
- Aangenaam.
61
00:06:53,500 --> 00:06:56,541
- Gen. Carveth, Kol. Still.
- Aangenaam.
62
00:06:56,708 --> 00:06:58,624
Als u heren, liever alleen bent...
63
00:06:59,000 --> 00:07:01,124
Nee, ik denk dat u
moet blijven, Mrs. Caines.
64
00:07:01,333 --> 00:07:04,166
Maar wat we u vertellen,
zal vertrouwelijk moeten blijven.
65
00:07:04,500 --> 00:07:06,624
Wij begrepen dat
Jim Bridger in deze show was?
66
00:07:06,875 --> 00:07:08,916
Hij moest iets anders doen vanavond.
67
00:07:09,250 --> 00:07:12,207
- Dan geeft u hem de informatie.
- Ja sir.
68
00:07:12,417 --> 00:07:16,832
U en Bridger waren verkenners
van Kol. Carrington in de 18e cavalerie.
69
00:07:17,292 --> 00:07:18,582
Vier jaar.
70
00:07:18,750 --> 00:07:24,082
De 18e moet 'n reeks forten bouwen
op de Bozeman Trail in Wyoming.
71
00:07:24,792 --> 00:07:28,832
Kol. Carrington vroeg om contact
op te nemen met u en Bridger.
72
00:07:29,125 --> 00:07:31,791
Hij wil uw beiden als hulp
voor deze expeditie.
73
00:07:32,042 --> 00:07:34,416
De Bozeman Trail doorkruist
het Sioux-territorium.
74
00:07:34,917 --> 00:07:38,332
Chief Red Cloud zal 't leger niet toestaan
zich te vestigen voorbij Fort Connor.
75
00:07:39,167 --> 00:07:42,124
Generaal, dat is zoeken naar
problemen. - Misschien.
76
00:07:42,333 --> 00:07:46,541
Maar de spoorweg gaat volgend jaar
van Cernea naar Wyoming.
77
00:07:46,750 --> 00:07:49,791
We hebben deze forten nodig om het
gebied te beschermen.
78
00:07:50,208 --> 00:07:52,707
Waarom ons vragen,
er zijn andere verkenners!
79
00:07:52,958 --> 00:07:56,124
Omdat jullie goede contacten
hebt met de indianen,
80
00:07:56,333 --> 00:07:59,874
Carrington dacht dat u een nieuw
verdrag kan maken met Red Cloud.
81
00:07:59,917 --> 00:08:01,541
En als Red Cloud wil vechten?
82
00:08:02,292 --> 00:08:05,832
Er zijn dingen die ik u niet
kan vertellen zonder uw antwoord.
83
00:08:06,333 --> 00:08:09,541
- Er is deze show, we kunnen niet
zomaar weg. - Misschien wel.
84
00:08:10,167 --> 00:08:11,207
Max?
85
00:08:11,458 --> 00:08:14,166
Ik denk dat we dat
misschien kunnen.
86
00:08:15,708 --> 00:08:18,416
- Kunt u ons tot morgen laten om
erover na te denken? - Goed.
87
00:08:19,167 --> 00:08:22,999
Als liet ja is, wilt u dat alstublieft zeggen
aan de minister van oorlog?
88
00:08:23,083 --> 00:08:25,916
Het is van het grootste belang
om dit te doen.
89
00:08:26,375 --> 00:08:29,832
- Mrs. Gaines. Mr. Gaines.
- Generaal. - Tot ziens, ma'am.
90
00:08:30,083 --> 00:08:31,749
- Goedenavond Kolonel.
- Kolonel.
91
00:08:36,292 --> 00:08:39,749
- Dat is wat nodig is om beter te worden.
- Waar heb je 't over?
92
00:08:39,917 --> 00:08:41,916
Jack kan niet in een
campagne als deze.
93
00:08:42,082 --> 00:08:44,291
Het maakt niet uit,
ik wil dat hij een kans krijgt!
94
00:08:44,958 --> 00:08:46,999
Je weet genoeg over het gebied
om te weten dat Red Cloud...
95
00:08:47,208 --> 00:08:49,666
meer dan 5000 indianen
kan inzetten tegen Carrington.
96
00:08:49,958 --> 00:08:53,499
Er kan een oorlog zijn.
- Ik nam mijn beslissing, Jim.
97
00:08:53,667 --> 00:08:56,666
Ik heb steeds minder invloed op Jack.
98
00:08:56,833 --> 00:08:59,332
Als ik hem niet kan helpen,
misschien iets anders wel.
99
00:09:01,167 --> 00:09:04,207
Goed Max, ik zal de
secretaris in de ochtend zien.
100
00:09:06,042 --> 00:09:08,207
SECRETARIS van OORLOG
101
00:09:09,500 --> 00:09:12,249
Als dit Springfield-geweer
op tijd klaar was,
102
00:09:12,542 --> 00:09:14,416
en het leger van de Unie
er mee uitgerust.
103
00:09:14,625 --> 00:09:17,499
De Burgeroorlog had met 2 jaar
kunnen worden verkort.
104
00:09:18,250 --> 00:09:22,124
- Dit wou generaal Carveth zeggen
in zijn speciaal nieuws? - Ja.
105
00:09:22,375 --> 00:09:24,291
De handigste oplader die
ooit is gemaakt.
106
00:09:24,750 --> 00:09:28,749
Tests toonden aan dat 't 50 keer kan
laden en afgevuurd in 3 min.
107
00:09:29,667 --> 00:09:31,207
Het is een mooi geweer,
Mr. Stanton.
108
00:09:31,458 --> 00:09:34,207
Alle laders die ik zag deden
het opwarmen te snel,
109
00:09:34,458 --> 00:09:37,457
of explodeerden achter hier.
- Ja.
110
00:09:37,667 --> 00:09:39,082
Wat doet deze?
111
00:09:39,292 --> 00:09:42,166
De tests waren talrijk
en ze slaagden allemaal.
112
00:09:42,458 --> 00:09:43,707
Carrington wil ze hebben?
113
00:09:43,833 --> 00:09:47,457
Zodra de fabriek in Springfield
volledig loopt.
114
00:09:47,708 --> 00:09:49,457
Dat kan een jaar duren.
- Neen.
115
00:09:49,708 --> 00:09:52,541
De president gaf opdracht tot een
volledige medewerking.
116
00:09:52,917 --> 00:09:55,416
Denk je dat Red Cloud
kan verslaan Carrington?
117
00:09:56,500 --> 00:09:59,666
Het hangt ervan af of Red Cloud
wacht tot de fabriek klaar is.
118
00:10:01,000 --> 00:10:04,166
Maar om te weten of Jack
en ik mee doen, we doen het.
119
00:10:04,333 --> 00:10:06,624
We hebben deze forten nodig,
Bridger, laat ze bouwen!
120
00:10:07,292 --> 00:10:08,791
- Goedendag, sir.
- Goedendag.
121
00:10:16,667 --> 00:10:19,666
Over 'n jaar na nu,
zal de spoorweg roken en brullen,
122
00:10:19,833 --> 00:10:20,999
van Kearney naar Nebraska.
123
00:10:21,250 --> 00:10:24,416
Tot Fort Laramie in Wyoming
in plaats van deze muilezels.
124
00:10:24,542 --> 00:10:25,666
Zou kunnen, Sergeant.
125
00:10:25,958 --> 00:10:28,291
Dit was de eerste keer
dat ik een trein zag.
126
00:10:28,417 --> 00:10:32,249
Goed idee van de kolonel om u op
te halen bij Kearney Station.
127
00:10:32,417 --> 00:10:36,249
Het zal zijn als in de oude tijd
vechten met u en Mr. Gaines.
128
00:10:37,500 --> 00:10:40,499
Ja, sir, ik ben erg
blij met uw terugkeer.
129
00:10:45,583 --> 00:10:48,916
Jack. Jack!
130
00:10:51,375 --> 00:10:54,207
Ik kan je niet dwingen met me
te praten! - Dat is juist!
131
00:10:54,333 --> 00:10:56,291
Ik heb al alles gezegd
wat ik te zeggen had.
132
00:10:56,417 --> 00:10:58,124
Je weigerde het te begrijpen!
133
00:10:58,333 --> 00:11:00,374
Je verkocht de show achter
mijn rug om.
134
00:11:00,500 --> 00:11:02,499
Ik hoeft niets anders te begrijpen.
135
00:11:02,792 --> 00:11:04,624
Zelfs niet de reden
waarom ik het deed?
136
00:11:04,875 --> 00:11:07,499
Geef je me nog steeds de schuld
van mijn drinken?
137
00:11:08,542 --> 00:11:09,707
Nee.
138
00:11:10,458 --> 00:11:14,457
Ik zei en deed alles wat ik kon.
- Dat deed je zeker.
139
00:11:17,625 --> 00:11:18,916
Ter jouw informatie,
140
00:11:19,083 --> 00:11:22,749
dit is alleen water sinds
we Kearney hebben verlaten.
141
00:11:33,083 --> 00:11:35,999
U vroeg zich af over
Red Cloud, Mr. Bridger.
142
00:11:38,167 --> 00:11:39,374
Weet de kolonel waar hij is?
143
00:11:40,167 --> 00:11:42,124
Ze kunnen dergelijke grote
dorpen niet verbergen.
144
00:11:42,333 --> 00:11:45,249
De Sioux en Cheyenne liggen in de
buurt van de Tong en Potter rivier.
145
00:11:46,042 --> 00:11:48,082
- Hoeveel?
- 8000.
146
00:11:49,125 --> 00:11:51,082
8000, zei je 8000?
147
00:11:51,333 --> 00:11:55,166
- Een schatting van de kolonel, Mr. Gaines.
- Wat is er, Jim?
148
00:11:55,417 --> 00:12:00,041
Wil je 'n naam voor jezelf maken door
voor Sioux en Cheyennes te zorgen!
149
00:12:00,250 --> 00:12:03,707
- Rustig maar, Jack.
- Ik heb genoeg van dit land.
150
00:12:03,833 --> 00:12:07,791
Ik heb mijn scalp eens gered en mijn
weg gevonden, je brengt me terug.
151
00:12:28,542 --> 00:12:32,541
Nog 30 km en we zullen veilig
zijn in Fort Laramie.
152
00:12:32,750 --> 00:12:34,457
Er is maar één ding,
153
00:12:34,750 --> 00:12:38,041
dat is als we die hoek oversteken,
we de meeste problemen riskeren.
154
00:12:38,250 --> 00:12:41,957
Ik hoop dat u niet bent vergeten hoe je 'n
geweer moet gebruiken, Mr. Bridger!
155
00:12:42,167 --> 00:12:47,499
Ik schoot niemand in 'n paar jaar,
ik zal het moeten proberen.
156
00:12:52,167 --> 00:12:55,874
Excuseer me, Mrs. Gaines!
Weet u sir,
157
00:12:56,042 --> 00:12:59,541
de Kolonel vertrouwt sterk
op Mr. Gaines.
158
00:13:00,042 --> 00:13:02,832
Hij zal oké zijn als we
Fort Laramie bereiken.
159
00:13:03,917 --> 00:13:05,124
Ja, sir!
160
00:13:15,625 --> 00:13:17,749
De ene is een verkenner,
Jim Bridger!
161
00:13:32,750 --> 00:13:34,957
- Oorlogs krijgers!
- Hup!
162
00:14:50,250 --> 00:14:51,832
Blijf bij Max!
163
00:15:11,458 --> 00:15:12,666
Weet je wie hij is?
164
00:15:13,458 --> 00:15:16,041
Afraid of Horses,
de rechterhand van Red Cloud.
165
00:15:16,458 --> 00:15:20,541
Dat klopt! Een ruziezoeker,
altijd al geweest!
166
00:15:20,792 --> 00:15:22,207
Geef me mijn revolver!
- Laat hem met rust.
167
00:15:22,458 --> 00:15:24,207
Kan je terug naar het dorp?
168
00:15:25,375 --> 00:15:27,166
Laat je hem gaan?
169
00:15:27,292 --> 00:15:29,624
Vertel Red Cloud dat we
je mensen niet willen doden.
170
00:15:29,875 --> 00:15:30,874
We willen geen oorlog.
171
00:15:31,042 --> 00:15:34,999
Geef 'm deze boodschap - Red Cloud is oud,
zijn oren horen niet meer.
172
00:15:36,500 --> 00:15:40,249
- Jij zult het hem vertellen.
- Ik zal doen wat je me zei.
173
00:15:42,000 --> 00:15:46,874
Maar er zal nog steeds oorlog zijn.
Je gaat dood net als alle blanken.
174
00:15:54,042 --> 00:15:57,374
Een indiaan doden brengt niets goeds,
laat hem maar leven.
175
00:15:57,583 --> 00:16:01,207
Hij telt echt voor Red Cloud,
hij zal ons iets verschuldigd zijn.
176
00:16:02,667 --> 00:16:04,582
Laten we dat team terugbrengen.
177
00:16:15,917 --> 00:16:18,874
Dat is het, we zijn goed
aangekomen, Mrs. Gaines.
178
00:16:20,042 --> 00:16:21,749
Allemaal!
179
00:16:22,708 --> 00:16:24,874
Eerst gaan we naar
de kolonel zijn kantoor.
180
00:16:28,292 --> 00:16:29,749
Door Afraid of Horses
te laten leven,
181
00:16:29,875 --> 00:16:32,541
denken we dat Red Cloud
redelijker zal zijn.
182
00:16:32,792 --> 00:16:37,166
De afgelopen 2 weken probeerde ik
Red Cloud te zien, maar hij weigerde
183
00:16:37,375 --> 00:16:39,082
Nog geen uur geleden
zond hij een koerier,
184
00:16:39,250 --> 00:16:42,332
om te zeggen dat hij instemt om te
spreken, hij zal hier zijn morgen.
185
00:16:42,667 --> 00:16:44,124
Denk u dat
dat een goed teken is?
186
00:16:44,292 --> 00:16:47,457
Als we een fatsoenlijk verdrag hebben,
kunnen we 't afdwingen.
187
00:16:49,083 --> 00:16:51,832
Hoe? Met 500 man
tegen 8000!
188
00:16:52,083 --> 00:16:54,749
We krijgen 't nieuwe Springfield geweer,
u zag 't in Washington.
189
00:16:55,125 --> 00:16:58,374
Ga u op dit geweer wachten voordat
u op expeditie gaat?
190
00:16:58,708 --> 00:16:59,749
Nee, er is geen tijd!
191
00:17:00,000 --> 00:17:02,207
We moeten ons voorbereiden
zo snel als mogelijk.
192
00:17:02,583 --> 00:17:05,707
U wist in Washington
waar u in terecht kwam.
193
00:17:06,000 --> 00:17:07,207
Nou, wacht eens, ik heb nooit...
194
00:17:07,333 --> 00:17:09,707
We wisten dat u de nieuwe
geweren nog niet zou hebben.
195
00:17:10,208 --> 00:17:12,374
Bedankt, maar ik heb
mijn eigen excuses.
196
00:17:16,125 --> 00:17:17,165
Wat heeft hij, Jim?
197
00:17:17,333 --> 00:17:19,874
Niets dan een bad en slaap
en het komt goed.
198
00:17:20,083 --> 00:17:21,040
Het was een zware reis!
199
00:17:21,250 --> 00:17:23,957
Welnu, je bad is klaar!
- Dank u Kolonel!
200
00:17:34,208 --> 00:17:35,874
Powwow wordt verwacht
in de morgen.
201
00:17:36,125 --> 00:17:37,374
Je weet dat Carrington
ongelijk heeft...
202
00:17:37,583 --> 00:17:39,541
een expeditie rijden
zonder die nieuwe geweren.
203
00:17:39,750 --> 00:17:42,624
- Hij heeft zijn orders!
- Misschien, maar als Red Cloud,
204
00:17:42,833 --> 00:17:45,582
dit verdrag niet tekent,
gaat Carrington eraan.
205
00:17:45,625 --> 00:17:49,874
Er waren al troepen teruggetrokken
ze slaagde erin ze terug te krijgen.
206
00:17:52,042 --> 00:17:54,832
Oké, Jim. Jij kunt ze eruit
halen en terugbrengen.
207
00:17:55,167 --> 00:17:57,207
Ik zal niet bij die Powwow
zijn morgen.
208
00:18:04,042 --> 00:18:05,207
Daar komen ze.
209
00:18:29,167 --> 00:18:31,749
Deze dag zal een mijlpaal zijn
voor de Wyoming Territory.
210
00:18:32,250 --> 00:18:33,624
Goed of slecht?
211
00:18:34,417 --> 00:18:37,666
- Waar is Gaines?
- Ik zal kijken of ik hem kan vinden.
212
00:18:48,792 --> 00:18:52,082
Jack, je maakt 't ingewikkeld.
Hou jezelf bij elkaar.
213
00:18:52,458 --> 00:18:54,666
We kunnen Red Cloud nog
terug naar de rede brengen.
214
00:18:54,833 --> 00:18:57,249
- Is Red Cloud hier?
- Ja!
215
00:18:58,417 --> 00:19:00,041
Het is nutteloos!
216
00:19:00,417 --> 00:19:02,291
Die indiaan wil nergens
naar luisteren.
217
00:19:02,542 --> 00:19:05,041
Daarom wilde kolonel
Carrington je hier hebben.
218
00:19:05,250 --> 00:19:08,832
Je was goed vóór de indianen je
kan het nog eens proberen.
219
00:19:09,500 --> 00:19:12,499
Je zou met hen kunnen spreken,
zoals je eerder deed.
220
00:19:13,542 --> 00:19:15,791
Probeer het, Jack,
alsjeblieft, probeer het!
221
00:19:17,542 --> 00:19:19,457
Je moet Red Cloud bang maken.
222
00:19:20,583 --> 00:19:23,749
Waarmee gaan we hem bang maken?
Vieze woorden?
223
00:19:25,792 --> 00:19:27,624
Jij hebt ons erin gehaald, Jim.
224
00:19:28,167 --> 00:19:30,332
Je laat ons vermoorden, alle drie.
225
00:19:33,167 --> 00:19:35,457
Het is het niet waard.
226
00:19:37,917 --> 00:19:39,916
Carrington wacht, Jim.
227
00:19:40,625 --> 00:19:42,082
Ik zal hem excuseren.
228
00:19:45,875 --> 00:19:49,291
Ik weet niet wat je nodig hebt,
maar ik ben niet het antwoord.
229
00:19:50,417 --> 00:19:53,374
Als je niet met mij wilt,
moet je op je zelf gaan.
230
00:19:54,542 --> 00:19:57,166
Max, Max wacht!
231
00:20:00,500 --> 00:20:02,624
U wilt je ijzeren paard.
232
00:20:02,792 --> 00:20:05,832
U wilt dat de Sioux dood gaan,
want er is niet genoeg eten.
233
00:20:06,292 --> 00:20:07,749
Wij zeggen nee!
234
00:20:08,333 --> 00:20:12,332
U wilt forten bouwen bij Potter,
Big Horn en de Yellowstone River.
235
00:20:12,875 --> 00:20:17,041
Het is in het hart van ons land.
Wat stelt u in ruil daarvoor?
236
00:20:17,167 --> 00:20:20,707
- Ik zei het u, de zuidelijke landen.
- Het land van de Cheyenne?
237
00:20:20,958 --> 00:20:24,082
De Cheyenne zijn onze vrienden,
we nemen hun land niet.
238
00:20:24,958 --> 00:20:27,541
Uw beloftes en uw geld
betekenen niets voor mij.
239
00:20:28,500 --> 00:20:29,416
Dat is mijn antwoord!
240
00:20:30,042 --> 00:20:32,916
Elke blanke man die verder gaat
dan de Crazy Woman vork...
241
00:20:33,125 --> 00:20:35,374
of de Potter Rivier wordt gedood.
242
00:20:35,583 --> 00:20:39,916
Ik zei je, we zullen niets krijgen.
We moeten het hem vertellen!
243
00:20:40,083 --> 00:20:43,332
We kunnen alle naties op jagen
en ze in de grond stoppen.
244
00:20:44,000 --> 00:20:46,249
We hebben 'n nieuw geweer,
Red Cloud!
245
00:20:46,792 --> 00:20:51,791
Een Springfield geweer die kan
worden geladen 50 keer in 3 min.
246
00:20:52,125 --> 00:20:55,082
Wil je elke keer honderd mannen
verliezen in 3 minuten, he?
247
00:20:55,208 --> 00:20:57,291
- Bridger, hou je mond!
- Je hoort wat de kolonel zegt!
248
00:20:57,458 --> 00:20:59,957
Oké, wil je een oorlog stoppen?
249
00:21:00,208 --> 00:21:02,499
Ik vraag Red Cloud nou of
hij nog wil vechten!
250
00:21:02,750 --> 00:21:05,666
Als je de geweren had nu,
zou ik het weten.
251
00:21:06,500 --> 00:21:09,207
Misschien is de tijd als deze
geweren komen,
252
00:21:09,417 --> 00:21:12,166
er niemand van u over is
om ze te gebruiken.
253
00:21:27,708 --> 00:21:31,374
Verzamelt onmiddellijk wapens
en munitie voor de expeditie.
254
00:21:31,583 --> 00:21:35,041
Waarschuw Generaal Pope in Fort
Kearney dat het antwoord oorlog is.
255
00:21:36,125 --> 00:21:40,249
Gaines, je wordt gearresteerd,
en opgesloten in 't Fort. - Gearresteerd?
256
00:21:40,708 --> 00:21:42,957
Ik ben niet een van u
blauwe broek soldaten.
257
00:21:43,042 --> 00:21:47,791
Dit is een militaire post,
elke man staat onder orders en discipline.
258
00:21:47,958 --> 00:21:50,249
Voel je je gelukkig om te
ontsnappen aan de krijgsraad?
259
00:21:50,417 --> 00:21:52,291
Misschien ging Jack te ver,
Kolonel,
260
00:21:52,583 --> 00:21:55,416
maar hij probeerde Red Cloud bang te
maken, 't had kunnen werken.
261
00:21:55,667 --> 00:21:58,832
Ons leven hangt af van wat we
doen zeggen en denken.
262
00:21:59,083 --> 00:22:01,249
Hoe dan ook, ik kan geen risico's
nemen met Gaines.
263
00:22:01,458 --> 00:22:03,207
Mijn orders staan,
je blijft in Fort.
264
00:22:07,625 --> 00:22:09,582
Ik weet dat Jack belangrijk
voor je is.
265
00:22:09,708 --> 00:22:11,249
Maar we moeten een job doen!
266
00:22:11,417 --> 00:22:14,332
- Ik hoop dat 't niets verandert.
- Het verandert niets.
267
00:22:14,500 --> 00:22:16,707
- Ik kan er niets aan doen!
- En je steunt het?
268
00:22:17,792 --> 00:22:18,999
Ja, sir.
269
00:22:19,208 --> 00:22:21,124
Maak je klaar,
we vertrekken bij zonsopgang.
270
00:22:29,375 --> 00:22:32,249
Ik was je aan het zoeken.
- Ik heb veel te doen, Max.
271
00:22:32,792 --> 00:22:35,624
- Wil je met me praten?
- Ik wil mee.
272
00:22:36,625 --> 00:22:39,874
Er zijn vrouwen die hun man
begeleiden tijdens de expedities.
273
00:22:40,292 --> 00:22:43,957
Ze zullen ons nodig hebben om te
herstellen, te koken, te genezen.
274
00:22:44,708 --> 00:22:45,999
Ga je?
275
00:22:47,000 --> 00:22:48,624
Ik heb het al gevraagd aan
kolonel Carrington.
276
00:22:49,125 --> 00:22:51,999
Een manier om in
te lossen wat Jack deed.
277
00:22:52,167 --> 00:22:54,291
Ik wil hoe dan ook nuttig zijn.
278
00:22:56,167 --> 00:22:57,666
Jack weet het?
279
00:22:58,417 --> 00:23:00,791
Het verandert niets,
je weet waarom ik ga.
280
00:23:02,125 --> 00:23:03,374
Goedenacht Jim.
281
00:23:25,583 --> 00:23:29,707
Mijn broeders, ik heb veel gesproken,
met de blanken in Fort Laramie.
282
00:23:30,458 --> 00:23:32,332
Ik heb veel beloftes gehoord.
283
00:23:32,500 --> 00:23:34,624
Maar kunnen we geloven
die beloftes?
284
00:23:34,875 --> 00:23:37,041
Ze willen dat we ondertekenen
een nieuw verdrag.
285
00:23:37,208 --> 00:23:40,041
Als we tekenen,
zal het vrede op het land zijn
286
00:23:40,208 --> 00:23:42,541
die altijd tot d
Sioux behoorden.
287
00:23:43,083 --> 00:23:47,707
De Chief van de blanken zegt dat 't
ijzeren paard door ons land komt.
288
00:23:48,250 --> 00:23:52,541
En dat 't ijzeren paard kennis en rijkdom
zal brengen aan de stammen.
289
00:23:53,208 --> 00:23:55,416
Maar zijn we een natie in ons thuisland?
290
00:23:56,292 --> 00:23:59,166
Of willen we leven als de blanke man?
291
00:23:59,375 --> 00:24:00,582
Nee!
292
00:24:10,375 --> 00:24:15,541
Sioux en Cheyennes, worden één,
we zullen sterk zijn.
293
00:24:16,250 --> 00:24:19,332
En we zullen de blanken uit
ons land verdrijven.
294
00:25:15,833 --> 00:25:20,416
We hebben onze oorlog, mijn broeder,
moge Manitou ons vergezellen!
295
00:25:45,125 --> 00:25:47,457
- Troep halt!
- Ho!
296
00:25:47,708 --> 00:25:50,041
We zijn in de buurt van
Crazy Horse zijn gebied.
297
00:25:50,458 --> 00:25:53,332
Red Clouds mannen kijken
waarschijnlijk naar ons.
298
00:25:53,583 --> 00:25:56,624
- Het lijkt vredig. - Dat lijkt zo,
ze hebben de limiet bereikt.
299
00:25:57,000 --> 00:25:59,707
Laat me een squadron nemen om
bij de Creek te kijken.
300
00:26:00,000 --> 00:26:01,832
Ga je gang, maar wees voorzichtig!
301
00:26:02,042 --> 00:26:05,207
- Als ik schiet, kom dan snel.
- Kies je mannen.
302
00:26:13,333 --> 00:26:14,541
Hallo, Mr. Bridger!
303
00:26:14,708 --> 00:26:18,207
- Ik vorm 'n patrouille Sergeant.
Wil je mee? - Ja, sir.
304
00:26:18,375 --> 00:26:19,457
Ik zeg het de kolonel!
305
00:26:19,625 --> 00:26:21,416
Ga je naar 't gebied van
Crazy Hors?
306
00:26:21,667 --> 00:26:25,166
Max, ik ken dit land goed,
dat is geen probleem.
307
00:26:25,375 --> 00:26:28,624
De kolonel dekt ons.
Neem wat kruit mee, Sergeant.
308
00:26:47,542 --> 00:26:51,082
- Zag je iets?
- Nee, maar het is nog te vroeg.
309
00:26:55,000 --> 00:26:56,916
Daar zijn ze!
310
00:26:59,417 --> 00:27:03,124
Oké, Sergeant, laten we door de
Canyon gaan naar 't Fort.
311
00:27:20,208 --> 00:27:23,249
- 't Moeten er honderden zijn
- Afstijgen!
312
00:27:25,125 --> 00:27:26,582
Naar de rotsen!
313
00:27:53,250 --> 00:27:55,124
Ik vraag me af wat hij wil?
314
00:27:55,292 --> 00:27:57,332
Hij wil zeker zijn dat we
de limiet kennen.
315
00:28:08,750 --> 00:28:11,416
Waarom wachten ze niet
op ons tot we er door gingen?
316
00:28:15,833 --> 00:28:19,666
Ze zullen ons overweldigen!
We hebben geluk als we overleven.
317
00:28:20,500 --> 00:28:22,749
Als we die Springfield geweren hadden.
318
00:29:15,542 --> 00:29:17,374
De Heiligen hebben ons bewaard!
319
00:30:38,375 --> 00:30:39,707
Mr. Bridger, sir!
320
00:30:44,167 --> 00:30:48,207
Sorry dat ik je wakker maakte, Jim,
maar ik maak me zorgen.
321
00:30:48,292 --> 00:30:49,582
Over vandaag?
322
00:30:49,750 --> 00:30:53,249
Waarop de Sioux zich zonder
weerstand terugtrokken, dat is alles!
323
00:30:53,542 --> 00:30:55,249
Ze gaven ons een waarschuwing.
324
00:30:55,500 --> 00:30:58,916
Als we al hun kracht hadden gezien,
hadden we in 't stof gebeten.
325
00:30:59,000 --> 00:31:01,832
Dus Red Cloud is vastbesloten
om een grens op te leggen.
326
00:31:02,250 --> 00:31:06,041
Is dat een vraag, Kolonel,
anders zal ik zwijgen.
327
00:31:06,250 --> 00:31:08,207
Ik zou graag willen horen
wat je denkt.
328
00:31:09,333 --> 00:31:11,416
Ten eerste zou ik het plan van
de generaal vergeten.
329
00:31:12,458 --> 00:31:15,291
Als u Old Fort Connor probeert te
verplaatsen zoals hij was,
330
00:31:15,417 --> 00:31:17,457
Red Cloud brandt u eruit
binnen een week.
331
00:31:17,583 --> 00:31:19,791
Maar dit is het dichtst bij
voor hout in het land.
332
00:31:19,792 --> 00:31:22,124
We hebben tijd nodig voor
de nieuwe Forten!
333
00:31:22,333 --> 00:31:23,666
Hoe gaan we het doen?
334
00:31:24,333 --> 00:31:26,082
Ik zou zeggen dat we ons
moeten verstoppen.
335
00:31:26,500 --> 00:31:30,124
Misschien in de bergen van de Big Horn,
vlakbij de Two Pineys Rivers.
336
00:31:30,458 --> 00:31:32,791
We kunnen er kamperen,
totdat we ons hout hebben.
337
00:31:33,042 --> 00:31:35,416
Hoog genoeg om de indianen
te zien voordat ze ons zien.
338
00:31:36,583 --> 00:31:38,832
't Zal niet makkelijk zijn,
maar we krijgen tenminste de kans...
339
00:31:39,042 --> 00:31:40,749
om onze huid te redden.
340
00:31:40,917 --> 00:31:43,999
Denk je dat je ons daarheen kunt
brengen zonder dat de Sioux 't merken?
341
00:31:44,708 --> 00:31:46,041
Het is mogelijk, Kolonel!
342
00:31:46,708 --> 00:31:48,874
We zouden een grote halve
cirkel kunnen vormen,
343
00:31:49,792 --> 00:31:52,541
om de verkenners van Red Cloud te laten
geloven dat we teruggaan naar Laramie.
344
00:31:53,375 --> 00:31:55,457
Generaal Pope moet
nu in Laramie zijn.
345
00:31:55,708 --> 00:32:00,124
Als je plan slaagt,
stuur ik een bericht over onze positie.
346
00:32:00,333 --> 00:32:04,041
- Denk u aan de nieuwe geweren?
- Pope, zend ze met 'n speciale escorte.
347
00:32:04,708 --> 00:32:05,541
Goedenacht, sir.
348
00:32:05,917 --> 00:32:08,541
Goedenacht, en bedankt voor wat je
vandaag hebt gedaan.
349
00:32:19,000 --> 00:32:20,499
Je zou moeten slapen.
350
00:32:21,292 --> 00:32:23,207
Het is alsof ik weer thuis bent.
351
00:32:23,458 --> 00:32:26,582
Ik was vergeten hoe de lucht kan
veranderen op de vlakte.
352
00:32:26,708 --> 00:32:30,249
- Zelfs de nachten zijn anders.
- Anders?
353
00:32:30,917 --> 00:32:35,207
Zelfs mensen veranderen hier niet,
ze wennen eraan, dat is het.
354
00:32:35,833 --> 00:32:40,249
Zelfs Jack? Denk je dat ik
ongelijk had hem te verlaten?
355
00:32:42,500 --> 00:32:45,916
Het stoort je,
je wilt niet dat ik blijf.
356
00:32:46,500 --> 00:32:49,666
We gaan niet terug naar het Fort,
we gaan naar het bos.
357
00:32:50,042 --> 00:32:52,541
Sommige van de vrouwen gaan
terug naar Laramie.
358
00:32:52,708 --> 00:32:56,916
- Dat zal ik niet zijn!
- Max, wat wil je?
359
00:32:57,333 --> 00:33:01,416
Wil je dat ik van je hou?
Het zou het nog erger maken.
360
00:33:02,042 --> 00:33:03,791
Ga terug nu.
361
00:33:05,042 --> 00:33:09,666
Sorry Jim, teruggaan regelt
geen dingen tussen Jack en mij.
362
00:33:09,875 --> 00:33:16,457
Het kan iets brengen of niet.
Ik wil het ontdekken.
363
00:33:17,333 --> 00:33:20,291
Oké, ik zei wat ik kon.
364
00:33:35,833 --> 00:33:38,832
- Troep halt!
- Ho!
365
00:33:39,000 --> 00:33:40,124
Er is geen teken of zo iets.
366
00:33:40,333 --> 00:33:44,207
Als Red Cloud ons laat observeren,
zitten we voor niets in de problemen.
367
00:33:44,458 --> 00:33:47,166
Ze zien ons, maar vanavond
worden ze dronken van whisky,
368
00:33:47,292 --> 00:33:50,124
om onze vlucht naar Laramie te vieren.
369
00:33:50,333 --> 00:33:52,416
Hoe ver kunnen we
rijden door de Pineys?
370
00:33:52,583 --> 00:33:54,249
Over ongeveer 60 km
of iets meer.
371
00:33:54,417 --> 00:33:57,457
- De tijd zal 't ons leren.
- Oké, zeg het dan maar.
372
00:33:57,625 --> 00:33:59,207
Wat me de vrouwen, Kolonel?
373
00:33:59,500 --> 00:34:03,249
Ik heb met ze gepraat,
ze willen allemaal blijven.
374
00:34:03,667 --> 00:34:06,332
Voorwaarts! Ho!
375
00:34:41,375 --> 00:34:44,791
Ze komen terug.
Vertel het aan Red Cloud.
376
00:35:08,500 --> 00:35:11,582
- Troep halt!
- Ho! Halt!
377
00:35:11,792 --> 00:35:12,791
Ze zijn daar!
378
00:35:13,042 --> 00:35:15,791
We zullen in 't donker omdraaien,
dat duurt de hele nacht.
379
00:35:15,833 --> 00:35:18,291
Zal ik 'n boodschapper naar
Generaal Pope zenden?
380
00:35:18,583 --> 00:35:22,041
't Is beter tot de avond te wachten.
De boodschapper heeft 'n kans dan.
381
00:35:22,208 --> 00:35:24,041
Voorwaarts! Ho!
382
00:35:51,083 --> 00:35:52,749
HOOFDKWARTIER
383
00:35:57,375 --> 00:35:59,832
- Jij bent Sgt. Carnahan?
- Ja, sir.
384
00:36:00,083 --> 00:36:02,207
Wie gaf je permissie
geen uniform te dragen?
385
00:36:02,667 --> 00:36:06,124
Kolonel Carrington, sir,
het is Mr. Bridgers idee.
386
00:36:06,250 --> 00:36:07,207
Ik begrijp het.
387
00:36:07,458 --> 00:36:09,374
We zijn op Sioux grondgebied, sir.
388
00:36:09,583 --> 00:36:13,207
Een burger heeft meer kans er door
te komen dan een uniform.
389
00:36:13,458 --> 00:36:16,582
Wie dacht eraan naar de Pineys te gaan
in plaats van naar Fort Connor?
390
00:36:16,708 --> 00:36:19,666
- Ik weet het niet, sir.
- Bridger, denk ik.
391
00:36:20,625 --> 00:36:24,416
En hij heeft gelijk op de 2 punten,
Ik had het mis. - Ja, sir.
392
00:36:24,500 --> 00:36:26,332
- Niemand vroeg je iets.
- Nee, sir.
393
00:36:26,875 --> 00:36:30,416
Ik zal je een bericht meegeven
voor Kolonel Carrington.
394
00:36:30,750 --> 00:36:35,499
Ik wil 't niet schrijven dan kan je
in burgerkleding teruggaan.
395
00:36:35,583 --> 00:36:36,541
Ja, sir.
396
00:36:36,792 --> 00:36:41,707
Vertel Carrington dat deze geweren
binnen 5 weken worden geleverd.
397
00:36:42,958 --> 00:36:46,124
Dat is alles Sergeant, veel geluk.
398
00:36:46,833 --> 00:36:48,291
Dank u Generaal.
399
00:36:56,875 --> 00:37:01,791
- Oh, hallo, Mr. Gaines.
- Hoe is 't ermee Carnahan?
400
00:37:02,125 --> 00:37:05,791
Alle vrouwen zijn in orde.
Ze zagen nog niets bijzonders.
401
00:37:05,958 --> 00:37:09,124
Weet je...
't lijkt jezelf goed te gaan.
402
00:37:09,292 --> 00:37:12,124
Je bedoelt dat ik stopte met drinken,
ja dat klopt.
403
00:37:12,375 --> 00:37:13,374
Weet je...
404
00:37:13,500 --> 00:37:18,124
er zullen een handvol vrienden zijn,
die jouw recept willen weten.
405
00:37:18,250 --> 00:37:20,832
Zeg ze dat ze in de spiegel
moeten kijken.
406
00:37:21,000 --> 00:37:23,541
Wanneer je door jezelf heen kijkt,
is het tijd om te stoppen.
407
00:37:23,833 --> 00:37:26,666
Dat is waar,
maar mijn vrienden zijn erg dik.
408
00:37:26,917 --> 00:37:29,749
Ik wist niet hoe dun ik was
tot Max me verliet.
409
00:37:29,958 --> 00:37:31,999
Ik heb er lang over gedaan om
naar mezelf te kijken.
410
00:37:37,000 --> 00:37:41,666
Mr. Gaines. Ik denk dat we
elkaar 'n lange tijd kennen nu.
411
00:37:42,250 --> 00:37:46,207
Wilt u dat ik Mrs. Gaines
vertel hoe u zich voelt?
412
00:37:47,750 --> 00:37:49,957
Alleen als ze het wilt horen.
413
00:38:00,083 --> 00:38:02,624
Oh oh! Bedankt Max.
414
00:38:04,208 --> 00:38:05,707
Weer gedroogd rundvlees.
415
00:38:05,875 --> 00:38:09,332
En zeg me niet dat de koffie
licht is, de rantsoenen verzwakken.
416
00:38:09,583 --> 00:38:12,041
Ik weet het,
alles wordt gevaarlijker hier.
417
00:38:12,792 --> 00:38:14,374
Het zou niet slim zijn om te ver
van het kamp af te gaan.
418
00:38:14,542 --> 00:38:16,957
Wat gaan we doen als we geen
gedroogd vlees meer hebben?
419
00:38:17,125 --> 00:38:19,666
Ik weet het niet, we zullen
ophouden slim te zijn, denk ik!
420
00:38:20,250 --> 00:38:22,624
Vroeg of laat zullen we hier weg moeten.
421
00:38:22,792 --> 00:38:25,582
Sommige mannen zijn het beu
om houthakkers te spelen.
422
00:38:25,708 --> 00:38:26,874
Nog een paar weken.
423
00:38:27,958 --> 00:38:29,666
Jim, ik dacht dat je het
moest weten.
424
00:38:29,875 --> 00:38:32,166
De vrouwen eten minder zodat
de mannen meer hebben,
425
00:38:32,250 --> 00:38:33,207
ze zullen ziek worden.
426
00:38:34,417 --> 00:38:37,874
- Komt dit uit jouw rantsoen?
- Daar wil ik het niet over hebben.
427
00:38:38,292 --> 00:38:40,666
Ze weten dat jij verantwoordelijk
bent over de jacht,
428
00:38:40,833 --> 00:38:42,582
ze hopen dat je erover zult nadenken.
429
00:38:42,917 --> 00:38:46,541
- Hier, neem wat van dit.
- Nee, alleen koffie.
430
00:38:53,292 --> 00:38:55,749
Het is er maar één,
ze kunnen met meer zijn! Hier!
431
00:40:05,625 --> 00:40:08,916
Had u problemen, Mrs. Gaines?
- We zagen een Sioux. - Hier?
432
00:40:09,125 --> 00:40:11,457
- Het ging goed, Jim kreeg hem.
- Zo dichtbij.
433
00:40:11,792 --> 00:40:13,207
Hij schoot bijna
een pijl in mijn rug.
434
00:40:13,417 --> 00:40:15,832
- U moet voorzichtiger zijn.
- Ja. - Ma'am...
435
00:40:16,375 --> 00:40:18,499
Toen ik terug in Laramie was
zag ik uw man.
436
00:40:18,750 --> 00:40:21,999
Nuchterder dan een rechter,
maar ook voor u.
437
00:40:22,167 --> 00:40:24,416
U was daar niet lang genoeg
om met hem te praten?
438
00:40:24,667 --> 00:40:28,749
Hij zei me dat ik u niets moest
vertellen tenzij u 't wilde horen.
439
00:40:30,333 --> 00:40:31,416
Dank je.
440
00:40:32,167 --> 00:40:34,499
Ik dacht dat u 't wilde weten,
441
00:40:34,750 --> 00:40:37,791
voor het geval u moe wordt van
die Sioux rondom ons.
442
00:40:42,875 --> 00:40:44,457
Die indiaan hier in de buurt,
443
00:40:44,583 --> 00:40:46,832
zou kunnen betekenen dat Red Cloud
weet dat we ons ergens verstoppen.
444
00:40:47,417 --> 00:40:50,166
- Zijn verkenners zoeken ons.
- Ja, het is mogelijk.
445
00:40:50,917 --> 00:40:53,249
Ik weet niet wat ik moet zeggen Jim,
maar we hebben vlees nodig.
446
00:40:53,583 --> 00:40:56,707
Als je daarheen gaat,
riskeer je echter een hinderlaag.
447
00:40:56,958 --> 00:41:00,207
En als we patrouilleren, één schot
en ze zijn in staat ons te lokaliseren.
448
00:41:00,417 --> 00:41:03,416
Wat is het antwoord, ontbering?
449
00:41:03,792 --> 00:41:07,374
Er zijn buffels in de vlakte,
iets te dichtbij vind ik.
450
00:41:07,542 --> 00:41:10,582
Maar we hebben geen keus.
- Hoe lang heb je nodig?
451
00:41:10,792 --> 00:41:12,749
Drie dagen om het de
moeite waard te maken.
452
00:41:12,958 --> 00:41:16,332
Kleed je mannen in burger,
zonder identificatie.
453
00:41:16,500 --> 00:41:17,624
Voor het geval.
454
00:41:18,167 --> 00:41:21,166
Vanuit een kantoor in Washington
zou het niet regelgevend zijn.
455
00:41:22,125 --> 00:41:24,374
We hebben die geweren misschien
eerder nodig dan we denken.
456
00:41:42,583 --> 00:41:45,166
Geen teken van de blanken?
- Geen..
457
00:41:45,417 --> 00:41:48,666
De bergen zijn te groot, Red Cloud,
we zouden jaren kunnen zoeken.
458
00:41:49,375 --> 00:41:53,541
We moeten blijven zoeken. Carrington
is niet teruggekeerd naar het Fort.
459
00:41:53,708 --> 00:41:56,166
Vergeet Carrington,
laten we Laramie aanvallen.
460
00:41:56,375 --> 00:41:58,124
Elk jaar worden de stammen kleiner.
461
00:41:58,333 --> 00:42:03,499
Ik zal de dapperen niet naar Fort sturen.
Als ik weg ben, word jij Chief.
462
00:42:03,708 --> 00:42:08,874
Tot die tijd doe je wat ik zeg.
Blijf zoeken, zoek Carrington!
463
00:42:47,875 --> 00:42:51,916
Niet nodig om zachtjes naar
beneden te gaan ze hoorden ons al.
464
00:43:14,542 --> 00:43:17,166
- Mr. Lang.
- Goed u te zien, Generaal Pope.
465
00:43:17,333 --> 00:43:18,999
We zijn blij dat u hier bent.
466
00:43:19,250 --> 00:43:21,874
Dank u, we kunnen de
demonstratie meteen beginnen.
467
00:43:22,125 --> 00:43:23,124
Goed.
468
00:43:23,125 --> 00:43:26,374
We hebben een escort naar
Kol. Carrington zodra we klaar zijn.
469
00:43:26,500 --> 00:43:28,582
Willen jullie ze uitladen?
470
00:43:28,875 --> 00:43:32,124
We hebben een schietterrein achter,
hierheen alsjeblieft!
471
00:43:36,167 --> 00:43:39,874
Dit nieuwe geweer is gemaakt voor 't
Amerikaanse leger in Springfield.
472
00:43:40,083 --> 00:43:45,124
't Is een 50 kaliber model weegt
4,5 kg en een 55 cm bajonet.
473
00:43:45,833 --> 00:43:50,999
Na het afvuren, deze kap zal
de lege huls uit 't wapen werpen.
474
00:43:52,792 --> 00:43:54,541
Deze mogelijkheid om snel
te laden en te lossen...
475
00:43:54,792 --> 00:43:57,957
maakt het 't meest praktische
wat ooit is gemaakt.
476
00:43:58,833 --> 00:44:01,207
Dit wapen is extreem snel,
477
00:44:01,458 --> 00:44:05,166
het is perfect geschikt voor
langdurige gevechten.
478
00:44:05,292 --> 00:44:07,541
Dit wapen is zo snel,
479
00:44:07,708 --> 00:44:11,041
dat ze de vijand raakt voordat hij
dichtbij is om op u te schieten.
480
00:44:11,250 --> 00:44:14,082
Er is geen dergelijk
krachtig geweer in gebruik.
481
00:44:14,292 --> 00:44:16,374
We zullen het demonstreren
voor u, nu.
482
00:44:17,625 --> 00:44:20,874
Wordt je geweer door
heel 't regiment gebruikt? - Ja, sir.
483
00:44:21,000 --> 00:44:23,207
Kan je op het doel schieten?
484
00:44:29,042 --> 00:44:30,207
Dank je.
485
00:44:38,750 --> 00:44:40,416
Nu, heren.
486
00:44:48,833 --> 00:44:50,666
Het lijkt u te plezieren, Generaal!
487
00:44:58,625 --> 00:45:00,082
Ik kan je vertellen wat kan werken.
488
00:45:01,500 --> 00:45:04,707
Ik had het fout om geen dingen
in eigen hand te nemen.
489
00:45:04,958 --> 00:45:07,082
Carrington had gelijk me
te arresteren, maar...
490
00:45:07,417 --> 00:45:09,207
wat ik zei, geld nog steeds.
491
00:45:09,708 --> 00:45:13,999
Als we Red Cloud laten schrikken,
zal hij Carrington niet bevechten.
492
00:45:14,375 --> 00:45:16,832
Wil je hem een van deze
nieuwe geweren demonstreren?
493
00:45:16,958 --> 00:45:19,291
Ja, sir, laat mij er een
meenemen naar het Ogallala kamp.
494
00:45:19,542 --> 00:45:23,166
Als Red Cloud dat geweer ziet,
zal hij gek zijn om te vechten.
495
00:45:23,833 --> 00:45:25,207
Stel dat je het fout hebt?
496
00:45:25,417 --> 00:45:27,582
Er zal niet veel verloren zijn,
één geweer.
497
00:45:27,625 --> 00:45:31,666
En je leven.
Je komt niet levend uit dat Sioux kamp.
498
00:45:33,708 --> 00:45:36,541
Nou, ik was al mijn leven
aan het verpesten voor niets,
499
00:45:36,750 --> 00:45:38,707
nu is het voor iets.
500
00:45:39,458 --> 00:45:41,666
Wat probeer je te bewijzen, Gaines?
501
00:45:43,375 --> 00:45:45,707
Ik ging nooit terug naar een deal
van mijn leven, Generaal.
502
00:45:47,292 --> 00:45:50,166
En plotseling kwam
er veel terug.
503
00:45:51,125 --> 00:45:55,082
Ik moet mezelf bij elkaar brengen,
het is tijd om te beginnen.
504
00:45:56,333 --> 00:46:00,666
Nou, als er meer levens bij betrokken
waren, zou ik je verbieden om te gaan.
505
00:46:01,458 --> 00:46:03,707
Als soldaat moet ik je
leven afwegen...
506
00:46:03,958 --> 00:46:06,916
tegen die van de mannen en
vrouwen van het gebied.
507
00:46:07,417 --> 00:46:12,124
- Als ik ga, sir, laat u me dan gaan?
- Ja, zodra je klaar bent.
508
00:46:13,250 --> 00:46:17,499
Vergeef me dat ik het zeg, Generaal,
Ik ben blij voor uw ongevoeligheid.
509
00:46:18,167 --> 00:46:20,666
- Veel geluk.
- Dank u.
510
00:46:49,125 --> 00:46:53,166
Dat is het, het is de laatste dag.
We hadden meer geluk dan verwacht.
511
00:46:53,833 --> 00:46:56,624
We beëindigen de jacht en
keren terug naar het kamp.
512
00:46:57,917 --> 00:47:01,207
Wat doen we met de overgebleven
karkassen die daar krijgen?
513
00:47:01,458 --> 00:47:03,082
We hebben geen tijd
om ze 'te begraven.
514
00:47:03,375 --> 00:47:06,749
Ik hoop dat als de verkenners
ze vinden, we uit 't gebied zijn.
515
00:47:31,792 --> 00:47:33,457
Ze scheiden zich.
516
00:47:40,750 --> 00:47:44,166
Omcirkel ze, voor er een
stampede komt. - Oké!
517
00:49:42,208 --> 00:49:45,749
Ik kan niet nalaten te denken dat
als Red Cloud hier was,
518
00:49:45,917 --> 00:49:48,624
zouden wij ons haar kwijt zijn in
plaats van deze buffels.
519
00:50:07,833 --> 00:50:10,207
We zullen niet mooi zijn om
te zien en erger ruiken.
520
00:50:10,292 --> 00:50:14,374
De expeditie zal tenminste kunnen eten.
Laten we gaan.
521
00:51:04,083 --> 00:51:07,624
Yellow Hair moet echt in zijn
God geloven om hier alleen te komen.
522
00:51:07,833 --> 00:51:09,207
Ik kwam om te praten met de Chief.
523
00:51:09,458 --> 00:51:12,666
Red Cloud heeft al genoeg leugens
van de blanken gehoord.
524
00:51:12,833 --> 00:51:14,541
Het is beter dat je
meteen sterft.
525
00:51:14,750 --> 00:51:18,124
Weet jij genoeg over geweren?
Heb je deze al eerder gezien?
526
00:51:21,125 --> 00:51:23,082
Ga je gang, kijk goed!
527
00:51:33,625 --> 00:51:36,207
Ik zal je naar Red Cloud brengen.
528
00:52:09,292 --> 00:52:13,832
Kwam je om me te waarschuwen voor
dit geweer omdat je mijn vriend was?
529
00:52:14,042 --> 00:52:15,707
U hebt deze vriendschap
zelf beëindigd.
530
00:52:16,458 --> 00:52:18,832
Ik kwam om u te laten schrikken,
Red Cloud.
531
00:52:19,000 --> 00:52:21,874
Genoeg om u en uw volk het
oorlogspad te verlaten.
532
00:52:22,167 --> 00:52:24,291
Je spreek moedig.
533
00:52:24,542 --> 00:52:27,332
We hoeven niet moedig te zijn.
We hebben deze!
534
00:52:28,708 --> 00:52:31,374
Dus je denkt dat de Sioux
zich zullen overgeven?
535
00:52:31,542 --> 00:52:33,249
U was altijd nogal wijs.
536
00:52:33,542 --> 00:52:35,291
Vooral door niet te luisteren
naar hem.
537
00:52:39,125 --> 00:52:41,874
We willen je mensen niet doden,
Red Cloud.
538
00:52:42,042 --> 00:52:44,749
Maar als je ons dwingt,
doen we het, het is aan u.
539
00:52:47,833 --> 00:52:50,749
Ik zal de Chiefs van de
Sioux-natie bij elkaar brengen.
540
00:52:50,958 --> 00:52:52,749
Het is aan hen om
het antwoord te geven.
541
00:52:52,958 --> 00:52:57,291
En als er nog steeds oorlog is,
zal jij de eerste zijn die sterft.
542
00:53:30,042 --> 00:53:33,332
De blanken hebben een grote jacht gemaakt,
we vonden veel botten.
543
00:53:33,542 --> 00:53:34,999
Veel buffels.
544
00:53:35,000 --> 00:53:37,666
We volgden een pad naar het
bos van hoge bomen.
545
00:53:37,667 --> 00:53:38,749
Carrington.
546
00:53:38,917 --> 00:53:41,166
Zijn kamp moet in de buurt van
het water zijn.
547
00:53:41,375 --> 00:53:44,707
Het land van de 2 rivieren.
Nu, Red Cloud we doden ze allemaal!
548
00:53:45,375 --> 00:53:47,541
Scouts zeggen dat generaal Lee
Fort Laramie heeft verlaten,
549
00:53:47,792 --> 00:53:48,999
met het geweer met
meerdere schoten.
550
00:53:49,167 --> 00:53:51,374
Maar de soldaten zijn nog steeds
in de grote vlakten.
551
00:53:51,458 --> 00:53:54,416
Dus Carrington moet dood
voordat de geweren arriveren.
552
00:53:55,417 --> 00:53:56,832
Breng de blanke, White Eyes.
553
00:54:13,792 --> 00:54:15,541
Ik zal je dit vertellen,
554
00:54:15,708 --> 00:54:19,666
Chiefs zeiden dat er geen oorlog
zou zijn vanwege 't nieuwe geweer.
555
00:54:20,333 --> 00:54:22,707
Maar dat is nu veranderd,
er zal oorlog zijn.
556
00:54:22,875 --> 00:54:24,582
De Sioux zal niet doodgaan.
557
00:54:24,833 --> 00:54:28,041
En Carrington zal voor eeuwig
uit onze landen worden verdreven.
558
00:54:28,375 --> 00:54:29,707
Het zal zijn zoals ik zeg.
559
00:54:30,000 --> 00:54:33,041
Wanneer de krijgers allemaal hier
zijn voor de oorlogsdans,
560
00:54:33,250 --> 00:54:35,374
jij zult de eerste zijn om te sterven.
561
00:54:59,458 --> 00:55:01,499
Troep, halt!
562
00:55:03,125 --> 00:55:05,916
Zeg de mannen dat we gedwongen
zullen lopen tot middernacht.
563
00:56:13,417 --> 00:56:15,832
Dood de blanke man nu, Red Cloud.
564
00:56:16,042 --> 00:56:19,416
De krijgers staan klaar
om alle blanken te doden.
565
00:56:20,667 --> 00:56:22,041
Breng hem!
566
00:59:50,583 --> 00:59:53,832
De blanke man is ontsnapt.
Hij gaat naar Carrington.
567
01:00:31,292 --> 01:00:35,124
We zijn in oorlog.
Moge onze Goden met ons meegaan.
568
01:01:22,958 --> 01:01:26,582
Ik dacht dat je bomen hakte
niet op jezelf.
569
01:01:26,583 --> 01:01:28,416
De bijl gleed weg, ma'am.
570
01:01:28,417 --> 01:01:30,749
Je weet nooit waar ze heen
zullen vliegen.
571
01:01:37,292 --> 01:01:39,874
- Lucy, vervang je me?
- Natuurlijk, Max.
572
01:01:40,375 --> 01:01:44,207
- He!
- Rustig, die arm valt er niet af!
573
01:01:46,208 --> 01:01:48,416
Dokter, haal hem er af,
alsjeblieft!
574
01:01:52,083 --> 01:01:53,207
Voorzichtig.
575
01:02:03,292 --> 01:02:05,124
Sta op George,
jij hebt het niet nodig.
576
01:02:12,792 --> 01:02:15,749
Hij heeft een wond in zijn rug,
hij heeft veel bloed verloren.
577
01:02:16,167 --> 01:02:17,416
Max!
578
01:02:17,833 --> 01:02:19,999
Het is noodzakelijk om
van hieruit snel te beslissen.
579
01:02:20,375 --> 01:02:22,207
Voor iedereen.
580
01:02:23,833 --> 01:02:24,582
Kolonel!
581
01:02:25,167 --> 01:02:27,166
Rustig, Jack,
je kunt later praten!
582
01:02:27,250 --> 01:02:30,207
De Sioux komen,
ze komen er aan snel!
583
01:02:32,625 --> 01:02:33,874
Ga weg!
584
01:02:33,875 --> 01:02:35,499
Hoe lang duurt het, Jack?
585
01:02:36,083 --> 01:02:38,332
Ik weet het niet.
Een paar uur misschien.
586
01:02:38,500 --> 01:02:41,457
We kunnen niet zo snel weg,
veel mannen zijn nog in het bos.
587
01:02:42,042 --> 01:02:44,666
Pope brengt de Springfields.
588
01:02:45,208 --> 01:02:48,582
- Waar is, Pope?
- Niet zo ver vanaf hier.
589
01:02:49,000 --> 01:02:51,416
- Dichtbij de rivieren.
- Zorg voor hem, Max!
590
01:02:51,958 --> 01:02:53,332
8000 roodhuiden.
591
01:02:53,667 --> 01:02:57,541
Pope moet ze onderscheppen en stoppen!
Er is weinig tijd over.
592
01:02:58,542 --> 01:02:59,957
Strek hem Max!
593
01:03:02,917 --> 01:03:04,624
Verwijder zijn shirt voorzichtig.
594
01:04:18,917 --> 01:04:21,499
Halt! Ho!
595
01:04:26,292 --> 01:04:29,916
Het is Bridger! Jim Bridger!
596
01:04:31,958 --> 01:04:32,791
Slecht nieuws, sir!
597
01:04:33,083 --> 01:04:35,832
De Sioux weten waar Carrington is,
ze moeten nu bij de Pineys zijn.
598
01:04:36,083 --> 01:04:38,124
Kan Carrington weerstand bieden
tot we daar zijn?
599
01:04:38,208 --> 01:04:39,207
Geen kans, sir!
600
01:04:39,333 --> 01:04:41,249
Onze enige hoop is dat u de
rivier kunt bereiken.
601
01:04:41,500 --> 01:04:44,666
- Ontlaad de Springfields,
laat de wagens hier! - Ja, sir!
602
01:05:02,458 --> 01:05:05,249
Oh, Mrs. Gaines, hoe gaat het
met Mr. Gaines?
603
01:05:05,500 --> 01:05:09,666
Ik weet 't niet, 't zal tijd kosten,
ik denk niet dat ze ons achter laten.
604
01:05:09,833 --> 01:05:13,207
Alle mannen zijn gewapend nu,
zelfs de burgers.
605
01:05:13,375 --> 01:05:16,541
Als het ons lukt, zal iedereen hem
veel verschuldigd zijn.
606
01:05:16,792 --> 01:05:20,457
Ma'am, is er iets wat ik kan doen?
- Nee, dank je, Sergeant!
607
01:05:20,625 --> 01:05:22,499
Dan, tot later, ma'am.
608
01:07:24,167 --> 01:07:26,582
Ze hebben de nieuwe geweren!
Plak ze, dood ze met een mes!
609
01:08:58,750 --> 01:09:01,374
- Ik zie je op de ranch, Jim!
- Veel geluk!
610
01:09:08,417 --> 01:09:11,499
Natuurlijk hebben ze nog veel te
doen samen, Mr. Bridger.
611
01:09:11,833 --> 01:09:13,666
Ze gaan daar naar de vlaktes,
612
01:09:13,917 --> 01:09:17,541
bouwen een ranch!
Het wordt het land van de toekomst.
613
01:09:17,833 --> 01:09:19,916
Heb u ooit aan de toekomst gedacht?
614
01:09:21,542 --> 01:09:24,791
Ik zei, heb u ooit aan de
toekomst gedacht!
615
01:09:25,292 --> 01:09:28,291
Ja, ik deed dat ééns!
48940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.