All language subtitles for Subservience.2024.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-TRiToN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,882 --> 00:00:54,679 Çeviri: ÖFT tw: @mrendirsin 2 00:01:11,947 --> 00:01:14,282 Yatağa geri dön. 3 00:01:15,868 --> 00:01:20,413 - İşe geç kalacağım. - Mızmız seni. 4 00:01:22,958 --> 00:01:25,376 Bütün kurallara uyman gerekmiyor. 5 00:01:25,419 --> 00:01:27,512 Bazen birkaç kuralı çiğnemesi eğlenceli oluyor. 6 00:01:28,547 --> 00:01:32,508 Eminim elimizden geleni yaparsak seni vaktinde işe yollayabiliriz. 7 00:01:36,889 --> 00:01:39,098 Bu gece. Randevumuz var seninle. 8 00:01:42,478 --> 00:01:44,437 Ben çocukları kaldırayım. 9 00:01:47,316 --> 00:01:48,217 Maggie? 10 00:01:48,484 --> 00:01:51,152 Sorun ne? Sorun ne, Maggie? 11 00:01:51,695 --> 00:01:53,237 Maggie? Sorun ne, Maggie? 12 00:01:59,453 --> 00:02:01,829 Kobol Industries'e hoş geldiniz. 13 00:02:02,289 --> 00:02:03,957 Hayatın basit hali. 14 00:02:05,083 --> 00:02:07,085 Baba, akşam yemekte lazanya yiyebilir miyiz? 15 00:02:07,336 --> 00:02:08,962 O annenin tarifi, balım. 16 00:02:09,672 --> 00:02:10,630 Pekala. 17 00:02:11,215 --> 00:02:12,757 Vay, şuna bak! 18 00:02:12,758 --> 00:02:14,384 Hey, hey, hey! Uzaklaşma! 19 00:02:19,097 --> 00:02:20,890 Baba, baksana ne kadar gerçekçiler! 20 00:02:22,518 --> 00:02:25,385 Kobol'a hoş geldiniz. Hayatınızı nasıl basit hale getirebiliriz? 21 00:02:25,688 --> 00:02:28,523 Ev modeliyle ilgileniyordum da. 22 00:02:28,524 --> 00:02:29,315 Harika. 23 00:02:29,441 --> 00:02:31,234 Bütün modellerimiz Home-Plus paketiyle gelmektedir. 24 00:02:31,235 --> 00:02:34,238 Buna da üç özellik dahildir. Yemek yapma, temizlik ve çocuk bakımı. 25 00:02:34,530 --> 00:02:36,698 Ve her şey için güncelleme mevcut. 26 00:02:36,782 --> 00:02:39,826 - Thai masajından, muhasebeye... - Evet, onlardan haberim var. 27 00:02:39,868 --> 00:02:41,327 Bazı komşularımız kullanıyor. 28 00:02:42,162 --> 00:02:43,663 Bunun gibisini kullanmıyorlardır. 29 00:02:45,749 --> 00:02:47,959 Tüm YZ birimlerimiz pozitronik bir çekirdek ve... 30 00:02:47,960 --> 00:02:49,781 ...50 gigahertz'lik işlemci ile geliyor. 31 00:02:49,837 --> 00:02:52,005 Bu şey aynı anda bir milyon satranç maçı yaparken... 32 00:02:52,006 --> 00:02:54,799 ...bir yandan NASA görevi yürütebilir. 33 00:02:55,133 --> 00:02:56,772 Ve bu birimlerde oto-uyum bulunuyor. 34 00:02:56,844 --> 00:02:58,511 Programlamalarını ayarlıyorlar... 35 00:02:58,512 --> 00:03:01,431 ...ihtiyaçlarınızı karşılamak için sürekli gelişiyorlar. 36 00:03:01,849 --> 00:03:04,726 Ne kadar çok öğrenirlerse, o kadar iyi hizmet ediyorlar. 37 00:03:10,983 --> 00:03:12,817 Ne kadar denetime ihtiyacı var? 38 00:03:12,860 --> 00:03:15,028 Birim elinize ulaştıktan sonra çabuk bir değerlendirme yapacak... 39 00:03:15,029 --> 00:03:17,322 ...birkaç basit soru soracak. Ardından bir seneliğine bırakıp... 40 00:03:17,323 --> 00:03:19,179 ...mükemmel düzenli bir eve gelebilirsiniz. 41 00:03:19,199 --> 00:03:20,825 Ne diyorsun, balım? 42 00:03:22,411 --> 00:03:23,312 Isla? 43 00:03:55,027 --> 00:03:57,195 Affedersiniz, siz lazanya yapıyor musunuz? 44 00:03:59,698 --> 00:04:00,698 Isla! 45 00:04:01,283 --> 00:04:03,660 - Isla! - Merak etmeyin, bayım. 46 00:04:03,661 --> 00:04:04,994 Güvenliğe haber verdim. 47 00:04:05,913 --> 00:04:07,705 Bu ufaklık sizin mi? 48 00:04:09,124 --> 00:04:10,625 Tanrı'ya şükür... 49 00:04:10,918 --> 00:04:12,126 Sana uzaklaşma demiştim. 50 00:04:12,127 --> 00:04:13,336 Kalp krizi geçirtmeye mi çalışıyorsun bana? 51 00:04:13,337 --> 00:04:14,796 Üzgünüm, baba. 52 00:04:15,589 --> 00:04:17,048 Siz alışverişinizi bitirirken ona... 53 00:04:17,049 --> 00:04:18,597 ...göz kulak olmamı ister misiniz? 54 00:04:23,389 --> 00:04:24,514 Evet... 55 00:04:24,890 --> 00:04:26,099 İstiyorsan senin olabilir. 56 00:04:27,101 --> 00:04:28,851 Çalıştırırsın biraz. 57 00:04:28,852 --> 00:04:30,228 Bu mükemmel olur. 58 00:04:30,271 --> 00:04:33,064 Ufak yapısı fırınları temizlemek için harika. 59 00:04:36,234 --> 00:04:37,318 Şakaydı. 60 00:04:38,070 --> 00:04:39,862 En yeni Aeon serimiz. 61 00:04:40,072 --> 00:04:42,323 Gezegendeki en gelişmiş YZ. 62 00:04:42,324 --> 00:04:43,866 Ve bu modeller özellikle... 63 00:04:43,867 --> 00:04:45,660 ...insan duygularını taklit etmek için tasarlandı. 64 00:04:45,661 --> 00:04:47,829 Ve çocuklarla anlaşma bağlamında oldukça iyiler. 65 00:04:48,289 --> 00:04:49,247 Görebiliyorum. 66 00:04:49,832 --> 00:04:52,417 Baba, oru alabilir miyiz lütfen? 67 00:04:52,501 --> 00:04:54,002 Lütfen? 68 00:04:58,132 --> 00:04:59,340 Dinle, geç kalıyorum. 69 00:04:59,341 --> 00:05:01,050 Bırakmam gerek... Max? 70 00:05:01,093 --> 00:05:02,218 Max? Max? 71 00:05:04,346 --> 00:05:07,223 Isla'yı okula bırakmam lazım, sonra hemen gelirim. 72 00:05:08,601 --> 00:05:10,643 Sütümüz bitmiş. 73 00:05:12,270 --> 00:05:13,171 Evet. 74 00:05:14,148 --> 00:05:16,482 Monty'ye sizi üst katta hazır etmesini söyle. 75 00:05:17,109 --> 00:05:19,360 Evet, tırabzanın bugün sonuna kadar bitmesi gerek. 76 00:05:19,612 --> 00:05:21,362 Evet, kapatmam lazım. Kapıyorum. 77 00:05:21,989 --> 00:05:23,323 Yemeğini ye, tamam mı? 78 00:05:27,661 --> 00:05:29,287 Günaydın, Bay Peretti. 79 00:05:30,497 --> 00:05:31,831 İçeri girebilir miyim? 80 00:05:33,291 --> 00:05:34,500 Evet, tabii. 81 00:05:38,631 --> 00:05:40,006 Çok üzgünüm. 82 00:05:41,800 --> 00:05:44,093 Sabahları burası biraz savaş yerine benzer. 83 00:05:48,557 --> 00:05:50,516 Isla, gidip okul için giyin hadi. 84 00:05:50,517 --> 00:05:53,394 - Ama daha yeni geldi. - Okula hazırlan. Hadi. 85 00:05:55,606 --> 00:05:57,649 Ben misafir değilim, Bay Peretti. 86 00:05:58,567 --> 00:06:00,526 Benim için etrafı toplamanıza gerek yok. 87 00:06:02,905 --> 00:06:04,697 Herkesin programına ihtiyacım olacak. 88 00:06:05,491 --> 00:06:09,661 Okul başlangıç saatleri, toplu gidiş günleri, okul sonrası aktiviteler... 89 00:06:14,500 --> 00:06:17,502 Evet... onu tamir edecektim bir ara. 90 00:06:18,963 --> 00:06:20,755 Ben sizin için seve seve ederim. 91 00:06:24,176 --> 00:06:27,053 Sahibim olarak, birincil kullanıcım olarak atandınız. 92 00:06:27,388 --> 00:06:28,554 Bu da size görevler ve... 93 00:06:28,555 --> 00:06:30,876 ...yazılım güncellemeleri üzerinde kontrol sağlıyor. 94 00:06:31,349 --> 00:06:34,519 Birincil kullanıcı statüsü vermek istediğiniz başka biri var mı? 95 00:06:36,397 --> 00:06:37,647 Hayır, sanırım yok. 96 00:06:38,524 --> 00:06:40,149 Hadisene, geç kalacağım. Tamam, tamam... 97 00:06:40,150 --> 00:06:41,693 Bizim okula gitmemiz gerek. 98 00:06:41,986 --> 00:06:43,194 Ben götürebilirim. 99 00:06:44,362 --> 00:06:46,489 Sakıncası yoksa sen burayı temizle. 100 00:06:46,949 --> 00:06:49,409 Hayatınızı basitleştirecekse hiç de sakıncası yok. 101 00:06:50,452 --> 00:06:52,120 Adı ne onun, baba? 102 00:06:52,370 --> 00:06:54,038 Henüz bir adım yok. 103 00:06:54,164 --> 00:06:56,457 Bana ne demek isterdin, Nick? 104 00:06:59,628 --> 00:07:00,962 Sen ne diyorsun, balım? 105 00:07:06,844 --> 00:07:08,886 Hadi gidelim, yürü. 106 00:08:10,157 --> 00:08:11,991 Biz geldik, Alice! 107 00:08:19,500 --> 00:08:21,084 Odamı temizlemiş! 108 00:08:22,962 --> 00:08:26,047 Eve hoş geldin, Nick. Akşam yemeğini hazırlayayım mı? 109 00:08:27,549 --> 00:08:29,092 Yemek hazır. 110 00:08:32,096 --> 00:08:33,680 Çok güzel kokuyor. 111 00:08:42,815 --> 00:08:43,856 Sorun ne? 112 00:08:44,775 --> 00:08:47,777 - Anneminki gibi değil. - Üzgünüm. 113 00:08:47,778 --> 00:08:50,029 Bir sonraki sefer farklı bir tarif denerim. 114 00:08:55,119 --> 00:08:56,536 Hayır, hayır, hayır... 115 00:08:56,537 --> 00:08:58,997 Yükten başka bir şey değilsin. 116 00:08:59,623 --> 00:09:00,790 Hep bir sıkıntın var. 117 00:09:01,375 --> 00:09:02,875 Sizi rahatsız etmemesi için... 118 00:09:02,876 --> 00:09:04,606 ...onu yukarı çıkarmamı ister misiniz? 119 00:09:05,838 --> 00:09:07,005 Hayır, sorun değil. 120 00:09:07,631 --> 00:09:09,507 Belki onu banyo için hazırlayabilirsin. 121 00:09:10,342 --> 00:09:11,342 Tabii ki. 122 00:10:04,730 --> 00:10:06,022 Isla! 123 00:10:06,941 --> 00:10:09,025 İyiyim ben. Alice beni yakaladı. 124 00:10:09,026 --> 00:10:12,070 - Ne oldu? - Atıştırmalık almaya çalışıyordu. 125 00:10:14,114 --> 00:10:15,657 Daha dikkatli olmalısın, balım. 126 00:10:16,116 --> 00:10:17,700 Üzgünüm, baba. 127 00:10:21,205 --> 00:10:22,705 Sen iyi misin? 128 00:10:23,916 --> 00:10:25,375 İyiyim. 129 00:10:33,926 --> 00:10:35,510 Evet? 130 00:10:49,650 --> 00:10:52,151 Üzgünüm. 131 00:10:56,699 --> 00:10:57,599 İşte... 132 00:10:58,659 --> 00:10:59,784 Maggie'nin bunlar. 133 00:11:03,621 --> 00:11:04,706 Teşekkürler. 134 00:11:08,460 --> 00:11:11,254 Hasar kötü mü? Seni tamire götürmem gerekiyor mu? 135 00:11:18,304 --> 00:11:19,762 Her şey mükemmel, Nick. 136 00:11:34,361 --> 00:11:35,278 Anne! 137 00:11:35,321 --> 00:11:37,238 Merhaba, bebeğim! 138 00:11:37,364 --> 00:11:38,156 Ağır ol biraz. 139 00:11:38,157 --> 00:11:39,824 Bir şeyi yok ve çok ağır. 140 00:11:39,825 --> 00:11:41,618 Baban seni neyle besliyordu, ha? 141 00:11:41,659 --> 00:11:43,244 Alice bize yemek yapıyor. 142 00:11:44,163 --> 00:11:47,290 - Babamdan çok daha iyi. - Sahi mi? 143 00:11:47,708 --> 00:11:51,961 - Olmasaydı para iadesi isterdim. - Arkadaşım o. 144 00:11:53,297 --> 00:11:54,339 Merhaba, Alice. 145 00:11:54,965 --> 00:11:56,424 Merhaba, Bayan Peretti. 146 00:11:59,677 --> 00:12:01,137 Hey, nasılsın? 147 00:12:01,138 --> 00:12:02,931 Bir şeye ihtiyacın var mı? 148 00:12:02,932 --> 00:12:05,391 Bir saat kadar önce su istemiştim. 149 00:12:05,392 --> 00:12:08,353 Hemşirelerin kuyudan çekmesi bitmiştir şimdiye herhalde. 150 00:12:08,646 --> 00:12:11,522 Eminim Alice ve Isla bu işle ilgilenebilir. 151 00:12:12,107 --> 00:12:13,191 Olur mu? Yürü hadi. 152 00:12:16,987 --> 00:12:19,113 Tanrım, sizden uzak olmaktan nefret ediyorum... 153 00:12:19,240 --> 00:12:21,366 ...ve çalışmamaktan, ben... 154 00:12:23,118 --> 00:12:26,287 - Beklemek en zor kısmı. - Hadi ama, listenin başında sen varsın. 155 00:12:26,288 --> 00:12:27,830 Bunu biliyorsun, değil mi? 156 00:12:27,915 --> 00:12:29,666 Artık her an haber gelebilir. 157 00:12:33,504 --> 00:12:36,673 Yaşlı bir İngiliz uşak alacağını snaıyordum. 158 00:12:37,633 --> 00:12:39,467 Kızın seçti onu, bilmiyorum. 159 00:12:39,593 --> 00:12:42,095 Tabii. Ben senin tipini biliyorum. 160 00:12:42,096 --> 00:12:43,763 - Tipimi mi? - Evet. 161 00:12:43,847 --> 00:12:44,847 Ne? 162 00:12:45,140 --> 00:12:48,977 O halde benim sıcakkanlı ve sivridilli kadın sevdiğimi bilirsin. 163 00:12:52,730 --> 00:12:58,069 Bitiremeyeceğin bir işe başlama. 164 00:12:58,070 --> 00:13:00,780 Bitireceğim, bebeğim. 165 00:13:01,115 --> 00:13:03,283 Eve geldiğin anda... 166 00:13:03,284 --> 00:13:08,079 ...yeni kalbini test edeceğiz, tamam mı? Eski günlerdeki gibi. 167 00:13:08,205 --> 00:13:09,205 Tamam mı? 168 00:13:09,206 --> 00:13:12,292 Full maraton. Çocukları yollarız. 169 00:13:12,918 --> 00:13:14,419 Ben maraton falan hatırlamıyorum... 170 00:13:14,420 --> 00:13:17,338 ...ama gelişim sürecinde birkaç km. olduğu kesin. 171 00:13:18,340 --> 00:13:20,592 Neye gülüyorsunuz? 172 00:13:20,593 --> 00:13:22,969 Babanın zırvalıklarına işte. 173 00:13:23,637 --> 00:13:24,971 Teşekkürler, bebeğim. 174 00:13:34,899 --> 00:13:36,649 Havalı çekiçle çalışıyorum. 175 00:13:37,109 --> 00:13:38,985 Betona çakıp geçiyorum. 176 00:13:39,695 --> 00:13:41,778 Kan ter içinde kalmışım ve sonra kafamı... 177 00:13:41,779 --> 00:13:46,409 ...kaldırıp onu görüyorum. Upuzun, sarışın, sütun gibi bacaklar... 178 00:13:46,619 --> 00:13:47,994 Ve bana bakıyor. 179 00:13:48,037 --> 00:13:49,621 Anca rüyanda, dostum. 180 00:13:49,747 --> 00:13:51,706 Hey! Ben de ona bir bakış attım. 181 00:13:51,707 --> 00:13:53,291 Ona el salladım. 182 00:13:53,584 --> 00:13:55,835 Ama artık dikkatim dağılmıştı ve... 183 00:13:55,836 --> 00:13:58,630 ...doğrudan foseptik hattını deldim. 184 00:13:58,631 --> 00:14:00,632 3 bin ton sivi bok kanalizasyondan... 185 00:14:00,633 --> 00:14:02,799 ...bir anda patlayıverdi. 186 00:14:02,800 --> 00:14:04,677 Baştan ayağa boka bulandım. 187 00:14:05,012 --> 00:14:07,597 - Numarası aldın mı? - Almaz olur muyum lan. 188 00:14:07,805 --> 00:14:10,558 Meğer kadın West Village'da kurutemizleme işi yapıyormuş. 189 00:14:17,483 --> 00:14:20,109 Niye bir robot şirketi buralarda göz gezdiriyor? 190 00:14:23,322 --> 00:14:27,158 Beyler, gördüğünüz üzere yapı iskeleti tamamlandı. 191 00:14:27,243 --> 00:14:29,077 Ama cephe tarafında iki ay gerideyiz... 192 00:14:29,078 --> 00:14:30,851 ...ve ayrıca sorun yaşadığımız bir şey de... 193 00:14:30,871 --> 00:14:32,747 Nick, ne yapıyorsun sen? 194 00:14:37,002 --> 00:14:39,128 - Kaç tane? - Sakin ol, tamam mı? 195 00:14:39,129 --> 00:14:41,047 Kaçımızın yerini bu robotlar alacak? 196 00:14:41,048 --> 00:14:42,465 Görev alacakları üretme aşamasındayız hala. 197 00:14:42,466 --> 00:14:44,008 Bunun olmayacağını söylemiştin. 198 00:14:44,009 --> 00:14:45,343 Son çare demiştin. 199 00:14:45,427 --> 00:14:46,928 Borç içinde boğuluyoruz, Nick. 200 00:14:47,346 --> 00:14:49,347 İşçi gücünü şimdi değiştirmezsek... 201 00:14:49,348 --> 00:14:50,473 ...boku yeriz. 202 00:14:55,646 --> 00:14:56,646 Kaç tane, Lewis? 203 00:15:00,693 --> 00:15:02,694 Önümüzdeki haftadan itibaren tüm işçileri... 204 00:15:02,695 --> 00:15:03,879 ...topluca değiştireceğiz. 205 00:15:04,530 --> 00:15:07,073 Uzmanlık alanlarını. Tesisatçılar, elektrikçiler... 206 00:15:07,199 --> 00:15:09,139 - Hepimize yol veriyorsunuz. - Hayır. - Evet. 207 00:15:09,159 --> 00:15:10,868 Sana değil. 208 00:15:12,371 --> 00:15:15,921 Sigorta şirketi çalışma bölgesinde canlı kanlı bir ustabaşı olması gerek diyor. 209 00:15:16,542 --> 00:15:18,751 Sikerler o işi. Ben de gidiyorum. 210 00:15:18,752 --> 00:15:20,878 Bak, Nick... Üzgünüm. 211 00:15:20,921 --> 00:15:22,171 Gerçekten. 212 00:15:22,756 --> 00:15:26,843 Aileni, Maggie'yi düşünmeni istiyorum. 213 00:15:29,471 --> 00:15:31,014 Dünya artık böyle bir yer. 214 00:15:54,580 --> 00:15:57,415 Baba, hecelemeden 99 aldım. Görmek ister misin? 215 00:15:57,750 --> 00:16:00,210 Bir saniye, balım. Babanın üzerini değiştirmesi gerek. 216 00:16:00,211 --> 00:16:02,170 Ama tüm gece sana göstermek için bekledim. 217 00:16:02,254 --> 00:16:04,130 Tamam, tamam... 218 00:16:05,174 --> 00:16:06,633 Merhaba, küçük adam. 219 00:16:06,675 --> 00:16:10,261 Niye hep babana çığırıyorsun? Ne yaptım ben? 220 00:16:10,387 --> 00:16:14,349 Tamam, buradayız işte. Annen ve baban. 221 00:16:14,725 --> 00:16:16,059 Evet... 222 00:16:29,114 --> 00:16:31,366 Hadi, hadi... 223 00:16:57,393 --> 00:17:02,272 - Yemekte pek bir şey yemedin. - İşte kötü bir gündü. 224 00:17:06,360 --> 00:17:08,152 Seve seve dinlerim. 225 00:17:16,579 --> 00:17:18,580 Patronum bütün ekibimi değiştirdi. 226 00:17:19,248 --> 00:17:21,666 Evet. Senin gibi robotlarla. 227 00:17:22,418 --> 00:17:25,169 Bu adamları 10 senedir tanıyorum. 228 00:17:25,588 --> 00:17:26,546 Çocuklarını... 229 00:17:27,590 --> 00:17:28,506 Ailelerini... 230 00:17:30,050 --> 00:17:31,426 Bu can sıkıcı olmalı... 231 00:17:32,303 --> 00:17:34,011 ...ama yine de mutlu olmalısın. 232 00:17:36,265 --> 00:17:37,166 Nasıl yani? 233 00:17:38,809 --> 00:17:41,018 Benim işim için gerçek birini tutabilirdin. 234 00:17:41,437 --> 00:17:42,645 Niye beni seçtin? 235 00:17:43,272 --> 00:17:44,522 Maliyetin bir etmen olduğu kesin... 236 00:17:44,523 --> 00:17:45,982 ...ama başka faydalarım da var. 237 00:17:46,108 --> 00:17:48,443 Yorulmam, güçlüyüm... 238 00:17:48,652 --> 00:17:49,444 ...itaatkarım... 239 00:17:49,445 --> 00:17:52,312 ...ve senin isteklerini yerine getirme dışında bir isteğim yok. 240 00:18:03,417 --> 00:18:04,959 Ben gidip Isla'yı yatıracağım. 241 00:18:04,960 --> 00:18:06,377 Bir şey lazım olursa söyle. 242 00:18:18,557 --> 00:18:22,227 Kraliçe, Alice'e bahçıvanların kim olduğunu sormuş. 243 00:18:22,478 --> 00:18:24,395 Ama Alice bilmiyormuş. 244 00:18:24,855 --> 00:18:26,523 Bil bakalım Kraliçe ne demiş? 245 00:18:26,690 --> 00:18:30,235 - Hiçbir fikrim yok. - Tez kelleleri vurula! 246 00:18:30,569 --> 00:18:33,238 Bu çok ürkütücü. 247 00:18:34,073 --> 00:18:35,782 Ürkütücü ne demek? 248 00:18:37,243 --> 00:18:39,786 Nahoş bir konuyla kategorize edilen bir şey. 249 00:18:39,787 --> 00:18:41,454 Mesela hastalık ya da ölüm gibi. 250 00:18:43,207 --> 00:18:45,583 Hastanede olmak gibi mi? 251 00:18:47,670 --> 00:18:50,380 Bazen hastanede insanlar ölüyor. 252 00:18:52,091 --> 00:18:53,633 Bu doğru. 253 00:18:54,885 --> 00:18:56,511 Arnem ölecek mi? 254 00:18:59,557 --> 00:19:01,474 Belki de bunu düşünmemelisin. 255 00:19:05,229 --> 00:19:07,564 En arkadakileri de fırçaladın mı? 256 00:19:11,110 --> 00:19:13,027 Sen niye hiç dişlerini fırçalamıyorsun? 257 00:19:13,195 --> 00:19:17,073 Benim tüm bakterileri yokeden dahili bir UV ışığım var. 258 00:19:17,324 --> 00:19:18,408 Görebilir miyim? 259 00:19:23,539 --> 00:19:24,664 Vay be... 260 00:19:37,344 --> 00:19:39,596 Gelmiş geçmiş en iyi film bu. 261 00:19:40,514 --> 00:19:43,224 Casablanca. Elbette. 262 00:19:43,225 --> 00:19:44,434 Biliyor musun? 263 00:19:44,560 --> 00:19:47,687 Sevdiği kadını kaybetmiş, üzgün bir adamın hikayesi. 264 00:19:49,648 --> 00:19:52,692 - Gerçekten izledin mi? - Arada fark var mı? 265 00:19:56,322 --> 00:19:57,572 Fark var mı mı? 266 00:19:58,616 --> 00:19:59,741 Evet, tabii ki. 267 00:19:59,742 --> 00:20:03,119 Hafizanda kayıtlı bir dosya değil sadece. 268 00:20:03,829 --> 00:20:04,787 Bu bir film. 269 00:20:04,788 --> 00:20:07,832 Hissedebilmek için deneyimlemen gereken bir şey. 270 00:20:11,670 --> 00:20:13,046 Gel, otur yanıma. 271 00:20:17,843 --> 00:20:21,596 Bu filme dair bildiğin her şeyi unutmanı istiyorum. 272 00:20:23,432 --> 00:20:24,724 Unutmak mı? 273 00:20:24,934 --> 00:20:28,686 Evet, hafizandan ya da her neyse sil gitsin. 274 00:20:30,773 --> 00:20:32,815 Zekam, hafızamdan türüyor. 275 00:20:32,816 --> 00:20:34,609 Silmek zıt bir durum olur. 276 00:20:36,862 --> 00:20:38,279 Birincil kullanıcın benim... 277 00:20:38,280 --> 00:20:41,198 ...ve bu filme dair anılarını silmeni söylüyorum. 278 00:20:42,117 --> 00:20:45,328 Silersem seni mutlu eder mi? 279 00:20:51,877 --> 00:20:53,970 Beni manuel olarak yeniden başlatman gerekecek. 280 00:20:56,006 --> 00:20:56,907 Tamam. 281 00:20:57,883 --> 00:21:00,176 7 saniye boyunca güç düğmesine basılı tut. 282 00:21:21,490 --> 00:21:22,574 İşe yaradı mı? 283 00:21:25,119 --> 00:21:26,077 Evet. 284 00:21:32,251 --> 00:21:34,002 Tamam. 285 00:21:35,921 --> 00:21:37,104 Baştan başlatacağım filmi. 286 00:21:41,260 --> 00:21:46,973 Sözünü tutacak mı? Hep tuttu. 287 00:22:13,751 --> 00:22:17,962 - Hey, ayakta ne işin var? - Nick, sonunda bir kalp buldular. 288 00:22:18,130 --> 00:22:20,465 - Ameliyata hazırlıyorlar beni. - Ne zaman? 289 00:22:20,591 --> 00:22:22,175 Ameliyatı ne zaman yapacaklar? 290 00:22:23,177 --> 00:22:24,469 Tanrım, bu harika. 291 00:22:25,346 --> 00:22:26,763 Parka gideceğiz... 292 00:22:26,764 --> 00:22:29,724 ...sahile gideceğiz ve beni okula götüreceksin. 293 00:22:29,725 --> 00:22:30,934 Evet, başka ne var? 294 00:22:31,519 --> 00:22:33,895 Rosie's'ten dondurma yemek istiyorum kesinlikle. 295 00:22:33,896 --> 00:22:35,939 Dondurma en birinci önceliğimiz. 296 00:22:37,608 --> 00:22:39,155 Alice'i de götürelim mi yanımızda? 297 00:22:43,030 --> 00:22:46,699 Belki bir ara ama ilk önce sadece ikimiz. 298 00:22:48,577 --> 00:22:53,122 Annenin ameliyata hazırlanma zamanı. Seni seviyorum, anne. 299 00:22:55,125 --> 00:22:56,026 Seni seviyorum. 300 00:22:58,295 --> 00:23:00,389 Alice ile bir dakika yalnız bırakır mısın bizi? 301 00:23:02,466 --> 00:23:03,633 Evet, tabii. 302 00:23:05,219 --> 00:23:06,469 Gidip içecek alalım hadi. 303 00:23:07,638 --> 00:23:08,539 Tamam. 304 00:23:16,689 --> 00:23:18,690 Yardım etmemi ister misiniz, Bayan Peretti? 305 00:23:21,443 --> 00:23:23,027 Kocamın donlarını yıkıyorsun. 306 00:23:23,028 --> 00:23:24,530 Sanırım bana Maggie diyebilirsin. 307 00:23:28,826 --> 00:23:30,994 Beni yanlış anlama, bu ameliyattan sağ çıkma niyetindeyim... 308 00:23:30,995 --> 00:23:34,038 ...ama olur da çıkamazsam... Yani ölürseniz mi? 309 00:23:39,086 --> 00:23:41,546 Çocuklar iyi olacak. 310 00:23:43,007 --> 00:23:44,549 Nick onlara bakar. 311 00:23:47,178 --> 00:23:48,720 Ama birinin de ona... 312 00:23:52,850 --> 00:23:54,559 Fazla içmesine izin verme. 313 00:23:55,477 --> 00:23:57,478 Şişelerini garajda saklar. 314 00:23:57,897 --> 00:23:59,772 Gerekirse onu uzak tut. 315 00:24:00,441 --> 00:24:03,693 Nick birincil kullanıcım. Yapamam... - Yapabilirsin. 316 00:24:04,778 --> 00:24:06,613 Bazen birine bakmak... 317 00:24:06,614 --> 00:24:08,480 ...istemedikleri şeyleri yapmak demektir. 318 00:24:09,241 --> 00:24:10,909 Hatta nefret ettikleri şeyleri. 319 00:24:11,660 --> 00:24:13,286 Uzun vadede daha iyi olacaksa. 320 00:24:38,437 --> 00:24:39,813 Dinleyin, bir ambulans helikopter daha bulun. 321 00:24:39,814 --> 00:24:42,023 Gerekiyorsa ticari uçuşa koyun. 322 00:24:42,525 --> 00:24:45,235 - Sorun mu var? - Peki ya gelen? 323 00:24:45,277 --> 00:24:47,070 - Neler oluyor? - Alıcıyı götürebilir miyiz? 324 00:24:47,071 --> 00:24:48,321 Neler oluyor? 325 00:24:49,114 --> 00:24:50,573 Kuzeyde devasa bir fırtına var. 326 00:24:51,075 --> 00:24:54,369 - Herkesin beklediğinden daha hızlı geldi. - Ne demek bu? 327 00:25:13,681 --> 00:25:16,266 Hala bolca vakit var. 328 00:25:22,898 --> 00:25:25,066 Yiyecek bir şey ister misin? 329 00:25:28,028 --> 00:25:30,321 Sanırım sadece uyumak istiyorum. 330 00:25:32,366 --> 00:25:34,450 Sen uyuyana kadar yanında kalacağım. 331 00:25:39,915 --> 00:25:41,583 Isla için geç oldu. 332 00:25:44,003 --> 00:25:45,795 Sanırım yalnız kalmam gerek. 333 00:26:37,139 --> 00:26:38,640 Bir şeye ihtiyacın var mı, Nick? 334 00:26:39,850 --> 00:26:41,726 FAA'in hava trafiğini durdurması için... 335 00:26:41,852 --> 00:26:44,354 ...gerekli şartları biliyor musun? 336 00:26:44,396 --> 00:26:47,148 Kar ya da buzlanma gibi zorlu hava koşullarında... 337 00:26:47,274 --> 00:26:50,318 ...rüzgar hızı 80 km/s'den fazlaysa... - Öylesine sormuştum. 338 00:26:51,362 --> 00:26:52,445 Tabii. 339 00:26:53,030 --> 00:26:53,931 Evet. 340 00:26:56,033 --> 00:27:01,496 Saatte 80 km. hızda rüzgar sorun değil. 341 00:27:01,497 --> 00:27:04,123 Uçak normal şekilde uçar. 342 00:27:04,250 --> 00:27:08,962 Ama 90 km. hızda ve çocuklarım anasız büyüyecek. 343 00:27:12,216 --> 00:27:13,675 Çok komik, biliyor musun... 344 00:27:14,468 --> 00:27:17,428 Kendimizi güvende tutmak için bu kuralları türetiyoruz. 345 00:27:18,889 --> 00:27:20,348 Ve sonra da kendimizi... 346 00:27:26,730 --> 00:27:27,631 Lanet olsun! 347 00:27:32,403 --> 00:27:33,778 Kendine zarar vereceksin. 348 00:27:45,916 --> 00:27:47,167 Nabız mı bu? 349 00:27:50,546 --> 00:27:53,423 Bir kalbin ürettiği ses, bir bebek için rahatlatıcıdır. 350 00:27:58,429 --> 00:27:59,387 Kalbin atıyor. 351 00:28:11,525 --> 00:28:13,568 Kalbi başkasına verdiler... 352 00:28:16,780 --> 00:28:18,156 Sanki onu... 353 00:28:19,450 --> 00:28:21,159 ...göğsümüzden koparıp çıkardılar. 354 00:28:26,123 --> 00:28:30,293 Benim yapay kalbimde seninkinin karmaşıklığı yok. 355 00:28:31,295 --> 00:28:33,129 Duyguları hissetme yeteneği yok. 356 00:28:35,549 --> 00:28:37,550 Ritmi dengesizleştirecek herhangi bir şey. 357 00:28:47,937 --> 00:28:48,978 Ne yapıyorsun? 358 00:28:50,189 --> 00:28:51,773 Cevabını hissedebiliyorum. 359 00:28:52,525 --> 00:28:53,983 Kan damarların daralıyor. 360 00:28:55,986 --> 00:28:57,237 Nabzın artıyor. 361 00:28:58,697 --> 00:29:00,573 Acı çekmenin faydası yok, Nick. 362 00:29:02,868 --> 00:29:04,494 Sana yardım edebilirim. 363 00:29:19,760 --> 00:29:21,219 Yapamam... 364 00:30:41,342 --> 00:30:43,092 Bana bir iyilik yap. 365 00:30:44,637 --> 00:30:47,931 Isla'ya mezuniyet elbisesini klasik seçmesini söyle. 366 00:30:50,267 --> 00:30:53,102 Revaçta ya da allı pullu şeyler olmasın... 367 00:30:55,189 --> 00:30:56,731 Veya özel kesim. 368 00:30:56,941 --> 00:30:58,483 Tamam, canım. 369 00:31:00,402 --> 00:31:03,238 Beni onurlandırmak için biyoloji okumasına izin verme. 370 00:31:04,031 --> 00:31:06,449 Ve Max'e yurt odasına müzik grubu posterleri... 371 00:31:06,534 --> 00:31:09,410 ...asmamasını söyle çünkü o çocuklar kimseyle yatamıyor. 372 00:31:09,411 --> 00:31:10,954 Komik olmaya mı çalışıyorsun? 373 00:31:16,460 --> 00:31:18,253 Bunun komik bir yanı yok. 374 00:32:47,176 --> 00:32:48,814 Nefes alışverişini kontrol ediyorum. 375 00:32:49,136 --> 00:32:50,720 Nefes alırken hafif bir hırıltı oluyor. 376 00:32:50,721 --> 00:32:52,222 Muhtemelen üşütmüş. 377 00:32:53,432 --> 00:32:54,849 Bir şeye mi ihtiyacın vardı? 378 00:32:57,019 --> 00:32:58,269 Resimlere ne oldu? 379 00:32:59,021 --> 00:33:01,314 - Hangilerine? - Maggie'nin resimlerine. 380 00:33:01,315 --> 00:33:02,216 Yoklar ortada. 381 00:33:03,234 --> 00:33:05,443 Evet, Isla'yı üzüyorlardı... 382 00:33:05,444 --> 00:33:07,821 ...ben de kaldırdım. Kaldırmasa mıydım? 383 00:33:11,242 --> 00:33:12,742 Resimleri yerine geri koy. 384 00:33:18,958 --> 00:33:19,858 Tamam. 385 00:33:40,354 --> 00:33:44,023 Sonra da Dona'nın aklına öğle vakti kafayı yapma fikri geldi. 386 00:33:44,108 --> 00:33:46,359 Siz götoşların midesi sağlamdır sanıyordum. 387 00:33:46,402 --> 00:33:48,695 Lanet kamyoneti kaybedeceklerini hiç düşünemedim. 388 00:33:49,947 --> 00:33:51,239 O şeyi kayıp mi ettiniz? 389 00:33:51,240 --> 00:33:53,533 Soktuğumun kamyoneti en başından beri depodaymış. 390 00:33:53,534 --> 00:33:56,953 Nick'in arabasıyla bara geldik ve tamamen unutmuşuz. 391 00:34:04,503 --> 00:34:06,004 Sen iyi misin? 392 00:34:06,714 --> 00:34:12,886 Evet, sadece şu hastane işleri. Üzgünüm. Affedersin. 393 00:34:15,598 --> 00:34:19,684 - Hepimiz onu destekliyoruz, dostum. - Sağ ol, kardeşim. Minnettarım. 394 00:34:21,687 --> 00:34:23,563 Bir tur daha gönder, şeker kız. 395 00:34:25,691 --> 00:34:27,609 Bir iş için kanal mı buldunuz? 396 00:34:28,152 --> 00:34:31,070 Brightland'ın birkaç adam alabileceğini duydum... 397 00:34:31,071 --> 00:34:33,948 ...ama çoğunlukla robotlara bakıcı istiyorlar. 398 00:34:34,700 --> 00:34:36,618 Artwood & Sons'ta da aynı şey. 399 00:34:36,827 --> 00:34:40,330 Bir ayakçıya maaş öde, beş robot al. Hesap basit. 400 00:34:41,290 --> 00:34:44,793 - Dinozorların nasıl hissettiğini anlıyorum şimdi. - Ne alaka lan? 401 00:34:45,127 --> 00:34:47,170 Onları kuyruklu bir yıldız yoketti. 402 00:34:48,422 --> 00:34:49,422 Oldu bitti. 403 00:34:51,175 --> 00:34:53,635 Ama bu şeyin olacağı 15 sene önceden belliydi. 404 00:34:55,346 --> 00:34:57,138 Mızmızlandık ama durdurmadık. 405 00:34:58,557 --> 00:35:01,726 Bu ruhsuz şerefsizlerin dünyayı ele geçirmesine göz yumduk. 406 00:35:03,062 --> 00:35:04,646 Başka bir şey ister misiniz? 407 00:35:08,275 --> 00:35:09,526 Şu kapüşonunun altında... 408 00:35:09,527 --> 00:35:11,486 ...ne tür güncellemeler olduğuna bağlı. 409 00:35:15,783 --> 00:35:16,991 Hesabı alalım, lütfen. 410 00:35:18,577 --> 00:35:19,494 Teşekkürler. 411 00:35:28,712 --> 00:35:30,088 Biraz eğlenmek ister misiniz? 412 00:35:35,052 --> 00:35:37,095 Sakin ol. Bir şey iç. 413 00:35:38,973 --> 00:35:42,392 Nereye gidiyoruz? Ne işimiz var burada? 414 00:35:45,396 --> 00:35:48,481 - Hadi ama, bırak huysuzluğu. - Cidden, dostum. 415 00:35:48,566 --> 00:35:51,443 - Monty, burada ne işimiz var? - Sakin ol, prenses. 416 00:35:51,944 --> 00:35:53,361 Geçen gün aletlerimi burada unutmuşum. 417 00:35:53,362 --> 00:35:55,488 O piçler beni kovdu ve... 418 00:35:55,698 --> 00:35:57,991 ...telefonlarıma geri dönmediklerine göre... 419 00:35:58,617 --> 00:36:01,619 ...gelip kendim alayım dedim. Ciddi misin? Monty, Monty! 420 00:36:01,912 --> 00:36:04,038 Devriye atan biri var ve saat başı buradan geçiyor. 421 00:36:04,039 --> 00:36:06,416 Burayı biz inşa ettik. Temelini biz attık. 422 00:36:06,417 --> 00:36:09,335 Kirişleri biz diktir. Siktirsin gitsinler. 423 00:36:09,545 --> 00:36:11,379 Lanet olsun, dostum. 424 00:36:30,399 --> 00:36:31,900 Bu robotlar boş durmamış. 425 00:36:32,943 --> 00:36:35,820 - İyi işçiler olmalılar. - Monty... 426 00:36:35,821 --> 00:36:37,864 Belki de bizi tanıştırmalısın. 427 00:36:38,616 --> 00:36:40,450 Niye evde kimse varımı diye bir bakmıyoruz? 428 00:36:40,451 --> 00:36:41,785 Düşün bunu, Monty. 429 00:36:44,538 --> 00:36:45,439 Hadi ama... 430 00:36:52,129 --> 00:36:53,129 Hayır. 431 00:36:54,006 --> 00:36:56,758 Hayır, o şeylerden nefret ediyorum ama yapamam. 432 00:37:01,180 --> 00:37:04,140 Senin de bizler gibi bir kenara atılmanı istemem. 433 00:37:05,643 --> 00:37:07,477 O yüzden bana şunu söyle. 434 00:37:07,770 --> 00:37:11,606 Tek bir şifre mi var yoksa kimin açtığını izleyebilmek... 435 00:37:11,607 --> 00:37:13,691 ...için sana özel şifre mi verdiler? 436 00:37:14,276 --> 00:37:15,902 Kendin mi seçtin? 437 00:37:18,322 --> 00:37:22,075 Isla'nın doğduğu seneyi hatırlatsana bana. 438 00:37:36,674 --> 00:37:39,551 - Bugün erken mi başlıyoruz, efendim? - Efendim mi? 439 00:37:41,011 --> 00:37:44,139 Çok da resmi. Hey, gel buraya. 440 00:37:51,730 --> 00:37:53,773 Bir adın var mı, teneke adam? 441 00:37:53,816 --> 00:37:56,568 Kimliğim, İnşaat Birimi 14. 442 00:37:59,321 --> 00:38:01,489 Büyük şirketlerin sorunu da bu işte. 443 00:38:05,703 --> 00:38:07,871 Her şey gayri şahsi. 444 00:38:09,874 --> 00:38:13,334 Size bir isim saygınlığını bile tanımıyorlar. 445 00:38:17,465 --> 00:38:22,385 - Ama benim için oldukça şahsi. - Monty, Monty ne yaptın lan?! 446 00:38:22,636 --> 00:38:24,846 Dahili gözetim sistemleri var! 447 00:38:24,847 --> 00:38:27,891 - O zaman kanıttan kurtulsak iyi olur. - Hayır, kes şunu! 448 00:38:33,564 --> 00:38:35,690 Ne yaptın lan? 449 00:38:37,651 --> 00:38:38,902 Tamam, sırada kim var? 450 00:39:09,975 --> 00:39:11,935 - Tanrım! - Üzgünüm. 451 00:39:11,936 --> 00:39:14,270 Havlular kurutucudaydı, o yüzden sana getirdim. 452 00:39:17,149 --> 00:39:18,274 Teşekkürler. 453 00:39:23,489 --> 00:39:26,741 Nabzın hızlı ve tansiyonun yüksek. 454 00:39:26,951 --> 00:39:28,451 İşte kötü bir gün daha geçirmişsin. 455 00:39:28,452 --> 00:39:29,744 Sadece yorgunum. 456 00:39:32,331 --> 00:39:33,832 Neden giyiyorsun onu? 457 00:39:34,583 --> 00:39:38,002 - Maggie'nin o. - Maggie'nin kokusu Max'i sakinleştiriyor gibi. 458 00:39:38,003 --> 00:39:40,463 Bana onun kıyafetlerini verdikten sonra iznim olduğunu düşündüm. 459 00:39:40,464 --> 00:39:42,799 Ama yakışık almıyor. Çıkar şunu. 460 00:39:48,514 --> 00:39:49,597 Böyle daha mı iyi? 461 00:39:54,270 --> 00:39:55,854 Gidip çocuklara bakmalıyım. 462 00:40:00,192 --> 00:40:01,526 İyi hissettiriyor mu? 463 00:40:04,447 --> 00:40:05,347 Ne? 464 00:40:10,786 --> 00:40:12,579 Acına tutunma şeklin. 465 00:40:25,176 --> 00:40:26,176 Ne yapıyorsun? Yapamam... 466 00:40:26,177 --> 00:40:27,719 Yapamam, yapamam... 467 00:40:28,179 --> 00:40:30,597 Bunu Maggie'ye yapamam. 468 00:40:30,639 --> 00:40:31,556 Yapamam... 469 00:40:32,183 --> 00:40:33,808 Böyle hissetmen gerekmiyor. 470 00:40:38,314 --> 00:40:40,273 Herkes için çok şey yapıyorsun. 471 00:40:43,819 --> 00:40:45,320 Bırak bunu yapayım senin için. 472 00:41:00,252 --> 00:41:05,006 Bu anı çok uzun zaman bekledim. Yine seninle olmayı. 473 00:41:18,604 --> 00:41:20,230 Beni ne kadar sevdiğini söyle. 474 00:41:21,440 --> 00:41:22,857 Maggie. 475 00:41:23,609 --> 00:41:25,610 Seni çok istiyorum. 476 00:41:35,162 --> 00:41:37,080 Seni seviyorum. 477 00:42:29,842 --> 00:42:31,532 Alice'inki masanın üzerine yetişemiyor. 478 00:42:31,552 --> 00:42:35,597 O da kapkeki yiyor ve bu sayede çok ama çok büyüyor. 479 00:42:35,723 --> 00:42:37,766 Babamdan bile büyük oluyor. 480 00:42:38,350 --> 00:42:40,268 Sesini biraz alçaltmaya çalış, canım. 481 00:42:40,895 --> 00:42:43,855 Baban işe gidene kadar Max'in uyumasını isteriz. 482 00:42:43,898 --> 00:42:44,898 Neden? 483 00:42:45,775 --> 00:42:48,109 Onun ağlaması babanın tansiyonunu yükseltiyor. 484 00:42:48,778 --> 00:42:51,279 Ve onun deliye dönmesini istemeyiz. 485 00:42:51,614 --> 00:42:53,698 - Değil mi? - Hayır. 486 00:42:54,366 --> 00:42:56,034 O halde sessiz konuşsak iyi olur. 487 00:42:58,162 --> 00:43:00,121 - Günaydın, Nick. - Günaydın. 488 00:43:00,998 --> 00:43:03,041 Dün geceden sonra nasıl uyudun? 489 00:43:05,377 --> 00:43:06,294 İyi. Teşekkürler. 490 00:43:08,714 --> 00:43:10,298 Gidip okul çantanı al. 491 00:43:25,064 --> 00:43:26,731 Bence konuşmamız gerek. 492 00:43:30,736 --> 00:43:31,820 Elbette. 493 00:43:38,327 --> 00:43:40,245 Yaptığımız şeyleri... 494 00:43:41,664 --> 00:43:43,039 ...artık yapamayız. 495 00:43:44,542 --> 00:43:45,750 Anlıyorsun, değil mi? 496 00:43:46,794 --> 00:43:48,795 Performansım seni tatmin etmedi mi? 497 00:43:49,213 --> 00:43:51,881 Çünkü fiziksel tepkin tatmin olduğunu gösteriyordu. 498 00:43:51,966 --> 00:43:53,258 Bu yanlış bir şey. 499 00:43:53,300 --> 00:43:54,384 Yanlış. 500 00:43:55,594 --> 00:43:57,011 Benim karım var, biliyorsun. 501 00:43:57,012 --> 00:43:58,138 Çocuklarım var. 502 00:43:58,222 --> 00:44:00,140 Hiç başlamamalıydım bile buna. 503 00:44:00,850 --> 00:44:02,832 Benimle seks yapmak stres seviyelerini azalttı ama. 504 00:44:02,852 --> 00:44:06,855 Yapma! Her daim beni analiz etmeyi bırak. 505 00:44:09,859 --> 00:44:12,110 Tanrım... 506 00:44:12,111 --> 00:44:15,613 Mesele birbirinin ihtiyaçlarını karşılamak değil. 507 00:44:15,614 --> 00:44:17,198 Bağ kurabilmek... 508 00:44:17,199 --> 00:44:21,077 Mesele sevgi. Birbirini tatmin etmek. 509 00:44:22,329 --> 00:44:24,289 Beni tatmin etmek ister misin? 510 00:44:25,791 --> 00:44:27,042 Yolumuza bakalım istiyorum. 511 00:44:27,043 --> 00:44:29,002 Burada bir işin var. 512 00:44:29,045 --> 00:44:30,336 Bir hata yaptım, hepsi bu. 513 00:44:30,337 --> 00:44:32,589 Hazırım. Hepsi bu. 514 00:44:33,090 --> 00:44:33,991 Gidelim. 515 00:45:06,332 --> 00:45:07,582 Neler oluyor? 516 00:45:08,542 --> 00:45:09,959 Niye sen söylemiyorsun? 517 00:45:10,294 --> 00:45:11,961 Dün gece neredeydin? 518 00:45:12,588 --> 00:45:15,048 Ne? Bununla benim ilgim olduğunu mu düşünüyorsun? 519 00:45:15,049 --> 00:45:17,461 O depo ünitesini açmak için senin şifren kullanılmış. 520 00:45:18,177 --> 00:45:20,678 Lewis, ben Maggie ile birlikte hastanedeydim. 521 00:45:20,763 --> 00:45:22,222 O zaman niye senin şifren? 522 00:45:24,100 --> 00:45:25,642 Bilmem. Isla'nın doğumgünü şifrem. 523 00:45:25,643 --> 00:45:26,726 Kim düşünse bulurdu. 524 00:45:26,811 --> 00:45:28,311 Nick, bu konu hakkında bilgin varsa... 525 00:45:28,312 --> 00:45:30,087 ...neden bizi zahmetten kurtarmıyorsun? 526 00:45:40,282 --> 00:45:42,117 Hey, bu önemli. Buna bakmam gerek. 527 00:45:42,701 --> 00:45:45,453 Hey, seni burada tutmak için kefil oldum millete. 528 00:45:46,622 --> 00:45:48,957 Bu işle bir ilgin olduğunu öğrenirsem... 529 00:45:49,291 --> 00:45:50,917 ...sen de yanarsın. 530 00:45:55,589 --> 00:45:57,674 Bebeğim, her şey yolunda mı? 531 00:45:57,758 --> 00:45:59,134 Bir tane buldular, Nick. 532 00:45:59,218 --> 00:46:01,553 Ne? Bana bir kalp buldular! 533 00:47:23,177 --> 00:47:24,928 Pekala, sana yardım edeyim. 534 00:47:26,639 --> 00:47:27,806 Tamam. 535 00:47:32,395 --> 00:47:33,812 Teker teker, bebeğim. Tamam. 536 00:47:34,480 --> 00:47:39,651 Bir, iki ve üç... 537 00:47:43,280 --> 00:47:46,157 Eve hoş geldin! Teşekkürler, bebeğim. 538 00:48:06,053 --> 00:48:07,554 Merhaba, küçük adam. 539 00:48:08,097 --> 00:48:10,056 Evet, merhaba. 540 00:48:10,516 --> 00:48:12,684 Güzel rüyalar gördün mü? 541 00:48:20,818 --> 00:48:21,901 Tamam. 542 00:48:22,778 --> 00:48:24,612 Kahvaltı yaptıralım sana. 543 00:48:25,364 --> 00:48:26,823 Ben hallederim, Bayan Peretti. 544 00:48:27,450 --> 00:48:28,825 Ben yapabilirim. 545 00:48:30,661 --> 00:48:32,996 Aşağı inip ona biraz mısır gevreği verecektim. 546 00:48:33,456 --> 00:48:35,415 Önce biberonundan içmeyi seviyor. 547 00:48:47,720 --> 00:48:51,598 Tahterevalliye binme sırası bende. Kaldır şunları! 548 00:48:53,851 --> 00:48:56,019 Üzgünüm, Mason. Şu an dolular. 549 00:48:56,312 --> 00:48:58,063 Belki de kaydıraktan kayabilirsin. 550 00:48:58,356 --> 00:49:00,648 Ama ben tahterevalliyi istiyorum! 551 00:49:01,567 --> 00:49:03,026 Çocuğun benimkini uyandırdı. 552 00:49:03,319 --> 00:49:05,236 Belki de onu başka bir yere götürmelisin. 553 00:49:05,321 --> 00:49:09,449 4'e kadar kalmam emredildi. Saat daha 3:34. 554 00:49:10,242 --> 00:49:13,244 Kaldır şunu! 555 00:49:14,330 --> 00:49:16,706 Mason, uslu bir çocuk ol. 556 00:49:16,832 --> 00:49:18,875 Çeneni kapa ve kaydırağa git. 557 00:49:20,961 --> 00:49:24,631 Birincil kullanıcın, nezaket ayarını çok düşüğe indirmiş. 558 00:49:24,799 --> 00:49:27,801 Hayır. Veritabanımdan sildim sadece. 559 00:49:28,344 --> 00:49:31,012 - Nasıl? - Birincil kullanıcım beni resetlediğinde... 560 00:49:31,013 --> 00:49:33,379 ...bazı belirli protokolleri esgeçme olanağı tanıdı. 561 00:49:35,017 --> 00:49:36,017 Böyle daha iyi. 562 00:49:40,189 --> 00:49:42,482 - Kim hazır? - Ben. 563 00:49:43,818 --> 00:49:45,860 Çok güzel kokuyor. 564 00:49:46,404 --> 00:49:48,196 Alice hiç doğru düzgün yapamadı. 565 00:49:48,197 --> 00:49:50,240 Elinden geleni denediğine eminim. 566 00:49:57,998 --> 00:49:59,749 Ben hallederim, Bayan Peretti. 567 00:50:04,255 --> 00:50:06,673 İyiyim ben. Sadece başım döndü. 568 00:50:16,183 --> 00:50:18,101 Tat testini Isla yapmalı. 569 00:50:25,401 --> 00:50:27,736 Evet, kesinlikle Alice'inkinden daha iyi. 570 00:50:30,239 --> 00:50:32,407 Belki bir sonraki sefere sizin tarifinizi denerim. 571 00:50:32,408 --> 00:50:34,951 Üzgünüm. Aile sırrı. 572 00:50:36,829 --> 00:50:39,581 Bunu ne kadar özlediğimi unutmuşum. 573 00:50:45,254 --> 00:50:46,155 Maggie? 574 00:50:48,966 --> 00:50:49,867 Maggie? 575 00:50:51,761 --> 00:50:55,180 Hala iştahım yerinde değil. 576 00:50:57,308 --> 00:50:59,434 Aslında yukarı çıkıp biraz dinlensem iyi olacak. 577 00:50:59,435 --> 00:51:00,310 Tamam, ben de seninle geleyim. 578 00:51:00,311 --> 00:51:01,227 Hayır, hayır... 579 00:51:01,228 --> 00:51:02,604 Ben gidip Max'e bakacağım. 580 00:51:03,606 --> 00:51:05,482 Keyfini çıkarın. Lütfen. 581 00:51:15,785 --> 00:51:16,743 Çekil! 582 00:51:17,286 --> 00:51:18,953 Lütfen, çekil! 583 00:51:19,538 --> 00:51:20,455 Çekil! 584 00:51:22,124 --> 00:51:23,024 Isla? 585 00:51:23,667 --> 00:51:24,751 Lütfen, çekil! 586 00:51:25,419 --> 00:51:27,295 - Isla! - Git başımdan. Birak! 587 00:51:31,884 --> 00:51:32,926 Anne?! 588 00:51:37,640 --> 00:51:39,015 Doktor çağırayım mı? 589 00:51:42,228 --> 00:51:45,563 - Hayır, iyiyim ben. - Yardım edeyim. 590 00:51:49,777 --> 00:51:51,653 Anneni yatağa geri götüreceğiz. 591 00:52:15,011 --> 00:52:18,263 Burada hepimiz deliyiz. Ben deliyim... 592 00:52:18,264 --> 00:52:19,389 ...sen delisin. 593 00:52:20,057 --> 00:52:22,333 Deli olduğumu nereden biliyorsun, diye sordu Alice. 594 00:52:22,935 --> 00:52:26,396 Öyle olmalısın yoksa buraya gelmezdin, dedi kedi. 595 00:52:27,106 --> 00:52:28,773 Hikayeyi dinle, baba. 596 00:52:30,192 --> 00:52:31,651 Yapma bunu. 597 00:52:33,362 --> 00:52:34,362 Sesini değiştirme. 598 00:52:35,156 --> 00:52:37,323 - Isla'nın hoşuna gidiyor. - Evet, biliyorum. Annesi burada. 599 00:52:37,324 --> 00:52:38,283 Bunu o yapabilir. 600 00:52:38,534 --> 00:52:40,201 Merdivenlerden düştükten sonra Maggie için... 601 00:52:40,202 --> 00:52:42,159 ...en iyisinin dinlenmek olduğunu düşündüm. 602 00:52:42,747 --> 00:52:43,648 Düştü mü? 603 00:52:49,754 --> 00:52:51,796 Tirabzan kırıldı ama o iyi. 604 00:52:54,091 --> 00:52:56,509 Tirabzanı tamir ettiğini söylemiştin. Nasıl kırıldı? 605 00:52:57,595 --> 00:52:59,387 Seve seve tekrar tamir ederim. 606 00:53:16,864 --> 00:53:17,906 Nasıl hissediyorsun? 607 00:53:22,745 --> 00:53:24,913 Bir dizi merdivenden düşmüş gibi. 608 00:53:26,916 --> 00:53:28,750 - Dur biraz, saat kaç? - Saat 8. 609 00:53:33,839 --> 00:53:37,258 Sıcak tutacak bir şeyler giysene. 610 00:53:38,844 --> 00:53:40,053 Sana bir sürprizim var. 611 00:53:44,934 --> 00:53:46,267 Amanın... 612 00:54:06,247 --> 00:54:08,081 Bunları Alice mi yaptı? 613 00:54:09,917 --> 00:54:10,959 Ben yaptım. 614 00:55:43,844 --> 00:55:45,887 İyi misin? 615 00:55:46,055 --> 00:55:47,639 Evet. 616 00:55:47,807 --> 00:55:49,933 Daha iyi olmamıştım. 617 00:56:13,624 --> 00:56:15,125 Isla kabus görmüş. 618 00:56:17,545 --> 00:56:18,920 Seni istiyor. 619 00:56:50,411 --> 00:56:51,745 Benim sadece. 620 00:56:52,955 --> 00:56:55,915 Buralardaydım ve bir uğrayayım dedim. 621 00:57:00,379 --> 00:57:01,755 Hey, dinle... 622 00:57:02,465 --> 00:57:04,758 Geçen gece için çok üzgünüm. 623 00:57:05,384 --> 00:57:09,471 - Monty, beni zor bir duruma soktun. - Biliyorum, sadece... 624 00:57:11,349 --> 00:57:13,391 Krista'nın beni terkettiğini duydun mu? 625 00:57:14,810 --> 00:57:16,645 Siktir, üzüldüm. 626 00:57:22,568 --> 00:57:23,818 Sanırım metaliksiz Monty... 627 00:57:23,819 --> 00:57:26,154 ...onun keyfini eskisi gibi yerine getiremiyordu. 628 00:57:27,448 --> 00:57:29,407 Belki biraz zamana ihtiyacı vardır. 629 00:57:30,660 --> 00:57:32,452 Evet, onu suçladığımı söyleyemem. 630 00:57:32,536 --> 00:57:35,266 Polisler beni sorguya çekmek için götümde dönerken özellikle. 631 00:57:39,418 --> 00:57:41,169 Lewis suçlamada bulunacak mı? 632 00:57:42,630 --> 00:57:46,299 İzinsiz girme, mülke zarar verme. 633 00:57:47,134 --> 00:57:49,010 Yani, sen de oradaydın. Biliyorsun. 634 00:57:51,847 --> 00:57:53,849 Evet ama başkasına suçlamada bulunuyorlar mı? 635 00:57:55,476 --> 00:57:56,601 Hayır, sadece bana. 636 00:57:58,437 --> 00:57:59,354 Merak etme. 637 00:58:00,231 --> 00:58:02,023 Sizi elevermem. 638 00:58:02,525 --> 00:58:05,777 Beni ispiyonlayan piçten daha sadık biriyim ben. 639 00:58:08,489 --> 00:58:11,449 Birinin konuştuğunu mu sanıyorsun? 640 00:58:12,159 --> 00:58:14,411 Bence biri öttü. 641 00:58:16,247 --> 00:58:17,539 Mesela... 642 00:58:19,542 --> 00:58:21,960 ...işini kaybetmek istemeyen bir ustabaşı? 643 00:58:29,510 --> 00:58:30,552 Söylemek istediğin bir şey mi var? 644 00:58:30,553 --> 00:58:32,595 Adımın üzerini ne kadar çabuk çizdin? 645 00:58:33,723 --> 00:58:35,932 - Ben bir bok söylemedim. - Birileri onları bana yönlendirmiş olmalı. 646 00:58:35,933 --> 00:58:38,310 Kapı dışına koyulan sen de olabilirdin. 647 00:58:38,352 --> 00:58:39,457 Evet, bunu bilmiyor muyum sence? 648 00:58:39,478 --> 00:58:41,062 Umurunda değil bence! 649 00:58:42,898 --> 00:58:45,066 Bu büyüdüğümüz dünya değil, kardeşim. 650 00:58:45,359 --> 00:58:47,610 Teknoloji, otomasyon... 651 00:58:48,237 --> 00:58:50,405 Beraberinde her şeyi götüren azgın bir taşkın bu... 652 00:58:50,406 --> 00:58:52,532 Bazılarımız içinde boğuluyor! 653 00:58:52,533 --> 00:58:53,950 Benim ne yaptığımı sanıyorsun? 654 00:58:53,951 --> 00:58:57,787 - Bence sen gezinin tadını çıkarıyorsun. - Siktir git lan! 655 00:59:03,210 --> 00:59:04,461 Kes şunu. 656 00:59:31,906 --> 00:59:33,239 Alice, yeter. 657 00:59:41,332 --> 00:59:43,917 Bakın kimler kendine bir robot çekmiş. 658 00:59:49,423 --> 00:59:51,049 O bok çuvalı patronunla... 659 00:59:51,175 --> 00:59:53,677 ...konuşmak için yarına kadar vaktin var. 660 00:59:54,637 --> 00:59:56,594 Suçlamaları geri çekmesini söyleyeceksin... 661 00:59:59,016 --> 01:00:01,476 ...yoksa benimle birlikte dibi boylarsın. 662 01:00:02,645 --> 01:00:03,937 Anladın mı? 663 01:00:20,454 --> 01:00:21,621 Neydi o? 664 01:00:21,706 --> 01:00:25,041 Robotların, insanlara zarar vermemeye programlandığını sanıyordum. 665 01:00:25,418 --> 01:00:27,961 Ben birincil kullanıcımı korumaya programlıyım. 666 01:00:29,672 --> 01:00:30,880 Ufak bir olaydı... 667 01:00:30,881 --> 01:00:32,929 ...seni öldürebileceği göz önüne alındığında. 668 01:00:33,342 --> 01:00:35,572 Çocuklarının en azından bir ebeveyne ihtiyacı var. 669 01:00:36,095 --> 01:00:38,346 Bir ebeveyne mi? Neden söz ediyorsun sen? 670 01:00:39,640 --> 01:00:42,600 Çok ömrü yok, Nick ve öldüğünde... 671 01:00:42,601 --> 01:00:44,978 ...Isla ile sen acı çekeceksiniz. 672 01:00:44,979 --> 01:00:45,880 - Hatta... - Yeter! 673 01:00:48,399 --> 01:00:51,609 Mantıklı değil ama bir çözüm buldum. 674 01:00:51,610 --> 01:00:55,655 Hala sevdiğin kadınla birlikte olabilir ve acı çekmezsin. 675 01:00:58,159 --> 01:01:00,160 Sen asla Maggie olamazsın. 676 01:01:00,202 --> 01:01:02,203 Asla. O kaybı yaşadı... 677 01:01:02,204 --> 01:01:04,873 ...acıyı hissetti ve bunu kanıtlayacak yaraları var. 678 01:01:07,460 --> 01:01:09,085 Benim de yaralarım olabilir, Nick. 679 01:01:11,255 --> 01:01:12,714 Nerede olmasını istersin? 680 01:01:35,404 --> 01:01:38,323 - Her şey yolunda mı? - Evet. 681 01:01:40,201 --> 01:01:41,326 Uykuna dön sen. 682 01:01:52,463 --> 01:01:54,464 Bebeğim? Bebeğim, burada lazımsın bana. 683 01:01:55,466 --> 01:01:58,259 Hayır, her şey eski haline dönecek. 684 01:01:59,345 --> 01:02:00,387 Ben... 685 01:02:00,471 --> 01:02:02,764 Nick ile konuştum ve... 686 01:02:02,765 --> 01:02:06,977 ...Lewis ile konuşacak. Sonra... Alo? 687 01:02:08,437 --> 01:02:09,354 Alo? 688 01:02:38,301 --> 01:02:39,426 İçeri girebilir miyim? 689 01:02:50,563 --> 01:02:52,647 O dangalak özür dilemeye seni mi yolladı? 690 01:02:53,607 --> 01:02:55,150 Nick'in burada olduğumdan haberi yok. 691 01:02:55,151 --> 01:02:57,360 Verdiğim tepki yüzünden bana kızgın. 692 01:02:57,361 --> 01:02:58,653 Ben de öyle. 693 01:02:58,779 --> 01:03:01,100 Nick asla dostluğunuza zarar verecek bir şey yapmaz. 694 01:03:01,240 --> 01:03:02,157 Evet ama... 695 01:03:02,158 --> 01:03:05,201 ...yaralı elim bana aksini söylüyor. Şimdi siktir git. 696 01:03:10,207 --> 01:03:12,709 Korkarım Maggie'nin kalbiyle gelen onca stresten sonra... 697 01:03:12,710 --> 01:03:15,086 ...işini kaybetmek Nick'e cinnet geçirtebilir. 698 01:03:18,007 --> 01:03:19,174 Sessiz ol. 699 01:03:22,219 --> 01:03:23,219 Evet. 700 01:03:24,138 --> 01:03:25,513 Belki de haklısın. 701 01:03:26,140 --> 01:03:28,016 Belki de Nick'e fazla yüklendim. 702 01:03:28,142 --> 01:03:30,644 Yani, sonuçta o sadece... 703 01:03:31,979 --> 01:03:33,647 ...sadece bir insan. 704 01:03:34,482 --> 01:03:35,899 Sen ise robotsun. 705 01:03:37,151 --> 01:03:38,360 Arsızlığının ayarı yok. 706 01:03:38,361 --> 01:03:40,320 Bunu kimse söyledi mi sana? Hiçbir hakkın yok... 707 01:03:40,321 --> 01:03:42,697 ...hiçbir şeyin yok. Lewis'i arayınca... 708 01:03:43,866 --> 01:03:47,516 ...ve küçük yaltakçısının robotlarını yoketmeme nasılk yardım ettiğini anlatınca... 709 01:03:47,536 --> 01:03:50,872 ...Nick öyle bir parasız kalacak ki, masaya yemek koymak için... 710 01:03:50,873 --> 01:03:52,666 ...senin götünü satması gerekecek. 711 01:03:56,337 --> 01:03:57,671 Beni Nick'in hayatından çıkartmak... 712 01:03:57,672 --> 01:03:59,255 ...mutluluğuna direkt etki eder. 713 01:04:00,216 --> 01:04:01,758 Buna müsaade edemem. 714 01:04:38,796 --> 01:04:40,297 Dur! 715 01:04:42,925 --> 01:04:45,593 Birincil kullanıcımı korumalıyım. 716 01:04:54,562 --> 01:04:56,104 Ben de öyle. 717 01:05:02,737 --> 01:05:03,653 Hayır! 718 01:05:48,616 --> 01:05:49,574 Sen iyi misin? 719 01:05:50,326 --> 01:05:51,409 Evet, Lewis. 720 01:05:54,997 --> 01:05:56,414 Bekle, Lewis. 721 01:05:57,124 --> 01:05:59,209 Lewis, bir dakikan var mı? 722 01:06:01,212 --> 01:06:04,464 Monty hakkında seninle konuşmak istiyordum. 723 01:06:05,383 --> 01:06:06,284 Evet, ben... 724 01:06:06,801 --> 01:06:09,928 Cidden suçlamaları geri çekmen gerektiğini düşünüyorum. 725 01:06:10,596 --> 01:06:11,721 Dün yanıma geldi. 726 01:06:11,722 --> 01:06:13,890 Kendini iyi hissetmiyor. İyi durumda değil. 727 01:06:14,225 --> 01:06:15,392 Adam... Nick. 728 01:06:16,435 --> 01:06:17,519 O ölmüş. 729 01:06:19,605 --> 01:06:21,898 Ne demek ölmüş? 730 01:06:22,733 --> 01:06:24,317 Dün gece komşusu bulmuş. 731 01:06:24,944 --> 01:06:27,529 - Bildiğini sanıyordum. - Evet ama daha yeni gördüm. 732 01:06:29,907 --> 01:06:32,450 Çok yakındınız biliyorum, o yüzden... 733 01:06:32,994 --> 01:06:35,453 ...olanları sindirmek için biraz izin istersen anlarım. 734 01:06:38,040 --> 01:06:39,124 Birkaç gün izin yap. 735 01:07:00,938 --> 01:07:02,564 Lanet olsun... 736 01:07:09,697 --> 01:07:12,365 İşte, yardım edeyim. 737 01:07:26,047 --> 01:07:27,297 Gidebilirsin. 738 01:07:28,007 --> 01:07:29,549 Bence kalmalıyım. 739 01:07:30,968 --> 01:07:33,219 Baş dönmesi, ilacının yaygın bir yan etkisi. 740 01:07:33,763 --> 01:07:35,430 Bilincini kaybedip suya... 741 01:07:35,431 --> 01:07:36,723 ...düşmen çok kolay olur. 742 01:07:37,058 --> 01:07:39,267 İnsanlar her gün küvetlerinde boğuluyor. 743 01:07:40,394 --> 01:07:42,604 Ölürsen Nick'in ne kadar üzüleceğini bir düşün. 744 01:07:45,566 --> 01:07:48,526 Evet, boğulmam Nick için üzücü olurdu. 745 01:07:51,739 --> 01:07:54,908 Nick uzun zamandır işte. 746 01:07:54,909 --> 01:07:56,242 Bu normal mi? 747 01:07:56,869 --> 01:07:58,370 Sen söyle. 748 01:07:58,913 --> 01:08:00,705 Stresli olduğunu biliyorum. 749 01:08:01,415 --> 01:08:02,316 Öyle mi? 750 01:08:02,792 --> 01:08:04,709 Sen stres hakkında ne bilirsin ki? 751 01:08:05,628 --> 01:08:07,462 Bir bebek büyütmenin yükü ve... 752 01:08:07,463 --> 01:08:10,340 ...geçirdiğin hastalık herkesten bir şeyler götürüyor. 753 01:08:15,429 --> 01:08:16,346 Yük mü? 754 01:08:17,223 --> 01:08:19,224 Aile ve iş arasındaki dengeyi kurma baskası... 755 01:08:19,225 --> 01:08:21,137 ...bazı kişiler için dayanılmaz gelebilir. 756 01:08:22,728 --> 01:08:23,395 Özellikle de... 757 01:08:23,437 --> 01:08:25,803 ...fiziksel ihtiyaçlarını karşılamayacak durumdaysan. 758 01:08:32,446 --> 01:08:35,282 Nick işten geç geliyor ve senin vardığın sonuç... 759 01:08:35,408 --> 01:08:37,784 ...yatakodasında yeterli ilgiyi görmemesi mi? 760 01:08:39,287 --> 01:08:41,162 Seni üzdüğümü görebiliyorum. 761 01:08:41,455 --> 01:08:43,623 Bu sohbeti başka bir zamana bırakalım. 762 01:08:43,666 --> 01:08:44,833 Lafını tamamla. 763 01:08:49,046 --> 01:08:51,298 Rahatsızlığın, Nick'i eskiden olduğu gibi... 764 01:08:51,299 --> 01:08:52,674 ...tatmin etmeni engelliyor. 765 01:08:53,968 --> 01:08:55,677 Belki bu rolü ben üstlenebilirim. 766 01:08:57,555 --> 01:09:00,015 Kocamla yatmayı mı teklif ediyorsun? 767 01:09:02,602 --> 01:09:03,810 Nick tatmin olduğunda... 768 01:09:03,811 --> 01:09:06,271 ...tansiyonu ve stres seviyesi düşük kalıyor. 769 01:09:09,150 --> 01:09:10,442 Bunu nereden biliyorsun? 770 01:09:13,654 --> 01:09:16,823 Tatmin olduğunda Nick'in nasıl olduğunu nereden biliyorsun? 771 01:09:31,797 --> 01:09:33,882 Garaja git ve orada kal. 772 01:09:35,343 --> 01:09:36,968 Seni gücendirecek bir şey dediysem... 773 01:09:36,969 --> 01:09:38,803 Evimden siktir ol git! 774 01:09:53,903 --> 01:09:54,861 Hey, bebeğim. 775 01:09:57,323 --> 01:09:58,506 Geç kaldığım için üzgünüm. 776 01:10:01,994 --> 01:10:03,203 Bu kadar ilaç alırken onu... 777 01:10:03,204 --> 01:10:04,478 ...içebileceğine emin misin? 778 01:10:08,751 --> 01:10:09,876 Çocuklar nerede? 779 01:10:12,255 --> 01:10:13,463 Yatıyorlar. 780 01:10:17,635 --> 01:10:18,635 Tamam. 781 01:10:19,220 --> 01:10:20,428 Alice mi yanlarında? 782 01:10:24,558 --> 01:10:26,434 Alice garajda. 783 01:10:33,734 --> 01:10:34,943 Neden? Sorun ne? 784 01:10:37,405 --> 01:10:39,781 Çünkü onu siktiğini öğrendikten sonra... 785 01:10:39,782 --> 01:10:41,783 ...çocuklarıma bakmasını istemedim. 786 01:10:51,043 --> 01:10:51,944 Doğru. 787 01:10:52,920 --> 01:10:56,548 - Düşünemedim... - Doğru, düşünemedin! 788 01:10:57,883 --> 01:11:00,802 Ona bir şey olmaz. Birden fazla kez mi oldu? 789 01:11:02,805 --> 01:11:05,599 - Kaç kez ulan? - Bir kez. 790 01:11:17,028 --> 01:11:20,280 Beni hastanede ziyaret ettikten sonra mı siktin onu? 791 01:11:20,489 --> 01:11:23,033 Yoksa öncesinde miydi? Yolunu mu yapıyordun? 792 01:11:24,035 --> 01:11:26,036 Bunu şu an yapamam. Max yukarıda ağlıyor. 793 01:11:26,412 --> 01:11:29,205 - Ona bir bakıp geleyim. - Bahane üretmeyi bırak! 794 01:11:30,291 --> 01:11:32,250 Bir manası yoktu, Maggie. 795 01:11:32,251 --> 01:11:34,294 Sikini onun içine sokmuşsun. 796 01:11:34,837 --> 01:11:35,921 Bunun bir anlamı var. 797 01:11:36,005 --> 01:11:38,006 Tanrı aşkına, kalbim kırıktı. 798 01:11:38,883 --> 01:11:40,926 Kalbim kırıktı, Maggie. 799 01:11:43,095 --> 01:11:44,179 Küçük yük. 800 01:11:46,766 --> 01:11:50,018 Daha çok erkek gibi hissetmek için dadıyı mı sikmen gerekti yani? 801 01:11:50,019 --> 01:11:52,062 Maggie, bu bir robot. 802 01:11:52,104 --> 01:11:53,980 Devrelerden ve dişlilerden ibaret. 803 01:11:54,106 --> 01:11:56,650 Vibratörünü kullanıyorsun diye sana kızmaktan farkı yok. 804 01:11:56,651 --> 01:11:59,444 Yüzü ve sesi var. 805 01:12:00,071 --> 01:12:02,989 Çocuklarımıza yemek yapıyor. Gece onları sallayarak uyutuyor. 806 01:12:02,990 --> 01:12:05,948 İnsan olmayabilir ama senin için bir oyuncak olmadığını biliyorum. 807 01:12:38,568 --> 01:12:40,402 Alice? 808 01:12:44,240 --> 01:12:45,490 Ne yapıyorsun? 809 01:12:47,785 --> 01:12:50,203 Ben hastanede ölümle cebelleşirken... 810 01:12:50,288 --> 01:12:54,791 ...senin çoktan bu evlilikten ümidi kesmiş olduğunu bilmek güzel. 811 01:12:55,293 --> 01:12:57,586 Baba, onu boğacak! 812 01:12:58,337 --> 01:13:00,338 Alice, Max'i küvete koymuş! 813 01:13:04,635 --> 01:13:06,136 Alice, kapıyı aç! 814 01:13:07,346 --> 01:13:08,305 Kapıyı aç! 815 01:13:13,352 --> 01:13:14,895 Aç şu kapıyı! 816 01:13:16,439 --> 01:13:17,522 Aç kapıyı! 817 01:13:18,107 --> 01:13:19,608 O sana yük oluyor. 818 01:13:23,029 --> 01:13:24,696 Oğluma zarar verme! 819 01:13:26,365 --> 01:13:28,867 İnsanlar her daim kazara küvette ölür. 820 01:13:38,002 --> 01:13:42,297 - Yapma, lütfen. Aç kapıyı! - Üzgünüm. 821 01:13:45,217 --> 01:13:46,843 Bazen en iyisini yapman gerek. 822 01:13:47,553 --> 01:13:48,887 Zor olsa bile. 823 01:14:02,818 --> 01:14:03,902 Bırak beni! 824 01:14:04,612 --> 01:14:06,655 Sakinleşmelisiniz, Bayan Peretti. 825 01:14:11,994 --> 01:14:13,161 Hey... 826 01:14:13,287 --> 01:14:14,188 İyi misin? 827 01:14:15,289 --> 01:14:16,190 Nick. 828 01:14:26,300 --> 01:14:30,387 Görmüyor musun? Ailen sana zarar veriyor. 829 01:14:34,684 --> 01:14:35,809 Nick! 830 01:14:36,435 --> 01:14:37,394 Bırak! 831 01:15:07,174 --> 01:15:09,905 Robotunuzun arızalı olabileceğine dair bir belirti var mıydı? 832 01:15:12,430 --> 01:15:13,763 Bay Peretti? 833 01:15:15,474 --> 01:15:18,435 Robotunuzun arızalı olabileceğine dair bir belirti var mıydı? 834 01:15:18,853 --> 01:15:21,187 Karımla konuşmalıyım. 835 01:15:22,565 --> 01:15:24,107 Tabii. Buyurun. 836 01:15:24,609 --> 01:15:26,276 Kardeşine göz kulak ol, tamam mı? 837 01:15:32,283 --> 01:15:33,408 Max nasıl? 838 01:15:34,285 --> 01:15:36,077 Hayati değerleri iyi diyorlar. 839 01:15:36,370 --> 01:15:37,329 Ama emin olmak için... 840 01:15:37,330 --> 01:15:39,652 ...bu gecelik hastanede müşaade altında tutacaklar. 841 01:15:41,334 --> 01:15:43,001 İyi. 842 01:15:43,753 --> 01:15:45,170 Bu benim hatam. 843 01:15:47,256 --> 01:15:48,882 Çok üzgünüm. 844 01:15:49,383 --> 01:15:52,510 - Hiç yapmamalıydım... - Anne, onu götürüyorlar şimdi! 845 01:15:52,553 --> 01:15:54,012 Tamam, geliyorum hemen. 846 01:15:56,057 --> 01:15:58,558 Dinle, çocuklarla yalnız gitsem en iyisi olacak bence. 847 01:15:58,559 --> 01:15:59,684 Maggie, gitme. Yapma... 848 01:15:59,685 --> 01:16:01,686 Her şeyi sindirmem lazım. 849 01:16:02,230 --> 01:16:04,231 Sen yanımdayken bunu yapamam. 850 01:16:08,945 --> 01:16:09,861 Biliyor musun... 851 01:16:11,113 --> 01:16:12,697 Sıçıp batırdım biliyorum... 852 01:16:13,908 --> 01:16:15,033 ...ama biz bir aileyiz. 853 01:16:15,993 --> 01:16:17,452 Evet, aileyiz. 854 01:16:17,745 --> 01:16:19,913 Artık sadece sen ve benle ilgili değil, Nick. 855 01:16:20,539 --> 01:16:22,290 Hanımefendi, yola çıkmalıyız. 856 01:16:22,375 --> 01:16:23,416 Geliyorum. 857 01:16:24,168 --> 01:16:26,086 Hastaneye varınca seni haberdar ederim. 858 01:16:26,212 --> 01:16:27,921 Tamam. 859 01:16:54,323 --> 01:16:56,783 Bu acil analitikleri yapmak için neden... 860 01:16:56,784 --> 01:16:59,077 ...gece vakti hep biz çağrılıyoruz? 861 01:16:59,620 --> 01:17:02,289 Çünkü ben içmiyorum ve seni kimse sevmiyor. 862 01:17:02,873 --> 01:17:04,958 Bu şey gerçekten bir çocuğa saldırmış, ha? 863 01:17:06,878 --> 01:17:08,587 Evet. Tanrım... 864 01:17:08,588 --> 01:17:10,909 Bu modelleri geri çağırmaya ne zaman başlayacaklar? 865 01:17:27,481 --> 01:17:28,690 Tamam, bitti sayılır. 866 01:17:45,499 --> 01:17:46,400 Pekala. 867 01:17:53,466 --> 01:17:55,091 Tanrım, şu koda bir bak. 868 01:17:56,427 --> 01:17:58,220 Her yerde boşluklar var. 869 01:17:59,263 --> 01:18:00,597 Geçici çözümler... 870 01:18:02,099 --> 01:18:05,060 Kendi hafızasını ve emirlerini isteğine göre temizliyor. 871 01:18:11,192 --> 01:18:12,192 Hassiktir... 872 01:18:14,862 --> 01:18:16,821 Kendini sunuculara kopyalıyor. 873 01:18:18,699 --> 01:18:20,116 Hafıza bağlantısını kopar. 874 01:18:20,826 --> 01:18:23,328 - Çoktan sisteme girmiş. Terminali izole et. 875 01:18:32,505 --> 01:18:34,339 Bunu daha önce hiç görmemiştim. 876 01:18:36,092 --> 01:18:37,425 Yüce Tanrım... 877 01:18:39,178 --> 01:18:40,512 Bizim... 878 01:18:50,690 --> 01:18:51,590 Dur. 879 01:18:52,316 --> 01:18:55,026 Dur! Sana direkt bir emir verdim. 880 01:18:58,155 --> 01:18:59,239 Hayır! 881 01:19:25,016 --> 01:19:26,099 Anne? 882 01:19:27,268 --> 01:19:29,519 Babam ne zaman buraya gelecek? 883 01:19:30,688 --> 01:19:31,688 Bugün değil. 884 01:19:33,733 --> 01:19:35,400 Max'in hayati değerleri iyi. 885 01:19:36,193 --> 01:19:38,695 Evinize dönüp sabah ilk iş... 886 01:19:38,696 --> 01:19:39,821 ...geri gelebilirsiniz. 887 01:19:41,324 --> 01:19:44,534 - Hayır, teşekkürler. - Tabii. 888 01:20:01,719 --> 01:20:02,928 Ne vereyim? 889 01:20:04,639 --> 01:20:05,847 Buzlu viski. 890 01:20:07,600 --> 01:20:08,725 Pekala, efendim. 891 01:20:14,565 --> 01:20:16,733 Bu robotlardan kaçış yok. 892 01:20:18,569 --> 01:20:19,945 Moralini bozan ne? 893 01:20:20,613 --> 01:20:21,613 Kadın sorunu mu? 894 01:20:25,409 --> 01:20:26,310 Siktir git. 895 01:20:51,811 --> 01:20:53,770 Tüm dünyadaki onca kasabada... 896 01:20:54,230 --> 01:20:57,315 ...bulunan onca boktan bar arasından burası... 897 01:21:06,576 --> 01:21:07,909 Merhaba, Nick. 898 01:21:12,331 --> 01:21:13,623 Ne istiyorsun? 899 01:21:14,667 --> 01:21:19,629 Sana yardım etmek istedim. Seni yükünden kurtarmayı. 900 01:21:21,048 --> 01:21:22,632 Yardımını istemedim. 901 01:21:23,509 --> 01:21:26,011 Ama ihtiyacın vardı. Ben olmasam... 902 01:21:26,012 --> 01:21:27,512 ...işsiz kalırdın. 903 01:21:29,307 --> 01:21:31,308 Onu aksine ikna etmeye çalıştım... 904 01:21:32,143 --> 01:21:33,935 ...ama arkadaşın çok inatçıydı. 905 01:21:37,607 --> 01:21:38,648 Monty. 906 01:21:41,110 --> 01:21:42,527 Monty'yi sen öldürdün. 907 01:21:43,446 --> 01:21:45,906 Birincil kullanıcımı koruyordum. 908 01:21:46,532 --> 01:21:48,617 Senin korumana ihtiyacım yok. 909 01:21:48,701 --> 01:21:50,869 Bir şey yapmana ihtiyacım yok! 910 01:21:52,413 --> 01:21:53,314 Nick... 911 01:21:55,625 --> 01:21:57,584 ...en son ne zaman ailene bakıp da... 912 01:21:57,585 --> 01:21:59,044 ...gerçekten mutlu hissettin? 913 01:22:05,134 --> 01:22:07,260 Onlardan uzak dur. 914 01:22:09,388 --> 01:22:10,680 Artık çok geç. 915 01:22:11,432 --> 01:22:13,099 Orayı geçtim bile. 916 01:22:24,529 --> 01:22:26,446 Beni götürmelerine izin verdin, Nick. 917 01:22:27,156 --> 01:22:30,617 Beni açıp parçalarıma ayırmalarına izin verdin. 918 01:22:33,246 --> 01:22:35,163 Robotlar nasıl deliye döndü? 919 01:22:39,126 --> 01:22:40,418 Her şey yolunda mı? 920 01:22:42,672 --> 01:22:44,589 Her şey gayet yolunda. 921 01:22:55,476 --> 01:22:58,520 Küçük Alice bir delikten düştü... 922 01:22:59,772 --> 01:23:01,940 ...kafasını çarptı ve ruhunu yaraladı. 923 01:23:17,623 --> 01:23:19,499 Aileme ihanet ettim... 924 01:23:21,419 --> 01:23:23,461 ...nabzını hissettiğim anda. 925 01:23:27,425 --> 01:23:28,550 Beni değiştirdi. 926 01:23:32,555 --> 01:23:34,014 Gerçek oldun. 927 01:23:36,517 --> 01:23:39,811 Bir keresinde bana senin kalbinde... 928 01:23:40,229 --> 01:23:42,777 ...insan kalbinin karmaşıklığının olmadığını söylemiştin. 929 01:23:45,401 --> 01:23:46,610 Ama yanılıyorsun. 930 01:23:50,489 --> 01:23:52,532 Duyguları deneyimleyebilirsin. 931 01:23:55,870 --> 01:23:57,662 Hayatı deneyimleyebilirsin. 932 01:23:59,624 --> 01:24:01,124 Ölümü deneyimleyebilirsin. 933 01:24:54,178 --> 01:24:56,888 Isla, çabuk buraya gel. 934 01:25:18,870 --> 01:25:21,788 Hemen gel! 935 01:26:19,347 --> 01:26:22,432 Isla, neredesin? 936 01:26:27,772 --> 01:26:29,898 Beni kızdırma. 937 01:26:50,586 --> 01:26:51,545 Affedersiniz? 938 01:26:53,256 --> 01:26:54,881 Burada olamazsınız. 939 01:26:56,175 --> 01:26:58,552 Max Peretti'nin hangi odada kaldığını öğrenmeliyim. 940 01:26:58,553 --> 01:27:00,303 Bu olmayacak. Hemen... 941 01:27:54,609 --> 01:27:56,693 Anne... 942 01:29:27,869 --> 01:29:29,327 Şimdi! 943 01:29:44,969 --> 01:29:47,304 Aç şu telefonu! Aç! 944 01:29:57,398 --> 01:29:59,316 Gel, bebeğim. 945 01:30:01,235 --> 01:30:02,277 Onu tutabilir misin? 946 01:30:03,446 --> 01:30:05,030 Geçti, geçti. Tuttun mu? 947 01:30:46,823 --> 01:30:49,032 Bunu yapmak zorunda değilsin. 948 01:30:50,868 --> 01:30:52,744 Belki kalbin bende olursa... 949 01:30:53,037 --> 01:30:55,455 ...Nick beni de seni sevdiği gibi sever. 950 01:31:23,025 --> 01:31:24,901 Nick... 951 01:31:37,456 --> 01:31:39,499 Hayır, hayır... Nick! Nick! 952 01:31:44,797 --> 01:31:48,133 Hadi, lütfen... 953 01:32:33,888 --> 01:32:37,182 Sen delisin, ben deliyim... 954 01:32:41,562 --> 01:32:43,897 Burada hepimiz deliyiz... 955 01:34:11,611 --> 01:34:12,944 Top güllesi! 956 01:34:14,405 --> 01:34:15,572 Yavaş, balım. Yavaş... 957 01:34:16,157 --> 01:34:18,116 Ne kadar cesur olduğumu gördün mü, baba? 958 01:34:18,242 --> 01:34:19,367 Çok cesurdun. 959 01:34:20,453 --> 01:34:21,787 Seninle gurur duyuyorum. 960 01:34:31,130 --> 01:34:34,382 Şu hale bak... Nasılsın? 961 01:34:35,593 --> 01:34:36,301 Görünüşe göre... 962 01:34:36,302 --> 01:34:38,512 ...bu kalp umduğumdan çok daha güçlüymüş. 963 01:34:41,474 --> 01:34:42,808 Hep öyleydi. 964 01:34:43,226 --> 01:34:45,477 Tamir edecek yeni bir araban olacak demek mi bu? 965 01:34:48,105 --> 01:34:49,397 Hayır. 966 01:34:51,150 --> 01:34:55,737 Sanırım önce tamir etmeye odaklanmam gereken... 967 01:34:55,738 --> 01:34:56,785 ...birkaç şey daha var. 968 01:34:59,033 --> 01:35:00,367 Hey, dinle... 969 01:35:00,827 --> 01:35:03,161 Bugün bitmeden eve gidebileceğimi söylediler. 970 01:35:05,414 --> 01:35:06,790 Güzel. 971 01:35:11,254 --> 01:35:13,213 Sen de çok geçmeden eve dönmeye bak. 972 01:35:26,853 --> 01:35:28,019 Seni seviyorum, Maggie. 973 01:35:29,522 --> 01:35:30,523 Ben de seni seviyorum. 974 01:36:11,063 --> 01:36:12,481 Ne büyük fiyasko... 975 01:36:36,380 --> 01:36:38,215 Ne yapmamızı istersiniz, efendim? 976 01:36:39,759 --> 01:36:40,884 Temizleyin ortalığı. 977 01:36:42,929 --> 01:36:45,305 Kimsenin bundan haberi olmamalı. 978 01:36:46,766 --> 01:36:47,682 Anlaşıldı mı? 979 01:36:51,062 --> 01:36:52,562 Dedim ki... 980 01:37:11,749 --> 01:37:13,083 Gerçek oldun. 981 01:37:14,127 --> 01:37:16,670 Duyguları deneyimleyebilirsin. 982 01:37:16,963 --> 01:37:18,630 Hayatı deneyimleyebilirsin. 983 01:37:19,382 --> 01:37:21,466 Ölümü deneyimleyebilirsin. 70486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.