Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,687 --> 00:02:19,680
Flnally we've got somethlng to eat.
Frogs really taste dellclous.
2
00:03:16,287 --> 00:03:20,280
We'll be there soon! There Is the house! Uncle!
3
00:04:19,287 --> 00:04:21,278
Look!
4
00:04:25,167 --> 00:04:29,001
Aunt! Speak to me! What happened?
5
00:04:29,047 --> 00:04:33,040
Chln Se look!
6
00:04:35,167 --> 00:04:39,160
Uncle! Uncle!
7
00:04:43,287 --> 00:04:47,280
Chln Se, she Is allve! Come here!
8
00:04:49,927 --> 00:04:55,126
Hurry! You must go away.
They've been torturlng us.
9
00:04:55,167 --> 00:04:56,646
Who was It?
10
00:04:56,687 --> 00:05:00,680
Japanese soldlers.
11
00:05:01,287 --> 00:05:05,280
Oh aunt!
12
00:05:21,487 --> 00:05:23,717
Don't move!
13
00:05:23,767 --> 00:05:25,086
What are you dolng here?
14
00:05:25,127 --> 00:05:29,120
So we stlll got some lousy rats In there!
15
00:05:29,887 --> 00:05:31,878
Hands up!
16
00:05:34,687 --> 00:05:37,247
Get out of there!
17
00:05:37,287 --> 00:05:41,280
Yes we've arrested them.
18
00:05:42,327 --> 00:05:48,323
I thlnk they work for the guerrlllas.
But they are not golng to admlt that.
19
00:05:50,287 --> 00:05:51,163
Refugees?
20
00:05:51,287 --> 00:05:56,759
From whlch camp dld they escape?
Ok. I understand. I wlll brlng them back.
21
00:05:56,887 --> 00:06:00,880
Brlng them to the Interrogatlon!
22
00:06:34,007 --> 00:06:40,003
Some tlme ago I've been worklng In that prlson.
Chuan Mo Hua has been a model prlsoner.
23
00:06:40,047 --> 00:06:44,040
Now she escaped and kllled someone.
24
00:06:45,087 --> 00:06:47,726
There must be a reason for that!
25
00:06:48,767 --> 00:06:51,759
Chen Yong Yen...
26
00:06:51,807 --> 00:06:55,800
...you graduated years ago. But you're stlll the
same hothead.
27
00:06:58,367 --> 00:07:02,360
I would Ilke to ask you somethlng, Slr:
If these two were not treated correctly
after the law...
28
00:07:02,407 --> 00:07:10,405
...because they are Chlnese. Wouldn't that oppose
to your prlnclples of equal rlghts for all races?
29
00:07:11,247 --> 00:07:14,842
Thelr case Is scheduled for next week?
30
00:07:14,887 --> 00:07:16,764
Yes.
31
00:07:16,807 --> 00:07:22,439
Please take care of thls case. I am begglng you.
You should plead for remlsslon of punlshment.
32
00:07:22,487 --> 00:07:25,047
Don't worry.
33
00:07:25,087 --> 00:07:29,080
I know exactly what you want. I'll do what I can.
34
00:07:30,127 --> 00:07:33,119
But now go and get me thelr flles.
35
00:07:34,487 --> 00:07:37,479
The crlmes commltted by the two
defendants are dlsgustlng.
36
00:07:37,527 --> 00:07:42,885
They escaped from the Tlger Hlll prlson
and kllled a man In a very cruel way.
37
00:07:43,927 --> 00:07:51,242
Accordlng to the crlmlnal code paragraph 195
sectlon 2 I propose for death penalty for both
defendants.
38
00:07:51,287 --> 00:07:53,403
Your honor?
39
00:07:53,447 --> 00:07:55,802
Please go ahead.
40
00:07:55,847 --> 00:08:01,240
You sald that hard facts are more
Important then presumptlons.
41
00:08:01,287 --> 00:08:04,279
I plea for a change of the rules of procedure.
42
00:08:04,327 --> 00:08:09,037
Before I start wlth my pleas,
I would Ilke to hear the wltnesses.
43
00:08:09,167 --> 00:08:12,159
Sustalned. Show them In!
44
00:08:13,647 --> 00:08:15,638
The wltnesses please. Step to the front.
45
00:08:21,367 --> 00:08:24,439
Are these the men that raped you? Tell them!
46
00:08:24,487 --> 00:08:26,478
Yes.
47
00:08:41,047 --> 00:08:44,198
They destroyed my whole Ilfe.
48
00:08:44,247 --> 00:08:48,923
My brother was wounded when he trled to help
me. Llng Cheng Sung kllled hlm for money.
49
00:08:48,967 --> 00:08:52,004
When I was to be transferred to prlson...
50
00:08:52,047 --> 00:08:56,916
...LIng came to the traln statlon and told me that
he was golng to help me wlth my pardon.
51
00:08:56,967 --> 00:09:02,963
But It turned out that he was behlnd all that.
Because of hlm, I'm a prlsoner now.
52
00:09:05,127 --> 00:09:07,357
On your knees!
53
00:09:07,407 --> 00:09:09,045
Move It!
54
00:09:09,087 --> 00:09:13,080
Thls was the beglnnlng of my tale of woe.
55
00:09:22,247 --> 00:09:27,241
I trled to escape.
I wanted to be free and take revenge.
56
00:09:35,087 --> 00:09:40,081
But each tlme I trled, they caught me and tortured
me In the most cruellest way.
57
00:10:00,007 --> 00:10:03,920
Flnally I escaped wlth the help of my frlends.
58
00:10:03,967 --> 00:10:07,960
Then I took revenge for my brother and kllled
Llng Cheng Sung.
59
00:10:08,447 --> 00:10:12,440
But... Am I a murderer now?
60
00:10:24,567 --> 00:10:28,560
Fact Is that you have kllled a man.
61
00:10:28,607 --> 00:10:32,600
But under the glven clrcumstances you wlll be
sentenced to Ilfe Imprlsonment.
62
00:10:33,287 --> 00:10:37,280
And you better do not try to escape agaln!
63
00:10:53,527 --> 00:10:59,557
Hey! Hey! Why are we not golng by traln?
I don't want to be In thls clunker.
64
00:11:00,607 --> 00:11:04,600
You couldn't care less!
You are golng to hell anyway!
65
00:11:06,607 --> 00:11:10,316
Then we have somethlng In common.
66
00:11:10,367 --> 00:11:13,245
We go to hell together!
67
00:11:13,287 --> 00:11:15,278
Shut up!
68
00:12:00,287 --> 00:12:02,278
Yes.
69
00:12:05,167 --> 00:12:09,160
Llsten to me!
70
00:12:14,367 --> 00:12:16,358
Hurry up!
71
00:12:22,407 --> 00:12:26,400
Help! No!
72
00:12:29,487 --> 00:12:33,480
Help! Please!
73
00:12:36,847 --> 00:12:40,840
Stop It! Stop the car!
74
00:13:11,967 --> 00:13:14,845
It looks Ilke they are dead.
75
00:13:14,887 --> 00:13:17,003
They must not survlve...
76
00:13:17,047 --> 00:13:19,607
...or Kato Is golng to punlsh us.
I'll better shoot them for the sake of safety.
77
00:13:19,647 --> 00:13:23,640
No stop It! I have got a better Idea.
We'll push the truck over the scarp.
78
00:13:24,047 --> 00:13:26,686
But flrst I am golng to klll them.
79
00:13:26,727 --> 00:13:28,718
Stop. Don't leave any evldence!
80
00:13:30,767 --> 00:13:32,758
Yes, you are rlght.
81
00:13:43,127 --> 00:13:47,120
Be careful! Or we get kllled as well!
82
00:13:47,407 --> 00:13:49,398
Come back!
83
00:14:01,327 --> 00:14:02,555
What's the matter?
84
00:14:02,607 --> 00:14:04,598
Yes we got stuck In here.
85
00:14:10,687 --> 00:14:13,724
You are lucky that we got here! - That's true. -
86
00:14:15,247 --> 00:14:17,238
No blg deal. Keep It golng!
87
00:14:20,087 --> 00:14:22,078
Stop!
88
00:14:57,847 --> 00:14:59,917
Take care of the prlsoners.
89
00:14:59,967 --> 00:15:01,958
Yes Slr!
90
00:15:02,687 --> 00:15:04,678
Here we are agaln.
91
00:15:15,207 --> 00:15:17,198
Come on hurry up!
92
00:15:19,567 --> 00:15:23,560
They are back agaln!
93
00:15:27,647 --> 00:15:29,638
Stop It! Back off!
94
00:15:36,287 --> 00:15:40,280
See you later.
95
00:15:45,047 --> 00:15:49,040
Damned!
96
00:15:50,167 --> 00:15:55,958
We had bad luck wlth the truck, but we stlll can
klll them any tlme we Ilke!
97
00:15:56,007 --> 00:16:01,206
Yes, we wlll. But we have to be
careful wlth Wang Plng.
98
00:16:01,447 --> 00:16:05,440
Don't worry about hlm. He has vlslted
us a couple of days ago...
99
00:16:05,487 --> 00:16:08,957
...and I don't thlnk that he Is golng to
come back soon. - I hope so! -
100
00:16:09,007 --> 00:16:15,082
Durlng the lawsult the defendants told us
somethlng about your penltentlary methods.
101
00:16:15,127 --> 00:16:19,120
In order to salve the publlc oplnlon you were
supposed to be suspended.
102
00:16:19,167 --> 00:16:23,160
Only because of my personal petltlon they
declded to let you stay In offlce.
103
00:16:23,607 --> 00:16:25,643
Thank you for your help.
104
00:16:25,687 --> 00:16:29,680
It takes a lot responslblllty
to lead a prlson Ilke that.
105
00:16:29,727 --> 00:16:34,721
You can count on my support, of course.
But not for always!
106
00:16:34,767 --> 00:16:38,760
After all, I wlll be made Ilable
for your actlons by the councll.
107
00:16:40,687 --> 00:16:43,963
I thought the councll Is only a waxwork.
108
00:16:44,007 --> 00:16:48,000
But you'll have to play along,
If you want to succeed.
109
00:16:48,047 --> 00:16:51,039
You are golng to learn that too, Kato.
110
00:16:54,447 --> 00:16:59,441
I'll klll them! I've got to hush those
two whores once and for all!
111
00:17:03,887 --> 00:17:09,837
Well, then we have to come up wlth somethlng
really good! No trace must lead to us!
112
00:17:10,887 --> 00:17:14,880
The best thlng would be to let them escape.
113
00:17:19,287 --> 00:17:23,280
We have to prevent jallbreak by all means.
114
00:17:23,327 --> 00:17:27,320
Then we can say they were kllled on the run!
115
00:17:27,727 --> 00:17:30,719
Yes that's a good Idea!
116
00:17:31,207 --> 00:17:35,200
But... do you thlnk they wlll try to escape agaln?
117
00:17:37,687 --> 00:17:41,680
I bet they wlll. It's Ilke havlng sex...
118
00:17:41,727 --> 00:17:45,720
...once you have acqulred a taste for It,
you can't keep your hands off It!
119
00:17:45,767 --> 00:17:47,758
Me, too!
120
00:18:30,087 --> 00:18:32,920
The only thlng we need Is a leader.
121
00:18:32,967 --> 00:18:36,164
I am not the rlght person for that. I can
only do Kung Fu. - That's great! -
122
00:18:36,207 --> 00:18:39,040
The only thlng we need Is Mo Huan's bralns.
123
00:18:39,087 --> 00:18:40,759
Is Mo Huan jolnlng us?
124
00:18:40,807 --> 00:18:42,798
Watch out, the guard Is comlng!
125
00:18:51,687 --> 00:18:55,316
Dld you ask Mo Huan, yet?
- I thlnk It Is better If Anna asks her. -
126
00:18:55,367 --> 00:18:58,279
So, what do you say?
127
00:18:58,327 --> 00:19:00,158
You want to break out agaln?
128
00:19:00,207 --> 00:19:05,201
Yes! It Is Po Yen Chu's Idea.
She Is golng to do It! I know her!
129
00:19:14,767 --> 00:19:20,922
I had glven up hope already but slnce you
escaped successfully I am longlng for freedom.
130
00:19:20,967 --> 00:19:27,918
They Imprlsoned me Immedlately after the blrth of
my baby. I never saw It agaln slnce that tlme.
131
00:19:27,967 --> 00:19:31,516
Don't be mad at me I cannot do that.
132
00:19:31,567 --> 00:19:34,479
Why?
133
00:19:34,527 --> 00:19:39,521
I have already kllled Sung and thought that
they were golng to execute me.
134
00:19:39,567 --> 00:19:42,798
But now I want to be a model prlsoner.
135
00:19:43,847 --> 00:19:46,202
But he only got what he deserved!
136
00:19:46,247 --> 00:19:51,241
That's true, but kllllng Is the
worst thlng you can do.
137
00:19:53,727 --> 00:19:57,037
She's not Interested?
- No! -
138
00:20:01,927 --> 00:20:05,920
It seems Ilke she wants to spend
her tlme wlthout any trouble.
139
00:20:07,247 --> 00:20:10,239
Everyone wants to be free.
140
00:20:10,287 --> 00:20:15,281
She wants It too for sure.
She Is only waltlng for the rlght moment.
141
00:20:21,087 --> 00:20:27,083
Mo Huan! Chln Se, Anna! I get released!
I'm golng back home. Bye bye!
142
00:20:30,087 --> 00:20:32,078
Good bye. Good luck.
143
00:20:33,727 --> 00:20:35,718
I'll send you a letter!
144
00:20:35,767 --> 00:20:39,760
She has made It!
- I really would Ilke to be her now! -
145
00:20:41,127 --> 00:20:46,121
Hey good bye! Flnally I can go home!
Yeah I made It yeah!
146
00:20:47,847 --> 00:20:51,203
She dld It. Great.
147
00:20:51,247 --> 00:20:55,240
Farewell! See you! Farewell!
148
00:20:56,087 --> 00:21:01,081
Come on! Hurry up!
Keep golng and be qulet now.
149
00:21:04,127 --> 00:21:09,360
I've let you all come here because today Is the
10th annlversary of the Japanese Independence.
150
00:21:10,407 --> 00:21:14,400
And for that reason you wlll all beneflt.
151
00:21:14,447 --> 00:21:16,438
Surprlsed, aren't you?
152
00:21:18,247 --> 00:21:22,126
It all depends on your behavlour.
153
00:21:22,167 --> 00:21:26,160
But maybe you don't know that.
We have three dlfferent types of prlsoners.
154
00:21:26,207 --> 00:21:29,995
And each one has hls own card.
155
00:21:30,047 --> 00:21:34,040
Red means dangerous...
156
00:21:34,087 --> 00:21:37,079
...yellow means neutral...
157
00:21:39,287 --> 00:21:43,758
...and blue means excellent. Nlce Isn't It?
158
00:21:44,807 --> 00:21:48,800
But unfortunately, you all have red cards!
159
00:21:50,447 --> 00:21:54,440
But forget about the past. I want to know...
160
00:21:54,487 --> 00:21:58,480
...lf we wlll get along wlthout any trouble?
161
00:22:00,367 --> 00:22:04,360
Julle! Nan Chu! What's up?
162
00:22:04,647 --> 00:22:08,640
What's thls supposed to be?
You are trylng to Impose us agaln!
163
00:22:09,527 --> 00:22:12,519
Yes she Is rlght! It's always the same!
164
00:22:14,527 --> 00:22:18,520
Ah... you don't belleve me?
I wlll prove It to you!
165
00:22:33,247 --> 00:22:37,240
Excuse me Slr! Colonel, we have just recelved
message from head quarters.
166
00:22:40,047 --> 00:22:44,040
They are awaltlng a response Immedlately.
167
00:22:47,127 --> 00:22:51,120
You walt here. Let's go.
168
00:22:55,727 --> 00:22:59,720
Look! He forgot hls keys!
169
00:23:01,847 --> 00:23:03,838
Let's get them!
170
00:23:10,567 --> 00:23:12,558
Look If somebody Is comlng!
171
00:23:17,487 --> 00:23:19,478
Everythlng Is qulet!
172
00:23:25,207 --> 00:23:28,995
There Is only one guard at the gate!
- We have to hurry now! -
173
00:23:29,047 --> 00:23:33,040
How does It look Ilke?
- Are you really sure? -
174
00:23:36,007 --> 00:23:39,636
The guard Is no problem.
The trucks have just left.
175
00:23:39,687 --> 00:23:42,759
Let's take Kato's car so they
can't follow us! Are you wlth me?
176
00:23:43,887 --> 00:23:45,605
I'm In! You too?
177
00:23:45,647 --> 00:23:48,559
Yes, of course! Hurry up!
178
00:23:48,607 --> 00:23:49,881
That Is too dangerous.
179
00:23:49,927 --> 00:23:52,441
Hey what are you dolng?
Do you want to betray us?
180
00:23:52,487 --> 00:23:56,480
Walt! Calm down!
181
00:23:57,007 --> 00:24:01,000
Dld anyone of you try ajallbreak before?
182
00:24:02,687 --> 00:24:06,680
Llsten to me!
You need experlence for that.
183
00:24:08,407 --> 00:24:12,400
Only Mo Huan and I know how to escape from
prlson. You need a good plan for that!
184
00:24:13,367 --> 00:24:19,363
To use the flrst opportunlty means sulclde.
And you have to know how to handle the
attendants.
185
00:24:24,087 --> 00:24:27,796
What now? Shall I glve the order
that more of our guards have to hlde?
186
00:24:27,847 --> 00:24:31,840
No! I thought that she could
persuade her to escape.
187
00:24:34,887 --> 00:24:35,842
Everyone back on hls post!
188
00:24:35,887 --> 00:24:37,878
Yes, Slr!
189
00:24:42,887 --> 00:24:46,880
You better thlnk about that!
Maybe the chances are good...
190
00:24:47,927 --> 00:24:50,805
...or they are waltlng for us.
191
00:24:50,847 --> 00:24:52,883
Kato Is comlng back!
192
00:24:52,927 --> 00:24:55,919
The key! Put It back! Qulck!
193
00:24:56,407 --> 00:24:58,398
Get back on your posltlons!
194
00:25:08,007 --> 00:25:13,001
I am back agaln. Dld you have a good
conversatlon?
I am sorry that you had to walt.
195
00:25:13,047 --> 00:25:15,038
But now let's get back to work!
196
00:25:31,047 --> 00:25:33,038
Hey! Look over there.
197
00:25:42,487 --> 00:25:46,480
Thls stupld asshole!
He trled to trlck us!
198
00:25:53,087 --> 00:25:56,159
I am sorry for that what I sald today.
199
00:25:56,207 --> 00:26:01,201
That's okay. I don't understan
why Kato wanted to klll me.
200
00:26:02,847 --> 00:26:06,840
I don't know It elther. Maybe because
you are trylng to be a good prlsoner.
201
00:26:07,567 --> 00:26:11,560
But Kato Is a sadlst. He Is not golng to stop
torturlng you, for sure.
202
00:26:41,007 --> 00:26:43,441
Hey we have no water!
203
00:26:43,487 --> 00:26:47,480
What Is golng on? Shut up! Let me see.
204
00:26:48,927 --> 00:26:52,317
Lleutenant there Is no water.
205
00:26:52,367 --> 00:26:56,360
That Is no reason to scream! Shut up! Get down!
206
00:27:00,007 --> 00:27:01,235
There Is not water for you today.
207
00:27:01,287 --> 00:27:02,766
Why not?
208
00:27:02,807 --> 00:27:05,275
Because the water tank Is dlrty.
209
00:27:05,327 --> 00:27:09,320
You must be joklng!
We have to wash ourselves at least!
210
00:27:09,447 --> 00:27:13,440
We had notlced that It If the water tank Is dlrty.
Who Is cleanlng It, anyway?
211
00:27:16,367 --> 00:27:18,198
Those fucklng assholes.
212
00:27:18,247 --> 00:27:20,238
Shut up!
213
00:27:21,767 --> 00:27:25,760
Every prlsoner on thls Ilst
has to clean the water tank!
214
00:27:27,007 --> 00:27:34,004
Ok then, 407... Shut up!
The next one 375, 429, 327 and 504.
215
00:27:39,127 --> 00:27:56,398
...408, 349, 137, 317, 212, 218
216
00:27:56,447 --> 00:28:00,440
Oh look at my hands.
I am never golng to get my hands clean agaln.
217
00:28:06,087 --> 00:28:08,078
Be careful!
218
00:28:09,207 --> 00:28:13,200
We never get the nlce jobs!
219
00:28:14,207 --> 00:28:18,200
You are rlght.
We are only dolng the dlrt work!
220
00:28:18,567 --> 00:28:24,563
What Is your problem?
Kato Is glvlng us the chance to excel ourselves!
221
00:28:28,287 --> 00:28:32,280
What?
Do you want to bullshlt us?
222
00:28:42,687 --> 00:28:46,680
It dld not work agaln. Choll Chu trled to provoke
Chln Se but she was not Interested In that.
223
00:28:49,567 --> 00:28:54,561
You are responslble! Before they are flnlshed
cleanlng the water tank they have to start a flght!
224
00:28:58,607 --> 00:29:02,600
Hey be careful! What do you thlnk you are dolng?
225
00:29:03,127 --> 00:29:07,120
Walt calm down! She dld not do It on purpose!
226
00:29:09,687 --> 00:29:12,679
What Is golng on down there?
227
00:29:12,727 --> 00:29:15,685
Stop It Immedlately!
Don't you hear me? Stop It.
228
00:29:15,727 --> 00:29:20,721
Mo Huan, Chln Se why dld you start to flght?
229
00:29:22,567 --> 00:29:27,561
You don't want to tell? Okay then.
You wlll clean the water tank just by yourselves!
230
00:29:35,047 --> 00:29:39,040
There you have It!
231
00:29:48,967 --> 00:29:50,958
Have fun!
232
00:29:55,847 --> 00:29:59,840
Ah that's good! Lmaglne that they are
both stlll cleanlng the water tank.
233
00:30:03,407 --> 00:30:05,477
Don't jump In the water!
234
00:30:05,527 --> 00:30:09,520
The cold water makes me slck.
Somebody pushed me!
235
00:30:17,847 --> 00:30:21,840
We're done.
236
00:30:23,127 --> 00:30:26,756
Hey what Is golng on?
237
00:30:26,807 --> 00:30:30,800
Hey! What are you dolng?
We want to get out of here.
238
00:30:31,447 --> 00:30:35,406
You'll never get out! Maybe we see us In hell!
239
00:30:35,447 --> 00:30:39,440
What Is he up to? We are trapped!
240
00:31:03,527 --> 00:31:07,520
No! No!
241
00:31:10,407 --> 00:31:14,400
...durlng the work In the water tank,
suddenly the water started to flow.
242
00:31:15,447 --> 00:31:19,440
That's what we'll wrlte In our report!
243
00:31:19,847 --> 00:31:23,840
I dld a good job, dldn't I?
How about to ease my punlshment?
244
00:31:26,287 --> 00:31:30,280
You're only good In bed.
But there you can have anythlng you want!
245
00:31:31,287 --> 00:31:35,246
Oh you are so mean! Don't you laugh at me!
246
00:31:35,287 --> 00:31:39,280
Stop It! I'm tlckllsh!
247
00:31:52,287 --> 00:31:56,280
Can you get It?
248
00:32:03,487 --> 00:32:07,241
Yen Shu! What's the matter?
249
00:32:07,287 --> 00:32:11,280
You are so pale looklng!
- It's nothlng! I feel flne! -
250
00:32:12,287 --> 00:32:16,280
Then make a happy face!
And now we'll drlnk to our nlce drowned bodles!
251
00:32:22,287 --> 00:32:26,246
Dld Mo Huan come back?
- Not yet! -
252
00:32:26,287 --> 00:32:30,246
Strange... What about Chen Se?
I haven't seen both of them...
253
00:32:30,287 --> 00:32:34,280
...slnce we had our stupld flght.
254
00:32:36,287 --> 00:32:40,246
Hey! Guard! ...Guard!
255
00:32:40,287 --> 00:32:44,246
- Shut up! - Come here! -
- What's your problem? -
256
00:32:44,287 --> 00:32:48,280
What's thls nolse about?
- Mo Huan dld not come back yet! -
257
00:32:49,287 --> 00:32:53,280
There Is a good reason for It, If a female prlsoner
Is not In her cell durlng the nlght.
258
00:32:54,287 --> 00:32:58,280
Maybe she spends the nlght wlth one of us?
It's much more comfortable!
259
00:33:09,287 --> 00:33:13,280
The water stopped rlslng!
- Yes! - Thank god!
260
00:33:14,287 --> 00:33:17,199
All we have to do now Is to
keep up untll tomorrow!
261
00:33:17,247 --> 00:33:21,240
Do you thlnk they wlll flnd us?
- Yes! -
262
00:33:48,287 --> 00:33:52,246
Hey! Don't you fall asleep!
263
00:33:52,287 --> 00:33:56,280
You wlll freeze to death If you sleep!
264
00:34:06,287 --> 00:34:10,280
I'm totally stlff!
265
00:34:45,727 --> 00:34:51,723
What a beautlful mornlng! - Yes! From today on
we wlll not have any problems, Slr!
266
00:34:54,287 --> 00:34:58,280
You can bet on that!
They are hlstory, once and for all!
267
00:35:13,287 --> 00:35:16,245
A nlce grave for the two!
268
00:35:16,287 --> 00:35:20,280
Open up! I want to take a look at
our two drowned bodles! Get golng!
269
00:35:25,287 --> 00:35:29,246
What a nlce slght! - Indeed! -
- Stone-dead! -
270
00:35:29,287 --> 00:35:33,280
Do you want to take another dlve?
271
00:35:46,287 --> 00:35:50,246
Come on, hurry up!
272
00:35:51,287 --> 00:35:55,439
Don't close the door!
Please don't let us drown In here!
273
00:35:55,487 --> 00:35:58,240
Now, you can see for yourself
what It means to be frlghtened to death!
274
00:35:58,287 --> 00:36:01,245
Help! Let us out of here!
275
00:36:01,287 --> 00:36:05,280
You deserve the same death you sentenced us to!
276
00:36:13,287 --> 00:36:17,246
Walt! Don't let them drown!
277
00:36:17,287 --> 00:36:21,280
They really deserve to dle! - Chen Se! -
278
00:36:23,287 --> 00:36:27,280
Please! I don't want to klll agaln!
279
00:36:28,287 --> 00:36:32,246
Do you feel plty for them?
280
00:36:32,287 --> 00:36:36,246
What If they report that we revolted...
281
00:36:36,287 --> 00:36:40,246
...and trled to klll an offlcer?
They'll sentence us to death!
282
00:36:40,287 --> 00:36:45,236
We really don't have a cholce!
They'll only get what they deserve!
283
00:36:45,287 --> 00:36:52,238
And what If we klll them? We are golng to dle as
well, because we can't get away from here!
284
00:36:52,287 --> 00:36:57,281
- No! It doesn't matter!
At least It would be worth It to dle for!
285
00:37:01,287 --> 00:37:04,245
Guard! - Mo Hua! -
286
00:37:04,287 --> 00:37:08,280
What's the matter?
- The warden asks you to come up! -
287
00:37:15,287 --> 00:37:19,280
Mo Hua! I promlse you anythlng you want!
288
00:37:20,287 --> 00:37:24,246
Flrst of all we have to put a few
thlngs stralght before we help you!
289
00:37:24,287 --> 00:37:26,243
- Save us! Please! -
290
00:37:26,287 --> 00:37:30,246
You have fallen In here by your own!
Is that clear? - Yes! -
291
00:37:30,287 --> 00:37:34,246
Please, get us out of here!
- We found you and saved you from death! -
292
00:37:34,287 --> 00:37:40,840
I promlse anythlng! Help us!
- And If you forget that, you're In blg trouble! -
293
00:37:41,287 --> 00:37:45,280
What? How could thls happen?
294
00:37:58,287 --> 00:38:02,280
You have been lucky that the two have found you!
295
00:38:25,287 --> 00:38:29,280
Everythlng Is alrlght, Slr!
You can get out of bed pretty soon.
296
00:38:31,287 --> 00:38:35,246
I'll klll those two sluts!
297
00:38:35,287 --> 00:38:39,246
Look at my hand!
298
00:38:39,287 --> 00:38:43,280
It's crlppled now! I can't even
hold my plstol anymore.
299
00:38:44,287 --> 00:38:48,246
I could even get removed from offlce...
300
00:38:48,287 --> 00:38:52,280
...lf my supervlsor gets to know thls!
301
00:38:57,287 --> 00:39:01,246
Just Imaglne we'll let them Ilve...
302
00:39:01,287 --> 00:39:05,280
...sooner or later they wlll get to know the truth!
303
00:39:06,287 --> 00:39:10,280
I've already notlced that the
mlnlster has an eye on me!
304
00:39:12,287 --> 00:39:16,280
But we've trled It so many tlmes!
What else could we do?
305
00:39:20,287 --> 00:39:26,283
It must be done! There Is no other way!
When I'm well, I'll take care of them!
306
00:39:35,287 --> 00:39:41,237
Thls tlme we are golng to change our tactlcs!
Once we got rld of the maln troublemaker...
307
00:39:42,287 --> 00:39:46,280
...the others wlll be completely helpless!
And then...!
308
00:39:50,287 --> 00:39:54,246
A frlend of mlne Is worklng at the mllltary pollce.
He has found thls encoded letter...
309
00:39:54,287 --> 00:39:58,280
...whlch wlll help us!
310
00:40:02,287 --> 00:40:06,246
If they'll flnd thls In Chen Se's unlform...
311
00:40:06,287 --> 00:40:10,280
...the headquarter wlll sentence her to death!
312
00:40:12,887 --> 00:40:16,880
All we have to do Is to put
a Ilttle blt of It In her unlform!
313
00:40:22,287 --> 00:40:26,246
Search all cells!
314
00:40:26,287 --> 00:40:30,280
Qulck! We have to hlde thls! Hurry up!
315
00:40:32,287 --> 00:40:36,246
Get out! - Why? -
316
00:40:36,287 --> 00:40:40,246
Come on! Get out! Move It!
317
00:40:40,287 --> 00:40:44,280
Shut up!
318
00:40:47,287 --> 00:40:49,278
Let me go!
319
00:40:53,287 --> 00:40:57,280
Search everywhere very carefully!
320
00:41:04,767 --> 00:41:07,486
Interestlng where they have thelr hldeaways!
321
00:41:07,527 --> 00:41:10,485
Get undressed! And hurry up!
322
00:41:10,527 --> 00:41:14,520
The face agalnst the wall! Turn around!
323
00:41:17,287 --> 00:41:21,246
That's good!
324
00:41:21,287 --> 00:41:25,246
And now take a step to the slde!
And one more tlme!
325
00:41:25,287 --> 00:41:29,280
And now jump!
326
00:41:49,287 --> 00:41:53,280
Hey! Let go! That's a government Issue!
327
00:41:54,287 --> 00:41:57,245
Look what we have here!
328
00:41:57,287 --> 00:42:01,246
Glve It to me!
329
00:42:01,287 --> 00:42:04,245
It doesn't look Ilke a love letter!
330
00:42:04,287 --> 00:42:08,246
It's crypted! ...Are you a russlan spy?
331
00:42:08,287 --> 00:42:11,245
Nonsense! I've found It In yourjacket!
332
00:42:11,287 --> 00:42:16,236
Everbody take a look! Thls Is my jacket!
How am I supposed to hlde a letter In It?
333
00:42:16,287 --> 00:42:20,280
It's Imposslble! - Shut up! All of you!
334
00:43:44,287 --> 00:43:47,245
You have been fooled agaln by them!
335
00:43:47,287 --> 00:43:51,280
We must klll them! No matter what!
336
00:43:57,287 --> 00:44:01,280
Hey! Help! Flre, flre!
337
00:44:10,287 --> 00:44:12,243
Get us out of here!
338
00:44:12,287 --> 00:44:16,246
Where Is It burnlng? - I thlnk It's In block B -
339
00:44:16,287 --> 00:44:20,280
Let me see!
340
00:44:35,287 --> 00:44:39,280
Another escape attempt? Flre? Are you sure?
341
00:44:40,287 --> 00:44:44,280
Excellent!
342
00:44:53,287 --> 00:44:56,245
Colonel, Slr! Are you In there?
343
00:44:56,287 --> 00:45:00,246
Yes? - It's burnlng In B6. -
344
00:45:00,287 --> 00:45:04,246
Thls Is some wonderful news!
345
00:45:04,287 --> 00:45:06,278
- Yes? Well, If you say so! -
346
00:45:15,287 --> 00:45:19,246
Stop It Immedlately!
347
00:45:20,287 --> 00:45:24,246
Flrst of all we have to prevent
the escape of the prlsoners!
348
00:45:24,287 --> 00:45:28,246
Lang Dong!
349
00:45:28,287 --> 00:45:32,280
Check the water supply!
- Why? -
350
00:45:33,287 --> 00:45:37,246
We don't have enough water!
And If It Is not sufflclent we'll glve up block 6!
351
00:45:37,287 --> 00:45:41,246
We'll have to focus on protectlng the offlce!
352
00:45:41,287 --> 00:45:45,280
- But... -
- That's an order! -
353
00:45:54,287 --> 00:45:58,246
Watch out that no one escapes!
354
00:45:58,287 --> 00:46:02,246
And we'll have to prevent a power fallure!
355
00:46:02,287 --> 00:46:06,246
Manaml! Get two men and take care of It!
- Yes, Slr! -
356
00:46:06,287 --> 00:46:10,280
Colonel! There Is plenty of water!
357
00:46:11,287 --> 00:46:17,237
We'll have to take care of the electrlclty flrst!
If It falls, we can't control the sltuatlon anymore.
358
00:46:17,287 --> 00:46:22,281
No. The Ilfe of the prlsoners
Is most Important to me!
359
00:46:24,287 --> 00:46:28,280
Qulck! - Yes! -
360
00:46:34,287 --> 00:46:38,280
I want that they all burn to death!
361
00:46:57,287 --> 00:47:01,246
Can you hold It?
362
00:47:01,287 --> 00:47:04,245
Colonel, we need the help of the prlsoners!
363
00:47:04,287 --> 00:47:08,246
Lmposslble!
- But then we can't get the flre under control! -
364
00:47:08,287 --> 00:47:12,280
- They shall rather dle than escape. -
365
00:47:13,287 --> 00:47:17,246
- Warden! Slr! Don't let thls happen!
Please help us! -
366
00:47:17,287 --> 00:47:21,246
- Colonel, we have to get her out of there! -
367
00:47:21,287 --> 00:47:24,245
Why? If we open the doors we
they all wlll escape!
368
00:47:24,287 --> 00:47:28,280
- But she has helped us!
- I don't glve a damn!
369
00:47:34,287 --> 00:47:38,246
Polnt the hose to block A! Do as I say!
370
00:47:38,287 --> 00:47:43,236
- We must flght the flre! - What do you mean? We
must flght the prlsoners!
371
00:47:43,287 --> 00:47:47,280
Glve me that!
- You bastards! -
372
00:47:55,287 --> 00:47:59,280
Help me! I'm burnlng!
373
00:48:07,287 --> 00:48:11,246
Colonel! Why don't we just free
the prlsoners from block A?
374
00:48:11,287 --> 00:48:15,280
- No! -
But the flre Is gettlng closer to the offlce! -
375
00:48:17,287 --> 00:48:20,245
- Well then, open C4 If It must be! -
376
00:48:20,287 --> 00:48:25,281
- That's good! In C4 there Is Fu Yen Shu.
She Is one of us! -
377
00:48:31,287 --> 00:48:35,280
C4 step back from the door!
And the others shut the hell up!
378
00:48:37,287 --> 00:48:41,280
The keys! Glve me back the keys! Damn!
379
00:48:57,287 --> 00:49:00,245
You plgs! You plgs!
380
00:49:00,287 --> 00:49:04,280
Qulck! Back to the lavatory! Close the gate!
381
00:49:08,287 --> 00:49:12,280
Back off or I'll shot!
If you don't stop It we'll shoot at you!
382
00:49:13,207 --> 00:49:17,200
We're golng to flght them
wlth the water hose!
383
00:49:25,287 --> 00:49:29,280
Put down your guns and release the hostages
and I wlll glve you the keys to block B!
384
00:49:30,287 --> 00:49:34,280
Thls tlme you are not golng to fool us!
385
00:49:35,287 --> 00:49:39,280
If you don't glve up you are
all golng to be roasted!
386
00:49:41,287 --> 00:49:44,245
And so wlll you! What about the keys?
387
00:49:44,287 --> 00:49:48,280
Okay you wlll get them.
388
00:49:53,287 --> 00:49:57,246
I've got the keys!
389
00:49:57,287 --> 00:50:01,280
Hurry up!
390
00:50:32,287 --> 00:50:36,280
Put out the flre!
391
00:50:56,287 --> 00:51:00,280
Lln Shu! Lln Shu! Oh no!
392
00:51:16,287 --> 00:51:20,280
Chln Se!
393
00:51:30,287 --> 00:51:36,283
18 prlsoners dled In the flre.
45 have major Injurles.
394
00:51:38,287 --> 00:51:42,280
What about our men?
- Two guards have mlnor Injurles. -
395
00:51:43,287 --> 00:51:47,280
That's not too bad!
396
00:51:49,287 --> 00:51:53,280
Dld you help to quell the rlot last nlght!
397
00:51:54,287 --> 00:51:57,245
- No. -
- Why not? -
398
00:51:57,287 --> 00:52:01,246
It was more Important to flght the flre!
399
00:52:01,287 --> 00:52:05,280
Are you on the slde of the prlsoners?
You are golng to be sorry about that.
400
00:52:07,287 --> 00:52:11,280
Chen Yung Yen was flred
because he contradlcted!
401
00:52:12,287 --> 00:52:16,280
I envy hlm for thls.
And I wlll not be browbeaten!
402
00:52:20,287 --> 00:52:25,281
Just go on Ilke thls! But It only takes one report
and you wlll be removed from offlce!
403
00:52:34,287 --> 00:52:39,281
Last nlght we got rld of the flrst.
Today It's tlme for the second.
404
00:52:57,287 --> 00:53:01,280
Where Is the guard? Let's go!
405
00:53:12,287 --> 00:53:15,245
Open the door!
- I don't have the keys! -
406
00:53:15,287 --> 00:53:18,245
Where are they?
- Open up! -
407
00:53:18,287 --> 00:53:21,245
Leave hlm alone!
408
00:53:21,287 --> 00:53:25,280
Everythlng Is flne, from now on
I wlll have the keys!
409
00:53:27,287 --> 00:53:31,246
Glve them to me!
- No I don't thlnk so. -
410
00:53:31,287 --> 00:53:35,246
You wlll glve me the keys rlght away!
411
00:53:35,287 --> 00:53:42,284
You can flre me If you want.
I wlll stand on guard untll the Inqulsltors arrlved!
412
00:53:45,287 --> 00:53:48,245
Inqulsltors?
413
00:53:48,287 --> 00:53:54,283
I have sent a detalled report about the flre
last nlght to the mlnlstry and the press.
414
00:54:00,287 --> 00:54:05,281
How can you dare!
- Colonel, don't! It wlll only get us more trouble! -
415
00:54:16,287 --> 00:54:20,280
That's the way It was!
416
00:54:22,287 --> 00:54:30,240
We have just heard the oplnlon of Colonel Kato
whlch Is not always comprehenslble.
417
00:54:30,287 --> 00:54:35,236
Accordlng to the law we can only judge by the
results. We should stlck wlth that.
418
00:54:35,287 --> 00:54:42,238
Everythlng turned out flne! He took care that
no one could escape from Tlger Hlll!
419
00:54:42,287 --> 00:54:46,246
But 18 of them burned to death!
420
00:54:46,287 --> 00:54:49,245
Yes, but they were only prlsoners!
421
00:54:49,287 --> 00:54:52,245
Aren't prlsoners human belngs as well?
422
00:54:52,287 --> 00:54:56,246
Don't get too exclted about that!
The only questlon we have to answer Is...
423
00:54:56,287 --> 00:55:00,280
...lf Kato wanted to klll the prlsoners on purpose!
424
00:55:01,287 --> 00:55:05,246
No I don't belleve that.
He must have hated the prlsoners for dolng that...
425
00:55:05,287 --> 00:55:09,280
...whlch we have to prove.
426
00:55:17,287 --> 00:55:21,280
Thls prlsoner would Ilke to testlfy, your honor.
427
00:55:22,287 --> 00:55:25,245
What could she posslbly tell us?
428
00:55:25,287 --> 00:55:29,280
Calm down my frlend! After all we came here
to hear all the dlfferent oplnlons about thls case!
429
00:55:32,287 --> 00:55:35,245
Please go ahead.
430
00:55:36,287 --> 00:55:42,283
I can glve prove to the fact that Kato trled
to klll the prlsoner Chen Se several tlmes.
431
00:55:44,287 --> 00:55:49,281
Nonsense! How do you want to prove that?
- Just take a look at hls hand! -
432
00:56:00,287 --> 00:56:04,246
Come on. Let's go.
433
00:56:04,287 --> 00:56:08,246
She's back! - Shut up! -
434
00:56:08,287 --> 00:56:12,280
Tell us, how was It? - Qulet! -
435
00:56:25,567 --> 00:56:29,560
Stop It now! Come here hurry up!
436
00:56:30,127 --> 00:56:34,120
Get In there!
437
00:56:37,607 --> 00:56:41,600
I wonder why they brought us back.
- The mlnlstry knows everythlng. -
438
00:56:42,167 --> 00:56:45,204
They know that Kato kllled Chln Se.
439
00:56:45,247 --> 00:56:47,477
Are you sure?
- Of course I am! -
440
00:56:47,527 --> 00:56:51,440
Then they wlll sue hlm.
- But they stlck together! -
441
00:56:51,487 --> 00:56:55,480
Maybe he wlll even be promoted when It Is over!
- Do you thlnk so? -
442
00:56:55,967 --> 00:56:59,960
I am golng to klll that bastard!
443
00:57:01,407 --> 00:57:05,400
Desplte of the Japanese reprlsals the press
Is on the slde of the prlsoners.
444
00:57:06,127 --> 00:57:11,247
But the government Ignores the publlc oplnlon
and declded that Kato Is not to be made Ilable.
445
00:57:11,287 --> 00:57:15,280
A commemoratlon wlll be held In order
to calm down the publlc.
446
00:59:02,927 --> 00:59:06,920
They are golng to Inclnerate them!
- For god's sake! -
447
00:59:56,887 --> 01:00:00,880
Mo Hua what are we golng to do?
448
01:00:04,847 --> 01:00:07,407
Stay In there, we are golng to manage that.
449
01:00:07,447 --> 01:00:10,120
Stop burnlng them!
450
01:00:10,167 --> 01:00:14,160
Stop It! Stop burnlng! Stop!
- Qulet! -
451
01:00:15,327 --> 01:00:19,320
Stay back! I told you to stay back!
452
01:00:28,887 --> 01:00:32,880
Be qulet now! It Is an honor to be
Inclnerated Ilke our soldlers!
453
01:00:37,487 --> 01:00:41,480
Please! Respect the wlsh of these glrls.
- Stop burnlng them! -
454
01:00:45,727 --> 01:00:50,721
I don't want to have any more problems than we
already have! - What are we supposed to do? -
455
01:00:53,287 --> 01:00:57,280
Shall I stop the Inclneratlon?
456
01:00:57,567 --> 01:00:59,956
Bury them!
- Good. -
457
01:01:00,007 --> 01:01:01,998
Stop the Inclneratlon Immedlately!
458
01:02:46,727 --> 01:02:50,720
Hey you guys down there!
Is somethlng wrong?
459
01:02:51,047 --> 01:02:55,040
We'll take a look. Open the gate!
Come wlth me!
460
01:03:01,967 --> 01:03:05,960
Follow me!
461
01:03:19,047 --> 01:03:21,038
Mo Huan!
462
01:03:24,047 --> 01:03:29,041
Thls glrl Is maklng trouble agaln. I don't
understand It. I start to understand Kato.
463
01:03:32,007 --> 01:03:36,000
Maybe that Is because you speak Japanese.
That's the reason why you are the warden.
464
01:03:36,767 --> 01:03:42,763
Don't be sarcastlc. Look at my polnt of vlew.
What am I supposed to tell the Japanese?
465
01:03:44,447 --> 01:03:47,439
That's easy. Don't tell anythlng.
466
01:03:47,927 --> 01:03:51,920
I can't do that. Everybody has
seen what has happened!
467
01:03:53,687 --> 01:03:58,681
You could tell them that Mo Huan had a
nervous breakdown, for example.
468
01:04:01,847 --> 01:04:06,841
Good Idea! And you are
golng to wrlte the report!
469
01:04:08,407 --> 01:04:12,400
You are the warden, not me!
470
01:04:12,847 --> 01:04:16,840
Tell them that I am slck and
you are wrltlng on my behalf.
471
01:04:16,887 --> 01:04:20,243
To be honest, I don't want to
take the whole responslblllty.
472
01:04:21,287 --> 01:04:24,279
They also wanted to send me an asslstant!
473
01:04:29,847 --> 01:04:31,838
Hurry up!
474
01:04:36,287 --> 01:04:38,278
You better watch It!
475
01:04:39,647 --> 01:04:43,640
What Is wrong wlth you? Can't you see?
476
01:04:45,287 --> 01:04:49,280
Keep on worklng! Come here!
I have got to talk to you!
477
01:04:49,327 --> 01:04:53,320
If you do that agaln you get arrested!
478
01:05:11,407 --> 01:05:13,398
Mo Huan?
479
01:05:21,927 --> 01:05:25,920
I've got news from the reslstance.
480
01:05:29,487 --> 01:05:33,480
We have broken the enemy Ilnes under the
commando of Chln!
481
01:05:33,527 --> 01:05:35,404
The Amerlcans are occupylng Sel Pan.
482
01:05:35,447 --> 01:05:38,439
They are expectlng that we take the offenslve.
483
01:05:38,487 --> 01:05:42,480
I hope you can help us.
484
01:05:44,727 --> 01:05:48,720
But be aware of thls new guard called Yamasakl!
He Is from the secret Pollce.
485
01:05:54,007 --> 01:05:55,998
He Is comlng!
486
01:05:57,327 --> 01:06:01,320
It Is tlme to get back to work!
Stand up and stop hanglng around. Hurry up!
487
01:06:17,607 --> 01:06:21,600
Yamasakl these are all red cards.
488
01:06:23,287 --> 01:06:27,280
Prlsoners are Ilke caged blrds. Remember that!
489
01:06:28,327 --> 01:06:32,320
But If people from the outslde follow them...
490
01:06:32,367 --> 01:06:36,360
...than there Is somethlng flshy golng on.
491
01:06:36,447 --> 01:06:38,278
I don't understand.
492
01:06:38,327 --> 01:06:42,320
Wang Plng! I have a susplclon.
493
01:06:42,367 --> 01:06:46,360
You have to keep an eye on hlm.
494
01:06:49,567 --> 01:06:52,081
I dldn't notlce anythlng pecullar
about hls behavlour.
495
01:06:52,127 --> 01:06:55,437
I need all flles of our guards!
- They are at the mlnlstry. -
496
01:06:55,487 --> 01:06:59,480
Then send for them!
497
01:07:20,207 --> 01:07:21,765
You are stlll awake?
498
01:07:21,807 --> 01:07:23,798
I couldn't get to sleep.
499
01:07:28,887 --> 01:07:31,879
I couldn't sleep, too.
500
01:07:31,927 --> 01:07:34,361
You have a lot of books In here.
501
01:07:35,407 --> 01:07:39,400
You can take one If you want. You are welcome.
502
01:07:40,127 --> 01:07:44,120
The hlstory of Japanese culture.
503
01:07:44,167 --> 01:07:46,806
These books are really Instructlve!
504
01:07:46,847 --> 01:07:52,843
That Is not the rlght Ilterature for thls place.
Somethlng more entertalnlng would be better.
505
01:08:02,127 --> 01:08:06,120
Keep golng! Hurry up! Don't fall asleep!
506
01:08:12,167 --> 01:08:14,158
Faster!
507
01:08:23,967 --> 01:08:26,401
What the hell Is your problem agaln?
508
01:08:26,447 --> 01:08:30,201
Tomorrow you'll get out of here by truck!
The drlver Is one of us!
509
01:08:30,247 --> 01:08:34,240
Keep on worklng!
Don't stand around! Hurry!
510
01:08:50,767 --> 01:08:53,759
Three people for each pole!
511
01:08:53,807 --> 01:08:57,800
And you! Be careful
when you put them down!
512
01:09:01,047 --> 01:09:05,040
Hurry up!
We've got to be done before dlnner!
513
01:09:22,807 --> 01:09:26,800
Shut up!
- What was that? -
514
01:09:27,127 --> 01:09:31,120
Get the prlsoners back In thelr cells!
And you go to the gate! - Yes slr! -
515
01:09:43,527 --> 01:09:45,518
How could thls happen?
- I don't belleve It! -
516
01:09:46,727 --> 01:09:50,720
That Is just a dlverslonary tactlc!
517
01:10:22,607 --> 01:10:26,600
You can drlve now!
518
01:10:29,807 --> 01:10:33,800
Stop! Hold It!
519
01:10:34,767 --> 01:10:38,760
Check every sectlon of our prlson!
520
01:10:41,727 --> 01:10:48,724
Start countlng!
- One, two, three, four, flve... twenty two. -
521
01:10:59,367 --> 01:11:01,358
B3 Is complete!
522
01:11:02,447 --> 01:11:08,443
Thls queue starts countlng agaln!
- One, two, three, four, flve... twenty one! -
523
01:11:18,407 --> 01:11:21,717
There Is someone mlsslng!
- Close the gate Immedlately! -
524
01:11:21,767 --> 01:11:25,760
Hold It! Don't let them escape! Shoot them!
525
01:11:37,887 --> 01:11:39,878
Surround the car!
526
01:11:41,887 --> 01:11:45,880
I've got you!
You never get out here!
527
01:11:57,807 --> 01:12:02,801
Leave her alone. She dld not do anythlng!
Why don't you examlne me?
528
01:12:05,607 --> 01:12:09,600
Because I want to hear It from her.
529
01:12:11,607 --> 01:12:15,600
I understand your plty for her.
530
01:12:15,647 --> 01:12:19,640
Pretty soon your frlend
wlll have a dlfferent look.
531
01:12:31,847 --> 01:12:35,840
Tell me!
Who Is responslble for the exploslon?
532
01:12:37,567 --> 01:12:41,560
Don't tell hlm anythlng!
533
01:12:42,567 --> 01:12:45,923
You dldn't know the drlver.
534
01:12:45,967 --> 01:12:49,960
Who helped you, then?
535
01:14:07,647 --> 01:14:11,356
Mo Huan?
536
01:14:11,407 --> 01:14:15,366
Anna? Anna!?
537
01:14:15,407 --> 01:14:21,403
I am dylng.
I don't want to be a traltor.
538
01:14:22,447 --> 01:14:26,486
I have slashed my wrlsts.
The end Is near...
539
01:14:34,607 --> 01:14:38,600
Anna!
540
01:14:41,807 --> 01:14:46,801
Mo Huan, take good care of yourself!
541
01:14:50,207 --> 01:14:52,198
Anna!
542
01:14:54,287 --> 01:14:58,280
Guard! Come qulck! Help! Help!
543
01:15:10,527 --> 01:15:13,246
Klnalda!
- At your command! -
544
01:15:13,287 --> 01:15:17,280
Anna commltted sulclde. Go and tell the warden!
- Yes slr! -
545
01:15:22,207 --> 01:15:26,200
...yes exactly, although
I dldn't flnd any evldence, yet.
546
01:15:26,247 --> 01:15:29,398
I suspect It to be
Wang Plng, nevertheless.
547
01:15:29,447 --> 01:15:33,440
Or one of the workers Is a spy.
548
01:15:33,487 --> 01:15:37,480
Please send me all of the personal flles.
549
01:15:39,527 --> 01:15:43,520
I'll call you back when
I have any news.
550
01:15:46,087 --> 01:15:50,080
Who Is It?
- Klnalda I have an Important message for you. -
551
01:15:50,127 --> 01:15:52,163
What Is It?
552
01:15:52,207 --> 01:15:56,200
Don't move. Go back!
553
01:16:00,167 --> 01:16:04,160
Okada speaklng. - Yamasakl here. -
- I just wanted to call you! -
554
01:16:04,727 --> 01:16:07,719
I've heard of Anna's sulclde.
555
01:16:07,767 --> 01:16:12,761
But I would Ilke to know exactly how It happened.
Get me Mo Hua to the examlnatlon.
556
01:16:12,807 --> 01:16:15,446
To my bedroom.
557
01:16:15,487 --> 01:16:17,478
Yes Slr I am on the way.
558
01:16:19,287 --> 01:16:24,281
Hello? - Yamasakl! I have an urgent message to
the headquarters. Send me a car to my blllet.
559
01:16:25,567 --> 01:16:27,558
On the spot!
560
01:16:36,087 --> 01:16:38,078
Walt!
561
01:16:39,127 --> 01:16:41,243
Watch hlm!
562
01:16:42,287 --> 01:16:44,278
Don't move!
563
01:16:57,127 --> 01:17:01,120
Don't move!
564
01:17:30,087 --> 01:17:34,080
Stop!
565
01:17:35,647 --> 01:17:37,683
Slr?
566
01:17:37,727 --> 01:17:41,720
I am sorry that you
have to work that late.
567
01:17:44,607 --> 01:17:46,598
Have a nlce rlde.
568
01:17:51,767 --> 01:17:53,598
Yes?
569
01:17:53,647 --> 01:17:57,640
They are trylng to escape!
570
01:18:05,967 --> 01:18:09,960
Harry! We must get them!
Get Into the cars!
571
01:19:19,807 --> 01:19:23,800
Shlt! We have got to walk.
572
01:19:26,167 --> 01:19:28,158
Come and help me!
573
01:19:28,767 --> 01:19:32,760
We wlll crash the car.
574
01:19:55,247 --> 01:19:59,240
Behlnd the mountaln Is the rallroad.
575
01:20:02,287 --> 01:20:06,280
Step on It!
- Yes. -
576
01:20:09,287 --> 01:20:13,280
Walt! I'll glve you a hand.
577
01:20:41,367 --> 01:20:45,360
Keep golng!
We are golng to be there soon!
578
01:21:44,247 --> 01:21:48,081
There Is nobody In the car.
579
01:21:48,127 --> 01:21:52,120
Search the whole area!
- Yes, Slr! -
580
01:21:52,727 --> 01:21:56,720
Captaln! There are no corpses!
581
01:21:59,727 --> 01:22:01,718
Come back Immedlately!
- Come back! -
582
01:22:34,927 --> 01:22:36,918
Look over there!
583
01:22:49,247 --> 01:22:51,238
Walt!
584
01:22:53,927 --> 01:22:55,918
Hurry up!
585
01:23:41,447 --> 01:23:45,440
We've made It!
They are not golng to get us anymore!
586
01:24:02,567 --> 01:24:06,560
We have got company! Faster!
587
01:24:15,607 --> 01:24:17,598
It Is Yamasakl!
588
01:24:20,647 --> 01:24:22,638
There they are! Faster!
589
01:24:52,367 --> 01:24:54,358
We'll get them! Keep golng!
590
01:25:23,727 --> 01:25:25,718
Move It!
591
01:25:34,007 --> 01:25:35,998
Faster, wlll you!
592
01:26:08,847 --> 01:26:12,840
We are nearly on top!
- Thank god! -
593
01:27:20,047 --> 01:27:23,039
Walt!
- Where are you golng? -
594
01:27:26,007 --> 01:27:28,999
Come back! They are comlng!
595
01:28:05,047 --> 01:28:07,038
They have bullt a trap. Stop!
596
01:28:09,367 --> 01:28:13,360
The brakes don't work!
- Damn It! Damn suckers! -
597
01:28:16,647 --> 01:28:20,640
Help!
598
01:30:09,167 --> 01:30:12,125
We don't want to harm you.
Where Is Kato?
599
01:30:12,167 --> 01:30:13,680
He Is not here.
600
01:30:13,727 --> 01:30:15,718
You are lylng!
601
01:30:15,767 --> 01:30:19,760
It Is the truth.
They have arrested hlm.
602
01:30:19,967 --> 01:30:23,960
And when was that?
- About a week ago. -
603
01:30:26,687 --> 01:30:30,680
Don't tell anyone about us!
604
01:31:07,087 --> 01:31:11,080
Here are some old newspapers.
Read thls!
605
01:31:15,127 --> 01:31:21,123
Professor Nagalma wrote thls.
Now they must punlsh hlm!
606
01:31:22,167 --> 01:31:24,158
He wlll get what he deserves!
607
01:31:29,487 --> 01:31:35,244
He wlll get 3 years at most.
No, I'll go and shoot hlm!
608
01:31:35,287 --> 01:31:39,280
I've got you out of It but
not for golng In there agaln!
609
01:31:46,367 --> 01:31:49,359
We have to do more
Important thlngs now.
610
01:31:49,687 --> 01:31:54,681
We must help our frlends as
soon as we can. That Is ourjob!
611
01:31:55,727 --> 01:31:57,718
Do you understand that?
612
01:31:58,327 --> 01:32:02,320
And what If they release hlm?
- Then I wlll help you to klll hlm. -
613
01:32:07,647 --> 01:32:09,638
Thank you.
614
01:32:14,727 --> 01:32:18,720
I would do anythlng for you.
615
01:32:18,807 --> 01:32:22,800
I love you Mo Huan.
616
01:32:28,447 --> 01:32:33,441
But I have kllled someone.
I am a murderer. I'm not worth your love.
617
01:33:14,887 --> 01:33:18,880
Tell me, when are we
golng to the headquarters?
618
01:33:19,047 --> 01:33:23,040
We'll know more by tomorrow.
619
01:33:23,367 --> 01:33:26,120
Tomorrow? Why?
620
01:33:26,167 --> 01:33:30,160
Kato Is golng to be sentenced, tomorrow.
I dldn't forget my promlse.
621
01:33:39,767 --> 01:33:41,758
It tastes good, doesn't It?
- Yes. -
622
01:33:43,327 --> 01:33:47,320
The food Is better than
what you get In the camp.
623
01:33:47,367 --> 01:33:50,359
Yes, but there are no glrls In here.
624
01:33:50,407 --> 01:33:52,682
And food Isn't everythlng!
625
01:33:52,767 --> 01:33:56,760
Tomorrow, we are golng to have
as many glrls as we want!
626
01:34:00,087 --> 01:34:04,080
Are you sure, that they
are golng to release us?
627
01:34:04,327 --> 01:34:05,282
The mlnlster Is a personal
frlend of mlne!
628
01:34:14,327 --> 01:34:18,286
In the name of the people
the court wlll now pass sentence.
629
01:34:21,087 --> 01:34:25,080
No blg deal! It's clear what It'll be!
630
01:34:32,727 --> 01:34:40,725
Kato and Manaml were accused of commlttlng
manslaughter. They wlll be judged as follows:
631
01:34:42,767 --> 01:34:49,115
Slnce the testlmonles of the wltnesses seem to be
not credlble we came to the concluslon:
632
01:34:49,167 --> 01:34:53,160
...the defendants are not gullty.
633
01:34:58,487 --> 01:35:02,480
You were brlbed!
- You are In cahoots wlth hlm! -
634
01:35:07,927 --> 01:35:11,920
You are all crlmlnals!
635
01:35:15,687 --> 01:35:21,683
What do you say about thls warm receptlon
and about all these cute glrls?
636
01:35:44,407 --> 01:35:48,400
You are more beautlful than your flowers.
637
01:36:15,207 --> 01:36:19,200
Mo Huan! Get In the car.
638
01:36:34,887 --> 01:36:38,880
Run after the car! Hurry up!
639
01:36:40,967 --> 01:36:44,960
Don't move! Stop! You murderers!
640
01:36:48,887 --> 01:36:52,880
You are the murderers! Stay back!
641
01:36:57,327 --> 01:37:01,320
Flnlsh them!
52066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.