All language subtitles for The Gun That Won The West (1955) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,792 --> 00:01:44,082 West ontmoet Oost, elk voordeel voor 't Westen, zou ik zeggen. - Ja. 2 00:01:57,042 --> 00:02:02,291 - Goh, heb je ooit zoiets gezien? - Ja, ik geloof 't wel. 3 00:02:44,708 --> 00:02:45,957 Jack! 4 00:02:48,167 --> 00:02:49,291 Hallo, Max. 5 00:02:49,708 --> 00:02:51,957 Toen je vanmiddag het hotel verliet, 6 00:02:52,125 --> 00:02:54,541 zwoor je op de Bijbel dat je niet zou drinken. 7 00:02:56,125 --> 00:02:59,624 Een zakelijke conferentie. Slechts een paar drankjes. 8 00:02:59,750 --> 00:03:02,457 Je moet sociaal zijn. 9 00:03:02,625 --> 00:03:05,874 Je bent ziek, je gaat jezelf vermoorden, zie je dat niet? 10 00:03:08,458 --> 00:03:11,416 Vrouwen maken zich altijd te veel zorgen. 11 00:03:13,792 --> 00:03:18,082 Ik ben een grote jongen nu. Ja, een geweldige man! 12 00:03:19,625 --> 00:03:21,249 Kijk, Dakota Jack. 13 00:03:24,083 --> 00:03:27,207 Vraag 't iedereen. Ik ben een grote man in deze stad. 14 00:03:29,250 --> 00:03:31,707 Nee, nee, ik kan voor mezelf zorgen. 15 00:03:31,875 --> 00:03:35,791 Zo ja, waarom moet Jim Bridger dan je plaats in nemen? 16 00:03:35,917 --> 00:03:38,624 Oh, één avond, het is niets. 17 00:03:39,125 --> 00:03:42,166 Bovendien, met dit lange haar dat we dragen, 18 00:03:42,167 --> 00:03:45,666 ziet niemand in het publiek het verschil. 19 00:03:45,875 --> 00:03:49,541 De laatste 3 maanden heeft hij je 4 avonden per week vervangen. 20 00:03:49,708 --> 00:03:52,541 Hoelang denk je dat het duurt voordat iemand het ontdekt? 21 00:03:55,208 --> 00:03:57,707 Jij gedraagt je altijd als een vrouw. 22 00:03:58,833 --> 00:04:00,624 Misschien ben ik te vaak een vrouw geweest. 23 00:04:01,167 --> 00:04:04,999 Zelfs als je niet thuis kwam, ben ik altijd al aan 't wachten. 24 00:04:05,708 --> 00:04:10,166 Heb je liever dat ik niet wacht? - Wat bedoel je daarmee? 25 00:04:10,583 --> 00:04:13,291 Ik kan niet doorgaan met een man die niet van me houdt. 26 00:04:13,542 --> 00:04:15,541 Jij zegt dat ik niet van je hou. 27 00:04:17,042 --> 00:04:20,457 Waarom denk je dat ik dit allemaal doe? De show! 28 00:04:20,667 --> 00:04:21,624 Het geld. 29 00:04:21,750 --> 00:04:23,249 Niet voor mij, ik heb nergens om gevraagd. 30 00:04:23,417 --> 00:04:26,249 Wanneer je terug wilt naar Fort Kearney, ben ik er klaar voor. 31 00:04:26,500 --> 00:04:29,832 Dus je wilt onder een dekbed leven en het paard voelen? 32 00:04:32,208 --> 00:04:35,999 Je bent nu geparfumeerd, je bent een dame. 33 00:04:36,500 --> 00:04:38,499 Mrs. Jack Gaines. 34 00:04:42,042 --> 00:04:46,541 Mr. Jack Gaines. Die zelfmoord pleegt. 35 00:04:47,167 --> 00:04:49,332 Ik. Nee. 36 00:04:51,333 --> 00:04:53,124 Je bent gek. 37 00:04:54,625 --> 00:04:57,082 Het was 'n zware show vanavond! 38 00:04:57,708 --> 00:05:00,249 Ik denk dat een dutje me goed zal doen. 39 00:05:03,292 --> 00:05:05,249 Welterusten, Max. 40 00:05:48,750 --> 00:05:51,916 We zullen met de Gaines praten zodra de show voorbij is. 41 00:05:56,083 --> 00:05:58,332 Je had niet moeten komen Max. 42 00:05:58,958 --> 00:06:01,416 Ik ben zijn vrouw, Jim heeft hulp nodig. 43 00:06:01,833 --> 00:06:05,124 Jij niet, je vindt dit soort leven niet leuker dan ik. 44 00:06:05,333 --> 00:06:06,624 Hij heeft me uit de problemen gehaald. 45 00:06:06,917 --> 00:06:09,124 Dat was jaren geleden, je bent hem niets verschuldigd nu. 46 00:06:09,208 --> 00:06:10,624 Wees daar voorzichtig mee, Max. 47 00:06:10,875 --> 00:06:13,166 Sommige mensen weten niet hoe met succes om te gaan. 48 00:06:13,417 --> 00:06:15,207 Geef hem de tijd, hij zal er wel uit komen. 49 00:06:15,333 --> 00:06:18,166 Hij komt er niet uit, omdat hij 't niet kan stoppen. 50 00:06:18,750 --> 00:06:20,624 Niet omdat hij de show heeft. 51 00:06:22,958 --> 00:06:24,416 - We zitten in de problemen, Mr. Bridger! - Wat? 52 00:06:24,667 --> 00:06:27,291 2 Soldaten hebben de show gezien en willen Mr. Gaines ontmoeten. 53 00:06:27,458 --> 00:06:29,332 Hij is voor niemand in staat. 54 00:06:30,333 --> 00:06:33,541 Ze staan achter de deur, en het is een generaal en een kolonel. 55 00:06:33,750 --> 00:06:34,707 Het lijkt belangrijk! 56 00:06:34,958 --> 00:06:37,416 Ze zagen je in de show en zullen het verschil niet zien. 57 00:06:37,542 --> 00:06:39,999 Oké, laat ze binnen. 58 00:06:45,500 --> 00:06:47,666 - Mr. Gaines, ik ben generaal Carveth. - Generaal. 59 00:06:47,875 --> 00:06:50,124 - Dit is Kolonel Still. - Mr. Gaines. - Aangenaam, sir. 60 00:06:50,375 --> 00:06:53,332 En mijn vrouw, Mrs. Gaines. - Aangenaam. 61 00:06:53,500 --> 00:06:56,541 - Gen. Carveth, Kol. Still. - Aangenaam. 62 00:06:56,708 --> 00:06:58,624 Als u heren, liever alleen bent... 63 00:06:59,000 --> 00:07:01,124 Nee, ik denk dat u moet blijven, Mrs. Caines. 64 00:07:01,333 --> 00:07:04,166 Maar wat we u vertellen, zal vertrouwelijk moeten blijven. 65 00:07:04,500 --> 00:07:06,624 Wij begrepen dat Jim Bridger in deze show was? 66 00:07:06,875 --> 00:07:08,916 Hij moest iets anders doen vanavond. 67 00:07:09,250 --> 00:07:12,207 - Dan geeft u hem de informatie. - Ja sir. 68 00:07:12,417 --> 00:07:16,832 U en Bridger waren verkenners van Kol. Carrington in de 18e cavalerie. 69 00:07:17,292 --> 00:07:18,582 Vier jaar. 70 00:07:18,750 --> 00:07:24,082 De 18e moet 'n reeks forten bouwen op de Bozeman Trail in Wyoming. 71 00:07:24,792 --> 00:07:28,832 Kol. Carrington vroeg om contact op te nemen met u en Bridger. 72 00:07:29,125 --> 00:07:31,791 Hij wil uw beiden als hulp voor deze expeditie. 73 00:07:32,042 --> 00:07:34,416 De Bozeman Trail doorkruist het Sioux-territorium. 74 00:07:34,917 --> 00:07:38,332 Chief Red Cloud zal 't leger niet toestaan zich te vestigen voorbij Fort Connor. 75 00:07:39,167 --> 00:07:42,124 Generaal, dat is zoeken naar problemen. - Misschien. 76 00:07:42,333 --> 00:07:46,541 Maar de spoorweg gaat volgend jaar van Cernea naar Wyoming. 77 00:07:46,750 --> 00:07:49,791 We hebben deze forten nodig om het gebied te beschermen. 78 00:07:50,208 --> 00:07:52,707 Waarom ons vragen, er zijn andere verkenners! 79 00:07:52,958 --> 00:07:56,124 Omdat jullie goede contacten hebt met de indianen, 80 00:07:56,333 --> 00:07:59,874 Carrington dacht dat u een nieuw verdrag kan maken met Red Cloud. 81 00:07:59,917 --> 00:08:01,541 En als Red Cloud wil vechten? 82 00:08:02,292 --> 00:08:05,832 Er zijn dingen die ik u niet kan vertellen zonder uw antwoord. 83 00:08:06,333 --> 00:08:09,541 - Er is deze show, we kunnen niet zomaar weg. - Misschien wel. 84 00:08:10,167 --> 00:08:11,207 Max? 85 00:08:11,458 --> 00:08:14,166 Ik denk dat we dat misschien kunnen. 86 00:08:15,708 --> 00:08:18,416 - Kunt u ons tot morgen laten om erover na te denken? - Goed. 87 00:08:19,167 --> 00:08:22,999 Als liet ja is, wilt u dat alstublieft zeggen aan de minister van oorlog? 88 00:08:23,083 --> 00:08:25,916 Het is van het grootste belang om dit te doen. 89 00:08:26,375 --> 00:08:29,832 - Mrs. Gaines. Mr. Gaines. - Generaal. - Tot ziens, ma'am. 90 00:08:30,083 --> 00:08:31,749 - Goedenavond Kolonel. - Kolonel. 91 00:08:36,292 --> 00:08:39,749 - Dat is wat nodig is om beter te worden. - Waar heb je 't over? 92 00:08:39,917 --> 00:08:41,916 Jack kan niet in een campagne als deze. 93 00:08:42,082 --> 00:08:44,291 Het maakt niet uit, ik wil dat hij een kans krijgt! 94 00:08:44,958 --> 00:08:46,999 Je weet genoeg over het gebied om te weten dat Red Cloud... 95 00:08:47,208 --> 00:08:49,666 meer dan 5000 indianen kan inzetten tegen Carrington. 96 00:08:49,958 --> 00:08:53,499 Er kan een oorlog zijn. - Ik nam mijn beslissing, Jim. 97 00:08:53,667 --> 00:08:56,666 Ik heb steeds minder invloed op Jack. 98 00:08:56,833 --> 00:08:59,332 Als ik hem niet kan helpen, misschien iets anders wel. 99 00:09:01,167 --> 00:09:04,207 Goed Max, ik zal de secretaris in de ochtend zien. 100 00:09:06,042 --> 00:09:08,207 SECRETARIS van OORLOG 101 00:09:09,500 --> 00:09:12,249 Als dit Springfield-geweer op tijd klaar was, 102 00:09:12,542 --> 00:09:14,416 en het leger van de Unie er mee uitgerust. 103 00:09:14,625 --> 00:09:17,499 De Burgeroorlog had met 2 jaar kunnen worden verkort. 104 00:09:18,250 --> 00:09:22,124 - Dit wou generaal Carveth zeggen in zijn speciaal nieuws? - Ja. 105 00:09:22,375 --> 00:09:24,291 De handigste oplader die ooit is gemaakt. 106 00:09:24,750 --> 00:09:28,749 Tests toonden aan dat 't 50 keer kan laden en afgevuurd in 3 min. 107 00:09:29,667 --> 00:09:31,207 Het is een mooi geweer, Mr. Stanton. 108 00:09:31,458 --> 00:09:34,207 Alle laders die ik zag deden het opwarmen te snel, 109 00:09:34,458 --> 00:09:37,457 of explodeerden achter hier. - Ja. 110 00:09:37,667 --> 00:09:39,082 Wat doet deze? 111 00:09:39,292 --> 00:09:42,166 De tests waren talrijk en ze slaagden allemaal. 112 00:09:42,458 --> 00:09:43,707 Carrington wil ze hebben? 113 00:09:43,833 --> 00:09:47,457 Zodra de fabriek in Springfield volledig loopt. 114 00:09:47,708 --> 00:09:49,457 Dat kan een jaar duren. - Neen. 115 00:09:49,708 --> 00:09:52,541 De president gaf opdracht tot een volledige medewerking. 116 00:09:52,917 --> 00:09:55,416 Denk je dat Red Cloud kan verslaan Carrington? 117 00:09:56,500 --> 00:09:59,666 Het hangt ervan af of Red Cloud wacht tot de fabriek klaar is. 118 00:10:01,000 --> 00:10:04,166 Maar om te weten of Jack en ik mee doen, we doen het. 119 00:10:04,333 --> 00:10:06,624 We hebben deze forten nodig, Bridger, laat ze bouwen! 120 00:10:07,292 --> 00:10:08,791 - Goedendag, sir. - Goedendag. 121 00:10:16,667 --> 00:10:19,666 Over 'n jaar na nu, zal de spoorweg roken en brullen, 122 00:10:19,833 --> 00:10:20,999 van Kearney naar Nebraska. 123 00:10:21,250 --> 00:10:24,416 Tot Fort Laramie in Wyoming in plaats van deze muilezels. 124 00:10:24,542 --> 00:10:25,666 Zou kunnen, Sergeant. 125 00:10:25,958 --> 00:10:28,291 Dit was de eerste keer dat ik een trein zag. 126 00:10:28,417 --> 00:10:32,249 Goed idee van de kolonel om u op te halen bij Kearney Station. 127 00:10:32,417 --> 00:10:36,249 Het zal zijn als in de oude tijd vechten met u en Mr. Gaines. 128 00:10:37,500 --> 00:10:40,499 Ja, sir, ik ben erg blij met uw terugkeer. 129 00:10:45,583 --> 00:10:48,916 Jack. Jack! 130 00:10:51,375 --> 00:10:54,207 Ik kan je niet dwingen met me te praten! - Dat is juist! 131 00:10:54,333 --> 00:10:56,291 Ik heb al alles gezegd wat ik te zeggen had. 132 00:10:56,417 --> 00:10:58,124 Je weigerde het te begrijpen! 133 00:10:58,333 --> 00:11:00,374 Je verkocht de show achter mijn rug om. 134 00:11:00,500 --> 00:11:02,499 Ik hoeft niets anders te begrijpen. 135 00:11:02,792 --> 00:11:04,624 Zelfs niet de reden waarom ik het deed? 136 00:11:04,875 --> 00:11:07,499 Geef je me nog steeds de schuld van mijn drinken? 137 00:11:08,542 --> 00:11:09,707 Nee. 138 00:11:10,458 --> 00:11:14,457 Ik zei en deed alles wat ik kon. - Dat deed je zeker. 139 00:11:17,625 --> 00:11:18,916 Ter jouw informatie, 140 00:11:19,083 --> 00:11:22,749 dit is alleen water sinds we Kearney hebben verlaten. 141 00:11:33,083 --> 00:11:35,999 U vroeg zich af over Red Cloud, Mr. Bridger. 142 00:11:38,167 --> 00:11:39,374 Weet de kolonel waar hij is? 143 00:11:40,167 --> 00:11:42,124 Ze kunnen dergelijke grote dorpen niet verbergen. 144 00:11:42,333 --> 00:11:45,249 De Sioux en Cheyenne liggen in de buurt van de Tong en Potter rivier. 145 00:11:46,042 --> 00:11:48,082 - Hoeveel? - 8000. 146 00:11:49,125 --> 00:11:51,082 8000, zei je 8000? 147 00:11:51,333 --> 00:11:55,166 - Een schatting van de kolonel, Mr. Gaines. - Wat is er, Jim? 148 00:11:55,417 --> 00:12:00,041 Wil je 'n naam voor jezelf maken door voor Sioux en Cheyennes te zorgen! 149 00:12:00,250 --> 00:12:03,707 - Rustig maar, Jack. - Ik heb genoeg van dit land. 150 00:12:03,833 --> 00:12:07,791 Ik heb mijn scalp eens gered en mijn weg gevonden, je brengt me terug. 151 00:12:28,542 --> 00:12:32,541 Nog 30 km en we zullen veilig zijn in Fort Laramie. 152 00:12:32,750 --> 00:12:34,457 Er is maar één ding, 153 00:12:34,750 --> 00:12:38,041 dat is als we die hoek oversteken, we de meeste problemen riskeren. 154 00:12:38,250 --> 00:12:41,957 Ik hoop dat u niet bent vergeten hoe je 'n geweer moet gebruiken, Mr. Bridger! 155 00:12:42,167 --> 00:12:47,499 Ik schoot niemand in 'n paar jaar, ik zal het moeten proberen. 156 00:12:52,167 --> 00:12:55,874 Excuseer me, Mrs. Gaines! Weet u sir, 157 00:12:56,042 --> 00:12:59,541 de Kolonel vertrouwt sterk op Mr. Gaines. 158 00:13:00,042 --> 00:13:02,832 Hij zal oké zijn als we Fort Laramie bereiken. 159 00:13:03,917 --> 00:13:05,124 Ja, sir! 160 00:13:15,625 --> 00:13:17,749 De ene is een verkenner, Jim Bridger! 161 00:13:32,750 --> 00:13:34,957 - Oorlogs krijgers! - Hup! 162 00:14:50,250 --> 00:14:51,832 Blijf bij Max! 163 00:15:11,458 --> 00:15:12,666 Weet je wie hij is? 164 00:15:13,458 --> 00:15:16,041 Afraid of Horses, de rechterhand van Red Cloud. 165 00:15:16,458 --> 00:15:20,541 Dat klopt! Een ruziezoeker, altijd al geweest! 166 00:15:20,792 --> 00:15:22,207 Geef me mijn revolver! - Laat hem met rust. 167 00:15:22,458 --> 00:15:24,207 Kan je terug naar het dorp? 168 00:15:25,375 --> 00:15:27,166 Laat je hem gaan? 169 00:15:27,292 --> 00:15:29,624 Vertel Red Cloud dat we je mensen niet willen doden. 170 00:15:29,875 --> 00:15:30,874 We willen geen oorlog. 171 00:15:31,042 --> 00:15:34,999 Geef 'm deze boodschap - Red Cloud is oud, zijn oren horen niet meer. 172 00:15:36,500 --> 00:15:40,249 - Jij zult het hem vertellen. - Ik zal doen wat je me zei. 173 00:15:42,000 --> 00:15:46,874 Maar er zal nog steeds oorlog zijn. Je gaat dood net als alle blanken. 174 00:15:54,042 --> 00:15:57,374 Een indiaan doden brengt niets goeds, laat hem maar leven. 175 00:15:57,583 --> 00:16:01,207 Hij telt echt voor Red Cloud, hij zal ons iets verschuldigd zijn. 176 00:16:02,667 --> 00:16:04,582 Laten we dat team terugbrengen. 177 00:16:15,917 --> 00:16:18,874 Dat is het, we zijn goed aangekomen, Mrs. Gaines. 178 00:16:20,042 --> 00:16:21,749 Allemaal! 179 00:16:22,708 --> 00:16:24,874 Eerst gaan we naar de kolonel zijn kantoor. 180 00:16:28,292 --> 00:16:29,749 Door Afraid of Horses te laten leven, 181 00:16:29,875 --> 00:16:32,541 denken we dat Red Cloud redelijker zal zijn. 182 00:16:32,792 --> 00:16:37,166 De afgelopen 2 weken probeerde ik Red Cloud te zien, maar hij weigerde 183 00:16:37,375 --> 00:16:39,082 Nog geen uur geleden zond hij een koerier, 184 00:16:39,250 --> 00:16:42,332 om te zeggen dat hij instemt om te spreken, hij zal hier zijn morgen. 185 00:16:42,667 --> 00:16:44,124 Denk u dat dat een goed teken is? 186 00:16:44,292 --> 00:16:47,457 Als we een fatsoenlijk verdrag hebben, kunnen we 't afdwingen. 187 00:16:49,083 --> 00:16:51,832 Hoe? Met 500 man tegen 8000! 188 00:16:52,083 --> 00:16:54,749 We krijgen 't nieuwe Springfield geweer, u zag 't in Washington. 189 00:16:55,125 --> 00:16:58,374 Ga u op dit geweer wachten voordat u op expeditie gaat? 190 00:16:58,708 --> 00:16:59,749 Nee, er is geen tijd! 191 00:17:00,000 --> 00:17:02,207 We moeten ons voorbereiden zo snel als mogelijk. 192 00:17:02,583 --> 00:17:05,707 U wist in Washington waar u in terecht kwam. 193 00:17:06,000 --> 00:17:07,207 Nou, wacht eens, ik heb nooit... 194 00:17:07,333 --> 00:17:09,707 We wisten dat u de nieuwe geweren nog niet zou hebben. 195 00:17:10,208 --> 00:17:12,374 Bedankt, maar ik heb mijn eigen excuses. 196 00:17:16,125 --> 00:17:17,165 Wat heeft hij, Jim? 197 00:17:17,333 --> 00:17:19,874 Niets dan een bad en slaap en het komt goed. 198 00:17:20,083 --> 00:17:21,040 Het was een zware reis! 199 00:17:21,250 --> 00:17:23,957 Welnu, je bad is klaar! - Dank u Kolonel! 200 00:17:34,208 --> 00:17:35,874 Powwow wordt verwacht in de morgen. 201 00:17:36,125 --> 00:17:37,374 Je weet dat Carrington ongelijk heeft... 202 00:17:37,583 --> 00:17:39,541 een expeditie rijden zonder die nieuwe geweren. 203 00:17:39,750 --> 00:17:42,624 - Hij heeft zijn orders! - Misschien, maar als Red Cloud, 204 00:17:42,833 --> 00:17:45,582 dit verdrag niet tekent, gaat Carrington eraan. 205 00:17:45,625 --> 00:17:49,874 Er waren al troepen teruggetrokken ze slaagde erin ze terug te krijgen. 206 00:17:52,042 --> 00:17:54,832 Oké, Jim. Jij kunt ze eruit halen en terugbrengen. 207 00:17:55,167 --> 00:17:57,207 Ik zal niet bij die Powwow zijn morgen. 208 00:18:04,042 --> 00:18:05,207 Daar komen ze. 209 00:18:29,167 --> 00:18:31,749 Deze dag zal een mijlpaal zijn voor de Wyoming Territory. 210 00:18:32,250 --> 00:18:33,624 Goed of slecht? 211 00:18:34,417 --> 00:18:37,666 - Waar is Gaines? - Ik zal kijken of ik hem kan vinden. 212 00:18:48,792 --> 00:18:52,082 Jack, je maakt 't ingewikkeld. Hou jezelf bij elkaar. 213 00:18:52,458 --> 00:18:54,666 We kunnen Red Cloud nog terug naar de rede brengen. 214 00:18:54,833 --> 00:18:57,249 - Is Red Cloud hier? - Ja! 215 00:18:58,417 --> 00:19:00,041 Het is nutteloos! 216 00:19:00,417 --> 00:19:02,291 Die indiaan wil nergens naar luisteren. 217 00:19:02,542 --> 00:19:05,041 Daarom wilde kolonel Carrington je hier hebben. 218 00:19:05,250 --> 00:19:08,832 Je was goed vóór de indianen je kan het nog eens proberen. 219 00:19:09,500 --> 00:19:12,499 Je zou met hen kunnen spreken, zoals je eerder deed. 220 00:19:13,542 --> 00:19:15,791 Probeer het, Jack, alsjeblieft, probeer het! 221 00:19:17,542 --> 00:19:19,457 Je moet Red Cloud bang maken. 222 00:19:20,583 --> 00:19:23,749 Waarmee gaan we hem bang maken? Vieze woorden? 223 00:19:25,792 --> 00:19:27,624 Jij hebt ons erin gehaald, Jim. 224 00:19:28,167 --> 00:19:30,332 Je laat ons vermoorden, alle drie. 225 00:19:33,167 --> 00:19:35,457 Het is het niet waard. 226 00:19:37,917 --> 00:19:39,916 Carrington wacht, Jim. 227 00:19:40,625 --> 00:19:42,082 Ik zal hem excuseren. 228 00:19:45,875 --> 00:19:49,291 Ik weet niet wat je nodig hebt, maar ik ben niet het antwoord. 229 00:19:50,417 --> 00:19:53,374 Als je niet met mij wilt, moet je op je zelf gaan. 230 00:19:54,542 --> 00:19:57,166 Max, Max wacht! 231 00:20:00,500 --> 00:20:02,624 U wilt je ijzeren paard. 232 00:20:02,792 --> 00:20:05,832 U wilt dat de Sioux dood gaan, want er is niet genoeg eten. 233 00:20:06,292 --> 00:20:07,749 Wij zeggen nee! 234 00:20:08,333 --> 00:20:12,332 U wilt forten bouwen bij Potter, Big Horn en de Yellowstone River. 235 00:20:12,875 --> 00:20:17,041 Het is in het hart van ons land. Wat stelt u in ruil daarvoor? 236 00:20:17,167 --> 00:20:20,707 - Ik zei het u, de zuidelijke landen. - Het land van de Cheyenne? 237 00:20:20,958 --> 00:20:24,082 De Cheyenne zijn onze vrienden, we nemen hun land niet. 238 00:20:24,958 --> 00:20:27,541 Uw beloftes en uw geld betekenen niets voor mij. 239 00:20:28,500 --> 00:20:29,416 Dat is mijn antwoord! 240 00:20:30,042 --> 00:20:32,916 Elke blanke man die verder gaat dan de Crazy Woman vork... 241 00:20:33,125 --> 00:20:35,374 of de Potter Rivier wordt gedood. 242 00:20:35,583 --> 00:20:39,916 Ik zei je, we zullen niets krijgen. We moeten het hem vertellen! 243 00:20:40,083 --> 00:20:43,332 We kunnen alle naties op jagen en ze in de grond stoppen. 244 00:20:44,000 --> 00:20:46,249 We hebben 'n nieuw geweer, Red Cloud! 245 00:20:46,792 --> 00:20:51,791 Een Springfield geweer die kan worden geladen 50 keer in 3 min. 246 00:20:52,125 --> 00:20:55,082 Wil je elke keer honderd mannen verliezen in 3 minuten, he? 247 00:20:55,208 --> 00:20:57,291 - Bridger, hou je mond! - Je hoort wat de kolonel zegt! 248 00:20:57,458 --> 00:20:59,957 Oké, wil je een oorlog stoppen? 249 00:21:00,208 --> 00:21:02,499 Ik vraag Red Cloud nou of hij nog wil vechten! 250 00:21:02,750 --> 00:21:05,666 Als je de geweren had nu, zou ik het weten. 251 00:21:06,500 --> 00:21:09,207 Misschien is de tijd als deze geweren komen, 252 00:21:09,417 --> 00:21:12,166 er niemand van u over is om ze te gebruiken. 253 00:21:27,708 --> 00:21:31,374 Verzamelt onmiddellijk wapens en munitie voor de expeditie. 254 00:21:31,583 --> 00:21:35,041 Waarschuw Generaal Pope in Fort Kearney dat het antwoord oorlog is. 255 00:21:36,125 --> 00:21:40,249 Gaines, je wordt gearresteerd, en opgesloten in 't Fort. - Gearresteerd? 256 00:21:40,708 --> 00:21:42,957 Ik ben niet een van u blauwe broek soldaten. 257 00:21:43,042 --> 00:21:47,791 Dit is een militaire post, elke man staat onder orders en discipline. 258 00:21:47,958 --> 00:21:50,249 Voel je je gelukkig om te ontsnappen aan de krijgsraad? 259 00:21:50,417 --> 00:21:52,291 Misschien ging Jack te ver, Kolonel, 260 00:21:52,583 --> 00:21:55,416 maar hij probeerde Red Cloud bang te maken, 't had kunnen werken. 261 00:21:55,667 --> 00:21:58,832 Ons leven hangt af van wat we doen zeggen en denken. 262 00:21:59,083 --> 00:22:01,249 Hoe dan ook, ik kan geen risico's nemen met Gaines. 263 00:22:01,458 --> 00:22:03,207 Mijn orders staan, je blijft in Fort. 264 00:22:07,625 --> 00:22:09,582 Ik weet dat Jack belangrijk voor je is. 265 00:22:09,708 --> 00:22:11,249 Maar we moeten een job doen! 266 00:22:11,417 --> 00:22:14,332 - Ik hoop dat 't niets verandert. - Het verandert niets. 267 00:22:14,500 --> 00:22:16,707 - Ik kan er niets aan doen! - En je steunt het? 268 00:22:17,792 --> 00:22:18,999 Ja, sir. 269 00:22:19,208 --> 00:22:21,124 Maak je klaar, we vertrekken bij zonsopgang. 270 00:22:29,375 --> 00:22:32,249 Ik was je aan het zoeken. - Ik heb veel te doen, Max. 271 00:22:32,792 --> 00:22:35,624 - Wil je met me praten? - Ik wil mee. 272 00:22:36,625 --> 00:22:39,874 Er zijn vrouwen die hun man begeleiden tijdens de expedities. 273 00:22:40,292 --> 00:22:43,957 Ze zullen ons nodig hebben om te herstellen, te koken, te genezen. 274 00:22:44,708 --> 00:22:45,999 Ga je? 275 00:22:47,000 --> 00:22:48,624 Ik heb het al gevraagd aan kolonel Carrington. 276 00:22:49,125 --> 00:22:51,999 Een manier om in te lossen wat Jack deed. 277 00:22:52,167 --> 00:22:54,291 Ik wil hoe dan ook nuttig zijn. 278 00:22:56,167 --> 00:22:57,666 Jack weet het? 279 00:22:58,417 --> 00:23:00,791 Het verandert niets, je weet waarom ik ga. 280 00:23:02,125 --> 00:23:03,374 Goedenacht Jim. 281 00:23:25,583 --> 00:23:29,707 Mijn broeders, ik heb veel gesproken, met de blanken in Fort Laramie. 282 00:23:30,458 --> 00:23:32,332 Ik heb veel beloftes gehoord. 283 00:23:32,500 --> 00:23:34,624 Maar kunnen we geloven die beloftes? 284 00:23:34,875 --> 00:23:37,041 Ze willen dat we ondertekenen een nieuw verdrag. 285 00:23:37,208 --> 00:23:40,041 Als we tekenen, zal het vrede op het land zijn 286 00:23:40,208 --> 00:23:42,541 die altijd tot d Sioux behoorden. 287 00:23:43,083 --> 00:23:47,707 De Chief van de blanken zegt dat 't ijzeren paard door ons land komt. 288 00:23:48,250 --> 00:23:52,541 En dat 't ijzeren paard kennis en rijkdom zal brengen aan de stammen. 289 00:23:53,208 --> 00:23:55,416 Maar zijn we een natie in ons thuisland? 290 00:23:56,292 --> 00:23:59,166 Of willen we leven als de blanke man? 291 00:23:59,375 --> 00:24:00,582 Nee! 292 00:24:10,375 --> 00:24:15,541 Sioux en Cheyennes, worden één, we zullen sterk zijn. 293 00:24:16,250 --> 00:24:19,332 En we zullen de blanken uit ons land verdrijven. 294 00:25:15,833 --> 00:25:20,416 We hebben onze oorlog, mijn broeder, moge Manitou ons vergezellen! 295 00:25:45,125 --> 00:25:47,457 - Troep halt! - Ho! 296 00:25:47,708 --> 00:25:50,041 We zijn in de buurt van Crazy Horse zijn gebied. 297 00:25:50,458 --> 00:25:53,332 Red Clouds mannen kijken waarschijnlijk naar ons. 298 00:25:53,583 --> 00:25:56,624 - Het lijkt vredig. - Dat lijkt zo, ze hebben de limiet bereikt. 299 00:25:57,000 --> 00:25:59,707 Laat me een squadron nemen om bij de Creek te kijken. 300 00:26:00,000 --> 00:26:01,832 Ga je gang, maar wees voorzichtig! 301 00:26:02,042 --> 00:26:05,207 - Als ik schiet, kom dan snel. - Kies je mannen. 302 00:26:13,333 --> 00:26:14,541 Hallo, Mr. Bridger! 303 00:26:14,708 --> 00:26:18,207 - Ik vorm 'n patrouille Sergeant. Wil je mee? - Ja, sir. 304 00:26:18,375 --> 00:26:19,457 Ik zeg het de kolonel! 305 00:26:19,625 --> 00:26:21,416 Ga je naar 't gebied van Crazy Hors? 306 00:26:21,667 --> 00:26:25,166 Max, ik ken dit land goed, dat is geen probleem. 307 00:26:25,375 --> 00:26:28,624 De kolonel dekt ons. Neem wat kruit mee, Sergeant. 308 00:26:47,542 --> 00:26:51,082 - Zag je iets? - Nee, maar het is nog te vroeg. 309 00:26:55,000 --> 00:26:56,916 Daar zijn ze! 310 00:26:59,417 --> 00:27:03,124 Oké, Sergeant, laten we door de Canyon gaan naar 't Fort. 311 00:27:20,208 --> 00:27:23,249 - 't Moeten er honderden zijn - Afstijgen! 312 00:27:25,125 --> 00:27:26,582 Naar de rotsen! 313 00:27:53,250 --> 00:27:55,124 Ik vraag me af wat hij wil? 314 00:27:55,292 --> 00:27:57,332 Hij wil zeker zijn dat we de limiet kennen. 315 00:28:08,750 --> 00:28:11,416 Waarom wachten ze niet op ons tot we er door gingen? 316 00:28:15,833 --> 00:28:19,666 Ze zullen ons overweldigen! We hebben geluk als we overleven. 317 00:28:20,500 --> 00:28:22,749 Als we die Springfield geweren hadden. 318 00:29:15,542 --> 00:29:17,374 De Heiligen hebben ons bewaard! 319 00:30:38,375 --> 00:30:39,707 Mr. Bridger, sir! 320 00:30:44,167 --> 00:30:48,207 Sorry dat ik je wakker maakte, Jim, maar ik maak me zorgen. 321 00:30:48,292 --> 00:30:49,582 Over vandaag? 322 00:30:49,750 --> 00:30:53,249 Waarop de Sioux zich zonder weerstand terugtrokken, dat is alles! 323 00:30:53,542 --> 00:30:55,249 Ze gaven ons een waarschuwing. 324 00:30:55,500 --> 00:30:58,916 Als we al hun kracht hadden gezien, hadden we in 't stof gebeten. 325 00:30:59,000 --> 00:31:01,832 Dus Red Cloud is vastbesloten om een grens op te leggen. 326 00:31:02,250 --> 00:31:06,041 Is dat een vraag, Kolonel, anders zal ik zwijgen. 327 00:31:06,250 --> 00:31:08,207 Ik zou graag willen horen wat je denkt. 328 00:31:09,333 --> 00:31:11,416 Ten eerste zou ik het plan van de generaal vergeten. 329 00:31:12,458 --> 00:31:15,291 Als u Old Fort Connor probeert te verplaatsen zoals hij was, 330 00:31:15,417 --> 00:31:17,457 Red Cloud brandt u eruit binnen een week. 331 00:31:17,583 --> 00:31:19,791 Maar dit is het dichtst bij voor hout in het land. 332 00:31:19,792 --> 00:31:22,124 We hebben tijd nodig voor de nieuwe Forten! 333 00:31:22,333 --> 00:31:23,666 Hoe gaan we het doen? 334 00:31:24,333 --> 00:31:26,082 Ik zou zeggen dat we ons moeten verstoppen. 335 00:31:26,500 --> 00:31:30,124 Misschien in de bergen van de Big Horn, vlakbij de Two Pineys Rivers. 336 00:31:30,458 --> 00:31:32,791 We kunnen er kamperen, totdat we ons hout hebben. 337 00:31:33,042 --> 00:31:35,416 Hoog genoeg om de indianen te zien voordat ze ons zien. 338 00:31:36,583 --> 00:31:38,832 't Zal niet makkelijk zijn, maar we krijgen tenminste de kans... 339 00:31:39,042 --> 00:31:40,749 om onze huid te redden. 340 00:31:40,917 --> 00:31:43,999 Denk je dat je ons daarheen kunt brengen zonder dat de Sioux 't merken? 341 00:31:44,708 --> 00:31:46,041 Het is mogelijk, Kolonel! 342 00:31:46,708 --> 00:31:48,874 We zouden een grote halve cirkel kunnen vormen, 343 00:31:49,792 --> 00:31:52,541 om de verkenners van Red Cloud te laten geloven dat we teruggaan naar Laramie. 344 00:31:53,375 --> 00:31:55,457 Generaal Pope moet nu in Laramie zijn. 345 00:31:55,708 --> 00:32:00,124 Als je plan slaagt, stuur ik een bericht over onze positie. 346 00:32:00,333 --> 00:32:04,041 - Denk u aan de nieuwe geweren? - Pope, zend ze met 'n speciale escorte. 347 00:32:04,708 --> 00:32:05,541 Goedenacht, sir. 348 00:32:05,917 --> 00:32:08,541 Goedenacht, en bedankt voor wat je vandaag hebt gedaan. 349 00:32:19,000 --> 00:32:20,499 Je zou moeten slapen. 350 00:32:21,292 --> 00:32:23,207 Het is alsof ik weer thuis bent. 351 00:32:23,458 --> 00:32:26,582 Ik was vergeten hoe de lucht kan veranderen op de vlakte. 352 00:32:26,708 --> 00:32:30,249 - Zelfs de nachten zijn anders. - Anders? 353 00:32:30,917 --> 00:32:35,207 Zelfs mensen veranderen hier niet, ze wennen eraan, dat is het. 354 00:32:35,833 --> 00:32:40,249 Zelfs Jack? Denk je dat ik ongelijk had hem te verlaten? 355 00:32:42,500 --> 00:32:45,916 Het stoort je, je wilt niet dat ik blijf. 356 00:32:46,500 --> 00:32:49,666 We gaan niet terug naar het Fort, we gaan naar het bos. 357 00:32:50,042 --> 00:32:52,541 Sommige van de vrouwen gaan terug naar Laramie. 358 00:32:52,708 --> 00:32:56,916 - Dat zal ik niet zijn! - Max, wat wil je? 359 00:32:57,333 --> 00:33:01,416 Wil je dat ik van je hou? Het zou het nog erger maken. 360 00:33:02,042 --> 00:33:03,791 Ga terug nu. 361 00:33:05,042 --> 00:33:09,666 Sorry Jim, teruggaan regelt geen dingen tussen Jack en mij. 362 00:33:09,875 --> 00:33:16,457 Het kan iets brengen of niet. Ik wil het ontdekken. 363 00:33:17,333 --> 00:33:20,291 Oké, ik zei wat ik kon. 364 00:33:35,833 --> 00:33:38,832 - Troep halt! - Ho! 365 00:33:39,000 --> 00:33:40,124 Er is geen teken of zo iets. 366 00:33:40,333 --> 00:33:44,207 Als Red Cloud ons laat observeren, zitten we voor niets in de problemen. 367 00:33:44,458 --> 00:33:47,166 Ze zien ons, maar vanavond worden ze dronken van whisky, 368 00:33:47,292 --> 00:33:50,124 om onze vlucht naar Laramie te vieren. 369 00:33:50,333 --> 00:33:52,416 Hoe ver kunnen we rijden door de Pineys? 370 00:33:52,583 --> 00:33:54,249 Over ongeveer 60 km of iets meer. 371 00:33:54,417 --> 00:33:57,457 - De tijd zal 't ons leren. - Oké, zeg het dan maar. 372 00:33:57,625 --> 00:33:59,207 Wat me de vrouwen, Kolonel? 373 00:33:59,500 --> 00:34:03,249 Ik heb met ze gepraat, ze willen allemaal blijven. 374 00:34:03,667 --> 00:34:06,332 Voorwaarts! Ho! 375 00:34:41,375 --> 00:34:44,791 Ze komen terug. Vertel het aan Red Cloud. 376 00:35:08,500 --> 00:35:11,582 - Troep halt! - Ho! Halt! 377 00:35:11,792 --> 00:35:12,791 Ze zijn daar! 378 00:35:13,042 --> 00:35:15,791 We zullen in 't donker omdraaien, dat duurt de hele nacht. 379 00:35:15,833 --> 00:35:18,291 Zal ik 'n boodschapper naar Generaal Pope zenden? 380 00:35:18,583 --> 00:35:22,041 't Is beter tot de avond te wachten. De boodschapper heeft 'n kans dan. 381 00:35:22,208 --> 00:35:24,041 Voorwaarts! Ho! 382 00:35:51,083 --> 00:35:52,749 HOOFDKWARTIER 383 00:35:57,375 --> 00:35:59,832 - Jij bent Sgt. Carnahan? - Ja, sir. 384 00:36:00,083 --> 00:36:02,207 Wie gaf je permissie geen uniform te dragen? 385 00:36:02,667 --> 00:36:06,124 Kolonel Carrington, sir, het is Mr. Bridgers idee. 386 00:36:06,250 --> 00:36:07,207 Ik begrijp het. 387 00:36:07,458 --> 00:36:09,374 We zijn op Sioux grondgebied, sir. 388 00:36:09,583 --> 00:36:13,207 Een burger heeft meer kans er door te komen dan een uniform. 389 00:36:13,458 --> 00:36:16,582 Wie dacht eraan naar de Pineys te gaan in plaats van naar Fort Connor? 390 00:36:16,708 --> 00:36:19,666 - Ik weet het niet, sir. - Bridger, denk ik. 391 00:36:20,625 --> 00:36:24,416 En hij heeft gelijk op de 2 punten, Ik had het mis. - Ja, sir. 392 00:36:24,500 --> 00:36:26,332 - Niemand vroeg je iets. - Nee, sir. 393 00:36:26,875 --> 00:36:30,416 Ik zal je een bericht meegeven voor Kolonel Carrington. 394 00:36:30,750 --> 00:36:35,499 Ik wil 't niet schrijven dan kan je in burgerkleding teruggaan. 395 00:36:35,583 --> 00:36:36,541 Ja, sir. 396 00:36:36,792 --> 00:36:41,707 Vertel Carrington dat deze geweren binnen 5 weken worden geleverd. 397 00:36:42,958 --> 00:36:46,124 Dat is alles Sergeant, veel geluk. 398 00:36:46,833 --> 00:36:48,291 Dank u Generaal. 399 00:36:56,875 --> 00:37:01,791 - Oh, hallo, Mr. Gaines. - Hoe is 't ermee Carnahan? 400 00:37:02,125 --> 00:37:05,791 Alle vrouwen zijn in orde. Ze zagen nog niets bijzonders. 401 00:37:05,958 --> 00:37:09,124 Weet je... 't lijkt jezelf goed te gaan. 402 00:37:09,292 --> 00:37:12,124 Je bedoelt dat ik stopte met drinken, ja dat klopt. 403 00:37:12,375 --> 00:37:13,374 Weet je... 404 00:37:13,500 --> 00:37:18,124 er zullen een handvol vrienden zijn, die jouw recept willen weten. 405 00:37:18,250 --> 00:37:20,832 Zeg ze dat ze in de spiegel moeten kijken. 406 00:37:21,000 --> 00:37:23,541 Wanneer je door jezelf heen kijkt, is het tijd om te stoppen. 407 00:37:23,833 --> 00:37:26,666 Dat is waar, maar mijn vrienden zijn erg dik. 408 00:37:26,917 --> 00:37:29,749 Ik wist niet hoe dun ik was tot Max me verliet. 409 00:37:29,958 --> 00:37:31,999 Ik heb er lang over gedaan om naar mezelf te kijken. 410 00:37:37,000 --> 00:37:41,666 Mr. Gaines. Ik denk dat we elkaar 'n lange tijd kennen nu. 411 00:37:42,250 --> 00:37:46,207 Wilt u dat ik Mrs. Gaines vertel hoe u zich voelt? 412 00:37:47,750 --> 00:37:49,957 Alleen als ze het wilt horen. 413 00:38:00,083 --> 00:38:02,624 Oh oh! Bedankt Max. 414 00:38:04,208 --> 00:38:05,707 Weer gedroogd rundvlees. 415 00:38:05,875 --> 00:38:09,332 En zeg me niet dat de koffie licht is, de rantsoenen verzwakken. 416 00:38:09,583 --> 00:38:12,041 Ik weet het, alles wordt gevaarlijker hier. 417 00:38:12,792 --> 00:38:14,374 Het zou niet slim zijn om te ver van het kamp af te gaan. 418 00:38:14,542 --> 00:38:16,957 Wat gaan we doen als we geen gedroogd vlees meer hebben? 419 00:38:17,125 --> 00:38:19,666 Ik weet het niet, we zullen ophouden slim te zijn, denk ik! 420 00:38:20,250 --> 00:38:22,624 Vroeg of laat zullen we hier weg moeten. 421 00:38:22,792 --> 00:38:25,582 Sommige mannen zijn het beu om houthakkers te spelen. 422 00:38:25,708 --> 00:38:26,874 Nog een paar weken. 423 00:38:27,958 --> 00:38:29,666 Jim, ik dacht dat je het moest weten. 424 00:38:29,875 --> 00:38:32,166 De vrouwen eten minder zodat de mannen meer hebben, 425 00:38:32,250 --> 00:38:33,207 ze zullen ziek worden. 426 00:38:34,417 --> 00:38:37,874 - Komt dit uit jouw rantsoen? - Daar wil ik het niet over hebben. 427 00:38:38,292 --> 00:38:40,666 Ze weten dat jij verantwoordelijk bent over de jacht, 428 00:38:40,833 --> 00:38:42,582 ze hopen dat je erover zult nadenken. 429 00:38:42,917 --> 00:38:46,541 - Hier, neem wat van dit. - Nee, alleen koffie. 430 00:38:53,292 --> 00:38:55,749 Het is er maar één, ze kunnen met meer zijn! Hier! 431 00:40:05,625 --> 00:40:08,916 Had u problemen, Mrs. Gaines? - We zagen een Sioux. - Hier? 432 00:40:09,125 --> 00:40:11,457 - Het ging goed, Jim kreeg hem. - Zo dichtbij. 433 00:40:11,792 --> 00:40:13,207 Hij schoot bijna een pijl in mijn rug. 434 00:40:13,417 --> 00:40:15,832 - U moet voorzichtiger zijn. - Ja. - Ma'am... 435 00:40:16,375 --> 00:40:18,499 Toen ik terug in Laramie was zag ik uw man. 436 00:40:18,750 --> 00:40:21,999 Nuchterder dan een rechter, maar ook voor u. 437 00:40:22,167 --> 00:40:24,416 U was daar niet lang genoeg om met hem te praten? 438 00:40:24,667 --> 00:40:28,749 Hij zei me dat ik u niets moest vertellen tenzij u 't wilde horen. 439 00:40:30,333 --> 00:40:31,416 Dank je. 440 00:40:32,167 --> 00:40:34,499 Ik dacht dat u 't wilde weten, 441 00:40:34,750 --> 00:40:37,791 voor het geval u moe wordt van die Sioux rondom ons. 442 00:40:42,875 --> 00:40:44,457 Die indiaan hier in de buurt, 443 00:40:44,583 --> 00:40:46,832 zou kunnen betekenen dat Red Cloud weet dat we ons ergens verstoppen. 444 00:40:47,417 --> 00:40:50,166 - Zijn verkenners zoeken ons. - Ja, het is mogelijk. 445 00:40:50,917 --> 00:40:53,249 Ik weet niet wat ik moet zeggen Jim, maar we hebben vlees nodig. 446 00:40:53,583 --> 00:40:56,707 Als je daarheen gaat, riskeer je echter een hinderlaag. 447 00:40:56,958 --> 00:41:00,207 En als we patrouilleren, één schot en ze zijn in staat ons te lokaliseren. 448 00:41:00,417 --> 00:41:03,416 Wat is het antwoord, ontbering? 449 00:41:03,792 --> 00:41:07,374 Er zijn buffels in de vlakte, iets te dichtbij vind ik. 450 00:41:07,542 --> 00:41:10,582 Maar we hebben geen keus. - Hoe lang heb je nodig? 451 00:41:10,792 --> 00:41:12,749 Drie dagen om het de moeite waard te maken. 452 00:41:12,958 --> 00:41:16,332 Kleed je mannen in burger, zonder identificatie. 453 00:41:16,500 --> 00:41:17,624 Voor het geval. 454 00:41:18,167 --> 00:41:21,166 Vanuit een kantoor in Washington zou het niet regelgevend zijn. 455 00:41:22,125 --> 00:41:24,374 We hebben die geweren misschien eerder nodig dan we denken. 456 00:41:42,583 --> 00:41:45,166 Geen teken van de blanken? - Geen.. 457 00:41:45,417 --> 00:41:48,666 De bergen zijn te groot, Red Cloud, we zouden jaren kunnen zoeken. 458 00:41:49,375 --> 00:41:53,541 We moeten blijven zoeken. Carrington is niet teruggekeerd naar het Fort. 459 00:41:53,708 --> 00:41:56,166 Vergeet Carrington, laten we Laramie aanvallen. 460 00:41:56,375 --> 00:41:58,124 Elk jaar worden de stammen kleiner. 461 00:41:58,333 --> 00:42:03,499 Ik zal de dapperen niet naar Fort sturen. Als ik weg ben, word jij Chief. 462 00:42:03,708 --> 00:42:08,874 Tot die tijd doe je wat ik zeg. Blijf zoeken, zoek Carrington! 463 00:42:47,875 --> 00:42:51,916 Niet nodig om zachtjes naar beneden te gaan ze hoorden ons al. 464 00:43:14,542 --> 00:43:17,166 - Mr. Lang. - Goed u te zien, Generaal Pope. 465 00:43:17,333 --> 00:43:18,999 We zijn blij dat u hier bent. 466 00:43:19,250 --> 00:43:21,874 Dank u, we kunnen de demonstratie meteen beginnen. 467 00:43:22,125 --> 00:43:23,124 Goed. 468 00:43:23,125 --> 00:43:26,374 We hebben een escort naar Kol. Carrington zodra we klaar zijn. 469 00:43:26,500 --> 00:43:28,582 Willen jullie ze uitladen? 470 00:43:28,875 --> 00:43:32,124 We hebben een schietterrein achter, hierheen alsjeblieft! 471 00:43:36,167 --> 00:43:39,874 Dit nieuwe geweer is gemaakt voor 't Amerikaanse leger in Springfield. 472 00:43:40,083 --> 00:43:45,124 't Is een 50 kaliber model weegt 4,5 kg en een 55 cm bajonet. 473 00:43:45,833 --> 00:43:50,999 Na het afvuren, deze kap zal de lege huls uit 't wapen werpen. 474 00:43:52,792 --> 00:43:54,541 Deze mogelijkheid om snel te laden en te lossen... 475 00:43:54,792 --> 00:43:57,957 maakt het 't meest praktische wat ooit is gemaakt. 476 00:43:58,833 --> 00:44:01,207 Dit wapen is extreem snel, 477 00:44:01,458 --> 00:44:05,166 het is perfect geschikt voor langdurige gevechten. 478 00:44:05,292 --> 00:44:07,541 Dit wapen is zo snel, 479 00:44:07,708 --> 00:44:11,041 dat ze de vijand raakt voordat hij dichtbij is om op u te schieten. 480 00:44:11,250 --> 00:44:14,082 Er is geen dergelijk krachtig geweer in gebruik. 481 00:44:14,292 --> 00:44:16,374 We zullen het demonstreren voor u, nu. 482 00:44:17,625 --> 00:44:20,874 Wordt je geweer door heel 't regiment gebruikt? - Ja, sir. 483 00:44:21,000 --> 00:44:23,207 Kan je op het doel schieten? 484 00:44:29,042 --> 00:44:30,207 Dank je. 485 00:44:38,750 --> 00:44:40,416 Nu, heren. 486 00:44:48,833 --> 00:44:50,666 Het lijkt u te plezieren, Generaal! 487 00:44:58,625 --> 00:45:00,082 Ik kan je vertellen wat kan werken. 488 00:45:01,500 --> 00:45:04,707 Ik had het fout om geen dingen in eigen hand te nemen. 489 00:45:04,958 --> 00:45:07,082 Carrington had gelijk me te arresteren, maar... 490 00:45:07,417 --> 00:45:09,207 wat ik zei, geld nog steeds. 491 00:45:09,708 --> 00:45:13,999 Als we Red Cloud laten schrikken, zal hij Carrington niet bevechten. 492 00:45:14,375 --> 00:45:16,832 Wil je hem een van deze nieuwe geweren demonstreren? 493 00:45:16,958 --> 00:45:19,291 Ja, sir, laat mij er een meenemen naar het Ogallala kamp. 494 00:45:19,542 --> 00:45:23,166 Als Red Cloud dat geweer ziet, zal hij gek zijn om te vechten. 495 00:45:23,833 --> 00:45:25,207 Stel dat je het fout hebt? 496 00:45:25,417 --> 00:45:27,582 Er zal niet veel verloren zijn, één geweer. 497 00:45:27,625 --> 00:45:31,666 En je leven. Je komt niet levend uit dat Sioux kamp. 498 00:45:33,708 --> 00:45:36,541 Nou, ik was al mijn leven aan het verpesten voor niets, 499 00:45:36,750 --> 00:45:38,707 nu is het voor iets. 500 00:45:39,458 --> 00:45:41,666 Wat probeer je te bewijzen, Gaines? 501 00:45:43,375 --> 00:45:45,707 Ik ging nooit terug naar een deal van mijn leven, Generaal. 502 00:45:47,292 --> 00:45:50,166 En plotseling kwam er veel terug. 503 00:45:51,125 --> 00:45:55,082 Ik moet mezelf bij elkaar brengen, het is tijd om te beginnen. 504 00:45:56,333 --> 00:46:00,666 Nou, als er meer levens bij betrokken waren, zou ik je verbieden om te gaan. 505 00:46:01,458 --> 00:46:03,707 Als soldaat moet ik je leven afwegen... 506 00:46:03,958 --> 00:46:06,916 tegen die van de mannen en vrouwen van het gebied. 507 00:46:07,417 --> 00:46:12,124 - Als ik ga, sir, laat u me dan gaan? - Ja, zodra je klaar bent. 508 00:46:13,250 --> 00:46:17,499 Vergeef me dat ik het zeg, Generaal, Ik ben blij voor uw ongevoeligheid. 509 00:46:18,167 --> 00:46:20,666 - Veel geluk. - Dank u. 510 00:46:49,125 --> 00:46:53,166 Dat is het, het is de laatste dag. We hadden meer geluk dan verwacht. 511 00:46:53,833 --> 00:46:56,624 We beëindigen de jacht en keren terug naar het kamp. 512 00:46:57,917 --> 00:47:01,207 Wat doen we met de overgebleven karkassen die daar krijgen? 513 00:47:01,458 --> 00:47:03,082 We hebben geen tijd om ze 'te begraven. 514 00:47:03,375 --> 00:47:06,749 Ik hoop dat als de verkenners ze vinden, we uit 't gebied zijn. 515 00:47:31,792 --> 00:47:33,457 Ze scheiden zich. 516 00:47:40,750 --> 00:47:44,166 Omcirkel ze, voor er een stampede komt. - Oké! 517 00:49:42,208 --> 00:49:45,749 Ik kan niet nalaten te denken dat als Red Cloud hier was, 518 00:49:45,917 --> 00:49:48,624 zouden wij ons haar kwijt zijn in plaats van deze buffels. 519 00:50:07,833 --> 00:50:10,207 We zullen niet mooi zijn om te zien en erger ruiken. 520 00:50:10,292 --> 00:50:14,374 De expeditie zal tenminste kunnen eten. Laten we gaan. 521 00:51:04,083 --> 00:51:07,624 Yellow Hair moet echt in zijn God geloven om hier alleen te komen. 522 00:51:07,833 --> 00:51:09,207 Ik kwam om te praten met de Chief. 523 00:51:09,458 --> 00:51:12,666 Red Cloud heeft al genoeg leugens van de blanken gehoord. 524 00:51:12,833 --> 00:51:14,541 Het is beter dat je meteen sterft. 525 00:51:14,750 --> 00:51:18,124 Weet jij genoeg over geweren? Heb je deze al eerder gezien? 526 00:51:21,125 --> 00:51:23,082 Ga je gang, kijk goed! 527 00:51:33,625 --> 00:51:36,207 Ik zal je naar Red Cloud brengen. 528 00:52:09,292 --> 00:52:13,832 Kwam je om me te waarschuwen voor dit geweer omdat je mijn vriend was? 529 00:52:14,042 --> 00:52:15,707 U hebt deze vriendschap zelf beëindigd. 530 00:52:16,458 --> 00:52:18,832 Ik kwam om u te laten schrikken, Red Cloud. 531 00:52:19,000 --> 00:52:21,874 Genoeg om u en uw volk het oorlogspad te verlaten. 532 00:52:22,167 --> 00:52:24,291 Je spreek moedig. 533 00:52:24,542 --> 00:52:27,332 We hoeven niet moedig te zijn. We hebben deze! 534 00:52:28,708 --> 00:52:31,374 Dus je denkt dat de Sioux zich zullen overgeven? 535 00:52:31,542 --> 00:52:33,249 U was altijd nogal wijs. 536 00:52:33,542 --> 00:52:35,291 Vooral door niet te luisteren naar hem. 537 00:52:39,125 --> 00:52:41,874 We willen je mensen niet doden, Red Cloud. 538 00:52:42,042 --> 00:52:44,749 Maar als je ons dwingt, doen we het, het is aan u. 539 00:52:47,833 --> 00:52:50,749 Ik zal de Chiefs van de Sioux-natie bij elkaar brengen. 540 00:52:50,958 --> 00:52:52,749 Het is aan hen om het antwoord te geven. 541 00:52:52,958 --> 00:52:57,291 En als er nog steeds oorlog is, zal jij de eerste zijn die sterft. 542 00:53:30,042 --> 00:53:33,332 De blanken hebben een grote jacht gemaakt, we vonden veel botten. 543 00:53:33,542 --> 00:53:34,999 Veel buffels. 544 00:53:35,000 --> 00:53:37,666 We volgden een pad naar het bos van hoge bomen. 545 00:53:37,667 --> 00:53:38,749 Carrington. 546 00:53:38,917 --> 00:53:41,166 Zijn kamp moet in de buurt van het water zijn. 547 00:53:41,375 --> 00:53:44,707 Het land van de 2 rivieren. Nu, Red Cloud we doden ze allemaal! 548 00:53:45,375 --> 00:53:47,541 Scouts zeggen dat generaal Lee Fort Laramie heeft verlaten, 549 00:53:47,792 --> 00:53:48,999 met het geweer met meerdere schoten. 550 00:53:49,167 --> 00:53:51,374 Maar de soldaten zijn nog steeds in de grote vlakten. 551 00:53:51,458 --> 00:53:54,416 Dus Carrington moet dood voordat de geweren arriveren. 552 00:53:55,417 --> 00:53:56,832 Breng de blanke, White Eyes. 553 00:54:13,792 --> 00:54:15,541 Ik zal je dit vertellen, 554 00:54:15,708 --> 00:54:19,666 Chiefs zeiden dat er geen oorlog zou zijn vanwege 't nieuwe geweer. 555 00:54:20,333 --> 00:54:22,707 Maar dat is nu veranderd, er zal oorlog zijn. 556 00:54:22,875 --> 00:54:24,582 De Sioux zal niet doodgaan. 557 00:54:24,833 --> 00:54:28,041 En Carrington zal voor eeuwig uit onze landen worden verdreven. 558 00:54:28,375 --> 00:54:29,707 Het zal zijn zoals ik zeg. 559 00:54:30,000 --> 00:54:33,041 Wanneer de krijgers allemaal hier zijn voor de oorlogsdans, 560 00:54:33,250 --> 00:54:35,374 jij zult de eerste zijn om te sterven. 561 00:54:59,458 --> 00:55:01,499 Troep, halt! 562 00:55:03,125 --> 00:55:05,916 Zeg de mannen dat we gedwongen zullen lopen tot middernacht. 563 00:56:13,417 --> 00:56:15,832 Dood de blanke man nu, Red Cloud. 564 00:56:16,042 --> 00:56:19,416 De krijgers staan klaar om alle blanken te doden. 565 00:56:20,667 --> 00:56:22,041 Breng hem! 566 00:59:50,583 --> 00:59:53,832 De blanke man is ontsnapt. Hij gaat naar Carrington. 567 01:00:31,292 --> 01:00:35,124 We zijn in oorlog. Moge onze Goden met ons meegaan. 568 01:01:22,958 --> 01:01:26,582 Ik dacht dat je bomen hakte niet op jezelf. 569 01:01:26,583 --> 01:01:28,416 De bijl gleed weg, ma'am. 570 01:01:28,417 --> 01:01:30,749 Je weet nooit waar ze heen zullen vliegen. 571 01:01:37,292 --> 01:01:39,874 - Lucy, vervang je me? - Natuurlijk, Max. 572 01:01:40,375 --> 01:01:44,207 - He! - Rustig, die arm valt er niet af! 573 01:01:46,208 --> 01:01:48,416 Dokter, haal hem er af, alsjeblieft! 574 01:01:52,083 --> 01:01:53,207 Voorzichtig. 575 01:02:03,292 --> 01:02:05,124 Sta op George, jij hebt het niet nodig. 576 01:02:12,792 --> 01:02:15,749 Hij heeft een wond in zijn rug, hij heeft veel bloed verloren. 577 01:02:16,167 --> 01:02:17,416 Max! 578 01:02:17,833 --> 01:02:19,999 Het is noodzakelijk om van hieruit snel te beslissen. 579 01:02:20,375 --> 01:02:22,207 Voor iedereen. 580 01:02:23,833 --> 01:02:24,582 Kolonel! 581 01:02:25,167 --> 01:02:27,166 Rustig, Jack, je kunt later praten! 582 01:02:27,250 --> 01:02:30,207 De Sioux komen, ze komen er aan snel! 583 01:02:32,625 --> 01:02:33,874 Ga weg! 584 01:02:33,875 --> 01:02:35,499 Hoe lang duurt het, Jack? 585 01:02:36,083 --> 01:02:38,332 Ik weet het niet. Een paar uur misschien. 586 01:02:38,500 --> 01:02:41,457 We kunnen niet zo snel weg, veel mannen zijn nog in het bos. 587 01:02:42,042 --> 01:02:44,666 Pope brengt de Springfields. 588 01:02:45,208 --> 01:02:48,582 - Waar is, Pope? - Niet zo ver vanaf hier. 589 01:02:49,000 --> 01:02:51,416 - Dichtbij de rivieren. - Zorg voor hem, Max! 590 01:02:51,958 --> 01:02:53,332 8000 roodhuiden. 591 01:02:53,667 --> 01:02:57,541 Pope moet ze onderscheppen en stoppen! Er is weinig tijd over. 592 01:02:58,542 --> 01:02:59,957 Strek hem Max! 593 01:03:02,917 --> 01:03:04,624 Verwijder zijn shirt voorzichtig. 594 01:04:18,917 --> 01:04:21,499 Halt! Ho! 595 01:04:26,292 --> 01:04:29,916 Het is Bridger! Jim Bridger! 596 01:04:31,958 --> 01:04:32,791 Slecht nieuws, sir! 597 01:04:33,083 --> 01:04:35,832 De Sioux weten waar Carrington is, ze moeten nu bij de Pineys zijn. 598 01:04:36,083 --> 01:04:38,124 Kan Carrington weerstand bieden tot we daar zijn? 599 01:04:38,208 --> 01:04:39,207 Geen kans, sir! 600 01:04:39,333 --> 01:04:41,249 Onze enige hoop is dat u de rivier kunt bereiken. 601 01:04:41,500 --> 01:04:44,666 - Ontlaad de Springfields, laat de wagens hier! - Ja, sir! 602 01:05:02,458 --> 01:05:05,249 Oh, Mrs. Gaines, hoe gaat het met Mr. Gaines? 603 01:05:05,500 --> 01:05:09,666 Ik weet 't niet, 't zal tijd kosten, ik denk niet dat ze ons achter laten. 604 01:05:09,833 --> 01:05:13,207 Alle mannen zijn gewapend nu, zelfs de burgers. 605 01:05:13,375 --> 01:05:16,541 Als het ons lukt, zal iedereen hem veel verschuldigd zijn. 606 01:05:16,792 --> 01:05:20,457 Ma'am, is er iets wat ik kan doen? - Nee, dank je, Sergeant! 607 01:05:20,625 --> 01:05:22,499 Dan, tot later, ma'am. 608 01:07:24,167 --> 01:07:26,582 Ze hebben de nieuwe geweren! Plak ze, dood ze met een mes! 609 01:08:58,750 --> 01:09:01,374 - Ik zie je op de ranch, Jim! - Veel geluk! 610 01:09:08,417 --> 01:09:11,499 Natuurlijk hebben ze nog veel te doen samen, Mr. Bridger. 611 01:09:11,833 --> 01:09:13,666 Ze gaan daar naar de vlaktes, 612 01:09:13,917 --> 01:09:17,541 bouwen een ranch! Het wordt het land van de toekomst. 613 01:09:17,833 --> 01:09:19,916 Heb u ooit aan de toekomst gedacht? 614 01:09:21,542 --> 01:09:24,791 Ik zei, heb u ooit aan de toekomst gedacht! 615 01:09:25,292 --> 01:09:28,291 Ja, ik deed dat ééns! 48940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.