All language subtitles for Subservience.2024.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-TRiToN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,882 --> 00:00:54,679
Çeviri: ÖFT
tw: @mrendirsin
2
00:01:11,947 --> 00:01:14,282
Yatağa geri dön.
3
00:01:15,868 --> 00:01:20,413
- İşe geç kalacağım.
- Mızmız seni.
4
00:01:22,958 --> 00:01:25,376
Bütün kurallara uyman gerekmiyor.
5
00:01:25,419 --> 00:01:27,512
Bazen birkaç kuralı
çiğnemesi eğlenceli oluyor.
6
00:01:28,547 --> 00:01:32,508
Eminim elimizden geleni yaparsak
seni vaktinde işe yollayabiliriz.
7
00:01:36,889 --> 00:01:39,098
Bu gece. Randevumuz var seninle.
8
00:01:42,478 --> 00:01:44,437
Ben çocukları kaldırayım.
9
00:01:47,316 --> 00:01:48,217
Maggie?
10
00:01:48,484 --> 00:01:51,152
Sorun ne?
Sorun ne, Maggie?
11
00:01:51,695 --> 00:01:53,237
Maggie? Sorun ne, Maggie?
12
00:01:59,453 --> 00:02:01,829
Kobol Industries'e hoş geldiniz.
13
00:02:02,289 --> 00:02:03,957
Hayatın basit hali.
14
00:02:05,083 --> 00:02:07,085
Baba, akşam yemekte lazanya yiyebilir miyiz?
15
00:02:07,336 --> 00:02:08,962
O annenin tarifi, balım.
16
00:02:09,672 --> 00:02:10,630
Pekala.
17
00:02:11,215 --> 00:02:12,757
Vay, şuna bak!
18
00:02:12,758 --> 00:02:14,384
Hey, hey, hey! Uzaklaşma!
19
00:02:19,097 --> 00:02:20,890
Baba, baksana ne kadar gerçekçiler!
20
00:02:22,518 --> 00:02:25,385
Kobol'a hoş geldiniz.
Hayatınızı nasıl basit hale getirebiliriz?
21
00:02:25,688 --> 00:02:28,523
Ev modeliyle ilgileniyordum da.
22
00:02:28,524 --> 00:02:29,315
Harika.
23
00:02:29,441 --> 00:02:31,234
Bütün modellerimiz Home-Plus
paketiyle gelmektedir.
24
00:02:31,235 --> 00:02:34,238
Buna da üç özellik dahildir.
Yemek yapma, temizlik ve çocuk bakımı.
25
00:02:34,530 --> 00:02:36,698
Ve her şey için güncelleme mevcut.
26
00:02:36,782 --> 00:02:39,826
- Thai masajından, muhasebeye...
- Evet, onlardan haberim var.
27
00:02:39,868 --> 00:02:41,327
Bazı komşularımız kullanıyor.
28
00:02:42,162 --> 00:02:43,663
Bunun gibisini kullanmıyorlardır.
29
00:02:45,749 --> 00:02:47,959
Tüm YZ birimlerimiz
pozitronik bir çekirdek ve...
30
00:02:47,960 --> 00:02:49,781
...50 gigahertz'lik işlemci ile geliyor.
31
00:02:49,837 --> 00:02:52,005
Bu şey aynı anda bir milyon
satranç maçı yaparken...
32
00:02:52,006 --> 00:02:54,799
...bir yandan NASA görevi yürütebilir.
33
00:02:55,133 --> 00:02:56,772
Ve bu birimlerde oto-uyum bulunuyor.
34
00:02:56,844 --> 00:02:58,511
Programlamalarını ayarlıyorlar...
35
00:02:58,512 --> 00:03:01,431
...ihtiyaçlarınızı karşılamak
için sürekli gelişiyorlar.
36
00:03:01,849 --> 00:03:04,726
Ne kadar çok öğrenirlerse,
o kadar iyi hizmet ediyorlar.
37
00:03:10,983 --> 00:03:12,817
Ne kadar denetime ihtiyacı var?
38
00:03:12,860 --> 00:03:15,028
Birim elinize ulaştıktan sonra
çabuk bir değerlendirme yapacak...
39
00:03:15,029 --> 00:03:17,322
...birkaç basit soru soracak.
Ardından bir seneliğine bırakıp...
40
00:03:17,323 --> 00:03:19,179
...mükemmel düzenli bir eve gelebilirsiniz.
41
00:03:19,199 --> 00:03:20,825
Ne diyorsun, balım?
42
00:03:22,411 --> 00:03:23,312
Isla?
43
00:03:55,027 --> 00:03:57,195
Affedersiniz, siz lazanya yapıyor musunuz?
44
00:03:59,698 --> 00:04:00,698
Isla!
45
00:04:01,283 --> 00:04:03,660
- Isla!
- Merak etmeyin, bayım.
46
00:04:03,661 --> 00:04:04,994
Güvenliğe haber verdim.
47
00:04:05,913 --> 00:04:07,705
Bu ufaklık sizin mi?
48
00:04:09,124 --> 00:04:10,625
Tanrı'ya şükür...
49
00:04:10,918 --> 00:04:12,126
Sana uzaklaşma demiştim.
50
00:04:12,127 --> 00:04:13,336
Kalp krizi geçirtmeye mi çalışıyorsun bana?
51
00:04:13,337 --> 00:04:14,796
Üzgünüm, baba.
52
00:04:15,589 --> 00:04:17,048
Siz alışverişinizi bitirirken ona...
53
00:04:17,049 --> 00:04:18,597
...göz kulak olmamı ister misiniz?
54
00:04:23,389 --> 00:04:24,514
Evet...
55
00:04:24,890 --> 00:04:26,099
İstiyorsan senin olabilir.
56
00:04:27,101 --> 00:04:28,851
Çalıştırırsın biraz.
57
00:04:28,852 --> 00:04:30,228
Bu mükemmel olur.
58
00:04:30,271 --> 00:04:33,064
Ufak yapısı fırınları
temizlemek için harika.
59
00:04:36,234 --> 00:04:37,318
Şakaydı.
60
00:04:38,070 --> 00:04:39,862
En yeni Aeon serimiz.
61
00:04:40,072 --> 00:04:42,323
Gezegendeki en gelişmiş YZ.
62
00:04:42,324 --> 00:04:43,866
Ve bu modeller özellikle...
63
00:04:43,867 --> 00:04:45,660
...insan duygularını taklit
etmek için tasarlandı.
64
00:04:45,661 --> 00:04:47,829
Ve çocuklarla anlaşma
bağlamında oldukça iyiler.
65
00:04:48,289 --> 00:04:49,247
Görebiliyorum.
66
00:04:49,832 --> 00:04:52,417
Baba, oru alabilir miyiz lütfen?
67
00:04:52,501 --> 00:04:54,002
Lütfen?
68
00:04:58,132 --> 00:04:59,340
Dinle, geç kalıyorum.
69
00:04:59,341 --> 00:05:01,050
Bırakmam gerek... Max?
70
00:05:01,093 --> 00:05:02,218
Max? Max?
71
00:05:04,346 --> 00:05:07,223
Isla'yı okula bırakmam lazım,
sonra hemen gelirim.
72
00:05:08,601 --> 00:05:10,643
Sütümüz bitmiş.
73
00:05:12,270 --> 00:05:13,171
Evet.
74
00:05:14,148 --> 00:05:16,482
Monty'ye sizi üst katta
hazır etmesini söyle.
75
00:05:17,109 --> 00:05:19,360
Evet, tırabzanın bugün
sonuna kadar bitmesi gerek.
76
00:05:19,612 --> 00:05:21,362
Evet, kapatmam lazım. Kapıyorum.
77
00:05:21,989 --> 00:05:23,323
Yemeğini ye, tamam mı?
78
00:05:27,661 --> 00:05:29,287
Günaydın, Bay Peretti.
79
00:05:30,497 --> 00:05:31,831
İçeri girebilir miyim?
80
00:05:33,291 --> 00:05:34,500
Evet, tabii.
81
00:05:38,631 --> 00:05:40,006
Çok üzgünüm.
82
00:05:41,800 --> 00:05:44,093
Sabahları burası biraz savaş yerine benzer.
83
00:05:48,557 --> 00:05:50,516
Isla, gidip okul için giyin hadi.
84
00:05:50,517 --> 00:05:53,394
- Ama daha yeni geldi.
- Okula hazırlan. Hadi.
85
00:05:55,606 --> 00:05:57,649
Ben misafir değilim, Bay Peretti.
86
00:05:58,567 --> 00:06:00,526
Benim için etrafı toplamanıza gerek yok.
87
00:06:02,905 --> 00:06:04,697
Herkesin programına ihtiyacım olacak.
88
00:06:05,491 --> 00:06:09,661
Okul başlangıç saatleri, toplu
gidiş günleri, okul sonrası aktiviteler...
89
00:06:14,500 --> 00:06:17,502
Evet... onu tamir edecektim bir ara.
90
00:06:18,963 --> 00:06:20,755
Ben sizin için seve seve ederim.
91
00:06:24,176 --> 00:06:27,053
Sahibim olarak,
birincil kullanıcım olarak atandınız.
92
00:06:27,388 --> 00:06:28,554
Bu da size görevler ve...
93
00:06:28,555 --> 00:06:30,876
...yazılım güncellemeleri
üzerinde kontrol sağlıyor.
94
00:06:31,349 --> 00:06:34,519
Birincil kullanıcı statüsü vermek
istediğiniz başka biri var mı?
95
00:06:36,397 --> 00:06:37,647
Hayır, sanırım yok.
96
00:06:38,524 --> 00:06:40,149
Hadisene, geç kalacağım.
Tamam, tamam...
97
00:06:40,150 --> 00:06:41,693
Bizim okula gitmemiz gerek.
98
00:06:41,986 --> 00:06:43,194
Ben götürebilirim.
99
00:06:44,362 --> 00:06:46,489
Sakıncası yoksa sen burayı temizle.
100
00:06:46,949 --> 00:06:49,409
Hayatınızı basitleştirecekse
hiç de sakıncası yok.
101
00:06:50,452 --> 00:06:52,120
Adı ne onun, baba?
102
00:06:52,370 --> 00:06:54,038
Henüz bir adım yok.
103
00:06:54,164 --> 00:06:56,457
Bana ne demek isterdin, Nick?
104
00:06:59,628 --> 00:07:00,962
Sen ne diyorsun, balım?
105
00:07:06,844 --> 00:07:08,886
Hadi gidelim, yürü.
106
00:08:10,157 --> 00:08:11,991
Biz geldik, Alice!
107
00:08:19,500 --> 00:08:21,084
Odamı temizlemiş!
108
00:08:22,962 --> 00:08:26,047
Eve hoş geldin, Nick.
Akşam yemeğini hazırlayayım mı?
109
00:08:27,549 --> 00:08:29,092
Yemek hazır.
110
00:08:32,096 --> 00:08:33,680
Çok güzel kokuyor.
111
00:08:42,815 --> 00:08:43,856
Sorun ne?
112
00:08:44,775 --> 00:08:47,777
- Anneminki gibi değil.
- Üzgünüm.
113
00:08:47,778 --> 00:08:50,029
Bir sonraki sefer farklı
bir tarif denerim.
114
00:08:55,119 --> 00:08:56,536
Hayır, hayır, hayır...
115
00:08:56,537 --> 00:08:58,997
Yükten başka bir şey değilsin.
116
00:08:59,623 --> 00:09:00,790
Hep bir sıkıntın var.
117
00:09:01,375 --> 00:09:02,875
Sizi rahatsız etmemesi için...
118
00:09:02,876 --> 00:09:04,606
...onu yukarı çıkarmamı ister misiniz?
119
00:09:05,838 --> 00:09:07,005
Hayır, sorun değil.
120
00:09:07,631 --> 00:09:09,507
Belki onu banyo için hazırlayabilirsin.
121
00:09:10,342 --> 00:09:11,342
Tabii ki.
122
00:10:04,730 --> 00:10:06,022
Isla!
123
00:10:06,941 --> 00:10:09,025
İyiyim ben. Alice beni yakaladı.
124
00:10:09,026 --> 00:10:12,070
- Ne oldu?
- Atıştırmalık almaya çalışıyordu.
125
00:10:14,114 --> 00:10:15,657
Daha dikkatli olmalısın, balım.
126
00:10:16,116 --> 00:10:17,700
Üzgünüm, baba.
127
00:10:21,205 --> 00:10:22,705
Sen iyi misin?
128
00:10:23,916 --> 00:10:25,375
İyiyim.
129
00:10:33,926 --> 00:10:35,510
Evet?
130
00:10:49,650 --> 00:10:52,151
Üzgünüm.
131
00:10:56,699 --> 00:10:57,599
İşte...
132
00:10:58,659 --> 00:10:59,784
Maggie'nin bunlar.
133
00:11:03,621 --> 00:11:04,706
Teşekkürler.
134
00:11:08,460 --> 00:11:11,254
Hasar kötü mü?
Seni tamire götürmem gerekiyor mu?
135
00:11:18,304 --> 00:11:19,762
Her şey mükemmel, Nick.
136
00:11:34,361 --> 00:11:35,278
Anne!
137
00:11:35,321 --> 00:11:37,238
Merhaba, bebeğim!
138
00:11:37,364 --> 00:11:38,156
Ağır ol biraz.
139
00:11:38,157 --> 00:11:39,824
Bir şeyi yok ve çok ağır.
140
00:11:39,825 --> 00:11:41,618
Baban seni neyle besliyordu, ha?
141
00:11:41,659 --> 00:11:43,244
Alice bize yemek yapıyor.
142
00:11:44,163 --> 00:11:47,290
- Babamdan çok daha iyi.
- Sahi mi?
143
00:11:47,708 --> 00:11:51,961
- Olmasaydı para iadesi isterdim.
- Arkadaşım o.
144
00:11:53,297 --> 00:11:54,339
Merhaba, Alice.
145
00:11:54,965 --> 00:11:56,424
Merhaba, Bayan Peretti.
146
00:11:59,677 --> 00:12:01,137
Hey, nasılsın?
147
00:12:01,138 --> 00:12:02,931
Bir şeye ihtiyacın var mı?
148
00:12:02,932 --> 00:12:05,391
Bir saat kadar önce su istemiştim.
149
00:12:05,392 --> 00:12:08,353
Hemşirelerin kuyudan çekmesi
bitmiştir şimdiye herhalde.
150
00:12:08,646 --> 00:12:11,522
Eminim Alice ve Isla bu işle ilgilenebilir.
151
00:12:12,107 --> 00:12:13,191
Olur mu? Yürü hadi.
152
00:12:16,987 --> 00:12:19,113
Tanrım, sizden uzak olmaktan
nefret ediyorum...
153
00:12:19,240 --> 00:12:21,366
...ve çalışmamaktan, ben...
154
00:12:23,118 --> 00:12:26,287
- Beklemek en zor kısmı.
- Hadi ama, listenin başında sen varsın.
155
00:12:26,288 --> 00:12:27,830
Bunu biliyorsun, değil mi?
156
00:12:27,915 --> 00:12:29,666
Artık her an haber gelebilir.
157
00:12:33,504 --> 00:12:36,673
Yaşlı bir İngiliz uşak alacağını snaıyordum.
158
00:12:37,633 --> 00:12:39,467
Kızın seçti onu, bilmiyorum.
159
00:12:39,593 --> 00:12:42,095
Tabii. Ben senin tipini biliyorum.
160
00:12:42,096 --> 00:12:43,763
- Tipimi mi?
- Evet.
161
00:12:43,847 --> 00:12:44,847
Ne?
162
00:12:45,140 --> 00:12:48,977
O halde benim sıcakkanlı ve
sivridilli kadın sevdiğimi bilirsin.
163
00:12:52,730 --> 00:12:58,069
Bitiremeyeceğin bir işe başlama.
164
00:12:58,070 --> 00:13:00,780
Bitireceğim, bebeğim.
165
00:13:01,115 --> 00:13:03,283
Eve geldiğin anda...
166
00:13:03,284 --> 00:13:08,079
...yeni kalbini test edeceğiz, tamam mı?
Eski günlerdeki gibi.
167
00:13:08,205 --> 00:13:09,205
Tamam mı?
168
00:13:09,206 --> 00:13:12,292
Full maraton. Çocukları yollarız.
169
00:13:12,918 --> 00:13:14,419
Ben maraton falan hatırlamıyorum...
170
00:13:14,420 --> 00:13:17,338
...ama gelişim sürecinde
birkaç km. olduğu kesin.
171
00:13:18,340 --> 00:13:20,592
Neye gülüyorsunuz?
172
00:13:20,593 --> 00:13:22,969
Babanın zırvalıklarına işte.
173
00:13:23,637 --> 00:13:24,971
Teşekkürler, bebeğim.
174
00:13:34,899 --> 00:13:36,649
Havalı çekiçle çalışıyorum.
175
00:13:37,109 --> 00:13:38,985
Betona çakıp geçiyorum.
176
00:13:39,695 --> 00:13:41,778
Kan ter içinde kalmışım
ve sonra kafamı...
177
00:13:41,779 --> 00:13:46,409
...kaldırıp onu görüyorum.
Upuzun, sarışın, sütun gibi bacaklar...
178
00:13:46,619 --> 00:13:47,994
Ve bana bakıyor.
179
00:13:48,037 --> 00:13:49,621
Anca rüyanda, dostum.
180
00:13:49,747 --> 00:13:51,706
Hey! Ben de ona bir bakış attım.
181
00:13:51,707 --> 00:13:53,291
Ona el salladım.
182
00:13:53,584 --> 00:13:55,835
Ama artık dikkatim dağılmıştı ve...
183
00:13:55,836 --> 00:13:58,630
...doğrudan foseptik hattını deldim.
184
00:13:58,631 --> 00:14:00,632
3 bin ton sivi bok kanalizasyondan...
185
00:14:00,633 --> 00:14:02,799
...bir anda patlayıverdi.
186
00:14:02,800 --> 00:14:04,677
Baştan ayağa boka bulandım.
187
00:14:05,012 --> 00:14:07,597
- Numarası aldın mı?
- Almaz olur muyum lan.
188
00:14:07,805 --> 00:14:10,558
Meğer kadın West Village'da
kurutemizleme işi yapıyormuş.
189
00:14:17,483 --> 00:14:20,109
Niye bir robot şirketi
buralarda göz gezdiriyor?
190
00:14:23,322 --> 00:14:27,158
Beyler, gördüğünüz üzere
yapı iskeleti tamamlandı.
191
00:14:27,243 --> 00:14:29,077
Ama cephe tarafında iki ay gerideyiz...
192
00:14:29,078 --> 00:14:30,851
...ve ayrıca sorun yaşadığımız bir şey de...
193
00:14:30,871 --> 00:14:32,747
Nick, ne yapıyorsun sen?
194
00:14:37,002 --> 00:14:39,128
- Kaç tane?
- Sakin ol, tamam mı?
195
00:14:39,129 --> 00:14:41,047
Kaçımızın yerini bu robotlar alacak?
196
00:14:41,048 --> 00:14:42,465
Görev alacakları üretme aşamasındayız hala.
197
00:14:42,466 --> 00:14:44,008
Bunun olmayacağını söylemiştin.
198
00:14:44,009 --> 00:14:45,343
Son çare demiştin.
199
00:14:45,427 --> 00:14:46,928
Borç içinde boğuluyoruz, Nick.
200
00:14:47,346 --> 00:14:49,347
İşçi gücünü şimdi değiştirmezsek...
201
00:14:49,348 --> 00:14:50,473
...boku yeriz.
202
00:14:55,646 --> 00:14:56,646
Kaç tane, Lewis?
203
00:15:00,693 --> 00:15:02,694
Önümüzdeki haftadan itibaren
tüm işçileri...
204
00:15:02,695 --> 00:15:03,879
...topluca değiştireceğiz.
205
00:15:04,530 --> 00:15:07,073
Uzmanlık alanlarını.
Tesisatçılar, elektrikçiler...
206
00:15:07,199 --> 00:15:09,139
- Hepimize yol veriyorsunuz.
- Hayır. - Evet.
207
00:15:09,159 --> 00:15:10,868
Sana değil.
208
00:15:12,371 --> 00:15:15,921
Sigorta şirketi çalışma bölgesinde
canlı kanlı bir ustabaşı olması gerek diyor.
209
00:15:16,542 --> 00:15:18,751
Sikerler o işi. Ben de gidiyorum.
210
00:15:18,752 --> 00:15:20,878
Bak, Nick... Üzgünüm.
211
00:15:20,921 --> 00:15:22,171
Gerçekten.
212
00:15:22,756 --> 00:15:26,843
Aileni, Maggie'yi düşünmeni istiyorum.
213
00:15:29,471 --> 00:15:31,014
Dünya artık böyle bir yer.
214
00:15:54,580 --> 00:15:57,415
Baba, hecelemeden 99 aldım.
Görmek ister misin?
215
00:15:57,750 --> 00:16:00,210
Bir saniye, balım.
Babanın üzerini değiştirmesi gerek.
216
00:16:00,211 --> 00:16:02,170
Ama tüm gece sana göstermek
için bekledim.
217
00:16:02,254 --> 00:16:04,130
Tamam, tamam...
218
00:16:05,174 --> 00:16:06,633
Merhaba, küçük adam.
219
00:16:06,675 --> 00:16:10,261
Niye hep babana çığırıyorsun?
Ne yaptım ben?
220
00:16:10,387 --> 00:16:14,349
Tamam, buradayız işte. Annen ve baban.
221
00:16:14,725 --> 00:16:16,059
Evet...
222
00:16:29,114 --> 00:16:31,366
Hadi, hadi...
223
00:16:57,393 --> 00:17:02,272
- Yemekte pek bir şey yemedin.
- İşte kötü bir gündü.
224
00:17:06,360 --> 00:17:08,152
Seve seve dinlerim.
225
00:17:16,579 --> 00:17:18,580
Patronum bütün ekibimi değiştirdi.
226
00:17:19,248 --> 00:17:21,666
Evet. Senin gibi robotlarla.
227
00:17:22,418 --> 00:17:25,169
Bu adamları 10 senedir tanıyorum.
228
00:17:25,588 --> 00:17:26,546
Çocuklarını...
229
00:17:27,590 --> 00:17:28,506
Ailelerini...
230
00:17:30,050 --> 00:17:31,426
Bu can sıkıcı olmalı...
231
00:17:32,303 --> 00:17:34,011
...ama yine de mutlu olmalısın.
232
00:17:36,265 --> 00:17:37,166
Nasıl yani?
233
00:17:38,809 --> 00:17:41,018
Benim işim için gerçek
birini tutabilirdin.
234
00:17:41,437 --> 00:17:42,645
Niye beni seçtin?
235
00:17:43,272 --> 00:17:44,522
Maliyetin bir etmen olduğu kesin...
236
00:17:44,523 --> 00:17:45,982
...ama başka faydalarım da var.
237
00:17:46,108 --> 00:17:48,443
Yorulmam, güçlüyüm...
238
00:17:48,652 --> 00:17:49,444
...itaatkarım...
239
00:17:49,445 --> 00:17:52,312
...ve senin isteklerini yerine
getirme dışında bir isteğim yok.
240
00:18:03,417 --> 00:18:04,959
Ben gidip Isla'yı yatıracağım.
241
00:18:04,960 --> 00:18:06,377
Bir şey lazım olursa söyle.
242
00:18:18,557 --> 00:18:22,227
Kraliçe, Alice'e bahçıvanların
kim olduğunu sormuş.
243
00:18:22,478 --> 00:18:24,395
Ama Alice bilmiyormuş.
244
00:18:24,855 --> 00:18:26,523
Bil bakalım Kraliçe ne demiş?
245
00:18:26,690 --> 00:18:30,235
- Hiçbir fikrim yok.
- Tez kelleleri vurula!
246
00:18:30,569 --> 00:18:33,238
Bu çok ürkütücü.
247
00:18:34,073 --> 00:18:35,782
Ürkütücü ne demek?
248
00:18:37,243 --> 00:18:39,786
Nahoş bir konuyla kategorize edilen bir şey.
249
00:18:39,787 --> 00:18:41,454
Mesela hastalık ya da ölüm gibi.
250
00:18:43,207 --> 00:18:45,583
Hastanede olmak gibi mi?
251
00:18:47,670 --> 00:18:50,380
Bazen hastanede insanlar ölüyor.
252
00:18:52,091 --> 00:18:53,633
Bu doğru.
253
00:18:54,885 --> 00:18:56,511
Arnem ölecek mi?
254
00:18:59,557 --> 00:19:01,474
Belki de bunu düşünmemelisin.
255
00:19:05,229 --> 00:19:07,564
En arkadakileri de fırçaladın mı?
256
00:19:11,110 --> 00:19:13,027
Sen niye hiç dişlerini fırçalamıyorsun?
257
00:19:13,195 --> 00:19:17,073
Benim tüm bakterileri yokeden
dahili bir UV ışığım var.
258
00:19:17,324 --> 00:19:18,408
Görebilir miyim?
259
00:19:23,539 --> 00:19:24,664
Vay be...
260
00:19:37,344 --> 00:19:39,596
Gelmiş geçmiş en iyi film bu.
261
00:19:40,514 --> 00:19:43,224
Casablanca. Elbette.
262
00:19:43,225 --> 00:19:44,434
Biliyor musun?
263
00:19:44,560 --> 00:19:47,687
Sevdiği kadını kaybetmiş,
üzgün bir adamın hikayesi.
264
00:19:49,648 --> 00:19:52,692
- Gerçekten izledin mi?
- Arada fark var mı?
265
00:19:56,322 --> 00:19:57,572
Fark var mı mı?
266
00:19:58,616 --> 00:19:59,741
Evet, tabii ki.
267
00:19:59,742 --> 00:20:03,119
Hafizanda kayıtlı bir dosya değil sadece.
268
00:20:03,829 --> 00:20:04,787
Bu bir film.
269
00:20:04,788 --> 00:20:07,832
Hissedebilmek için
deneyimlemen gereken bir şey.
270
00:20:11,670 --> 00:20:13,046
Gel, otur yanıma.
271
00:20:17,843 --> 00:20:21,596
Bu filme dair bildiğin
her şeyi unutmanı istiyorum.
272
00:20:23,432 --> 00:20:24,724
Unutmak mı?
273
00:20:24,934 --> 00:20:28,686
Evet, hafizandan ya da her neyse sil gitsin.
274
00:20:30,773 --> 00:20:32,815
Zekam, hafızamdan türüyor.
275
00:20:32,816 --> 00:20:34,609
Silmek zıt bir durum olur.
276
00:20:36,862 --> 00:20:38,279
Birincil kullanıcın benim...
277
00:20:38,280 --> 00:20:41,198
...ve bu filme dair anılarını
silmeni söylüyorum.
278
00:20:42,117 --> 00:20:45,328
Silersem seni mutlu eder mi?
279
00:20:51,877 --> 00:20:53,970
Beni manuel olarak
yeniden başlatman gerekecek.
280
00:20:56,006 --> 00:20:56,907
Tamam.
281
00:20:57,883 --> 00:21:00,176
7 saniye boyunca güç düğmesine basılı tut.
282
00:21:21,490 --> 00:21:22,574
İşe yaradı mı?
283
00:21:25,119 --> 00:21:26,077
Evet.
284
00:21:32,251 --> 00:21:34,002
Tamam.
285
00:21:35,921 --> 00:21:37,104
Baştan başlatacağım filmi.
286
00:21:41,260 --> 00:21:46,973
Sözünü tutacak mı?
Hep tuttu.
287
00:22:13,751 --> 00:22:17,962
- Hey, ayakta ne işin var?
- Nick, sonunda bir kalp buldular.
288
00:22:18,130 --> 00:22:20,465
- Ameliyata hazırlıyorlar beni.
- Ne zaman?
289
00:22:20,591 --> 00:22:22,175
Ameliyatı ne zaman yapacaklar?
290
00:22:23,177 --> 00:22:24,469
Tanrım, bu harika.
291
00:22:25,346 --> 00:22:26,763
Parka gideceğiz...
292
00:22:26,764 --> 00:22:29,724
...sahile gideceğiz ve beni
okula götüreceksin.
293
00:22:29,725 --> 00:22:30,934
Evet, başka ne var?
294
00:22:31,519 --> 00:22:33,895
Rosie's'ten dondurma yemek
istiyorum kesinlikle.
295
00:22:33,896 --> 00:22:35,939
Dondurma en birinci önceliğimiz.
296
00:22:37,608 --> 00:22:39,155
Alice'i de götürelim mi yanımızda?
297
00:22:43,030 --> 00:22:46,699
Belki bir ara ama ilk önce sadece ikimiz.
298
00:22:48,577 --> 00:22:53,122
Annenin ameliyata hazırlanma zamanı.
Seni seviyorum, anne.
299
00:22:55,125 --> 00:22:56,026
Seni seviyorum.
300
00:22:58,295 --> 00:23:00,389
Alice ile bir dakika yalnız
bırakır mısın bizi?
301
00:23:02,466 --> 00:23:03,633
Evet, tabii.
302
00:23:05,219 --> 00:23:06,469
Gidip içecek alalım hadi.
303
00:23:07,638 --> 00:23:08,539
Tamam.
304
00:23:16,689 --> 00:23:18,690
Yardım etmemi ister misiniz, Bayan Peretti?
305
00:23:21,443 --> 00:23:23,027
Kocamın donlarını yıkıyorsun.
306
00:23:23,028 --> 00:23:24,530
Sanırım bana Maggie diyebilirsin.
307
00:23:28,826 --> 00:23:30,994
Beni yanlış anlama,
bu ameliyattan sağ çıkma niyetindeyim...
308
00:23:30,995 --> 00:23:34,038
...ama olur da çıkamazsam...
Yani ölürseniz mi?
309
00:23:39,086 --> 00:23:41,546
Çocuklar iyi olacak.
310
00:23:43,007 --> 00:23:44,549
Nick onlara bakar.
311
00:23:47,178 --> 00:23:48,720
Ama birinin de ona...
312
00:23:52,850 --> 00:23:54,559
Fazla içmesine izin verme.
313
00:23:55,477 --> 00:23:57,478
Şişelerini garajda saklar.
314
00:23:57,897 --> 00:23:59,772
Gerekirse onu uzak tut.
315
00:24:00,441 --> 00:24:03,693
Nick birincil kullanıcım. Yapamam...
- Yapabilirsin.
316
00:24:04,778 --> 00:24:06,613
Bazen birine bakmak...
317
00:24:06,614 --> 00:24:08,480
...istemedikleri şeyleri yapmak demektir.
318
00:24:09,241 --> 00:24:10,909
Hatta nefret ettikleri şeyleri.
319
00:24:11,660 --> 00:24:13,286
Uzun vadede daha iyi olacaksa.
320
00:24:38,437 --> 00:24:39,813
Dinleyin, bir ambulans
helikopter daha bulun.
321
00:24:39,814 --> 00:24:42,023
Gerekiyorsa ticari uçuşa koyun.
322
00:24:42,525 --> 00:24:45,235
- Sorun mu var?
- Peki ya gelen?
323
00:24:45,277 --> 00:24:47,070
- Neler oluyor?
- Alıcıyı götürebilir miyiz?
324
00:24:47,071 --> 00:24:48,321
Neler oluyor?
325
00:24:49,114 --> 00:24:50,573
Kuzeyde devasa bir fırtına var.
326
00:24:51,075 --> 00:24:54,369
- Herkesin beklediğinden daha hızlı geldi.
- Ne demek bu?
327
00:25:13,681 --> 00:25:16,266
Hala bolca vakit var.
328
00:25:22,898 --> 00:25:25,066
Yiyecek bir şey ister misin?
329
00:25:28,028 --> 00:25:30,321
Sanırım sadece uyumak istiyorum.
330
00:25:32,366 --> 00:25:34,450
Sen uyuyana kadar yanında kalacağım.
331
00:25:39,915 --> 00:25:41,583
Isla için geç oldu.
332
00:25:44,003 --> 00:25:45,795
Sanırım yalnız kalmam gerek.
333
00:26:37,139 --> 00:26:38,640
Bir şeye ihtiyacın var mı, Nick?
334
00:26:39,850 --> 00:26:41,726
FAA'in hava trafiğini durdurması için...
335
00:26:41,852 --> 00:26:44,354
...gerekli şartları biliyor musun?
336
00:26:44,396 --> 00:26:47,148
Kar ya da buzlanma gibi
zorlu hava koşullarında...
337
00:26:47,274 --> 00:26:50,318
...rüzgar hızı 80 km/s'den fazlaysa...
- Öylesine sormuştum.
338
00:26:51,362 --> 00:26:52,445
Tabii.
339
00:26:53,030 --> 00:26:53,931
Evet.
340
00:26:56,033 --> 00:27:01,496
Saatte 80 km. hızda rüzgar sorun değil.
341
00:27:01,497 --> 00:27:04,123
Uçak normal şekilde uçar.
342
00:27:04,250 --> 00:27:08,962
Ama 90 km. hızda ve
çocuklarım anasız büyüyecek.
343
00:27:12,216 --> 00:27:13,675
Çok komik, biliyor musun...
344
00:27:14,468 --> 00:27:17,428
Kendimizi güvende tutmak
için bu kuralları türetiyoruz.
345
00:27:18,889 --> 00:27:20,348
Ve sonra da kendimizi...
346
00:27:26,730 --> 00:27:27,631
Lanet olsun!
347
00:27:32,403 --> 00:27:33,778
Kendine zarar vereceksin.
348
00:27:45,916 --> 00:27:47,167
Nabız mı bu?
349
00:27:50,546 --> 00:27:53,423
Bir kalbin ürettiği ses,
bir bebek için rahatlatıcıdır.
350
00:27:58,429 --> 00:27:59,387
Kalbin atıyor.
351
00:28:11,525 --> 00:28:13,568
Kalbi başkasına verdiler...
352
00:28:16,780 --> 00:28:18,156
Sanki onu...
353
00:28:19,450 --> 00:28:21,159
...göğsümüzden koparıp çıkardılar.
354
00:28:26,123 --> 00:28:30,293
Benim yapay kalbimde
seninkinin karmaşıklığı yok.
355
00:28:31,295 --> 00:28:33,129
Duyguları hissetme yeteneği yok.
356
00:28:35,549 --> 00:28:37,550
Ritmi dengesizleştirecek herhangi bir şey.
357
00:28:47,937 --> 00:28:48,978
Ne yapıyorsun?
358
00:28:50,189 --> 00:28:51,773
Cevabını hissedebiliyorum.
359
00:28:52,525 --> 00:28:53,983
Kan damarların daralıyor.
360
00:28:55,986 --> 00:28:57,237
Nabzın artıyor.
361
00:28:58,697 --> 00:29:00,573
Acı çekmenin faydası yok, Nick.
362
00:29:02,868 --> 00:29:04,494
Sana yardım edebilirim.
363
00:29:19,760 --> 00:29:21,219
Yapamam...
364
00:30:41,342 --> 00:30:43,092
Bana bir iyilik yap.
365
00:30:44,637 --> 00:30:47,931
Isla'ya mezuniyet elbisesini
klasik seçmesini söyle.
366
00:30:50,267 --> 00:30:53,102
Revaçta ya da
allı pullu şeyler olmasın...
367
00:30:55,189 --> 00:30:56,731
Veya özel kesim.
368
00:30:56,941 --> 00:30:58,483
Tamam, canım.
369
00:31:00,402 --> 00:31:03,238
Beni onurlandırmak için
biyoloji okumasına izin verme.
370
00:31:04,031 --> 00:31:06,449
Ve Max'e yurt odasına
müzik grubu posterleri...
371
00:31:06,534 --> 00:31:09,410
...asmamasını söyle çünkü
o çocuklar kimseyle yatamıyor.
372
00:31:09,411 --> 00:31:10,954
Komik olmaya mı çalışıyorsun?
373
00:31:16,460 --> 00:31:18,253
Bunun komik bir yanı yok.
374
00:32:47,176 --> 00:32:48,814
Nefes alışverişini kontrol ediyorum.
375
00:32:49,136 --> 00:32:50,720
Nefes alırken hafif bir hırıltı oluyor.
376
00:32:50,721 --> 00:32:52,222
Muhtemelen üşütmüş.
377
00:32:53,432 --> 00:32:54,849
Bir şeye mi ihtiyacın vardı?
378
00:32:57,019 --> 00:32:58,269
Resimlere ne oldu?
379
00:32:59,021 --> 00:33:01,314
- Hangilerine?
- Maggie'nin resimlerine.
380
00:33:01,315 --> 00:33:02,216
Yoklar ortada.
381
00:33:03,234 --> 00:33:05,443
Evet, Isla'yı üzüyorlardı...
382
00:33:05,444 --> 00:33:07,821
...ben de kaldırdım.
Kaldırmasa mıydım?
383
00:33:11,242 --> 00:33:12,742
Resimleri yerine geri koy.
384
00:33:18,958 --> 00:33:19,858
Tamam.
385
00:33:40,354 --> 00:33:44,023
Sonra da Dona'nın aklına
öğle vakti kafayı yapma fikri geldi.
386
00:33:44,108 --> 00:33:46,359
Siz götoşların midesi sağlamdır sanıyordum.
387
00:33:46,402 --> 00:33:48,695
Lanet kamyoneti kaybedeceklerini
hiç düşünemedim.
388
00:33:49,947 --> 00:33:51,239
O şeyi kayıp mi ettiniz?
389
00:33:51,240 --> 00:33:53,533
Soktuğumun kamyoneti
en başından beri depodaymış.
390
00:33:53,534 --> 00:33:56,953
Nick'in arabasıyla bara
geldik ve tamamen unutmuşuz.
391
00:34:04,503 --> 00:34:06,004
Sen iyi misin?
392
00:34:06,714 --> 00:34:12,886
Evet, sadece şu hastane işleri.
Üzgünüm. Affedersin.
393
00:34:15,598 --> 00:34:19,684
- Hepimiz onu destekliyoruz, dostum.
- Sağ ol, kardeşim. Minnettarım.
394
00:34:21,687 --> 00:34:23,563
Bir tur daha gönder, şeker kız.
395
00:34:25,691 --> 00:34:27,609
Bir iş için kanal mı buldunuz?
396
00:34:28,152 --> 00:34:31,070
Brightland'ın birkaç adam
alabileceğini duydum...
397
00:34:31,071 --> 00:34:33,948
...ama çoğunlukla robotlara
bakıcı istiyorlar.
398
00:34:34,700 --> 00:34:36,618
Artwood & Sons'ta da aynı şey.
399
00:34:36,827 --> 00:34:40,330
Bir ayakçıya maaş öde,
beş robot al. Hesap basit.
400
00:34:41,290 --> 00:34:44,793
- Dinozorların nasıl hissettiğini anlıyorum şimdi.
- Ne alaka lan?
401
00:34:45,127 --> 00:34:47,170
Onları kuyruklu bir yıldız yoketti.
402
00:34:48,422 --> 00:34:49,422
Oldu bitti.
403
00:34:51,175 --> 00:34:53,635
Ama bu şeyin olacağı
15 sene önceden belliydi.
404
00:34:55,346 --> 00:34:57,138
Mızmızlandık ama durdurmadık.
405
00:34:58,557 --> 00:35:01,726
Bu ruhsuz şerefsizlerin dünyayı
ele geçirmesine göz yumduk.
406
00:35:03,062 --> 00:35:04,646
Başka bir şey ister misiniz?
407
00:35:08,275 --> 00:35:09,526
Şu kapüşonunun altında...
408
00:35:09,527 --> 00:35:11,486
...ne tür güncellemeler olduğuna bağlı.
409
00:35:15,783 --> 00:35:16,991
Hesabı alalım, lütfen.
410
00:35:18,577 --> 00:35:19,494
Teşekkürler.
411
00:35:28,712 --> 00:35:30,088
Biraz eğlenmek ister misiniz?
412
00:35:35,052 --> 00:35:37,095
Sakin ol. Bir şey iç.
413
00:35:38,973 --> 00:35:42,392
Nereye gidiyoruz?
Ne işimiz var burada?
414
00:35:45,396 --> 00:35:48,481
- Hadi ama, bırak huysuzluğu.
- Cidden, dostum.
415
00:35:48,566 --> 00:35:51,443
- Monty, burada ne işimiz var?
- Sakin ol, prenses.
416
00:35:51,944 --> 00:35:53,361
Geçen gün aletlerimi burada unutmuşum.
417
00:35:53,362 --> 00:35:55,488
O piçler beni kovdu ve...
418
00:35:55,698 --> 00:35:57,991
...telefonlarıma geri dönmediklerine göre...
419
00:35:58,617 --> 00:36:01,619
...gelip kendim alayım dedim.
Ciddi misin? Monty, Monty!
420
00:36:01,912 --> 00:36:04,038
Devriye atan biri var
ve saat başı buradan geçiyor.
421
00:36:04,039 --> 00:36:06,416
Burayı biz inşa ettik.
Temelini biz attık.
422
00:36:06,417 --> 00:36:09,335
Kirişleri biz diktir. Siktirsin gitsinler.
423
00:36:09,545 --> 00:36:11,379
Lanet olsun, dostum.
424
00:36:30,399 --> 00:36:31,900
Bu robotlar boş durmamış.
425
00:36:32,943 --> 00:36:35,820
- İyi işçiler olmalılar.
- Monty...
426
00:36:35,821 --> 00:36:37,864
Belki de bizi tanıştırmalısın.
427
00:36:38,616 --> 00:36:40,450
Niye evde kimse varımı
diye bir bakmıyoruz?
428
00:36:40,451 --> 00:36:41,785
Düşün bunu, Monty.
429
00:36:44,538 --> 00:36:45,439
Hadi ama...
430
00:36:52,129 --> 00:36:53,129
Hayır.
431
00:36:54,006 --> 00:36:56,758
Hayır, o şeylerden nefret
ediyorum ama yapamam.
432
00:37:01,180 --> 00:37:04,140
Senin de bizler gibi bir kenara
atılmanı istemem.
433
00:37:05,643 --> 00:37:07,477
O yüzden bana şunu söyle.
434
00:37:07,770 --> 00:37:11,606
Tek bir şifre mi var yoksa
kimin açtığını izleyebilmek...
435
00:37:11,607 --> 00:37:13,691
...için sana özel şifre mi verdiler?
436
00:37:14,276 --> 00:37:15,902
Kendin mi seçtin?
437
00:37:18,322 --> 00:37:22,075
Isla'nın doğduğu seneyi hatırlatsana bana.
438
00:37:36,674 --> 00:37:39,551
- Bugün erken mi başlıyoruz, efendim?
- Efendim mi?
439
00:37:41,011 --> 00:37:44,139
Çok da resmi.
Hey, gel buraya.
440
00:37:51,730 --> 00:37:53,773
Bir adın var mı, teneke adam?
441
00:37:53,816 --> 00:37:56,568
Kimliğim, İnşaat Birimi 14.
442
00:37:59,321 --> 00:38:01,489
Büyük şirketlerin sorunu da bu işte.
443
00:38:05,703 --> 00:38:07,871
Her şey gayri şahsi.
444
00:38:09,874 --> 00:38:13,334
Size bir isim saygınlığını
bile tanımıyorlar.
445
00:38:17,465 --> 00:38:22,385
- Ama benim için oldukça şahsi.
- Monty, Monty ne yaptın lan?!
446
00:38:22,636 --> 00:38:24,846
Dahili gözetim sistemleri var!
447
00:38:24,847 --> 00:38:27,891
- O zaman kanıttan kurtulsak iyi olur.
- Hayır, kes şunu!
448
00:38:33,564 --> 00:38:35,690
Ne yaptın lan?
449
00:38:37,651 --> 00:38:38,902
Tamam, sırada kim var?
450
00:39:09,975 --> 00:39:11,935
- Tanrım!
- Üzgünüm.
451
00:39:11,936 --> 00:39:14,270
Havlular kurutucudaydı,
o yüzden sana getirdim.
452
00:39:17,149 --> 00:39:18,274
Teşekkürler.
453
00:39:23,489 --> 00:39:26,741
Nabzın hızlı ve tansiyonun yüksek.
454
00:39:26,951 --> 00:39:28,451
İşte kötü bir gün daha geçirmişsin.
455
00:39:28,452 --> 00:39:29,744
Sadece yorgunum.
456
00:39:32,331 --> 00:39:33,832
Neden giyiyorsun onu?
457
00:39:34,583 --> 00:39:38,002
- Maggie'nin o.
- Maggie'nin kokusu Max'i sakinleştiriyor gibi.
458
00:39:38,003 --> 00:39:40,463
Bana onun kıyafetlerini
verdikten sonra iznim olduğunu düşündüm.
459
00:39:40,464 --> 00:39:42,799
Ama yakışık almıyor. Çıkar şunu.
460
00:39:48,514 --> 00:39:49,597
Böyle daha mı iyi?
461
00:39:54,270 --> 00:39:55,854
Gidip çocuklara bakmalıyım.
462
00:40:00,192 --> 00:40:01,526
İyi hissettiriyor mu?
463
00:40:04,447 --> 00:40:05,347
Ne?
464
00:40:10,786 --> 00:40:12,579
Acına tutunma şeklin.
465
00:40:25,176 --> 00:40:26,176
Ne yapıyorsun? Yapamam...
466
00:40:26,177 --> 00:40:27,719
Yapamam, yapamam...
467
00:40:28,179 --> 00:40:30,597
Bunu Maggie'ye yapamam.
468
00:40:30,639 --> 00:40:31,556
Yapamam...
469
00:40:32,183 --> 00:40:33,808
Böyle hissetmen gerekmiyor.
470
00:40:38,314 --> 00:40:40,273
Herkes için çok şey yapıyorsun.
471
00:40:43,819 --> 00:40:45,320
Bırak bunu yapayım senin için.
472
00:41:00,252 --> 00:41:05,006
Bu anı çok uzun zaman bekledim.
Yine seninle olmayı.
473
00:41:18,604 --> 00:41:20,230
Beni ne kadar sevdiğini söyle.
474
00:41:21,440 --> 00:41:22,857
Maggie.
475
00:41:23,609 --> 00:41:25,610
Seni çok istiyorum.
476
00:41:35,162 --> 00:41:37,080
Seni seviyorum.
477
00:42:29,842 --> 00:42:31,532
Alice'inki masanın üzerine yetişemiyor.
478
00:42:31,552 --> 00:42:35,597
O da kapkeki yiyor ve bu
sayede çok ama çok büyüyor.
479
00:42:35,723 --> 00:42:37,766
Babamdan bile büyük oluyor.
480
00:42:38,350 --> 00:42:40,268
Sesini biraz alçaltmaya çalış, canım.
481
00:42:40,895 --> 00:42:43,855
Baban işe gidene kadar
Max'in uyumasını isteriz.
482
00:42:43,898 --> 00:42:44,898
Neden?
483
00:42:45,775 --> 00:42:48,109
Onun ağlaması babanın
tansiyonunu yükseltiyor.
484
00:42:48,778 --> 00:42:51,279
Ve onun deliye dönmesini istemeyiz.
485
00:42:51,614 --> 00:42:53,698
- Değil mi?
- Hayır.
486
00:42:54,366 --> 00:42:56,034
O halde sessiz konuşsak iyi olur.
487
00:42:58,162 --> 00:43:00,121
- Günaydın, Nick.
- Günaydın.
488
00:43:00,998 --> 00:43:03,041
Dün geceden sonra nasıl uyudun?
489
00:43:05,377 --> 00:43:06,294
İyi. Teşekkürler.
490
00:43:08,714 --> 00:43:10,298
Gidip okul çantanı al.
491
00:43:25,064 --> 00:43:26,731
Bence konuşmamız gerek.
492
00:43:30,736 --> 00:43:31,820
Elbette.
493
00:43:38,327 --> 00:43:40,245
Yaptığımız şeyleri...
494
00:43:41,664 --> 00:43:43,039
...artık yapamayız.
495
00:43:44,542 --> 00:43:45,750
Anlıyorsun, değil mi?
496
00:43:46,794 --> 00:43:48,795
Performansım seni tatmin etmedi mi?
497
00:43:49,213 --> 00:43:51,881
Çünkü fiziksel tepkin
tatmin olduğunu gösteriyordu.
498
00:43:51,966 --> 00:43:53,258
Bu yanlış bir şey.
499
00:43:53,300 --> 00:43:54,384
Yanlış.
500
00:43:55,594 --> 00:43:57,011
Benim karım var, biliyorsun.
501
00:43:57,012 --> 00:43:58,138
Çocuklarım var.
502
00:43:58,222 --> 00:44:00,140
Hiç başlamamalıydım bile buna.
503
00:44:00,850 --> 00:44:02,832
Benimle seks yapmak stres
seviyelerini azalttı ama.
504
00:44:02,852 --> 00:44:06,855
Yapma! Her daim beni analiz etmeyi bırak.
505
00:44:09,859 --> 00:44:12,110
Tanrım...
506
00:44:12,111 --> 00:44:15,613
Mesele birbirinin
ihtiyaçlarını karşılamak değil.
507
00:44:15,614 --> 00:44:17,198
Bağ kurabilmek...
508
00:44:17,199 --> 00:44:21,077
Mesele sevgi. Birbirini tatmin etmek.
509
00:44:22,329 --> 00:44:24,289
Beni tatmin etmek ister misin?
510
00:44:25,791 --> 00:44:27,042
Yolumuza bakalım istiyorum.
511
00:44:27,043 --> 00:44:29,002
Burada bir işin var.
512
00:44:29,045 --> 00:44:30,336
Bir hata yaptım, hepsi bu.
513
00:44:30,337 --> 00:44:32,589
Hazırım.
Hepsi bu.
514
00:44:33,090 --> 00:44:33,991
Gidelim.
515
00:45:06,332 --> 00:45:07,582
Neler oluyor?
516
00:45:08,542 --> 00:45:09,959
Niye sen söylemiyorsun?
517
00:45:10,294 --> 00:45:11,961
Dün gece neredeydin?
518
00:45:12,588 --> 00:45:15,048
Ne? Bununla benim ilgim
olduğunu mu düşünüyorsun?
519
00:45:15,049 --> 00:45:17,461
O depo ünitesini açmak
için senin şifren kullanılmış.
520
00:45:18,177 --> 00:45:20,678
Lewis, ben Maggie ile
birlikte hastanedeydim.
521
00:45:20,763 --> 00:45:22,222
O zaman niye senin şifren?
522
00:45:24,100 --> 00:45:25,642
Bilmem. Isla'nın doğumgünü şifrem.
523
00:45:25,643 --> 00:45:26,726
Kim düşünse bulurdu.
524
00:45:26,811 --> 00:45:28,311
Nick, bu konu hakkında bilgin varsa...
525
00:45:28,312 --> 00:45:30,087
...neden bizi zahmetten kurtarmıyorsun?
526
00:45:40,282 --> 00:45:42,117
Hey, bu önemli.
Buna bakmam gerek.
527
00:45:42,701 --> 00:45:45,453
Hey, seni burada tutmak
için kefil oldum millete.
528
00:45:46,622 --> 00:45:48,957
Bu işle bir ilgin olduğunu öğrenirsem...
529
00:45:49,291 --> 00:45:50,917
...sen de yanarsın.
530
00:45:55,589 --> 00:45:57,674
Bebeğim, her şey yolunda mı?
531
00:45:57,758 --> 00:45:59,134
Bir tane buldular, Nick.
532
00:45:59,218 --> 00:46:01,553
Ne?
Bana bir kalp buldular!
533
00:47:23,177 --> 00:47:24,928
Pekala, sana yardım edeyim.
534
00:47:26,639 --> 00:47:27,806
Tamam.
535
00:47:32,395 --> 00:47:33,812
Teker teker, bebeğim.
Tamam.
536
00:47:34,480 --> 00:47:39,651
Bir, iki ve üç...
537
00:47:43,280 --> 00:47:46,157
Eve hoş geldin!
Teşekkürler, bebeğim.
538
00:48:06,053 --> 00:48:07,554
Merhaba, küçük adam.
539
00:48:08,097 --> 00:48:10,056
Evet, merhaba.
540
00:48:10,516 --> 00:48:12,684
Güzel rüyalar gördün mü?
541
00:48:20,818 --> 00:48:21,901
Tamam.
542
00:48:22,778 --> 00:48:24,612
Kahvaltı yaptıralım sana.
543
00:48:25,364 --> 00:48:26,823
Ben hallederim, Bayan Peretti.
544
00:48:27,450 --> 00:48:28,825
Ben yapabilirim.
545
00:48:30,661 --> 00:48:32,996
Aşağı inip ona biraz mısır
gevreği verecektim.
546
00:48:33,456 --> 00:48:35,415
Önce biberonundan içmeyi seviyor.
547
00:48:47,720 --> 00:48:51,598
Tahterevalliye binme sırası bende.
Kaldır şunları!
548
00:48:53,851 --> 00:48:56,019
Üzgünüm, Mason. Şu an dolular.
549
00:48:56,312 --> 00:48:58,063
Belki de kaydıraktan kayabilirsin.
550
00:48:58,356 --> 00:49:00,648
Ama ben tahterevalliyi istiyorum!
551
00:49:01,567 --> 00:49:03,026
Çocuğun benimkini uyandırdı.
552
00:49:03,319 --> 00:49:05,236
Belki de onu başka bir yere götürmelisin.
553
00:49:05,321 --> 00:49:09,449
4'e kadar kalmam emredildi.
Saat daha 3:34.
554
00:49:10,242 --> 00:49:13,244
Kaldır şunu!
555
00:49:14,330 --> 00:49:16,706
Mason, uslu bir çocuk ol.
556
00:49:16,832 --> 00:49:18,875
Çeneni kapa ve kaydırağa git.
557
00:49:20,961 --> 00:49:24,631
Birincil kullanıcın, nezaket
ayarını çok düşüğe indirmiş.
558
00:49:24,799 --> 00:49:27,801
Hayır. Veritabanımdan sildim sadece.
559
00:49:28,344 --> 00:49:31,012
- Nasıl?
- Birincil kullanıcım beni resetlediğinde...
560
00:49:31,013 --> 00:49:33,379
...bazı belirli protokolleri
esgeçme olanağı tanıdı.
561
00:49:35,017 --> 00:49:36,017
Böyle daha iyi.
562
00:49:40,189 --> 00:49:42,482
- Kim hazır?
- Ben.
563
00:49:43,818 --> 00:49:45,860
Çok güzel kokuyor.
564
00:49:46,404 --> 00:49:48,196
Alice hiç doğru düzgün yapamadı.
565
00:49:48,197 --> 00:49:50,240
Elinden geleni denediğine eminim.
566
00:49:57,998 --> 00:49:59,749
Ben hallederim, Bayan Peretti.
567
00:50:04,255 --> 00:50:06,673
İyiyim ben. Sadece başım döndü.
568
00:50:16,183 --> 00:50:18,101
Tat testini Isla yapmalı.
569
00:50:25,401 --> 00:50:27,736
Evet, kesinlikle Alice'inkinden daha iyi.
570
00:50:30,239 --> 00:50:32,407
Belki bir sonraki sefere
sizin tarifinizi denerim.
571
00:50:32,408 --> 00:50:34,951
Üzgünüm. Aile sırrı.
572
00:50:36,829 --> 00:50:39,581
Bunu ne kadar özlediğimi unutmuşum.
573
00:50:45,254 --> 00:50:46,155
Maggie?
574
00:50:48,966 --> 00:50:49,867
Maggie?
575
00:50:51,761 --> 00:50:55,180
Hala iştahım yerinde değil.
576
00:50:57,308 --> 00:50:59,434
Aslında yukarı çıkıp biraz
dinlensem iyi olacak.
577
00:50:59,435 --> 00:51:00,310
Tamam, ben de seninle geleyim.
578
00:51:00,311 --> 00:51:01,227
Hayır, hayır...
579
00:51:01,228 --> 00:51:02,604
Ben gidip Max'e bakacağım.
580
00:51:03,606 --> 00:51:05,482
Keyfini çıkarın. Lütfen.
581
00:51:15,785 --> 00:51:16,743
Çekil!
582
00:51:17,286 --> 00:51:18,953
Lütfen, çekil!
583
00:51:19,538 --> 00:51:20,455
Çekil!
584
00:51:22,124 --> 00:51:23,024
Isla?
585
00:51:23,667 --> 00:51:24,751
Lütfen, çekil!
586
00:51:25,419 --> 00:51:27,295
- Isla!
- Git başımdan. Birak!
587
00:51:31,884 --> 00:51:32,926
Anne?!
588
00:51:37,640 --> 00:51:39,015
Doktor çağırayım mı?
589
00:51:42,228 --> 00:51:45,563
- Hayır, iyiyim ben.
- Yardım edeyim.
590
00:51:49,777 --> 00:51:51,653
Anneni yatağa geri götüreceğiz.
591
00:52:15,011 --> 00:52:18,263
Burada hepimiz deliyiz.
Ben deliyim...
592
00:52:18,264 --> 00:52:19,389
...sen delisin.
593
00:52:20,057 --> 00:52:22,333
Deli olduğumu nereden biliyorsun,
diye sordu Alice.
594
00:52:22,935 --> 00:52:26,396
Öyle olmalısın yoksa buraya
gelmezdin, dedi kedi.
595
00:52:27,106 --> 00:52:28,773
Hikayeyi dinle, baba.
596
00:52:30,192 --> 00:52:31,651
Yapma bunu.
597
00:52:33,362 --> 00:52:34,362
Sesini değiştirme.
598
00:52:35,156 --> 00:52:37,323
- Isla'nın hoşuna gidiyor.
- Evet, biliyorum. Annesi burada.
599
00:52:37,324 --> 00:52:38,283
Bunu o yapabilir.
600
00:52:38,534 --> 00:52:40,201
Merdivenlerden düştükten sonra
Maggie için...
601
00:52:40,202 --> 00:52:42,159
...en iyisinin dinlenmek olduğunu düşündüm.
602
00:52:42,747 --> 00:52:43,648
Düştü mü?
603
00:52:49,754 --> 00:52:51,796
Tirabzan kırıldı ama o iyi.
604
00:52:54,091 --> 00:52:56,509
Tirabzanı tamir ettiğini
söylemiştin. Nasıl kırıldı?
605
00:52:57,595 --> 00:52:59,387
Seve seve tekrar tamir ederim.
606
00:53:16,864 --> 00:53:17,906
Nasıl hissediyorsun?
607
00:53:22,745 --> 00:53:24,913
Bir dizi merdivenden düşmüş gibi.
608
00:53:26,916 --> 00:53:28,750
- Dur biraz, saat kaç?
- Saat 8.
609
00:53:33,839 --> 00:53:37,258
Sıcak tutacak bir şeyler giysene.
610
00:53:38,844 --> 00:53:40,053
Sana bir sürprizim var.
611
00:53:44,934 --> 00:53:46,267
Amanın...
612
00:54:06,247 --> 00:54:08,081
Bunları Alice mi yaptı?
613
00:54:09,917 --> 00:54:10,959
Ben yaptım.
614
00:55:43,844 --> 00:55:45,887
İyi misin?
615
00:55:46,055 --> 00:55:47,639
Evet.
616
00:55:47,807 --> 00:55:49,933
Daha iyi olmamıştım.
617
00:56:13,624 --> 00:56:15,125
Isla kabus görmüş.
618
00:56:17,545 --> 00:56:18,920
Seni istiyor.
619
00:56:50,411 --> 00:56:51,745
Benim sadece.
620
00:56:52,955 --> 00:56:55,915
Buralardaydım ve bir uğrayayım dedim.
621
00:57:00,379 --> 00:57:01,755
Hey, dinle...
622
00:57:02,465 --> 00:57:04,758
Geçen gece için çok üzgünüm.
623
00:57:05,384 --> 00:57:09,471
- Monty, beni zor bir duruma soktun.
- Biliyorum, sadece...
624
00:57:11,349 --> 00:57:13,391
Krista'nın beni terkettiğini duydun mu?
625
00:57:14,810 --> 00:57:16,645
Siktir, üzüldüm.
626
00:57:22,568 --> 00:57:23,818
Sanırım metaliksiz Monty...
627
00:57:23,819 --> 00:57:26,154
...onun keyfini eskisi gibi
yerine getiremiyordu.
628
00:57:27,448 --> 00:57:29,407
Belki biraz zamana ihtiyacı vardır.
629
00:57:30,660 --> 00:57:32,452
Evet, onu suçladığımı söyleyemem.
630
00:57:32,536 --> 00:57:35,266
Polisler beni sorguya çekmek
için götümde dönerken özellikle.
631
00:57:39,418 --> 00:57:41,169
Lewis suçlamada bulunacak mı?
632
00:57:42,630 --> 00:57:46,299
İzinsiz girme, mülke zarar verme.
633
00:57:47,134 --> 00:57:49,010
Yani, sen de oradaydın. Biliyorsun.
634
00:57:51,847 --> 00:57:53,849
Evet ama başkasına
suçlamada bulunuyorlar mı?
635
00:57:55,476 --> 00:57:56,601
Hayır, sadece bana.
636
00:57:58,437 --> 00:57:59,354
Merak etme.
637
00:58:00,231 --> 00:58:02,023
Sizi elevermem.
638
00:58:02,525 --> 00:58:05,777
Beni ispiyonlayan piçten
daha sadık biriyim ben.
639
00:58:08,489 --> 00:58:11,449
Birinin konuştuğunu mu sanıyorsun?
640
00:58:12,159 --> 00:58:14,411
Bence biri öttü.
641
00:58:16,247 --> 00:58:17,539
Mesela...
642
00:58:19,542 --> 00:58:21,960
...işini kaybetmek istemeyen
bir ustabaşı?
643
00:58:29,510 --> 00:58:30,552
Söylemek istediğin bir şey mi var?
644
00:58:30,553 --> 00:58:32,595
Adımın üzerini ne kadar çabuk çizdin?
645
00:58:33,723 --> 00:58:35,932
- Ben bir bok söylemedim.
- Birileri onları bana yönlendirmiş olmalı.
646
00:58:35,933 --> 00:58:38,310
Kapı dışına koyulan sen de olabilirdin.
647
00:58:38,352 --> 00:58:39,457
Evet, bunu bilmiyor muyum sence?
648
00:58:39,478 --> 00:58:41,062
Umurunda değil bence!
649
00:58:42,898 --> 00:58:45,066
Bu büyüdüğümüz dünya değil, kardeşim.
650
00:58:45,359 --> 00:58:47,610
Teknoloji, otomasyon...
651
00:58:48,237 --> 00:58:50,405
Beraberinde her şeyi
götüren azgın bir taşkın bu...
652
00:58:50,406 --> 00:58:52,532
Bazılarımız içinde boğuluyor!
653
00:58:52,533 --> 00:58:53,950
Benim ne yaptığımı sanıyorsun?
654
00:58:53,951 --> 00:58:57,787
- Bence sen gezinin tadını çıkarıyorsun.
- Siktir git lan!
655
00:59:03,210 --> 00:59:04,461
Kes şunu.
656
00:59:31,906 --> 00:59:33,239
Alice, yeter.
657
00:59:41,332 --> 00:59:43,917
Bakın kimler kendine bir robot çekmiş.
658
00:59:49,423 --> 00:59:51,049
O bok çuvalı patronunla...
659
00:59:51,175 --> 00:59:53,677
...konuşmak için yarına kadar vaktin var.
660
00:59:54,637 --> 00:59:56,594
Suçlamaları geri çekmesini söyleyeceksin...
661
00:59:59,016 --> 01:00:01,476
...yoksa benimle birlikte dibi boylarsın.
662
01:00:02,645 --> 01:00:03,937
Anladın mı?
663
01:00:20,454 --> 01:00:21,621
Neydi o?
664
01:00:21,706 --> 01:00:25,041
Robotların, insanlara zarar vermemeye
programlandığını sanıyordum.
665
01:00:25,418 --> 01:00:27,961
Ben birincil kullanıcımı
korumaya programlıyım.
666
01:00:29,672 --> 01:00:30,880
Ufak bir olaydı...
667
01:00:30,881 --> 01:00:32,929
...seni öldürebileceği
göz önüne alındığında.
668
01:00:33,342 --> 01:00:35,572
Çocuklarının en azından
bir ebeveyne ihtiyacı var.
669
01:00:36,095 --> 01:00:38,346
Bir ebeveyne mi?
Neden söz ediyorsun sen?
670
01:00:39,640 --> 01:00:42,600
Çok ömrü yok, Nick ve öldüğünde...
671
01:00:42,601 --> 01:00:44,978
...Isla ile sen acı çekeceksiniz.
672
01:00:44,979 --> 01:00:45,880
- Hatta...
- Yeter!
673
01:00:48,399 --> 01:00:51,609
Mantıklı değil ama bir çözüm buldum.
674
01:00:51,610 --> 01:00:55,655
Hala sevdiğin kadınla birlikte
olabilir ve acı çekmezsin.
675
01:00:58,159 --> 01:01:00,160
Sen asla Maggie olamazsın.
676
01:01:00,202 --> 01:01:02,203
Asla. O kaybı yaşadı...
677
01:01:02,204 --> 01:01:04,873
...acıyı hissetti ve bunu
kanıtlayacak yaraları var.
678
01:01:07,460 --> 01:01:09,085
Benim de yaralarım olabilir, Nick.
679
01:01:11,255 --> 01:01:12,714
Nerede olmasını istersin?
680
01:01:35,404 --> 01:01:38,323
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
681
01:01:40,201 --> 01:01:41,326
Uykuna dön sen.
682
01:01:52,463 --> 01:01:54,464
Bebeğim? Bebeğim, burada lazımsın bana.
683
01:01:55,466 --> 01:01:58,259
Hayır, her şey eski haline dönecek.
684
01:01:59,345 --> 01:02:00,387
Ben...
685
01:02:00,471 --> 01:02:02,764
Nick ile konuştum ve...
686
01:02:02,765 --> 01:02:06,977
...Lewis ile konuşacak. Sonra...
Alo?
687
01:02:08,437 --> 01:02:09,354
Alo?
688
01:02:38,301 --> 01:02:39,426
İçeri girebilir miyim?
689
01:02:50,563 --> 01:02:52,647
O dangalak özür dilemeye seni mi yolladı?
690
01:02:53,607 --> 01:02:55,150
Nick'in burada olduğumdan haberi yok.
691
01:02:55,151 --> 01:02:57,360
Verdiğim tepki yüzünden bana kızgın.
692
01:02:57,361 --> 01:02:58,653
Ben de öyle.
693
01:02:58,779 --> 01:03:01,100
Nick asla dostluğunuza
zarar verecek bir şey yapmaz.
694
01:03:01,240 --> 01:03:02,157
Evet ama...
695
01:03:02,158 --> 01:03:05,201
...yaralı elim bana aksini söylüyor.
Şimdi siktir git.
696
01:03:10,207 --> 01:03:12,709
Korkarım Maggie'nin kalbiyle
gelen onca stresten sonra...
697
01:03:12,710 --> 01:03:15,086
...işini kaybetmek
Nick'e cinnet geçirtebilir.
698
01:03:18,007 --> 01:03:19,174
Sessiz ol.
699
01:03:22,219 --> 01:03:23,219
Evet.
700
01:03:24,138 --> 01:03:25,513
Belki de haklısın.
701
01:03:26,140 --> 01:03:28,016
Belki de Nick'e fazla yüklendim.
702
01:03:28,142 --> 01:03:30,644
Yani, sonuçta o sadece...
703
01:03:31,979 --> 01:03:33,647
...sadece bir insan.
704
01:03:34,482 --> 01:03:35,899
Sen ise robotsun.
705
01:03:37,151 --> 01:03:38,360
Arsızlığının ayarı yok.
706
01:03:38,361 --> 01:03:40,320
Bunu kimse söyledi mi sana?
Hiçbir hakkın yok...
707
01:03:40,321 --> 01:03:42,697
...hiçbir şeyin yok. Lewis'i arayınca...
708
01:03:43,866 --> 01:03:47,516
...ve küçük yaltakçısının robotlarını
yoketmeme nasılk yardım ettiğini anlatınca...
709
01:03:47,536 --> 01:03:50,872
...Nick öyle bir parasız kalacak
ki, masaya yemek koymak için...
710
01:03:50,873 --> 01:03:52,666
...senin götünü satması gerekecek.
711
01:03:56,337 --> 01:03:57,671
Beni Nick'in hayatından çıkartmak...
712
01:03:57,672 --> 01:03:59,255
...mutluluğuna direkt etki eder.
713
01:04:00,216 --> 01:04:01,758
Buna müsaade edemem.
714
01:04:38,796 --> 01:04:40,297
Dur!
715
01:04:42,925 --> 01:04:45,593
Birincil kullanıcımı korumalıyım.
716
01:04:54,562 --> 01:04:56,104
Ben de öyle.
717
01:05:02,737 --> 01:05:03,653
Hayır!
718
01:05:48,616 --> 01:05:49,574
Sen iyi misin?
719
01:05:50,326 --> 01:05:51,409
Evet, Lewis.
720
01:05:54,997 --> 01:05:56,414
Bekle, Lewis.
721
01:05:57,124 --> 01:05:59,209
Lewis, bir dakikan var mı?
722
01:06:01,212 --> 01:06:04,464
Monty hakkında seninle konuşmak istiyordum.
723
01:06:05,383 --> 01:06:06,284
Evet, ben...
724
01:06:06,801 --> 01:06:09,928
Cidden suçlamaları geri
çekmen gerektiğini düşünüyorum.
725
01:06:10,596 --> 01:06:11,721
Dün yanıma geldi.
726
01:06:11,722 --> 01:06:13,890
Kendini iyi hissetmiyor. İyi durumda değil.
727
01:06:14,225 --> 01:06:15,392
Adam...
Nick.
728
01:06:16,435 --> 01:06:17,519
O ölmüş.
729
01:06:19,605 --> 01:06:21,898
Ne demek ölmüş?
730
01:06:22,733 --> 01:06:24,317
Dün gece komşusu bulmuş.
731
01:06:24,944 --> 01:06:27,529
- Bildiğini sanıyordum.
- Evet ama daha yeni gördüm.
732
01:06:29,907 --> 01:06:32,450
Çok yakındınız biliyorum, o yüzden...
733
01:06:32,994 --> 01:06:35,453
...olanları sindirmek için
biraz izin istersen anlarım.
734
01:06:38,040 --> 01:06:39,124
Birkaç gün izin yap.
735
01:07:00,938 --> 01:07:02,564
Lanet olsun...
736
01:07:09,697 --> 01:07:12,365
İşte, yardım edeyim.
737
01:07:26,047 --> 01:07:27,297
Gidebilirsin.
738
01:07:28,007 --> 01:07:29,549
Bence kalmalıyım.
739
01:07:30,968 --> 01:07:33,219
Baş dönmesi, ilacının yaygın bir yan etkisi.
740
01:07:33,763 --> 01:07:35,430
Bilincini kaybedip suya...
741
01:07:35,431 --> 01:07:36,723
...düşmen çok kolay olur.
742
01:07:37,058 --> 01:07:39,267
İnsanlar her gün küvetlerinde boğuluyor.
743
01:07:40,394 --> 01:07:42,604
Ölürsen Nick'in ne kadar
üzüleceğini bir düşün.
744
01:07:45,566 --> 01:07:48,526
Evet, boğulmam Nick için üzücü olurdu.
745
01:07:51,739 --> 01:07:54,908
Nick uzun zamandır işte.
746
01:07:54,909 --> 01:07:56,242
Bu normal mi?
747
01:07:56,869 --> 01:07:58,370
Sen söyle.
748
01:07:58,913 --> 01:08:00,705
Stresli olduğunu biliyorum.
749
01:08:01,415 --> 01:08:02,316
Öyle mi?
750
01:08:02,792 --> 01:08:04,709
Sen stres hakkında ne bilirsin ki?
751
01:08:05,628 --> 01:08:07,462
Bir bebek büyütmenin yükü ve...
752
01:08:07,463 --> 01:08:10,340
...geçirdiğin hastalık
herkesten bir şeyler götürüyor.
753
01:08:15,429 --> 01:08:16,346
Yük mü?
754
01:08:17,223 --> 01:08:19,224
Aile ve iş arasındaki
dengeyi kurma baskası...
755
01:08:19,225 --> 01:08:21,137
...bazı kişiler için dayanılmaz gelebilir.
756
01:08:22,728 --> 01:08:23,395
Özellikle de...
757
01:08:23,437 --> 01:08:25,803
...fiziksel ihtiyaçlarını
karşılamayacak durumdaysan.
758
01:08:32,446 --> 01:08:35,282
Nick işten geç geliyor ve senin
vardığın sonuç...
759
01:08:35,408 --> 01:08:37,784
...yatakodasında yeterli
ilgiyi görmemesi mi?
760
01:08:39,287 --> 01:08:41,162
Seni üzdüğümü görebiliyorum.
761
01:08:41,455 --> 01:08:43,623
Bu sohbeti başka bir zamana bırakalım.
762
01:08:43,666 --> 01:08:44,833
Lafını tamamla.
763
01:08:49,046 --> 01:08:51,298
Rahatsızlığın, Nick'i eskiden olduğu gibi...
764
01:08:51,299 --> 01:08:52,674
...tatmin etmeni engelliyor.
765
01:08:53,968 --> 01:08:55,677
Belki bu rolü ben üstlenebilirim.
766
01:08:57,555 --> 01:09:00,015
Kocamla yatmayı mı teklif ediyorsun?
767
01:09:02,602 --> 01:09:03,810
Nick tatmin olduğunda...
768
01:09:03,811 --> 01:09:06,271
...tansiyonu ve stres
seviyesi düşük kalıyor.
769
01:09:09,150 --> 01:09:10,442
Bunu nereden biliyorsun?
770
01:09:13,654 --> 01:09:16,823
Tatmin olduğunda Nick'in
nasıl olduğunu nereden biliyorsun?
771
01:09:31,797 --> 01:09:33,882
Garaja git ve orada kal.
772
01:09:35,343 --> 01:09:36,968
Seni gücendirecek bir şey dediysem...
773
01:09:36,969 --> 01:09:38,803
Evimden siktir ol git!
774
01:09:53,903 --> 01:09:54,861
Hey, bebeğim.
775
01:09:57,323 --> 01:09:58,506
Geç kaldığım için üzgünüm.
776
01:10:01,994 --> 01:10:03,203
Bu kadar ilaç alırken onu...
777
01:10:03,204 --> 01:10:04,478
...içebileceğine emin misin?
778
01:10:08,751 --> 01:10:09,876
Çocuklar nerede?
779
01:10:12,255 --> 01:10:13,463
Yatıyorlar.
780
01:10:17,635 --> 01:10:18,635
Tamam.
781
01:10:19,220 --> 01:10:20,428
Alice mi yanlarında?
782
01:10:24,558 --> 01:10:26,434
Alice garajda.
783
01:10:33,734 --> 01:10:34,943
Neden? Sorun ne?
784
01:10:37,405 --> 01:10:39,781
Çünkü onu siktiğini öğrendikten sonra...
785
01:10:39,782 --> 01:10:41,783
...çocuklarıma bakmasını istemedim.
786
01:10:51,043 --> 01:10:51,944
Doğru.
787
01:10:52,920 --> 01:10:56,548
- Düşünemedim...
- Doğru, düşünemedin!
788
01:10:57,883 --> 01:11:00,802
Ona bir şey olmaz.
Birden fazla kez mi oldu?
789
01:11:02,805 --> 01:11:05,599
- Kaç kez ulan?
- Bir kez.
790
01:11:17,028 --> 01:11:20,280
Beni hastanede ziyaret
ettikten sonra mı siktin onu?
791
01:11:20,489 --> 01:11:23,033
Yoksa öncesinde miydi? Yolunu mu yapıyordun?
792
01:11:24,035 --> 01:11:26,036
Bunu şu an yapamam. Max yukarıda ağlıyor.
793
01:11:26,412 --> 01:11:29,205
- Ona bir bakıp geleyim.
- Bahane üretmeyi bırak!
794
01:11:30,291 --> 01:11:32,250
Bir manası yoktu, Maggie.
795
01:11:32,251 --> 01:11:34,294
Sikini onun içine sokmuşsun.
796
01:11:34,837 --> 01:11:35,921
Bunun bir anlamı var.
797
01:11:36,005 --> 01:11:38,006
Tanrı aşkına, kalbim kırıktı.
798
01:11:38,883 --> 01:11:40,926
Kalbim kırıktı, Maggie.
799
01:11:43,095 --> 01:11:44,179
Küçük yük.
800
01:11:46,766 --> 01:11:50,018
Daha çok erkek gibi hissetmek için
dadıyı mı sikmen gerekti yani?
801
01:11:50,019 --> 01:11:52,062
Maggie, bu bir robot.
802
01:11:52,104 --> 01:11:53,980
Devrelerden ve dişlilerden ibaret.
803
01:11:54,106 --> 01:11:56,650
Vibratörünü kullanıyorsun
diye sana kızmaktan farkı yok.
804
01:11:56,651 --> 01:11:59,444
Yüzü ve sesi var.
805
01:12:00,071 --> 01:12:02,989
Çocuklarımıza yemek yapıyor.
Gece onları sallayarak uyutuyor.
806
01:12:02,990 --> 01:12:05,948
İnsan olmayabilir ama senin
için bir oyuncak olmadığını biliyorum.
807
01:12:38,568 --> 01:12:40,402
Alice?
808
01:12:44,240 --> 01:12:45,490
Ne yapıyorsun?
809
01:12:47,785 --> 01:12:50,203
Ben hastanede ölümle cebelleşirken...
810
01:12:50,288 --> 01:12:54,791
...senin çoktan bu evlilikten
ümidi kesmiş olduğunu bilmek güzel.
811
01:12:55,293 --> 01:12:57,586
Baba, onu boğacak!
812
01:12:58,337 --> 01:13:00,338
Alice, Max'i küvete koymuş!
813
01:13:04,635 --> 01:13:06,136
Alice, kapıyı aç!
814
01:13:07,346 --> 01:13:08,305
Kapıyı aç!
815
01:13:13,352 --> 01:13:14,895
Aç şu kapıyı!
816
01:13:16,439 --> 01:13:17,522
Aç kapıyı!
817
01:13:18,107 --> 01:13:19,608
O sana yük oluyor.
818
01:13:23,029 --> 01:13:24,696
Oğluma zarar verme!
819
01:13:26,365 --> 01:13:28,867
İnsanlar her daim kazara
küvette ölür.
820
01:13:38,002 --> 01:13:42,297
- Yapma, lütfen. Aç kapıyı!
- Üzgünüm.
821
01:13:45,217 --> 01:13:46,843
Bazen en iyisini yapman gerek.
822
01:13:47,553 --> 01:13:48,887
Zor olsa bile.
823
01:14:02,818 --> 01:14:03,902
Bırak beni!
824
01:14:04,612 --> 01:14:06,655
Sakinleşmelisiniz, Bayan Peretti.
825
01:14:11,994 --> 01:14:13,161
Hey...
826
01:14:13,287 --> 01:14:14,188
İyi misin?
827
01:14:15,289 --> 01:14:16,190
Nick.
828
01:14:26,300 --> 01:14:30,387
Görmüyor musun?
Ailen sana zarar veriyor.
829
01:14:34,684 --> 01:14:35,809
Nick!
830
01:14:36,435 --> 01:14:37,394
Bırak!
831
01:15:07,174 --> 01:15:09,905
Robotunuzun arızalı olabileceğine
dair bir belirti var mıydı?
832
01:15:12,430 --> 01:15:13,763
Bay Peretti?
833
01:15:15,474 --> 01:15:18,435
Robotunuzun arızalı olabileceğine
dair bir belirti var mıydı?
834
01:15:18,853 --> 01:15:21,187
Karımla konuşmalıyım.
835
01:15:22,565 --> 01:15:24,107
Tabii. Buyurun.
836
01:15:24,609 --> 01:15:26,276
Kardeşine göz kulak ol, tamam mı?
837
01:15:32,283 --> 01:15:33,408
Max nasıl?
838
01:15:34,285 --> 01:15:36,077
Hayati değerleri iyi diyorlar.
839
01:15:36,370 --> 01:15:37,329
Ama emin olmak için...
840
01:15:37,330 --> 01:15:39,652
...bu gecelik hastanede
müşaade altında tutacaklar.
841
01:15:41,334 --> 01:15:43,001
İyi.
842
01:15:43,753 --> 01:15:45,170
Bu benim hatam.
843
01:15:47,256 --> 01:15:48,882
Çok üzgünüm.
844
01:15:49,383 --> 01:15:52,510
- Hiç yapmamalıydım...
- Anne, onu götürüyorlar şimdi!
845
01:15:52,553 --> 01:15:54,012
Tamam, geliyorum hemen.
846
01:15:56,057 --> 01:15:58,558
Dinle, çocuklarla yalnız gitsem
en iyisi olacak bence.
847
01:15:58,559 --> 01:15:59,684
Maggie, gitme. Yapma...
848
01:15:59,685 --> 01:16:01,686
Her şeyi sindirmem lazım.
849
01:16:02,230 --> 01:16:04,231
Sen yanımdayken bunu yapamam.
850
01:16:08,945 --> 01:16:09,861
Biliyor musun...
851
01:16:11,113 --> 01:16:12,697
Sıçıp batırdım biliyorum...
852
01:16:13,908 --> 01:16:15,033
...ama biz bir aileyiz.
853
01:16:15,993 --> 01:16:17,452
Evet, aileyiz.
854
01:16:17,745 --> 01:16:19,913
Artık sadece sen ve benle
ilgili değil, Nick.
855
01:16:20,539 --> 01:16:22,290
Hanımefendi, yola çıkmalıyız.
856
01:16:22,375 --> 01:16:23,416
Geliyorum.
857
01:16:24,168 --> 01:16:26,086
Hastaneye varınca seni haberdar ederim.
858
01:16:26,212 --> 01:16:27,921
Tamam.
859
01:16:54,323 --> 01:16:56,783
Bu acil analitikleri yapmak için neden...
860
01:16:56,784 --> 01:16:59,077
...gece vakti hep biz çağrılıyoruz?
861
01:16:59,620 --> 01:17:02,289
Çünkü ben içmiyorum ve seni kimse sevmiyor.
862
01:17:02,873 --> 01:17:04,958
Bu şey gerçekten bir çocuğa saldırmış, ha?
863
01:17:06,878 --> 01:17:08,587
Evet.
Tanrım...
864
01:17:08,588 --> 01:17:10,909
Bu modelleri geri çağırmaya
ne zaman başlayacaklar?
865
01:17:27,481 --> 01:17:28,690
Tamam, bitti sayılır.
866
01:17:45,499 --> 01:17:46,400
Pekala.
867
01:17:53,466 --> 01:17:55,091
Tanrım, şu koda bir bak.
868
01:17:56,427 --> 01:17:58,220
Her yerde boşluklar var.
869
01:17:59,263 --> 01:18:00,597
Geçici çözümler...
870
01:18:02,099 --> 01:18:05,060
Kendi hafızasını ve emirlerini
isteğine göre temizliyor.
871
01:18:11,192 --> 01:18:12,192
Hassiktir...
872
01:18:14,862 --> 01:18:16,821
Kendini sunuculara kopyalıyor.
873
01:18:18,699 --> 01:18:20,116
Hafıza bağlantısını kopar.
874
01:18:20,826 --> 01:18:23,328
- Çoktan sisteme girmiş.
Terminali izole et.
875
01:18:32,505 --> 01:18:34,339
Bunu daha önce hiç görmemiştim.
876
01:18:36,092 --> 01:18:37,425
Yüce Tanrım...
877
01:18:39,178 --> 01:18:40,512
Bizim...
878
01:18:50,690 --> 01:18:51,590
Dur.
879
01:18:52,316 --> 01:18:55,026
Dur! Sana direkt bir emir verdim.
880
01:18:58,155 --> 01:18:59,239
Hayır!
881
01:19:25,016 --> 01:19:26,099
Anne?
882
01:19:27,268 --> 01:19:29,519
Babam ne zaman buraya gelecek?
883
01:19:30,688 --> 01:19:31,688
Bugün değil.
884
01:19:33,733 --> 01:19:35,400
Max'in hayati değerleri iyi.
885
01:19:36,193 --> 01:19:38,695
Evinize dönüp sabah ilk iş...
886
01:19:38,696 --> 01:19:39,821
...geri gelebilirsiniz.
887
01:19:41,324 --> 01:19:44,534
- Hayır, teşekkürler.
- Tabii.
888
01:20:01,719 --> 01:20:02,928
Ne vereyim?
889
01:20:04,639 --> 01:20:05,847
Buzlu viski.
890
01:20:07,600 --> 01:20:08,725
Pekala, efendim.
891
01:20:14,565 --> 01:20:16,733
Bu robotlardan kaçış yok.
892
01:20:18,569 --> 01:20:19,945
Moralini bozan ne?
893
01:20:20,613 --> 01:20:21,613
Kadın sorunu mu?
894
01:20:25,409 --> 01:20:26,310
Siktir git.
895
01:20:51,811 --> 01:20:53,770
Tüm dünyadaki onca kasabada...
896
01:20:54,230 --> 01:20:57,315
...bulunan onca boktan bar
arasından burası...
897
01:21:06,576 --> 01:21:07,909
Merhaba, Nick.
898
01:21:12,331 --> 01:21:13,623
Ne istiyorsun?
899
01:21:14,667 --> 01:21:19,629
Sana yardım etmek istedim.
Seni yükünden kurtarmayı.
900
01:21:21,048 --> 01:21:22,632
Yardımını istemedim.
901
01:21:23,509 --> 01:21:26,011
Ama ihtiyacın vardı. Ben olmasam...
902
01:21:26,012 --> 01:21:27,512
...işsiz kalırdın.
903
01:21:29,307 --> 01:21:31,308
Onu aksine ikna etmeye çalıştım...
904
01:21:32,143 --> 01:21:33,935
...ama arkadaşın çok inatçıydı.
905
01:21:37,607 --> 01:21:38,648
Monty.
906
01:21:41,110 --> 01:21:42,527
Monty'yi sen öldürdün.
907
01:21:43,446 --> 01:21:45,906
Birincil kullanıcımı koruyordum.
908
01:21:46,532 --> 01:21:48,617
Senin korumana ihtiyacım yok.
909
01:21:48,701 --> 01:21:50,869
Bir şey yapmana ihtiyacım yok!
910
01:21:52,413 --> 01:21:53,314
Nick...
911
01:21:55,625 --> 01:21:57,584
...en son ne zaman ailene bakıp da...
912
01:21:57,585 --> 01:21:59,044
...gerçekten mutlu hissettin?
913
01:22:05,134 --> 01:22:07,260
Onlardan uzak dur.
914
01:22:09,388 --> 01:22:10,680
Artık çok geç.
915
01:22:11,432 --> 01:22:13,099
Orayı geçtim bile.
916
01:22:24,529 --> 01:22:26,446
Beni götürmelerine izin verdin, Nick.
917
01:22:27,156 --> 01:22:30,617
Beni açıp parçalarıma
ayırmalarına izin verdin.
918
01:22:33,246 --> 01:22:35,163
Robotlar nasıl deliye döndü?
919
01:22:39,126 --> 01:22:40,418
Her şey yolunda mı?
920
01:22:42,672 --> 01:22:44,589
Her şey gayet yolunda.
921
01:22:55,476 --> 01:22:58,520
Küçük Alice bir delikten düştü...
922
01:22:59,772 --> 01:23:01,940
...kafasını çarptı ve ruhunu yaraladı.
923
01:23:17,623 --> 01:23:19,499
Aileme ihanet ettim...
924
01:23:21,419 --> 01:23:23,461
...nabzını hissettiğim anda.
925
01:23:27,425 --> 01:23:28,550
Beni değiştirdi.
926
01:23:32,555 --> 01:23:34,014
Gerçek oldun.
927
01:23:36,517 --> 01:23:39,811
Bir keresinde bana senin kalbinde...
928
01:23:40,229 --> 01:23:42,777
...insan kalbinin karmaşıklığının
olmadığını söylemiştin.
929
01:23:45,401 --> 01:23:46,610
Ama yanılıyorsun.
930
01:23:50,489 --> 01:23:52,532
Duyguları deneyimleyebilirsin.
931
01:23:55,870 --> 01:23:57,662
Hayatı deneyimleyebilirsin.
932
01:23:59,624 --> 01:24:01,124
Ölümü deneyimleyebilirsin.
933
01:24:54,178 --> 01:24:56,888
Isla, çabuk buraya gel.
934
01:25:18,870 --> 01:25:21,788
Hemen gel!
935
01:26:19,347 --> 01:26:22,432
Isla, neredesin?
936
01:26:27,772 --> 01:26:29,898
Beni kızdırma.
937
01:26:50,586 --> 01:26:51,545
Affedersiniz?
938
01:26:53,256 --> 01:26:54,881
Burada olamazsınız.
939
01:26:56,175 --> 01:26:58,552
Max Peretti'nin hangi odada
kaldığını öğrenmeliyim.
940
01:26:58,553 --> 01:27:00,303
Bu olmayacak. Hemen...
941
01:27:54,609 --> 01:27:56,693
Anne...
942
01:29:27,869 --> 01:29:29,327
Şimdi!
943
01:29:44,969 --> 01:29:47,304
Aç şu telefonu! Aç!
944
01:29:57,398 --> 01:29:59,316
Gel, bebeğim.
945
01:30:01,235 --> 01:30:02,277
Onu tutabilir misin?
946
01:30:03,446 --> 01:30:05,030
Geçti, geçti. Tuttun mu?
947
01:30:46,823 --> 01:30:49,032
Bunu yapmak zorunda değilsin.
948
01:30:50,868 --> 01:30:52,744
Belki kalbin bende olursa...
949
01:30:53,037 --> 01:30:55,455
...Nick beni de seni sevdiği gibi sever.
950
01:31:23,025 --> 01:31:24,901
Nick...
951
01:31:37,456 --> 01:31:39,499
Hayır, hayır...
Nick! Nick!
952
01:31:44,797 --> 01:31:48,133
Hadi, lütfen...
953
01:32:33,888 --> 01:32:37,182
Sen delisin, ben deliyim...
954
01:32:41,562 --> 01:32:43,897
Burada hepimiz deliyiz...
955
01:34:11,611 --> 01:34:12,944
Top güllesi!
956
01:34:14,405 --> 01:34:15,572
Yavaş, balım. Yavaş...
957
01:34:16,157 --> 01:34:18,116
Ne kadar cesur olduğumu
gördün mü, baba?
958
01:34:18,242 --> 01:34:19,367
Çok cesurdun.
959
01:34:20,453 --> 01:34:21,787
Seninle gurur duyuyorum.
960
01:34:31,130 --> 01:34:34,382
Şu hale bak... Nasılsın?
961
01:34:35,593 --> 01:34:36,301
Görünüşe göre...
962
01:34:36,302 --> 01:34:38,512
...bu kalp umduğumdan çok daha güçlüymüş.
963
01:34:41,474 --> 01:34:42,808
Hep öyleydi.
964
01:34:43,226 --> 01:34:45,477
Tamir edecek yeni bir
araban olacak demek mi bu?
965
01:34:48,105 --> 01:34:49,397
Hayır.
966
01:34:51,150 --> 01:34:55,737
Sanırım önce tamir etmeye
odaklanmam gereken...
967
01:34:55,738 --> 01:34:56,785
...birkaç şey daha var.
968
01:34:59,033 --> 01:35:00,367
Hey, dinle...
969
01:35:00,827 --> 01:35:03,161
Bugün bitmeden eve
gidebileceğimi söylediler.
970
01:35:05,414 --> 01:35:06,790
Güzel.
971
01:35:11,254 --> 01:35:13,213
Sen de çok geçmeden eve dönmeye bak.
972
01:35:26,853 --> 01:35:28,019
Seni seviyorum, Maggie.
973
01:35:29,522 --> 01:35:30,523
Ben de seni seviyorum.
974
01:36:11,063 --> 01:36:12,481
Ne büyük fiyasko...
975
01:36:36,380 --> 01:36:38,215
Ne yapmamızı istersiniz, efendim?
976
01:36:39,759 --> 01:36:40,884
Temizleyin ortalığı.
977
01:36:42,929 --> 01:36:45,305
Kimsenin bundan haberi olmamalı.
978
01:36:46,766 --> 01:36:47,682
Anlaşıldı mı?
979
01:36:51,062 --> 01:36:52,562
Dedim ki...
980
01:37:11,749 --> 01:37:13,083
Gerçek oldun.
981
01:37:14,127 --> 01:37:16,670
Duyguları deneyimleyebilirsin.
982
01:37:16,963 --> 01:37:18,630
Hayatı deneyimleyebilirsin.
983
01:37:19,382 --> 01:37:21,466
Ölümü deneyimleyebilirsin.
70486