All language subtitles for Revenge in the Tiger Cage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,687 --> 00:02:19,680 Flnally we've got somethlng to eat. Frogs really taste dellclous. 2 00:03:16,287 --> 00:03:20,280 We'll be there soon! There Is the house! Uncle! 3 00:04:19,287 --> 00:04:21,278 Look! 4 00:04:25,167 --> 00:04:29,001 Aunt! Speak to me! What happened? 5 00:04:29,047 --> 00:04:33,040 Chln Se look! 6 00:04:35,167 --> 00:04:39,160 Uncle! Uncle! 7 00:04:43,287 --> 00:04:47,280 Chln Se, she Is allve! Come here! 8 00:04:49,927 --> 00:04:55,126 Hurry! You must go away. They've been torturlng us. 9 00:04:55,167 --> 00:04:56,646 Who was It? 10 00:04:56,687 --> 00:05:00,680 Japanese soldlers. 11 00:05:01,287 --> 00:05:05,280 Oh aunt! 12 00:05:21,487 --> 00:05:23,717 Don't move! 13 00:05:23,767 --> 00:05:25,086 What are you dolng here? 14 00:05:25,127 --> 00:05:29,120 So we stlll got some lousy rats In there! 15 00:05:29,887 --> 00:05:31,878 Hands up! 16 00:05:34,687 --> 00:05:37,247 Get out of there! 17 00:05:37,287 --> 00:05:41,280 Yes we've arrested them. 18 00:05:42,327 --> 00:05:48,323 I thlnk they work for the guerrlllas. But they are not golng to admlt that. 19 00:05:50,287 --> 00:05:51,163 Refugees? 20 00:05:51,287 --> 00:05:56,759 From whlch camp dld they escape? Ok. I understand. I wlll brlng them back. 21 00:05:56,887 --> 00:06:00,880 Brlng them to the Interrogatlon! 22 00:06:34,007 --> 00:06:40,003 Some tlme ago I've been worklng In that prlson. Chuan Mo Hua has been a model prlsoner. 23 00:06:40,047 --> 00:06:44,040 Now she escaped and kllled someone. 24 00:06:45,087 --> 00:06:47,726 There must be a reason for that! 25 00:06:48,767 --> 00:06:51,759 Chen Yong Yen... 26 00:06:51,807 --> 00:06:55,800 ...you graduated years ago. But you're stlll the same hothead. 27 00:06:58,367 --> 00:07:02,360 I would Ilke to ask you somethlng, Slr: If these two were not treated correctly after the law... 28 00:07:02,407 --> 00:07:10,405 ...because they are Chlnese. Wouldn't that oppose to your prlnclples of equal rlghts for all races? 29 00:07:11,247 --> 00:07:14,842 Thelr case Is scheduled for next week? 30 00:07:14,887 --> 00:07:16,764 Yes. 31 00:07:16,807 --> 00:07:22,439 Please take care of thls case. I am begglng you. You should plead for remlsslon of punlshment. 32 00:07:22,487 --> 00:07:25,047 Don't worry. 33 00:07:25,087 --> 00:07:29,080 I know exactly what you want. I'll do what I can. 34 00:07:30,127 --> 00:07:33,119 But now go and get me thelr flles. 35 00:07:34,487 --> 00:07:37,479 The crlmes commltted by the two defendants are dlsgustlng. 36 00:07:37,527 --> 00:07:42,885 They escaped from the Tlger Hlll prlson and kllled a man In a very cruel way. 37 00:07:43,927 --> 00:07:51,242 Accordlng to the crlmlnal code paragraph 195 sectlon 2 I propose for death penalty for both defendants. 38 00:07:51,287 --> 00:07:53,403 Your honor? 39 00:07:53,447 --> 00:07:55,802 Please go ahead. 40 00:07:55,847 --> 00:08:01,240 You sald that hard facts are more Important then presumptlons. 41 00:08:01,287 --> 00:08:04,279 I plea for a change of the rules of procedure. 42 00:08:04,327 --> 00:08:09,037 Before I start wlth my pleas, I would Ilke to hear the wltnesses. 43 00:08:09,167 --> 00:08:12,159 Sustalned. Show them In! 44 00:08:13,647 --> 00:08:15,638 The wltnesses please. Step to the front. 45 00:08:21,367 --> 00:08:24,439 Are these the men that raped you? Tell them! 46 00:08:24,487 --> 00:08:26,478 Yes. 47 00:08:41,047 --> 00:08:44,198 They destroyed my whole Ilfe. 48 00:08:44,247 --> 00:08:48,923 My brother was wounded when he trled to help me. Llng Cheng Sung kllled hlm for money. 49 00:08:48,967 --> 00:08:52,004 When I was to be transferred to prlson... 50 00:08:52,047 --> 00:08:56,916 ...LIng came to the traln statlon and told me that he was golng to help me wlth my pardon. 51 00:08:56,967 --> 00:09:02,963 But It turned out that he was behlnd all that. Because of hlm, I'm a prlsoner now. 52 00:09:05,127 --> 00:09:07,357 On your knees! 53 00:09:07,407 --> 00:09:09,045 Move It! 54 00:09:09,087 --> 00:09:13,080 Thls was the beglnnlng of my tale of woe. 55 00:09:22,247 --> 00:09:27,241 I trled to escape. I wanted to be free and take revenge. 56 00:09:35,087 --> 00:09:40,081 But each tlme I trled, they caught me and tortured me In the most cruellest way. 57 00:10:00,007 --> 00:10:03,920 Flnally I escaped wlth the help of my frlends. 58 00:10:03,967 --> 00:10:07,960 Then I took revenge for my brother and kllled Llng Cheng Sung. 59 00:10:08,447 --> 00:10:12,440 But... Am I a murderer now? 60 00:10:24,567 --> 00:10:28,560 Fact Is that you have kllled a man. 61 00:10:28,607 --> 00:10:32,600 But under the glven clrcumstances you wlll be sentenced to Ilfe Imprlsonment. 62 00:10:33,287 --> 00:10:37,280 And you better do not try to escape agaln! 63 00:10:53,527 --> 00:10:59,557 Hey! Hey! Why are we not golng by traln? I don't want to be In thls clunker. 64 00:11:00,607 --> 00:11:04,600 You couldn't care less! You are golng to hell anyway! 65 00:11:06,607 --> 00:11:10,316 Then we have somethlng In common. 66 00:11:10,367 --> 00:11:13,245 We go to hell together! 67 00:11:13,287 --> 00:11:15,278 Shut up! 68 00:12:00,287 --> 00:12:02,278 Yes. 69 00:12:05,167 --> 00:12:09,160 Llsten to me! 70 00:12:14,367 --> 00:12:16,358 Hurry up! 71 00:12:22,407 --> 00:12:26,400 Help! No! 72 00:12:29,487 --> 00:12:33,480 Help! Please! 73 00:12:36,847 --> 00:12:40,840 Stop It! Stop the car! 74 00:13:11,967 --> 00:13:14,845 It looks Ilke they are dead. 75 00:13:14,887 --> 00:13:17,003 They must not survlve... 76 00:13:17,047 --> 00:13:19,607 ...or Kato Is golng to punlsh us. I'll better shoot them for the sake of safety. 77 00:13:19,647 --> 00:13:23,640 No stop It! I have got a better Idea. We'll push the truck over the scarp. 78 00:13:24,047 --> 00:13:26,686 But flrst I am golng to klll them. 79 00:13:26,727 --> 00:13:28,718 Stop. Don't leave any evldence! 80 00:13:30,767 --> 00:13:32,758 Yes, you are rlght. 81 00:13:43,127 --> 00:13:47,120 Be careful! Or we get kllled as well! 82 00:13:47,407 --> 00:13:49,398 Come back! 83 00:14:01,327 --> 00:14:02,555 What's the matter? 84 00:14:02,607 --> 00:14:04,598 Yes we got stuck In here. 85 00:14:10,687 --> 00:14:13,724 You are lucky that we got here! - That's true. - 86 00:14:15,247 --> 00:14:17,238 No blg deal. Keep It golng! 87 00:14:20,087 --> 00:14:22,078 Stop! 88 00:14:57,847 --> 00:14:59,917 Take care of the prlsoners. 89 00:14:59,967 --> 00:15:01,958 Yes Slr! 90 00:15:02,687 --> 00:15:04,678 Here we are agaln. 91 00:15:15,207 --> 00:15:17,198 Come on hurry up! 92 00:15:19,567 --> 00:15:23,560 They are back agaln! 93 00:15:27,647 --> 00:15:29,638 Stop It! Back off! 94 00:15:36,287 --> 00:15:40,280 See you later. 95 00:15:45,047 --> 00:15:49,040 Damned! 96 00:15:50,167 --> 00:15:55,958 We had bad luck wlth the truck, but we stlll can klll them any tlme we Ilke! 97 00:15:56,007 --> 00:16:01,206 Yes, we wlll. But we have to be careful wlth Wang Plng. 98 00:16:01,447 --> 00:16:05,440 Don't worry about hlm. He has vlslted us a couple of days ago... 99 00:16:05,487 --> 00:16:08,957 ...and I don't thlnk that he Is golng to come back soon. - I hope so! - 100 00:16:09,007 --> 00:16:15,082 Durlng the lawsult the defendants told us somethlng about your penltentlary methods. 101 00:16:15,127 --> 00:16:19,120 In order to salve the publlc oplnlon you were supposed to be suspended. 102 00:16:19,167 --> 00:16:23,160 Only because of my personal petltlon they declded to let you stay In offlce. 103 00:16:23,607 --> 00:16:25,643 Thank you for your help. 104 00:16:25,687 --> 00:16:29,680 It takes a lot responslblllty to lead a prlson Ilke that. 105 00:16:29,727 --> 00:16:34,721 You can count on my support, of course. But not for always! 106 00:16:34,767 --> 00:16:38,760 After all, I wlll be made Ilable for your actlons by the councll. 107 00:16:40,687 --> 00:16:43,963 I thought the councll Is only a waxwork. 108 00:16:44,007 --> 00:16:48,000 But you'll have to play along, If you want to succeed. 109 00:16:48,047 --> 00:16:51,039 You are golng to learn that too, Kato. 110 00:16:54,447 --> 00:16:59,441 I'll klll them! I've got to hush those two whores once and for all! 111 00:17:03,887 --> 00:17:09,837 Well, then we have to come up wlth somethlng really good! No trace must lead to us! 112 00:17:10,887 --> 00:17:14,880 The best thlng would be to let them escape. 113 00:17:19,287 --> 00:17:23,280 We have to prevent jallbreak by all means. 114 00:17:23,327 --> 00:17:27,320 Then we can say they were kllled on the run! 115 00:17:27,727 --> 00:17:30,719 Yes that's a good Idea! 116 00:17:31,207 --> 00:17:35,200 But... do you thlnk they wlll try to escape agaln? 117 00:17:37,687 --> 00:17:41,680 I bet they wlll. It's Ilke havlng sex... 118 00:17:41,727 --> 00:17:45,720 ...once you have acqulred a taste for It, you can't keep your hands off It! 119 00:17:45,767 --> 00:17:47,758 Me, too! 120 00:18:30,087 --> 00:18:32,920 The only thlng we need Is a leader. 121 00:18:32,967 --> 00:18:36,164 I am not the rlght person for that. I can only do Kung Fu. - That's great! - 122 00:18:36,207 --> 00:18:39,040 The only thlng we need Is Mo Huan's bralns. 123 00:18:39,087 --> 00:18:40,759 Is Mo Huan jolnlng us? 124 00:18:40,807 --> 00:18:42,798 Watch out, the guard Is comlng! 125 00:18:51,687 --> 00:18:55,316 Dld you ask Mo Huan, yet? - I thlnk It Is better If Anna asks her. - 126 00:18:55,367 --> 00:18:58,279 So, what do you say? 127 00:18:58,327 --> 00:19:00,158 You want to break out agaln? 128 00:19:00,207 --> 00:19:05,201 Yes! It Is Po Yen Chu's Idea. She Is golng to do It! I know her! 129 00:19:14,767 --> 00:19:20,922 I had glven up hope already but slnce you escaped successfully I am longlng for freedom. 130 00:19:20,967 --> 00:19:27,918 They Imprlsoned me Immedlately after the blrth of my baby. I never saw It agaln slnce that tlme. 131 00:19:27,967 --> 00:19:31,516 Don't be mad at me I cannot do that. 132 00:19:31,567 --> 00:19:34,479 Why? 133 00:19:34,527 --> 00:19:39,521 I have already kllled Sung and thought that they were golng to execute me. 134 00:19:39,567 --> 00:19:42,798 But now I want to be a model prlsoner. 135 00:19:43,847 --> 00:19:46,202 But he only got what he deserved! 136 00:19:46,247 --> 00:19:51,241 That's true, but kllllng Is the worst thlng you can do. 137 00:19:53,727 --> 00:19:57,037 She's not Interested? - No! - 138 00:20:01,927 --> 00:20:05,920 It seems Ilke she wants to spend her tlme wlthout any trouble. 139 00:20:07,247 --> 00:20:10,239 Everyone wants to be free. 140 00:20:10,287 --> 00:20:15,281 She wants It too for sure. She Is only waltlng for the rlght moment. 141 00:20:21,087 --> 00:20:27,083 Mo Huan! Chln Se, Anna! I get released! I'm golng back home. Bye bye! 142 00:20:30,087 --> 00:20:32,078 Good bye. Good luck. 143 00:20:33,727 --> 00:20:35,718 I'll send you a letter! 144 00:20:35,767 --> 00:20:39,760 She has made It! - I really would Ilke to be her now! - 145 00:20:41,127 --> 00:20:46,121 Hey good bye! Flnally I can go home! Yeah I made It yeah! 146 00:20:47,847 --> 00:20:51,203 She dld It. Great. 147 00:20:51,247 --> 00:20:55,240 Farewell! See you! Farewell! 148 00:20:56,087 --> 00:21:01,081 Come on! Hurry up! Keep golng and be qulet now. 149 00:21:04,127 --> 00:21:09,360 I've let you all come here because today Is the 10th annlversary of the Japanese Independence. 150 00:21:10,407 --> 00:21:14,400 And for that reason you wlll all beneflt. 151 00:21:14,447 --> 00:21:16,438 Surprlsed, aren't you? 152 00:21:18,247 --> 00:21:22,126 It all depends on your behavlour. 153 00:21:22,167 --> 00:21:26,160 But maybe you don't know that. We have three dlfferent types of prlsoners. 154 00:21:26,207 --> 00:21:29,995 And each one has hls own card. 155 00:21:30,047 --> 00:21:34,040 Red means dangerous... 156 00:21:34,087 --> 00:21:37,079 ...yellow means neutral... 157 00:21:39,287 --> 00:21:43,758 ...and blue means excellent. Nlce Isn't It? 158 00:21:44,807 --> 00:21:48,800 But unfortunately, you all have red cards! 159 00:21:50,447 --> 00:21:54,440 But forget about the past. I want to know... 160 00:21:54,487 --> 00:21:58,480 ...lf we wlll get along wlthout any trouble? 161 00:22:00,367 --> 00:22:04,360 Julle! Nan Chu! What's up? 162 00:22:04,647 --> 00:22:08,640 What's thls supposed to be? You are trylng to Impose us agaln! 163 00:22:09,527 --> 00:22:12,519 Yes she Is rlght! It's always the same! 164 00:22:14,527 --> 00:22:18,520 Ah... you don't belleve me? I wlll prove It to you! 165 00:22:33,247 --> 00:22:37,240 Excuse me Slr! Colonel, we have just recelved message from head quarters. 166 00:22:40,047 --> 00:22:44,040 They are awaltlng a response Immedlately. 167 00:22:47,127 --> 00:22:51,120 You walt here. Let's go. 168 00:22:55,727 --> 00:22:59,720 Look! He forgot hls keys! 169 00:23:01,847 --> 00:23:03,838 Let's get them! 170 00:23:10,567 --> 00:23:12,558 Look If somebody Is comlng! 171 00:23:17,487 --> 00:23:19,478 Everythlng Is qulet! 172 00:23:25,207 --> 00:23:28,995 There Is only one guard at the gate! - We have to hurry now! - 173 00:23:29,047 --> 00:23:33,040 How does It look Ilke? - Are you really sure? - 174 00:23:36,007 --> 00:23:39,636 The guard Is no problem. The trucks have just left. 175 00:23:39,687 --> 00:23:42,759 Let's take Kato's car so they can't follow us! Are you wlth me? 176 00:23:43,887 --> 00:23:45,605 I'm In! You too? 177 00:23:45,647 --> 00:23:48,559 Yes, of course! Hurry up! 178 00:23:48,607 --> 00:23:49,881 That Is too dangerous. 179 00:23:49,927 --> 00:23:52,441 Hey what are you dolng? Do you want to betray us? 180 00:23:52,487 --> 00:23:56,480 Walt! Calm down! 181 00:23:57,007 --> 00:24:01,000 Dld anyone of you try ajallbreak before? 182 00:24:02,687 --> 00:24:06,680 Llsten to me! You need experlence for that. 183 00:24:08,407 --> 00:24:12,400 Only Mo Huan and I know how to escape from prlson. You need a good plan for that! 184 00:24:13,367 --> 00:24:19,363 To use the flrst opportunlty means sulclde. And you have to know how to handle the attendants. 185 00:24:24,087 --> 00:24:27,796 What now? Shall I glve the order that more of our guards have to hlde? 186 00:24:27,847 --> 00:24:31,840 No! I thought that she could persuade her to escape. 187 00:24:34,887 --> 00:24:35,842 Everyone back on hls post! 188 00:24:35,887 --> 00:24:37,878 Yes, Slr! 189 00:24:42,887 --> 00:24:46,880 You better thlnk about that! Maybe the chances are good... 190 00:24:47,927 --> 00:24:50,805 ...or they are waltlng for us. 191 00:24:50,847 --> 00:24:52,883 Kato Is comlng back! 192 00:24:52,927 --> 00:24:55,919 The key! Put It back! Qulck! 193 00:24:56,407 --> 00:24:58,398 Get back on your posltlons! 194 00:25:08,007 --> 00:25:13,001 I am back agaln. Dld you have a good conversatlon? I am sorry that you had to walt. 195 00:25:13,047 --> 00:25:15,038 But now let's get back to work! 196 00:25:31,047 --> 00:25:33,038 Hey! Look over there. 197 00:25:42,487 --> 00:25:46,480 Thls stupld asshole! He trled to trlck us! 198 00:25:53,087 --> 00:25:56,159 I am sorry for that what I sald today. 199 00:25:56,207 --> 00:26:01,201 That's okay. I don't understan why Kato wanted to klll me. 200 00:26:02,847 --> 00:26:06,840 I don't know It elther. Maybe because you are trylng to be a good prlsoner. 201 00:26:07,567 --> 00:26:11,560 But Kato Is a sadlst. He Is not golng to stop torturlng you, for sure. 202 00:26:41,007 --> 00:26:43,441 Hey we have no water! 203 00:26:43,487 --> 00:26:47,480 What Is golng on? Shut up! Let me see. 204 00:26:48,927 --> 00:26:52,317 Lleutenant there Is no water. 205 00:26:52,367 --> 00:26:56,360 That Is no reason to scream! Shut up! Get down! 206 00:27:00,007 --> 00:27:01,235 There Is not water for you today. 207 00:27:01,287 --> 00:27:02,766 Why not? 208 00:27:02,807 --> 00:27:05,275 Because the water tank Is dlrty. 209 00:27:05,327 --> 00:27:09,320 You must be joklng! We have to wash ourselves at least! 210 00:27:09,447 --> 00:27:13,440 We had notlced that It If the water tank Is dlrty. Who Is cleanlng It, anyway? 211 00:27:16,367 --> 00:27:18,198 Those fucklng assholes. 212 00:27:18,247 --> 00:27:20,238 Shut up! 213 00:27:21,767 --> 00:27:25,760 Every prlsoner on thls Ilst has to clean the water tank! 214 00:27:27,007 --> 00:27:34,004 Ok then, 407... Shut up! The next one 375, 429, 327 and 504. 215 00:27:39,127 --> 00:27:56,398 ...408, 349, 137, 317, 212, 218 216 00:27:56,447 --> 00:28:00,440 Oh look at my hands. I am never golng to get my hands clean agaln. 217 00:28:06,087 --> 00:28:08,078 Be careful! 218 00:28:09,207 --> 00:28:13,200 We never get the nlce jobs! 219 00:28:14,207 --> 00:28:18,200 You are rlght. We are only dolng the dlrt work! 220 00:28:18,567 --> 00:28:24,563 What Is your problem? Kato Is glvlng us the chance to excel ourselves! 221 00:28:28,287 --> 00:28:32,280 What? Do you want to bullshlt us? 222 00:28:42,687 --> 00:28:46,680 It dld not work agaln. Choll Chu trled to provoke Chln Se but she was not Interested In that. 223 00:28:49,567 --> 00:28:54,561 You are responslble! Before they are flnlshed cleanlng the water tank they have to start a flght! 224 00:28:58,607 --> 00:29:02,600 Hey be careful! What do you thlnk you are dolng? 225 00:29:03,127 --> 00:29:07,120 Walt calm down! She dld not do It on purpose! 226 00:29:09,687 --> 00:29:12,679 What Is golng on down there? 227 00:29:12,727 --> 00:29:15,685 Stop It Immedlately! Don't you hear me? Stop It. 228 00:29:15,727 --> 00:29:20,721 Mo Huan, Chln Se why dld you start to flght? 229 00:29:22,567 --> 00:29:27,561 You don't want to tell? Okay then. You wlll clean the water tank just by yourselves! 230 00:29:35,047 --> 00:29:39,040 There you have It! 231 00:29:48,967 --> 00:29:50,958 Have fun! 232 00:29:55,847 --> 00:29:59,840 Ah that's good! Lmaglne that they are both stlll cleanlng the water tank. 233 00:30:03,407 --> 00:30:05,477 Don't jump In the water! 234 00:30:05,527 --> 00:30:09,520 The cold water makes me slck. Somebody pushed me! 235 00:30:17,847 --> 00:30:21,840 We're done. 236 00:30:23,127 --> 00:30:26,756 Hey what Is golng on? 237 00:30:26,807 --> 00:30:30,800 Hey! What are you dolng? We want to get out of here. 238 00:30:31,447 --> 00:30:35,406 You'll never get out! Maybe we see us In hell! 239 00:30:35,447 --> 00:30:39,440 What Is he up to? We are trapped! 240 00:31:03,527 --> 00:31:07,520 No! No! 241 00:31:10,407 --> 00:31:14,400 ...durlng the work In the water tank, suddenly the water started to flow. 242 00:31:15,447 --> 00:31:19,440 That's what we'll wrlte In our report! 243 00:31:19,847 --> 00:31:23,840 I dld a good job, dldn't I? How about to ease my punlshment? 244 00:31:26,287 --> 00:31:30,280 You're only good In bed. But there you can have anythlng you want! 245 00:31:31,287 --> 00:31:35,246 Oh you are so mean! Don't you laugh at me! 246 00:31:35,287 --> 00:31:39,280 Stop It! I'm tlckllsh! 247 00:31:52,287 --> 00:31:56,280 Can you get It? 248 00:32:03,487 --> 00:32:07,241 Yen Shu! What's the matter? 249 00:32:07,287 --> 00:32:11,280 You are so pale looklng! - It's nothlng! I feel flne! - 250 00:32:12,287 --> 00:32:16,280 Then make a happy face! And now we'll drlnk to our nlce drowned bodles! 251 00:32:22,287 --> 00:32:26,246 Dld Mo Huan come back? - Not yet! - 252 00:32:26,287 --> 00:32:30,246 Strange... What about Chen Se? I haven't seen both of them... 253 00:32:30,287 --> 00:32:34,280 ...slnce we had our stupld flght. 254 00:32:36,287 --> 00:32:40,246 Hey! Guard! ...Guard! 255 00:32:40,287 --> 00:32:44,246 - Shut up! - Come here! - - What's your problem? - 256 00:32:44,287 --> 00:32:48,280 What's thls nolse about? - Mo Huan dld not come back yet! - 257 00:32:49,287 --> 00:32:53,280 There Is a good reason for It, If a female prlsoner Is not In her cell durlng the nlght. 258 00:32:54,287 --> 00:32:58,280 Maybe she spends the nlght wlth one of us? It's much more comfortable! 259 00:33:09,287 --> 00:33:13,280 The water stopped rlslng! - Yes! - Thank god! 260 00:33:14,287 --> 00:33:17,199 All we have to do now Is to keep up untll tomorrow! 261 00:33:17,247 --> 00:33:21,240 Do you thlnk they wlll flnd us? - Yes! - 262 00:33:48,287 --> 00:33:52,246 Hey! Don't you fall asleep! 263 00:33:52,287 --> 00:33:56,280 You wlll freeze to death If you sleep! 264 00:34:06,287 --> 00:34:10,280 I'm totally stlff! 265 00:34:45,727 --> 00:34:51,723 What a beautlful mornlng! - Yes! From today on we wlll not have any problems, Slr! 266 00:34:54,287 --> 00:34:58,280 You can bet on that! They are hlstory, once and for all! 267 00:35:13,287 --> 00:35:16,245 A nlce grave for the two! 268 00:35:16,287 --> 00:35:20,280 Open up! I want to take a look at our two drowned bodles! Get golng! 269 00:35:25,287 --> 00:35:29,246 What a nlce slght! - Indeed! - - Stone-dead! - 270 00:35:29,287 --> 00:35:33,280 Do you want to take another dlve? 271 00:35:46,287 --> 00:35:50,246 Come on, hurry up! 272 00:35:51,287 --> 00:35:55,439 Don't close the door! Please don't let us drown In here! 273 00:35:55,487 --> 00:35:58,240 Now, you can see for yourself what It means to be frlghtened to death! 274 00:35:58,287 --> 00:36:01,245 Help! Let us out of here! 275 00:36:01,287 --> 00:36:05,280 You deserve the same death you sentenced us to! 276 00:36:13,287 --> 00:36:17,246 Walt! Don't let them drown! 277 00:36:17,287 --> 00:36:21,280 They really deserve to dle! - Chen Se! - 278 00:36:23,287 --> 00:36:27,280 Please! I don't want to klll agaln! 279 00:36:28,287 --> 00:36:32,246 Do you feel plty for them? 280 00:36:32,287 --> 00:36:36,246 What If they report that we revolted... 281 00:36:36,287 --> 00:36:40,246 ...and trled to klll an offlcer? They'll sentence us to death! 282 00:36:40,287 --> 00:36:45,236 We really don't have a cholce! They'll only get what they deserve! 283 00:36:45,287 --> 00:36:52,238 And what If we klll them? We are golng to dle as well, because we can't get away from here! 284 00:36:52,287 --> 00:36:57,281 - No! It doesn't matter! At least It would be worth It to dle for! 285 00:37:01,287 --> 00:37:04,245 Guard! - Mo Hua! - 286 00:37:04,287 --> 00:37:08,280 What's the matter? - The warden asks you to come up! - 287 00:37:15,287 --> 00:37:19,280 Mo Hua! I promlse you anythlng you want! 288 00:37:20,287 --> 00:37:24,246 Flrst of all we have to put a few thlngs stralght before we help you! 289 00:37:24,287 --> 00:37:26,243 - Save us! Please! - 290 00:37:26,287 --> 00:37:30,246 You have fallen In here by your own! Is that clear? - Yes! - 291 00:37:30,287 --> 00:37:34,246 Please, get us out of here! - We found you and saved you from death! - 292 00:37:34,287 --> 00:37:40,840 I promlse anythlng! Help us! - And If you forget that, you're In blg trouble! - 293 00:37:41,287 --> 00:37:45,280 What? How could thls happen? 294 00:37:58,287 --> 00:38:02,280 You have been lucky that the two have found you! 295 00:38:25,287 --> 00:38:29,280 Everythlng Is alrlght, Slr! You can get out of bed pretty soon. 296 00:38:31,287 --> 00:38:35,246 I'll klll those two sluts! 297 00:38:35,287 --> 00:38:39,246 Look at my hand! 298 00:38:39,287 --> 00:38:43,280 It's crlppled now! I can't even hold my plstol anymore. 299 00:38:44,287 --> 00:38:48,246 I could even get removed from offlce... 300 00:38:48,287 --> 00:38:52,280 ...lf my supervlsor gets to know thls! 301 00:38:57,287 --> 00:39:01,246 Just Imaglne we'll let them Ilve... 302 00:39:01,287 --> 00:39:05,280 ...sooner or later they wlll get to know the truth! 303 00:39:06,287 --> 00:39:10,280 I've already notlced that the mlnlster has an eye on me! 304 00:39:12,287 --> 00:39:16,280 But we've trled It so many tlmes! What else could we do? 305 00:39:20,287 --> 00:39:26,283 It must be done! There Is no other way! When I'm well, I'll take care of them! 306 00:39:35,287 --> 00:39:41,237 Thls tlme we are golng to change our tactlcs! Once we got rld of the maln troublemaker... 307 00:39:42,287 --> 00:39:46,280 ...the others wlll be completely helpless! And then...! 308 00:39:50,287 --> 00:39:54,246 A frlend of mlne Is worklng at the mllltary pollce. He has found thls encoded letter... 309 00:39:54,287 --> 00:39:58,280 ...whlch wlll help us! 310 00:40:02,287 --> 00:40:06,246 If they'll flnd thls In Chen Se's unlform... 311 00:40:06,287 --> 00:40:10,280 ...the headquarter wlll sentence her to death! 312 00:40:12,887 --> 00:40:16,880 All we have to do Is to put a Ilttle blt of It In her unlform! 313 00:40:22,287 --> 00:40:26,246 Search all cells! 314 00:40:26,287 --> 00:40:30,280 Qulck! We have to hlde thls! Hurry up! 315 00:40:32,287 --> 00:40:36,246 Get out! - Why? - 316 00:40:36,287 --> 00:40:40,246 Come on! Get out! Move It! 317 00:40:40,287 --> 00:40:44,280 Shut up! 318 00:40:47,287 --> 00:40:49,278 Let me go! 319 00:40:53,287 --> 00:40:57,280 Search everywhere very carefully! 320 00:41:04,767 --> 00:41:07,486 Interestlng where they have thelr hldeaways! 321 00:41:07,527 --> 00:41:10,485 Get undressed! And hurry up! 322 00:41:10,527 --> 00:41:14,520 The face agalnst the wall! Turn around! 323 00:41:17,287 --> 00:41:21,246 That's good! 324 00:41:21,287 --> 00:41:25,246 And now take a step to the slde! And one more tlme! 325 00:41:25,287 --> 00:41:29,280 And now jump! 326 00:41:49,287 --> 00:41:53,280 Hey! Let go! That's a government Issue! 327 00:41:54,287 --> 00:41:57,245 Look what we have here! 328 00:41:57,287 --> 00:42:01,246 Glve It to me! 329 00:42:01,287 --> 00:42:04,245 It doesn't look Ilke a love letter! 330 00:42:04,287 --> 00:42:08,246 It's crypted! ...Are you a russlan spy? 331 00:42:08,287 --> 00:42:11,245 Nonsense! I've found It In yourjacket! 332 00:42:11,287 --> 00:42:16,236 Everbody take a look! Thls Is my jacket! How am I supposed to hlde a letter In It? 333 00:42:16,287 --> 00:42:20,280 It's Imposslble! - Shut up! All of you! 334 00:43:44,287 --> 00:43:47,245 You have been fooled agaln by them! 335 00:43:47,287 --> 00:43:51,280 We must klll them! No matter what! 336 00:43:57,287 --> 00:44:01,280 Hey! Help! Flre, flre! 337 00:44:10,287 --> 00:44:12,243 Get us out of here! 338 00:44:12,287 --> 00:44:16,246 Where Is It burnlng? - I thlnk It's In block B - 339 00:44:16,287 --> 00:44:20,280 Let me see! 340 00:44:35,287 --> 00:44:39,280 Another escape attempt? Flre? Are you sure? 341 00:44:40,287 --> 00:44:44,280 Excellent! 342 00:44:53,287 --> 00:44:56,245 Colonel, Slr! Are you In there? 343 00:44:56,287 --> 00:45:00,246 Yes? - It's burnlng In B6. - 344 00:45:00,287 --> 00:45:04,246 Thls Is some wonderful news! 345 00:45:04,287 --> 00:45:06,278 - Yes? Well, If you say so! - 346 00:45:15,287 --> 00:45:19,246 Stop It Immedlately! 347 00:45:20,287 --> 00:45:24,246 Flrst of all we have to prevent the escape of the prlsoners! 348 00:45:24,287 --> 00:45:28,246 Lang Dong! 349 00:45:28,287 --> 00:45:32,280 Check the water supply! - Why? - 350 00:45:33,287 --> 00:45:37,246 We don't have enough water! And If It Is not sufflclent we'll glve up block 6! 351 00:45:37,287 --> 00:45:41,246 We'll have to focus on protectlng the offlce! 352 00:45:41,287 --> 00:45:45,280 - But... - - That's an order! - 353 00:45:54,287 --> 00:45:58,246 Watch out that no one escapes! 354 00:45:58,287 --> 00:46:02,246 And we'll have to prevent a power fallure! 355 00:46:02,287 --> 00:46:06,246 Manaml! Get two men and take care of It! - Yes, Slr! - 356 00:46:06,287 --> 00:46:10,280 Colonel! There Is plenty of water! 357 00:46:11,287 --> 00:46:17,237 We'll have to take care of the electrlclty flrst! If It falls, we can't control the sltuatlon anymore. 358 00:46:17,287 --> 00:46:22,281 No. The Ilfe of the prlsoners Is most Important to me! 359 00:46:24,287 --> 00:46:28,280 Qulck! - Yes! - 360 00:46:34,287 --> 00:46:38,280 I want that they all burn to death! 361 00:46:57,287 --> 00:47:01,246 Can you hold It? 362 00:47:01,287 --> 00:47:04,245 Colonel, we need the help of the prlsoners! 363 00:47:04,287 --> 00:47:08,246 Lmposslble! - But then we can't get the flre under control! - 364 00:47:08,287 --> 00:47:12,280 - They shall rather dle than escape. - 365 00:47:13,287 --> 00:47:17,246 - Warden! Slr! Don't let thls happen! Please help us! - 366 00:47:17,287 --> 00:47:21,246 - Colonel, we have to get her out of there! - 367 00:47:21,287 --> 00:47:24,245 Why? If we open the doors we they all wlll escape! 368 00:47:24,287 --> 00:47:28,280 - But she has helped us! - I don't glve a damn! 369 00:47:34,287 --> 00:47:38,246 Polnt the hose to block A! Do as I say! 370 00:47:38,287 --> 00:47:43,236 - We must flght the flre! - What do you mean? We must flght the prlsoners! 371 00:47:43,287 --> 00:47:47,280 Glve me that! - You bastards! - 372 00:47:55,287 --> 00:47:59,280 Help me! I'm burnlng! 373 00:48:07,287 --> 00:48:11,246 Colonel! Why don't we just free the prlsoners from block A? 374 00:48:11,287 --> 00:48:15,280 - No! - But the flre Is gettlng closer to the offlce! - 375 00:48:17,287 --> 00:48:20,245 - Well then, open C4 If It must be! - 376 00:48:20,287 --> 00:48:25,281 - That's good! In C4 there Is Fu Yen Shu. She Is one of us! - 377 00:48:31,287 --> 00:48:35,280 C4 step back from the door! And the others shut the hell up! 378 00:48:37,287 --> 00:48:41,280 The keys! Glve me back the keys! Damn! 379 00:48:57,287 --> 00:49:00,245 You plgs! You plgs! 380 00:49:00,287 --> 00:49:04,280 Qulck! Back to the lavatory! Close the gate! 381 00:49:08,287 --> 00:49:12,280 Back off or I'll shot! If you don't stop It we'll shoot at you! 382 00:49:13,207 --> 00:49:17,200 We're golng to flght them wlth the water hose! 383 00:49:25,287 --> 00:49:29,280 Put down your guns and release the hostages and I wlll glve you the keys to block B! 384 00:49:30,287 --> 00:49:34,280 Thls tlme you are not golng to fool us! 385 00:49:35,287 --> 00:49:39,280 If you don't glve up you are all golng to be roasted! 386 00:49:41,287 --> 00:49:44,245 And so wlll you! What about the keys? 387 00:49:44,287 --> 00:49:48,280 Okay you wlll get them. 388 00:49:53,287 --> 00:49:57,246 I've got the keys! 389 00:49:57,287 --> 00:50:01,280 Hurry up! 390 00:50:32,287 --> 00:50:36,280 Put out the flre! 391 00:50:56,287 --> 00:51:00,280 Lln Shu! Lln Shu! Oh no! 392 00:51:16,287 --> 00:51:20,280 Chln Se! 393 00:51:30,287 --> 00:51:36,283 18 prlsoners dled In the flre. 45 have major Injurles. 394 00:51:38,287 --> 00:51:42,280 What about our men? - Two guards have mlnor Injurles. - 395 00:51:43,287 --> 00:51:47,280 That's not too bad! 396 00:51:49,287 --> 00:51:53,280 Dld you help to quell the rlot last nlght! 397 00:51:54,287 --> 00:51:57,245 - No. - - Why not? - 398 00:51:57,287 --> 00:52:01,246 It was more Important to flght the flre! 399 00:52:01,287 --> 00:52:05,280 Are you on the slde of the prlsoners? You are golng to be sorry about that. 400 00:52:07,287 --> 00:52:11,280 Chen Yung Yen was flred because he contradlcted! 401 00:52:12,287 --> 00:52:16,280 I envy hlm for thls. And I wlll not be browbeaten! 402 00:52:20,287 --> 00:52:25,281 Just go on Ilke thls! But It only takes one report and you wlll be removed from offlce! 403 00:52:34,287 --> 00:52:39,281 Last nlght we got rld of the flrst. Today It's tlme for the second. 404 00:52:57,287 --> 00:53:01,280 Where Is the guard? Let's go! 405 00:53:12,287 --> 00:53:15,245 Open the door! - I don't have the keys! - 406 00:53:15,287 --> 00:53:18,245 Where are they? - Open up! - 407 00:53:18,287 --> 00:53:21,245 Leave hlm alone! 408 00:53:21,287 --> 00:53:25,280 Everythlng Is flne, from now on I wlll have the keys! 409 00:53:27,287 --> 00:53:31,246 Glve them to me! - No I don't thlnk so. - 410 00:53:31,287 --> 00:53:35,246 You wlll glve me the keys rlght away! 411 00:53:35,287 --> 00:53:42,284 You can flre me If you want. I wlll stand on guard untll the Inqulsltors arrlved! 412 00:53:45,287 --> 00:53:48,245 Inqulsltors? 413 00:53:48,287 --> 00:53:54,283 I have sent a detalled report about the flre last nlght to the mlnlstry and the press. 414 00:54:00,287 --> 00:54:05,281 How can you dare! - Colonel, don't! It wlll only get us more trouble! - 415 00:54:16,287 --> 00:54:20,280 That's the way It was! 416 00:54:22,287 --> 00:54:30,240 We have just heard the oplnlon of Colonel Kato whlch Is not always comprehenslble. 417 00:54:30,287 --> 00:54:35,236 Accordlng to the law we can only judge by the results. We should stlck wlth that. 418 00:54:35,287 --> 00:54:42,238 Everythlng turned out flne! He took care that no one could escape from Tlger Hlll! 419 00:54:42,287 --> 00:54:46,246 But 18 of them burned to death! 420 00:54:46,287 --> 00:54:49,245 Yes, but they were only prlsoners! 421 00:54:49,287 --> 00:54:52,245 Aren't prlsoners human belngs as well? 422 00:54:52,287 --> 00:54:56,246 Don't get too exclted about that! The only questlon we have to answer Is... 423 00:54:56,287 --> 00:55:00,280 ...lf Kato wanted to klll the prlsoners on purpose! 424 00:55:01,287 --> 00:55:05,246 No I don't belleve that. He must have hated the prlsoners for dolng that... 425 00:55:05,287 --> 00:55:09,280 ...whlch we have to prove. 426 00:55:17,287 --> 00:55:21,280 Thls prlsoner would Ilke to testlfy, your honor. 427 00:55:22,287 --> 00:55:25,245 What could she posslbly tell us? 428 00:55:25,287 --> 00:55:29,280 Calm down my frlend! After all we came here to hear all the dlfferent oplnlons about thls case! 429 00:55:32,287 --> 00:55:35,245 Please go ahead. 430 00:55:36,287 --> 00:55:42,283 I can glve prove to the fact that Kato trled to klll the prlsoner Chen Se several tlmes. 431 00:55:44,287 --> 00:55:49,281 Nonsense! How do you want to prove that? - Just take a look at hls hand! - 432 00:56:00,287 --> 00:56:04,246 Come on. Let's go. 433 00:56:04,287 --> 00:56:08,246 She's back! - Shut up! - 434 00:56:08,287 --> 00:56:12,280 Tell us, how was It? - Qulet! - 435 00:56:25,567 --> 00:56:29,560 Stop It now! Come here hurry up! 436 00:56:30,127 --> 00:56:34,120 Get In there! 437 00:56:37,607 --> 00:56:41,600 I wonder why they brought us back. - The mlnlstry knows everythlng. - 438 00:56:42,167 --> 00:56:45,204 They know that Kato kllled Chln Se. 439 00:56:45,247 --> 00:56:47,477 Are you sure? - Of course I am! - 440 00:56:47,527 --> 00:56:51,440 Then they wlll sue hlm. - But they stlck together! - 441 00:56:51,487 --> 00:56:55,480 Maybe he wlll even be promoted when It Is over! - Do you thlnk so? - 442 00:56:55,967 --> 00:56:59,960 I am golng to klll that bastard! 443 00:57:01,407 --> 00:57:05,400 Desplte of the Japanese reprlsals the press Is on the slde of the prlsoners. 444 00:57:06,127 --> 00:57:11,247 But the government Ignores the publlc oplnlon and declded that Kato Is not to be made Ilable. 445 00:57:11,287 --> 00:57:15,280 A commemoratlon wlll be held In order to calm down the publlc. 446 00:59:02,927 --> 00:59:06,920 They are golng to Inclnerate them! - For god's sake! - 447 00:59:56,887 --> 01:00:00,880 Mo Hua what are we golng to do? 448 01:00:04,847 --> 01:00:07,407 Stay In there, we are golng to manage that. 449 01:00:07,447 --> 01:00:10,120 Stop burnlng them! 450 01:00:10,167 --> 01:00:14,160 Stop It! Stop burnlng! Stop! - Qulet! - 451 01:00:15,327 --> 01:00:19,320 Stay back! I told you to stay back! 452 01:00:28,887 --> 01:00:32,880 Be qulet now! It Is an honor to be Inclnerated Ilke our soldlers! 453 01:00:37,487 --> 01:00:41,480 Please! Respect the wlsh of these glrls. - Stop burnlng them! - 454 01:00:45,727 --> 01:00:50,721 I don't want to have any more problems than we already have! - What are we supposed to do? - 455 01:00:53,287 --> 01:00:57,280 Shall I stop the Inclneratlon? 456 01:00:57,567 --> 01:00:59,956 Bury them! - Good. - 457 01:01:00,007 --> 01:01:01,998 Stop the Inclneratlon Immedlately! 458 01:02:46,727 --> 01:02:50,720 Hey you guys down there! Is somethlng wrong? 459 01:02:51,047 --> 01:02:55,040 We'll take a look. Open the gate! Come wlth me! 460 01:03:01,967 --> 01:03:05,960 Follow me! 461 01:03:19,047 --> 01:03:21,038 Mo Huan! 462 01:03:24,047 --> 01:03:29,041 Thls glrl Is maklng trouble agaln. I don't understand It. I start to understand Kato. 463 01:03:32,007 --> 01:03:36,000 Maybe that Is because you speak Japanese. That's the reason why you are the warden. 464 01:03:36,767 --> 01:03:42,763 Don't be sarcastlc. Look at my polnt of vlew. What am I supposed to tell the Japanese? 465 01:03:44,447 --> 01:03:47,439 That's easy. Don't tell anythlng. 466 01:03:47,927 --> 01:03:51,920 I can't do that. Everybody has seen what has happened! 467 01:03:53,687 --> 01:03:58,681 You could tell them that Mo Huan had a nervous breakdown, for example. 468 01:04:01,847 --> 01:04:06,841 Good Idea! And you are golng to wrlte the report! 469 01:04:08,407 --> 01:04:12,400 You are the warden, not me! 470 01:04:12,847 --> 01:04:16,840 Tell them that I am slck and you are wrltlng on my behalf. 471 01:04:16,887 --> 01:04:20,243 To be honest, I don't want to take the whole responslblllty. 472 01:04:21,287 --> 01:04:24,279 They also wanted to send me an asslstant! 473 01:04:29,847 --> 01:04:31,838 Hurry up! 474 01:04:36,287 --> 01:04:38,278 You better watch It! 475 01:04:39,647 --> 01:04:43,640 What Is wrong wlth you? Can't you see? 476 01:04:45,287 --> 01:04:49,280 Keep on worklng! Come here! I have got to talk to you! 477 01:04:49,327 --> 01:04:53,320 If you do that agaln you get arrested! 478 01:05:11,407 --> 01:05:13,398 Mo Huan? 479 01:05:21,927 --> 01:05:25,920 I've got news from the reslstance. 480 01:05:29,487 --> 01:05:33,480 We have broken the enemy Ilnes under the commando of Chln! 481 01:05:33,527 --> 01:05:35,404 The Amerlcans are occupylng Sel Pan. 482 01:05:35,447 --> 01:05:38,439 They are expectlng that we take the offenslve. 483 01:05:38,487 --> 01:05:42,480 I hope you can help us. 484 01:05:44,727 --> 01:05:48,720 But be aware of thls new guard called Yamasakl! He Is from the secret Pollce. 485 01:05:54,007 --> 01:05:55,998 He Is comlng! 486 01:05:57,327 --> 01:06:01,320 It Is tlme to get back to work! Stand up and stop hanglng around. Hurry up! 487 01:06:17,607 --> 01:06:21,600 Yamasakl these are all red cards. 488 01:06:23,287 --> 01:06:27,280 Prlsoners are Ilke caged blrds. Remember that! 489 01:06:28,327 --> 01:06:32,320 But If people from the outslde follow them... 490 01:06:32,367 --> 01:06:36,360 ...than there Is somethlng flshy golng on. 491 01:06:36,447 --> 01:06:38,278 I don't understand. 492 01:06:38,327 --> 01:06:42,320 Wang Plng! I have a susplclon. 493 01:06:42,367 --> 01:06:46,360 You have to keep an eye on hlm. 494 01:06:49,567 --> 01:06:52,081 I dldn't notlce anythlng pecullar about hls behavlour. 495 01:06:52,127 --> 01:06:55,437 I need all flles of our guards! - They are at the mlnlstry. - 496 01:06:55,487 --> 01:06:59,480 Then send for them! 497 01:07:20,207 --> 01:07:21,765 You are stlll awake? 498 01:07:21,807 --> 01:07:23,798 I couldn't get to sleep. 499 01:07:28,887 --> 01:07:31,879 I couldn't sleep, too. 500 01:07:31,927 --> 01:07:34,361 You have a lot of books In here. 501 01:07:35,407 --> 01:07:39,400 You can take one If you want. You are welcome. 502 01:07:40,127 --> 01:07:44,120 The hlstory of Japanese culture. 503 01:07:44,167 --> 01:07:46,806 These books are really Instructlve! 504 01:07:46,847 --> 01:07:52,843 That Is not the rlght Ilterature for thls place. Somethlng more entertalnlng would be better. 505 01:08:02,127 --> 01:08:06,120 Keep golng! Hurry up! Don't fall asleep! 506 01:08:12,167 --> 01:08:14,158 Faster! 507 01:08:23,967 --> 01:08:26,401 What the hell Is your problem agaln? 508 01:08:26,447 --> 01:08:30,201 Tomorrow you'll get out of here by truck! The drlver Is one of us! 509 01:08:30,247 --> 01:08:34,240 Keep on worklng! Don't stand around! Hurry! 510 01:08:50,767 --> 01:08:53,759 Three people for each pole! 511 01:08:53,807 --> 01:08:57,800 And you! Be careful when you put them down! 512 01:09:01,047 --> 01:09:05,040 Hurry up! We've got to be done before dlnner! 513 01:09:22,807 --> 01:09:26,800 Shut up! - What was that? - 514 01:09:27,127 --> 01:09:31,120 Get the prlsoners back In thelr cells! And you go to the gate! - Yes slr! - 515 01:09:43,527 --> 01:09:45,518 How could thls happen? - I don't belleve It! - 516 01:09:46,727 --> 01:09:50,720 That Is just a dlverslonary tactlc! 517 01:10:22,607 --> 01:10:26,600 You can drlve now! 518 01:10:29,807 --> 01:10:33,800 Stop! Hold It! 519 01:10:34,767 --> 01:10:38,760 Check every sectlon of our prlson! 520 01:10:41,727 --> 01:10:48,724 Start countlng! - One, two, three, four, flve... twenty two. - 521 01:10:59,367 --> 01:11:01,358 B3 Is complete! 522 01:11:02,447 --> 01:11:08,443 Thls queue starts countlng agaln! - One, two, three, four, flve... twenty one! - 523 01:11:18,407 --> 01:11:21,717 There Is someone mlsslng! - Close the gate Immedlately! - 524 01:11:21,767 --> 01:11:25,760 Hold It! Don't let them escape! Shoot them! 525 01:11:37,887 --> 01:11:39,878 Surround the car! 526 01:11:41,887 --> 01:11:45,880 I've got you! You never get out here! 527 01:11:57,807 --> 01:12:02,801 Leave her alone. She dld not do anythlng! Why don't you examlne me? 528 01:12:05,607 --> 01:12:09,600 Because I want to hear It from her. 529 01:12:11,607 --> 01:12:15,600 I understand your plty for her. 530 01:12:15,647 --> 01:12:19,640 Pretty soon your frlend wlll have a dlfferent look. 531 01:12:31,847 --> 01:12:35,840 Tell me! Who Is responslble for the exploslon? 532 01:12:37,567 --> 01:12:41,560 Don't tell hlm anythlng! 533 01:12:42,567 --> 01:12:45,923 You dldn't know the drlver. 534 01:12:45,967 --> 01:12:49,960 Who helped you, then? 535 01:14:07,647 --> 01:14:11,356 Mo Huan? 536 01:14:11,407 --> 01:14:15,366 Anna? Anna!? 537 01:14:15,407 --> 01:14:21,403 I am dylng. I don't want to be a traltor. 538 01:14:22,447 --> 01:14:26,486 I have slashed my wrlsts. The end Is near... 539 01:14:34,607 --> 01:14:38,600 Anna! 540 01:14:41,807 --> 01:14:46,801 Mo Huan, take good care of yourself! 541 01:14:50,207 --> 01:14:52,198 Anna! 542 01:14:54,287 --> 01:14:58,280 Guard! Come qulck! Help! Help! 543 01:15:10,527 --> 01:15:13,246 Klnalda! - At your command! - 544 01:15:13,287 --> 01:15:17,280 Anna commltted sulclde. Go and tell the warden! - Yes slr! - 545 01:15:22,207 --> 01:15:26,200 ...yes exactly, although I dldn't flnd any evldence, yet. 546 01:15:26,247 --> 01:15:29,398 I suspect It to be Wang Plng, nevertheless. 547 01:15:29,447 --> 01:15:33,440 Or one of the workers Is a spy. 548 01:15:33,487 --> 01:15:37,480 Please send me all of the personal flles. 549 01:15:39,527 --> 01:15:43,520 I'll call you back when I have any news. 550 01:15:46,087 --> 01:15:50,080 Who Is It? - Klnalda I have an Important message for you. - 551 01:15:50,127 --> 01:15:52,163 What Is It? 552 01:15:52,207 --> 01:15:56,200 Don't move. Go back! 553 01:16:00,167 --> 01:16:04,160 Okada speaklng. - Yamasakl here. - - I just wanted to call you! - 554 01:16:04,727 --> 01:16:07,719 I've heard of Anna's sulclde. 555 01:16:07,767 --> 01:16:12,761 But I would Ilke to know exactly how It happened. Get me Mo Hua to the examlnatlon. 556 01:16:12,807 --> 01:16:15,446 To my bedroom. 557 01:16:15,487 --> 01:16:17,478 Yes Slr I am on the way. 558 01:16:19,287 --> 01:16:24,281 Hello? - Yamasakl! I have an urgent message to the headquarters. Send me a car to my blllet. 559 01:16:25,567 --> 01:16:27,558 On the spot! 560 01:16:36,087 --> 01:16:38,078 Walt! 561 01:16:39,127 --> 01:16:41,243 Watch hlm! 562 01:16:42,287 --> 01:16:44,278 Don't move! 563 01:16:57,127 --> 01:17:01,120 Don't move! 564 01:17:30,087 --> 01:17:34,080 Stop! 565 01:17:35,647 --> 01:17:37,683 Slr? 566 01:17:37,727 --> 01:17:41,720 I am sorry that you have to work that late. 567 01:17:44,607 --> 01:17:46,598 Have a nlce rlde. 568 01:17:51,767 --> 01:17:53,598 Yes? 569 01:17:53,647 --> 01:17:57,640 They are trylng to escape! 570 01:18:05,967 --> 01:18:09,960 Harry! We must get them! Get Into the cars! 571 01:19:19,807 --> 01:19:23,800 Shlt! We have got to walk. 572 01:19:26,167 --> 01:19:28,158 Come and help me! 573 01:19:28,767 --> 01:19:32,760 We wlll crash the car. 574 01:19:55,247 --> 01:19:59,240 Behlnd the mountaln Is the rallroad. 575 01:20:02,287 --> 01:20:06,280 Step on It! - Yes. - 576 01:20:09,287 --> 01:20:13,280 Walt! I'll glve you a hand. 577 01:20:41,367 --> 01:20:45,360 Keep golng! We are golng to be there soon! 578 01:21:44,247 --> 01:21:48,081 There Is nobody In the car. 579 01:21:48,127 --> 01:21:52,120 Search the whole area! - Yes, Slr! - 580 01:21:52,727 --> 01:21:56,720 Captaln! There are no corpses! 581 01:21:59,727 --> 01:22:01,718 Come back Immedlately! - Come back! - 582 01:22:34,927 --> 01:22:36,918 Look over there! 583 01:22:49,247 --> 01:22:51,238 Walt! 584 01:22:53,927 --> 01:22:55,918 Hurry up! 585 01:23:41,447 --> 01:23:45,440 We've made It! They are not golng to get us anymore! 586 01:24:02,567 --> 01:24:06,560 We have got company! Faster! 587 01:24:15,607 --> 01:24:17,598 It Is Yamasakl! 588 01:24:20,647 --> 01:24:22,638 There they are! Faster! 589 01:24:52,367 --> 01:24:54,358 We'll get them! Keep golng! 590 01:25:23,727 --> 01:25:25,718 Move It! 591 01:25:34,007 --> 01:25:35,998 Faster, wlll you! 592 01:26:08,847 --> 01:26:12,840 We are nearly on top! - Thank god! - 593 01:27:20,047 --> 01:27:23,039 Walt! - Where are you golng? - 594 01:27:26,007 --> 01:27:28,999 Come back! They are comlng! 595 01:28:05,047 --> 01:28:07,038 They have bullt a trap. Stop! 596 01:28:09,367 --> 01:28:13,360 The brakes don't work! - Damn It! Damn suckers! - 597 01:28:16,647 --> 01:28:20,640 Help! 598 01:30:09,167 --> 01:30:12,125 We don't want to harm you. Where Is Kato? 599 01:30:12,167 --> 01:30:13,680 He Is not here. 600 01:30:13,727 --> 01:30:15,718 You are lylng! 601 01:30:15,767 --> 01:30:19,760 It Is the truth. They have arrested hlm. 602 01:30:19,967 --> 01:30:23,960 And when was that? - About a week ago. - 603 01:30:26,687 --> 01:30:30,680 Don't tell anyone about us! 604 01:31:07,087 --> 01:31:11,080 Here are some old newspapers. Read thls! 605 01:31:15,127 --> 01:31:21,123 Professor Nagalma wrote thls. Now they must punlsh hlm! 606 01:31:22,167 --> 01:31:24,158 He wlll get what he deserves! 607 01:31:29,487 --> 01:31:35,244 He wlll get 3 years at most. No, I'll go and shoot hlm! 608 01:31:35,287 --> 01:31:39,280 I've got you out of It but not for golng In there agaln! 609 01:31:46,367 --> 01:31:49,359 We have to do more Important thlngs now. 610 01:31:49,687 --> 01:31:54,681 We must help our frlends as soon as we can. That Is ourjob! 611 01:31:55,727 --> 01:31:57,718 Do you understand that? 612 01:31:58,327 --> 01:32:02,320 And what If they release hlm? - Then I wlll help you to klll hlm. - 613 01:32:07,647 --> 01:32:09,638 Thank you. 614 01:32:14,727 --> 01:32:18,720 I would do anythlng for you. 615 01:32:18,807 --> 01:32:22,800 I love you Mo Huan. 616 01:32:28,447 --> 01:32:33,441 But I have kllled someone. I am a murderer. I'm not worth your love. 617 01:33:14,887 --> 01:33:18,880 Tell me, when are we golng to the headquarters? 618 01:33:19,047 --> 01:33:23,040 We'll know more by tomorrow. 619 01:33:23,367 --> 01:33:26,120 Tomorrow? Why? 620 01:33:26,167 --> 01:33:30,160 Kato Is golng to be sentenced, tomorrow. I dldn't forget my promlse. 621 01:33:39,767 --> 01:33:41,758 It tastes good, doesn't It? - Yes. - 622 01:33:43,327 --> 01:33:47,320 The food Is better than what you get In the camp. 623 01:33:47,367 --> 01:33:50,359 Yes, but there are no glrls In here. 624 01:33:50,407 --> 01:33:52,682 And food Isn't everythlng! 625 01:33:52,767 --> 01:33:56,760 Tomorrow, we are golng to have as many glrls as we want! 626 01:34:00,087 --> 01:34:04,080 Are you sure, that they are golng to release us? 627 01:34:04,327 --> 01:34:05,282 The mlnlster Is a personal frlend of mlne! 628 01:34:14,327 --> 01:34:18,286 In the name of the people the court wlll now pass sentence. 629 01:34:21,087 --> 01:34:25,080 No blg deal! It's clear what It'll be! 630 01:34:32,727 --> 01:34:40,725 Kato and Manaml were accused of commlttlng manslaughter. They wlll be judged as follows: 631 01:34:42,767 --> 01:34:49,115 Slnce the testlmonles of the wltnesses seem to be not credlble we came to the concluslon: 632 01:34:49,167 --> 01:34:53,160 ...the defendants are not gullty. 633 01:34:58,487 --> 01:35:02,480 You were brlbed! - You are In cahoots wlth hlm! - 634 01:35:07,927 --> 01:35:11,920 You are all crlmlnals! 635 01:35:15,687 --> 01:35:21,683 What do you say about thls warm receptlon and about all these cute glrls? 636 01:35:44,407 --> 01:35:48,400 You are more beautlful than your flowers. 637 01:36:15,207 --> 01:36:19,200 Mo Huan! Get In the car. 638 01:36:34,887 --> 01:36:38,880 Run after the car! Hurry up! 639 01:36:40,967 --> 01:36:44,960 Don't move! Stop! You murderers! 640 01:36:48,887 --> 01:36:52,880 You are the murderers! Stay back! 641 01:36:57,327 --> 01:37:01,320 Flnlsh them! 52066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.