All language subtitles for Poldark 1975 S01E10-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:28,307 --> 00:01:32,328 I'm sorry I made so much noise. I thought maybe you were sleeping. 4 00:01:36,135 --> 00:01:37,457 Have you been drinking? 5 00:01:38,318 --> 00:01:40,590 Using so 'evenings election. 6 00:01:42,911 --> 00:01:46,132 Please, I will not disturb you if you're writing a letter. 7 00:01:48,390 --> 00:01:49,738 No, I finished. 8 00:01:51,401 --> 00:01:53,458 - Have you had dinner? - I was not hungry. 9 00:01:54,288 --> 00:01:58,602 I would come back before, but they called me to visit the dog of a rich girl. 10 00:02:01,136 --> 00:02:02,076 What's up'? 11 00:02:03,056 --> 00:02:05,293 Seven fatalistic, Dwight? 12 00:02:05,885 --> 00:02:08,375 We're going to start a philosophical debate ... 13 00:02:08,405 --> 00:02:13,491 - ... Or you have more reasons' personal for me that question? - We are the ones to lead the dancing? 14 00:02:14,946 --> 00:02:18,592 - Or do you think we're just puppets? - I do not know. 15 00:02:18,960 --> 00:02:22,483 What brought you to these questions at this time of night? 16 00:02:24,355 --> 00:02:25,540 This thing. 17 00:02:28,785 --> 00:02:31,925 Five minutes ago I tried to shoot me. 18 00:02:33,447 --> 00:02:35,530 This damn thing is and 'jammed. 19 00:02:37,346 --> 00:02:41,645 From that moment I wondered if I had to try again. 20 00:02:43,305 --> 00:02:49,053 Of course I realize that it is not 'the ultimate in good taste serve hospitality' of your room to do ... 21 00:02:49,083 --> 00:02:55,300 ... But I could not get a room just for me and I felt vaguely rude to do it in any filthy alley. 22 00:02:56,497 --> 00:02:57,947 I do not understand. 23 00:02:59,773 --> 00:03:01,494 What do not you understand? 24 00:03:02,405 --> 00:03:04,264 'Cause you would kill you. 25 00:03:04,897 --> 00:03:09,013 And if you want to do it, 'cause travel 25 miles to do it in another city'. 26 00:03:09,929 --> 00:03:13,663 Well, one could develop a very unreasonable prejudice ... 27 00:03:13,693 --> 00:03:16,836 ... On shedding their blood on the front door. 28 00:03:19,652 --> 00:03:21,705 The house would be a mess. 29 00:03:22,662 --> 00:03:25,067 It would make a mess wherever you do it. 30 00:03:27,120 --> 00:03:29,397 Can you explain, Doctor ... 31 00:03:29,775 --> 00:03:31,430 ... Scientifically ... 32 00:03:32,745 --> 00:03:39,662 ... What happens to our determination when we are aiming a gun at his head, pull the trigger, the dog is released and nothing happens? 33 00:03:41,362 --> 00:03:47,954 Should I blame myself for not having mentioned that gunpowder immediately becomes moist in this damned climate of Cornwall ... 34 00:03:47,984 --> 00:03:52,591 ... And that I should bring the other dry, or should I say 'being just fate? 35 00:03:54,226 --> 00:03:56,530 O 'the ultimate humiliation ... 36 00:03:56,837 --> 00:03:59,338 ... Not to try again? 37 00:03:59,368 --> 00:04:02,190 No, I think the best solution 'sensible. 38 00:04:03,219 --> 00:04:04,996 'Cause suicide, anyway? 39 00:04:07,029 --> 00:04:10,092 Oh, and 'a long story ... and complicated. 40 00:04:10,122 --> 00:04:11,981 - What story? - It does not matter! 41 00:04:12,011 --> 00:04:14,177 - You are young, you have the goods ... - mortgaged. 42 00:04:14,207 --> 00:04:20,092 - You have a wife and a child, are respected. - Doctor, please, you will make me weep for joy. 43 00:04:20,495 --> 00:04:23,582 If it was your cousin Ross, I could understand. 44 00:04:24,111 --> 00:04:31,632 - Undergoes a process that could cost him his life, not to say that he lost his only child, his business went downhill ... - God damn you! 45 00:04:33,430 --> 00:04:34,504 State zitto. 46 00:04:38,875 --> 00:04:44,913 However it seems to have retained the respect of himself, maybe you lost. 47 00:04:46,512 --> 00:04:48,137 What leads you to say what '? 48 00:04:48,740 --> 00:04:53,866 I think there must be a great loss of self-respect, even to think about suicide. 49 00:04:53,896 --> 00:04:58,605 There are times when it can 'be the only way to find ... 50 00:04:59,174 --> 00:05:00,961 ... Respect for themselves. 51 00:05:01,419 --> 00:05:05,914 Maybe you have not been drinking enough. Maybe you should get drunk even more 'and sleep on it. 52 00:05:05,944 --> 00:05:08,079 A bullet in the head and 'very theatrical. 53 00:05:10,101 --> 00:05:13,529 A bullet in the head, doctor, does not provide for a hangover. 54 00:05:16,238 --> 00:05:20,089 Well, it would be even more 'rude if you did while I'm in the same room. 55 00:05:20,119 --> 00:05:24,541 'Cause we do a drop and we'll talk? We have the whole night ahead. 56 00:05:41,312 --> 00:05:45,023 Here, drink this brandy. That gin from peanuts there poisons. 57 00:05:45,268 --> 00:05:47,064 It takes you to insane thoughts ... 58 00:05:47,902 --> 00:05:51,132 Oh, my thoughts were insane without the gin. 59 00:05:52,036 --> 00:05:54,233 Do you want to ... talk to me? 60 00:05:55,784 --> 00:05:56,509 No... 61 00:05:58,237 --> 00:06:00,138 No, things are very private. 62 00:06:02,551 --> 00:06:05,618 Well, maybe we can talk about something else. 63 00:06:09,363 --> 00:06:11,305 Well, that 'for the Devil. 64 00:06:13,315 --> 00:06:15,676 God only knows which way he was tonight. 65 00:06:18,368 --> 00:06:20,860 And God only knows which way she'll 'tomorrow. 66 00:06:24,396 --> 00:06:25,928 Gentlemen of the jury ... 67 00:06:26,909 --> 00:06:30,225 ... These two charged are accused of wandering ... 68 00:06:30,255 --> 00:06:32,557 ... And in the act of begging. 69 00:06:33,205 --> 00:06:35,491 You have heard the evidence against them ... 70 00:06:35,521 --> 00:06:38,449 ... And also the evidence in their favor. 71 00:06:38,479 --> 00:06:42,259 And that 'who have never known any other way of life. 72 00:06:44,403 --> 00:06:47,850 I would like you to consider on which these two women are married ... 73 00:06:47,880 --> 00:06:51,052 ... And they had a home with their husbands ... 74 00:06:51,082 --> 00:06:55,160 ... And that in the marriage ceremony and 'determined that it serves ... 75 00:06:55,190 --> 00:07:01,686 ... The procreation of children and 'cause the woman you love, honor and obey her husband. 76 00:07:09,038 --> 00:07:12,311 - Now there is' another process. - When you think you touch 'Poldark? 77 00:07:12,341 --> 00:07:16,764 It may take half an hour. Now he speaks of Christian life and the dangers of alcohol abuse. 78 00:07:16,794 --> 00:07:20,054 Okay, let me know when they're done with this process. 79 00:07:21,515 --> 00:07:23,003 You will see, father? 80 00:07:23,033 --> 00:07:28,344 No, I have things more 'useful to do to pass the time. Come and tell me what 'the verdict. 81 00:07:29,601 --> 00:07:31,859 The charge that addresses and 'still wrong. 82 00:07:31,889 --> 00:07:34,739 The murder of Matthew, this should charge him. 83 00:07:34,769 --> 00:07:40,813 Unfortunately not 'so', father. I provided to Mr. Bull information about its previous hope that one will know 'it to good use. 84 00:07:42,115 --> 00:07:46,302 Hello Mr. George, Nicholas. A good day for the process, sir. 85 00:07:46,637 --> 00:07:49,617 I think Captain Poldark will 'rather agitated now. 86 00:07:49,647 --> 00:07:51,048 I think so'. 87 00:07:51,271 --> 00:07:54,110 - I would not be in place, sir. - No. 88 00:07:54,537 --> 00:07:57,721 Mastro Paynter and 'a prosecution witness, father. 89 00:07:57,751 --> 00:08:00,315 It 'was treated very badly by Captain Poldark. 90 00:08:00,345 --> 00:08:01,497 Oh, mamma... 91 00:08:03,170 --> 00:08:04,594 He threw me out. 92 00:08:07,977 --> 00:08:10,116 You want a drink? 93 00:08:10,146 --> 00:08:14,927 - Not for me, thanks, I have to go. - I would drink a beer, Master Paynter, thanks. 94 00:08:15,401 --> 00:08:16,972 I'll take it to him right away. 95 00:08:19,270 --> 00:08:23,212 Please, talk to him gently, father. And 'one of our best witnesses. 96 00:08:23,893 --> 00:08:26,017 I do not 'ever, sir ... 97 00:08:26,944 --> 00:08:28,440 ...I do not have money. 98 00:08:29,549 --> 00:08:34,240 - Allow me to offer me a drink, Mastro Paynter. - Very kind of you, sir. 99 00:08:36,527 --> 00:08:39,251 You can remove it from what I have. 100 00:08:41,025 --> 00:08:42,372 What did you have? 101 00:08:42,636 --> 00:08:44,873 The 30 guineas that we pay, father. 102 00:08:44,903 --> 00:08:49,486 - 15 paid and 15 to pay. - 30? It 'an expensive investment. 103 00:08:49,944 --> 00:08:54,881 And we must also add the drink. I hope that others will not cost us so 'much. 104 00:08:56,658 --> 00:09:02,094 The clause of the marriage, so 'as that of any other law and' that as in any contract ... 105 00:09:02,124 --> 00:09:04,432 ... It must be respected. 106 00:09:05,708 --> 00:09:11,466 ... And I ask you to keep in mind, gentlemen of the jury, before issuing the verdict ... 107 00:09:11,496 --> 00:09:15,669 ... That a commitment made on word of honor to be maintained. 108 00:09:16,402 --> 00:09:18,288 Now the defense says ... 109 00:09:18,318 --> 00:09:21,993 ... That these two women found themselves at the mercy of circumstances. 110 00:09:22,023 --> 00:09:27,975 We must always remember that in a sense are we to determine the circumstances. 111 00:09:29,145 --> 00:09:32,934 How 'boring law. Take another drink, my dear. 112 00:09:34,157 --> 00:09:37,020 My mother, sir, was Dartmoor ... 113 00:09:37,647 --> 00:09:39,258 ... He wanted to go to '. 114 00:09:39,472 --> 00:09:43,167 She always wanted to come back 'before he died. 115 00:09:43,197 --> 00:09:46,096 - If you'll excuse me ... - Wait a minute, Father, please. 116 00:09:46,126 --> 00:09:48,758 We wanted ... we wanted to take the '. 117 00:09:49,351 --> 00:09:50,872 It was all ready ... 118 00:09:51,832 --> 00:09:54,934 The carriage horses ... ... 119 00:09:55,871 --> 00:09:58,219 This man smells like a latrine. 120 00:09:58,984 --> 00:10:00,959 ... Get my brother ... 121 00:10:01,861 --> 00:10:03,444 ... And what does it say? 122 00:10:04,555 --> 00:10:06,554 What do you say, Master Paynter? 123 00:10:08,091 --> 00:10:11,349 Our mother and 'died two hours ago ... 124 00:10:13,463 --> 00:10:16,095 ... No longer has' revised Dartmoor. 125 00:10:16,125 --> 00:10:17,876 A very sad story. 126 00:10:18,382 --> 00:10:21,883 Ah, Jud, friend, Jud ah, we've tried. 127 00:10:22,607 --> 00:10:27,896 - Come on, Jud, come with us. - We must go, Master Paynter, if you want to be with your friends ... 128 00:10:27,926 --> 00:10:30,781 If you gentlemen want to apologize ... 129 00:10:34,277 --> 00:10:38,999 And 'better that I remain here, Father, and keep an eye on him to make sure he is late to the Court. 130 00:10:39,029 --> 00:10:43,797 I suggest if you do not want the judge to update the session, you should give it a good wash. 131 00:10:46,365 --> 00:10:49,051 Gentlemen of the jury, what 'your verdict? 132 00:10:49,917 --> 00:10:50,956 Guilty. 133 00:10:55,396 --> 00:10:57,988 - Silence in the court! - Recognized ... 134 00:10:59,047 --> 00:11:01,087 ... You have been found guilty ... 135 00:11:01,117 --> 00:11:03,262 ... Of vagrancy and begging. 136 00:11:03,862 --> 00:11:05,813 For this there is' only one sentence. 137 00:11:06,068 --> 00:11:09,896 Whether brought on the square and whipped publicly, 27 shots. 138 00:11:10,986 --> 00:11:15,090 Give him food, not lashes! Scoundrels, 'cause you do not give them to eat? 139 00:11:15,120 --> 00:11:17,316 Bring out the man! 140 00:11:19,006 --> 00:11:21,733 They need food, not lashes! 141 00:11:21,763 --> 00:11:25,611 That would be justice? This and 'abuse, a shame! 142 00:11:26,459 --> 00:11:28,185 What do you want? 143 00:11:29,592 --> 00:11:31,415 Sing the song of your grandmother. 144 00:11:31,445 --> 00:11:35,468 Ah, my grandmother ... was a holy woman. 145 00:11:36,181 --> 00:11:38,248 God bless you. 146 00:12:19,655 --> 00:12:21,580 Bring Vennor Ross Poldark. 147 00:12:24,283 --> 00:12:26,086 Poldark and 'the next, sir. 148 00:12:26,235 --> 00:12:31,037 Do sober up to that. Use the back room of the Court. I'll take 'out. 149 00:12:31,573 --> 00:12:32,783 Mastro Paynter? 150 00:12:34,504 --> 00:12:35,719 Mastro Paynter! 151 00:12:48,098 --> 00:12:49,290 Where to drink? 152 00:12:49,678 --> 00:12:52,925 I think at the Rose and Crown, also, do you? 153 00:12:54,391 --> 00:12:57,831 5 to 1 for the hanging. 2 to 1 for deportation. 154 00:12:57,861 --> 00:12:59,311 My father, sir ... 155 00:13:00,340 --> 00:13:02,020 ... It was a great singer. 156 00:13:02,646 --> 00:13:06,026 - For real? - Oh ... on Saturday night ... 157 00:13:07,607 --> 00:13:09,996 ... He sings something beautiful. 158 00:13:11,209 --> 00:13:12,547 Very pleasant. 159 00:13:13,382 --> 00:13:15,200 There was a hymn, sir ... 160 00:13:16,747 --> 00:13:20,666 ... He did not know by heart. She sang all the verses ... 161 00:13:21,228 --> 00:13:23,320 ... From first to last. 162 00:13:23,891 --> 00:13:24,892 Beautiful. 163 00:13:32,462 --> 00:13:35,183 This gentleman will take care 'of you, Master Paynter. 164 00:13:35,732 --> 00:13:37,489 Good afternoon, Mr. Garth. 165 00:13:37,519 --> 00:13:39,046 Very kind, sir. 166 00:13:55,448 --> 00:13:58,022 I have already 'seen it somewhere? 167 00:14:02,081 --> 00:14:04,832 - Siete Ross Vennor Poldark? - Si'. 168 00:14:05,528 --> 00:14:08,193 Vennor Ross Poldark, raise your hand. 169 00:14:16,833 --> 00:14:20,193 It must be a very tough man, then, your Captain Poldark. 170 00:14:20,223 --> 00:14:22,884 Oh, e' un tipo collerico... 171 00:14:23,643 --> 00:14:26,816 - I heard that you threw out. - He hit me. 172 00:14:26,846 --> 00:14:29,298 - You beat? - For nothing! 173 00:14:29,328 --> 00:14:33,695 - 'Cause I was drunk! For nothing! - Just 'cause you were drunk? 174 00:14:34,062 --> 00:14:35,436 He beats me. 175 00:14:36,950 --> 00:14:38,472 He threw me out! 176 00:14:38,898 --> 00:14:40,889 Only to be drunk? 177 00:14:41,857 --> 00:14:46,073 - It deserves everything that comes his way, Mastro Paynter. - Of course you '... 178 00:14:47,561 --> 00:14:49,839 ... And he will have 'all right. 179 00:14:50,929 --> 00:14:53,694 Gentlemen of the jury, considered the prisoner ... 180 00:14:53,724 --> 00:14:57,769 ... The accused named Ross Poldark Vennor of Nampara. 181 00:14:58,032 --> 00:14:59,593 Now, that night ... 182 00:15:00,153 --> 00:15:01,418 What night? 183 00:15:01,825 --> 00:15:03,520 The night of the shipwreck! 184 00:15:03,663 --> 00:15:06,881 Let's see if we remember all that 'success. 185 00:15:09,256 --> 00:15:13,861 That on January 7th Year of the Lord 1790 ... 186 00:15:14,298 --> 00:15:19,105 ... Without fear of God, but seduced by the shouting of the Devil ... 187 00:15:19,297 --> 00:15:24,156 ... Urge 'peaceful citizens to riot and looting criminal with gun violence ... 188 00:15:24,186 --> 00:15:27,922 ... Takeaway 'property belonging to a stricken vessel. 189 00:15:28,073 --> 00:15:31,359 And also, the arrival of the officials of justice ... 190 00:15:31,389 --> 00:15:34,818 ... I drive 'and directed the opposition against them, with the result of causing loss of life. 191 00:15:34,848 --> 00:15:42,096 Captain McNeil of the Scots Guards was wounded and reduced to a state of unconsciousness and this' was caused directly or indirectly by the accused. 192 00:15:43,530 --> 00:15:45,266 Prisoner, how do you plead? 193 00:15:45,296 --> 00:15:46,878 Not guilty, Signoria. 194 00:15:47,428 --> 00:15:50,676 - How will you be judged? - By God and my country, Signoria. 195 00:15:51,776 --> 00:15:54,431 You can sit where you want, Captain Poldark. 196 00:15:56,571 --> 00:15:58,696 Mr. Bull, when you are ready. 197 00:16:07,251 --> 00:16:10,180 Garth is going over with him what he has to say. 198 00:16:15,266 --> 00:16:17,878 No doubt there are many of you here ... 199 00:16:17,908 --> 00:16:21,146 ... Remember that the big storm last January. 200 00:16:21,176 --> 00:16:23,181 A terrible storm ... 201 00:16:23,428 --> 00:16:26,370 ... And no doubt many of you will recall the ship ... 202 00:16:26,400 --> 00:16:32,227 ... A ship owned 'a resident of Cornwall, not a foreigner, who for' damaged in the Bay of Nampara ... 203 00:16:32,257 --> 00:16:35,676 ... And how this' happened in the house of the prisoner. 204 00:16:35,806 --> 00:16:39,534 The prisoner, a man well-off conditions, mine owner ... 205 00:16:39,564 --> 00:16:42,059 ... Landowner of ancient family. 206 00:16:42,866 --> 00:16:46,022 I believe, gentlemen of the jury, that you would expect ... 207 00:16:46,052 --> 00:16:49,318 ... As I would expect, as any honest man would expect ... 208 00:16:49,348 --> 00:16:52,369 ... That the first thought should be the salvation of those who are on board ... 209 00:16:52,399 --> 00:16:55,226 ... But apparently not 'so', if we consider the behavior of the prisoner. 210 00:16:55,256 --> 00:17:00,243 Apparently his only concern 'was to instigate wild instincts of the village ... 211 00:17:00,273 --> 00:17:04,091 ... And in an hour, without any thought for those who were on board ... 212 00:17:04,121 --> 00:17:08,748 ... As we will try, the ship was dismantled, and the prisoner was the same ... 213 00:17:08,778 --> 00:17:11,694 ... To drive the dismantling operation. 214 00:17:11,724 --> 00:17:13,172 This is not true! 215 00:17:13,632 --> 00:17:17,735 We examine your evidence, Captain Poldark in due course. 216 00:17:17,765 --> 00:17:23,012 On the night of the raid, gentlemen of the jury, we must remember that there was still a passenger on board ... 217 00:17:23,042 --> 00:17:26,737 ... Matthew Sanson. We do not know, but perhaps immediate help could save him. 218 00:17:26,767 --> 00:17:31,334 - What we know ... - He was dead! - I ask you to control you, Captain Poldark. 219 00:17:32,252 --> 00:17:33,783 This' we know ... 220 00:17:34,724 --> 00:17:36,725 ... And and 'everything' that we know ... 221 00:17:37,581 --> 00:17:42,519 - ... And 'that this aid is not' been performed and a man lost his life. - He was already 'dead when I arrived'. 222 00:17:42,549 --> 00:17:47,275 We will examine this point, Captain Poldark. I have to ask you to allow the Court to proceed according to their own customs. 223 00:17:47,305 --> 00:17:52,951 The prosecution will prove 'that even when a small contingent of dragoons His Majesty' came on the scene ... 224 00:17:52,981 --> 00:17:58,154 ... The prisoner warned them 'not to intervene,' cause they risked their lives, and when they came down to the beach ... 225 00:17:58,184 --> 00:18:00,740 ... They were attacked by the prisoner and others. 226 00:18:03,378 --> 00:18:08,257 Lighthouse 'clear the courtroom if there will be more riots from the public. 227 00:18:08,977 --> 00:18:10,856 Continue, Mr. Bull. 228 00:18:10,886 --> 00:18:14,091 An officer of the Dragoons and 'was seriously injured. 229 00:18:16,101 --> 00:18:19,665 There were two deaths and many injuries among the rioters. 230 00:18:19,695 --> 00:18:21,815 It was in fact, as the evidence will show ... 231 00:18:21,845 --> 00:18:24,705 ... A night of rioting, theft and murder ... 232 00:18:24,735 --> 00:18:26,721 ... All instigated by the prisoner. 233 00:18:29,852 --> 00:18:32,298 Unfortunately not for the Crown ... 234 00:18:32,328 --> 00:18:37,111 - ... Bring to the attention of the jury prior illegal actions ... - Of course not! 235 00:18:37,141 --> 00:18:41,758 For the simple reason that the Crown does not know it 'you can prove that there have been! 236 00:18:41,788 --> 00:18:47,574 - And I wonder, Your Lordship, to support me. - I support you, Mr. Clymer. And as for you, Mr. Bull, I ask you to abide by the facts that we can examine ... 237 00:18:47,604 --> 00:18:52,441 ... Not to gossip that you have heard. This and 'a Court of Justice, sir, not the square of a market. 238 00:18:52,471 --> 00:18:54,450 I apologize to Your Lordship. 239 00:18:54,480 --> 00:18:58,920 The jury earth 'account of the suggestion of the prosecution. It will ignore as if you had not heard ... 240 00:18:58,950 --> 00:19:03,411 ... Although it can 'be difficult, now that Mr. Bull has introduced, in contravention of the rules of law. 241 00:19:03,441 --> 00:19:09,164 - Excuse me, sir. I withdraw my remark. - A little 'later, Mr. Bull. Please, continue. 242 00:19:18,572 --> 00:19:21,439 I loved my mother very much, sir. 243 00:19:21,469 --> 00:19:24,582 We all love our mothers, Mastro Paynter. 244 00:19:24,612 --> 00:19:27,011 If only she could see me now. 245 00:19:27,644 --> 00:19:31,002 "What does he and 'state of you, Jud?", He would say. 246 00:19:32,063 --> 00:19:35,173 "What do you and 'state of you, Jud, my son?" 247 00:19:35,203 --> 00:19:39,222 Next, Mastro Paynter, we have not so 'long. 248 00:19:39,360 --> 00:19:41,957 Grab a cup of water and put salt. 249 00:19:41,987 --> 00:19:46,999 Now, let's review everything again. Captain Poldark he woke up. 250 00:19:47,029 --> 00:19:49,856 Captain Poldark woke me up ... 251 00:19:49,886 --> 00:19:50,560 IS? 252 00:19:51,776 --> 00:19:55,685 - ... Captain Poldark woke me up ... - And you said? 253 00:19:56,673 --> 00:19:58,631 I do not know what he said. 254 00:19:58,661 --> 00:20:03,301 He said there was booty for all! He said there was booty for all! Then! 255 00:20:03,331 --> 00:20:06,587 Captain Poldark woke me up. 256 00:20:06,617 --> 00:20:09,141 - C'era a shipwreck. - C'era a shipwreck ... 257 00:20:10,067 --> 00:20:12,922 ... And there was booty for all. 258 00:20:12,952 --> 00:20:16,609 And when he salts' on the ship ... Mastro Paynter ... 259 00:20:16,851 --> 00:20:18,227 ...listen to me... 260 00:20:18,257 --> 00:20:20,571 ... And 'for your own good. 261 00:20:20,943 --> 00:20:26,140 And when you get 'on the ship port' a rope to steal the cargo. 262 00:20:26,170 --> 00:20:27,312 Do you hear me? 263 00:20:30,146 --> 00:20:35,985 It 'also evident from the statements of the prisoner, which he tried to justify his actions ... 264 00:20:36,015 --> 00:20:40,964 ... Justifications that have undoubtedly qualified as a man of dangerous sympathies. 265 00:20:40,994 --> 00:20:45,322 Gentlemen of the jury, there 'no one among you who has not had the properties'. 266 00:20:45,352 --> 00:20:47,842 If you want to keep intact the properties' ... 267 00:20:47,872 --> 00:20:51,161 ... Then men like this prisoner should serve as an example. 268 00:20:51,191 --> 00:20:53,837 An admirer of the Jacobins and the French revolutionaries! 269 00:20:53,867 --> 00:20:57,738 - Mr. Bull! - The Jacobins I would remove your properties' and would distribute! 270 00:20:57,768 --> 00:21:01,085 - Mr. Bull! - Sedition, agitation and violence ... 271 00:21:01,115 --> 00:21:07,706 - ... They must be highlighted across the entire country. - Lord, make objection. - Mr. Bull !! 272 00:21:09,012 --> 00:21:12,331 We are debating on an accusation of a crime, not for political accusation. 273 00:21:12,361 --> 00:21:17,782 Another attempt on your part to introduce evidence not relevant to this case and I will let you 'remove from office. 274 00:21:17,812 --> 00:21:19,884 (Man) ', throw it out! 275 00:21:19,914 --> 00:21:25,467 If you want to continue, Mr. Bull, do talking about facts direct and contestable. 276 00:21:26,565 --> 00:21:28,286 Conrinuare want, sir? 277 00:21:29,055 --> 00:21:31,373 I bow to the judgment of Your Lordship. 278 00:21:31,403 --> 00:21:33,150 Call the first witness. 279 00:21:33,180 --> 00:21:35,415 (Usher) Call the first witness! 280 00:21:35,445 --> 00:21:36,716 Nicholas Vigus. 281 00:21:39,719 --> 00:21:44,578 - How is he? - He has a headache, but will go 'well. Salter is taking care of him. 282 00:21:44,608 --> 00:21:48,957 - It makes him swallow salt water. - This Vigus and 'one of ours? 283 00:21:48,987 --> 00:21:51,324 I do not think that will give us' problems. 284 00:21:56,157 --> 00:21:58,432 - Nicholas Vigus? - You ', Lordship. 285 00:21:58,462 --> 00:22:01,184 No, call me sir, Signoria. 286 00:22:01,214 --> 00:22:02,231 Not yet. 287 00:22:02,261 --> 00:22:07,937 Mr. Vigus, you want to tell the court what and 'happened on the morning of January 7? 288 00:22:07,967 --> 00:22:10,866 - On 7, well ... uh, no ... - Do not ... 289 00:22:10,896 --> 00:22:14,343 ... Do not rush, Mr. Vigus. No need to be nervous. 290 00:22:15,454 --> 00:22:18,154 The morning of the 7th of January. 291 00:22:19,067 --> 00:22:24,885 I was awakened by screams and cries. Captain Poldark here beating on the door of the house next to mine. 292 00:22:24,915 --> 00:22:26,885 You could feel what they were saying? 293 00:22:26,915 --> 00:22:29,412 - I heard Captain Poldark. - What did he say? 294 00:22:29,442 --> 00:22:32,281 He was shouting "Jud, Jud ... 295 00:22:33,301 --> 00:22:36,257 "Booty for all, there is' a shipwreck on the beach." 296 00:22:36,617 --> 00:22:40,917 Sworn this and 'what' he said? You are already 'under oath, Mr. Vigus. 297 00:22:41,279 --> 00:22:42,326 Yes, sir. 298 00:22:43,350 --> 00:22:44,212 And then? 299 00:22:45,086 --> 00:22:46,547 I went back to sleep. 300 00:22:46,577 --> 00:22:50,734 - In the morning I went to the beach to see what was happening. - What have you seen? 301 00:22:50,764 --> 00:22:53,609 Captain Poldark was directing operations. 302 00:22:53,639 --> 00:22:55,983 What do you mean "directing operations"? 303 00:22:56,013 --> 00:22:58,347 Told people what to do. 304 00:22:58,495 --> 00:23:03,525 It indicated someone to board the ship to see if there was something else to take? 305 00:23:03,555 --> 00:23:06,671 Mr. Bull, please rephrase the questions. 306 00:23:09,104 --> 00:23:11,177 - Who 'climbed on the ship? - He, sir. 307 00:23:11,496 --> 00:23:13,574 - And that 'returned only? - Yes, sir. 308 00:23:15,352 --> 00:23:17,708 Moving on, Mr. Vigus ... 309 00:23:17,738 --> 00:23:21,620 ... What happened when the Dragons came on the beach? 310 00:23:21,650 --> 00:23:24,691 - Captain Poldark went 'from them and we speak'. - In what way? 311 00:23:24,721 --> 00:23:28,691 - It seemed to be arguing, sir. - Discuss what? 312 00:23:29,374 --> 00:23:31,662 I was too far away to hear, sir. 313 00:23:32,282 --> 00:23:33,814 Thank you, Mr. Vigus. 314 00:23:40,496 --> 00:23:44,415 - And 'a liar. It 'was bought! - Shh, it not 'has done yet. 315 00:23:48,699 --> 00:23:52,968 You have the chance ', if you will, to examine him. Or would you like me to do it? 316 00:23:52,998 --> 00:23:54,280 No, I'll do 'I. 317 00:23:54,310 --> 00:23:59,760 If you want. You would spend most of your guineas if you left me to talk to you. 318 00:23:59,790 --> 00:24:01,230 Captain Poldark ... 319 00:24:01,391 --> 00:24:06,211 - ... You or your attorney, you want to ask some questions to the witness? - You ', Lordship. 320 00:24:07,067 --> 00:24:11,836 10 to 1 that they hang him, if not reveals her defender. Who brandy? 321 00:24:19,384 --> 00:24:21,580 What kind of night it was, Nick? 322 00:24:21,708 --> 00:24:24,710 Bad, sir. He was blowing a gale. 323 00:24:24,873 --> 00:24:27,118 In that direction, remember? 324 00:24:27,148 --> 00:24:30,580 Well, sir, if the ship 'was pushed toward the shore, had to be southwest. 325 00:24:30,610 --> 00:24:31,984 Southwest... 326 00:24:32,014 --> 00:24:37,657 ... And your home and 'south-east than Jud Paynter, and not' next door, but the next, is not 'it? 327 00:24:37,687 --> 00:24:44,048 - Yes, sir. - You must have exceptional hearing, Nick, with the headwind, hear what was being said two doors more 'in the'. 328 00:24:44,078 --> 00:24:49,141 - O 'so', or you have given a lot 'of money. - Captain Poldark ... 329 00:24:49,588 --> 00:24:53,554 ... I warn you as I warned others before this Court. We are here to find the facts ... 330 00:24:53,584 --> 00:24:57,785 - ... Not to propose assumptions that 'they reply, they' are tested. - I beg your pardon, your lordship. 331 00:24:57,815 --> 00:25:01,636 Go on, sir, but do it in a reasonable way, and 'in your best interest. 332 00:25:02,024 --> 00:25:04,614 This Court is not 'unintelligent, however think. 333 00:25:04,644 --> 00:25:07,114 Lordship, I can clarify one point? 334 00:25:07,144 --> 00:25:10,625 I would be grateful if you chiariste many points, Mr. Clymer. 335 00:25:10,655 --> 00:25:14,143 Captain Poldark you woke up that night? 336 00:25:14,173 --> 00:25:17,278 - No sir. - Have you been affected? - 'Cause I should have? 337 00:25:17,308 --> 00:25:19,727 That you were not a 'for "looting". 338 00:25:19,757 --> 00:25:26,378 - I'm not a looter, sir. - But you were the '? - I went to see what happened. - You got here the 'after dawn, Nick, were not there' at the same time. 339 00:25:26,408 --> 00:25:31,709 Captain Poldark, the witness must be questioned or to you or by your attorney, you can not do both. 340 00:25:31,739 --> 00:25:35,705 What have you seen, Mr. Vigus? What were they doing? 341 00:25:36,095 --> 00:25:39,889 I was on the beach and Captain Poldark salts' on the ship carrying a rope. 342 00:25:39,919 --> 00:25:42,654 A rope? Ah! To save people! 343 00:25:42,684 --> 00:25:45,287 No, sir, it was a rope to drag ashore the load! 344 00:25:45,317 --> 00:25:49,382 So you say that was the Captain Poldark to organize the looting of the ship. 345 00:25:49,412 --> 00:25:52,594 - He carried the rope, sir. - You brought a rope, captain? 346 00:25:52,624 --> 00:25:53,370 Yes sure. 347 00:25:54,140 --> 00:26:01,279 You may not know 'cause you are coming from London, but if you have to save someone from a damaged ship, you need a rope, if only to save yourself. 348 00:26:02,237 --> 00:26:03,848 Next, repeat ... 349 00:26:03,878 --> 00:26:07,106 - ... When the soldiers came ... - Damn him! 350 00:26:08,513 --> 00:26:09,830 I'm leaving! 351 00:26:10,778 --> 00:26:11,870 I can not... 352 00:26:13,053 --> 00:26:13,889 Who... 353 00:26:15,082 --> 00:26:16,175 ... sedetevi. 354 00:26:25,907 --> 00:26:26,847 Then ... 355 00:26:27,827 --> 00:26:30,010 ... When the soldiers came ... 356 00:26:34,195 --> 00:26:38,083 Mr. Vigus, for the benefit of the jury, I can clarify your testimony? 357 00:26:38,113 --> 00:26:41,704 I would say that the testimony and 'perfectly clear, Signoria. He saw what it 'round. 358 00:26:41,734 --> 00:26:44,612 - How could he? It was not there '. - Captain Poldark ... 359 00:26:44,642 --> 00:26:47,367 ... According to my notes, there were many people on the beach that night. 360 00:26:47,397 --> 00:26:51,370 - I know he was not there. - This and 'a thing to try, sir! 361 00:26:51,400 --> 00:26:55,152 - I would appreciate it if you left to your lawyer for a moment. - Mr. Vigus ... 362 00:26:55,182 --> 00:26:58,746 ... You told us that you were not awake, but you say that you were there '... 363 00:26:58,776 --> 00:27:01,470 ... When Captain Poldark and 'climbed on the ship. 364 00:27:01,500 --> 00:27:05,573 You heard the Captain Poldark wake other people? 365 00:27:05,603 --> 00:27:09,094 Although wind, strong wind, spirasse in the opposite direction. 366 00:27:09,470 --> 00:27:14,859 No witness in any affidavit say they have seen you, and yet you have seen it all. 367 00:27:14,889 --> 00:27:17,170 - Damn, I saw how! - You also say ... 368 00:27:17,200 --> 00:27:23,492 ... You heard Captain Poldark "discuss", as you say, with the captain in the Dragoons. 369 00:27:23,522 --> 00:27:25,335 Yet you are not awakened. 370 00:27:25,365 --> 00:27:30,041 Nor, in this weather, and 'likely to be awakened by the commotion. 371 00:27:30,071 --> 00:27:34,197 Mr. Vigus, to be in two places at the same time, you have to be a magician ... 372 00:27:34,227 --> 00:27:35,663 ... Or a liar! 373 00:27:35,693 --> 00:27:38,765 The wind woke me up! I heard them! 374 00:27:38,795 --> 00:27:44,201 - The wind in the wrong direction. - I heard them! And then I went out and I went to see what they were doing! 375 00:27:44,231 --> 00:27:45,595 (Man) It 'a liar! 376 00:27:45,625 --> 00:27:47,402 What were they doing? 377 00:27:47,959 --> 00:27:49,154 Plundered. 378 00:27:49,184 --> 00:27:51,493 (Crowd) No, no! (Man) Liar! 379 00:27:51,523 --> 00:27:53,627 5 to 1 that hang him. 380 00:27:54,881 --> 00:27:56,964 Thank you, Mr. Vigus. 381 00:27:59,982 --> 00:28:02,032 Bring in the next witness. 382 00:28:02,818 --> 00:28:04,900 Bring in the next witness. 383 00:28:05,053 --> 00:28:06,421 Captain McNeil. 384 00:28:07,013 --> 00:28:10,800 - Have you ever seen an execution? - No not yet. 385 00:28:10,830 --> 00:28:13,031 I saw one last year in Venice. 386 00:28:13,061 --> 00:28:17,451 The horses were tied to the arms and legs and they quartered. 387 00:28:19,052 --> 00:28:21,467 - Are you Captain McNeil? - Yes, sir. 388 00:28:22,738 --> 00:28:26,637 On the night in question, and 'true that you went down' to the beach? 389 00:28:27,023 --> 00:28:29,032 - Yes, sir. - Why? 390 00:28:29,062 --> 00:28:33,064 To prevent the looting of a ship and to disperse the rioters. 391 00:28:33,094 --> 00:28:36,601 And while you were reaching the beach, the accused told you about? 392 00:28:37,307 --> 00:28:38,213 Yes, sir. 393 00:28:38,243 --> 00:28:41,428 It 'true that you warned' not to continue ... 394 00:28:41,458 --> 00:28:48,241 - ... 'Cause he or others will have prevented from doing so by using violence? - Signoria! I ... - Rephrase the question, please, Mr. Bull. 395 00:28:48,271 --> 00:28:50,232 What you said the accused? 396 00:28:50,648 --> 00:28:54,823 He told me that there was a large amount 'of people on the beach and that many were drunk ... 397 00:28:54,853 --> 00:28:57,144 ... And that could be dangerous to continue. 398 00:28:57,174 --> 00:28:58,768 However, you proseguiste. 399 00:28:58,798 --> 00:29:03,933 - It was my duty, sir. - And as soon as you have reached the beach, you got hit and you lost your senses? 400 00:29:03,963 --> 00:29:05,606 - It 's so, sir. - You blow 'the accused? 401 00:29:05,636 --> 00:29:10,944 - Signoria, this and 'a question allusive. - I'm aware of what you, Mr. Clymer. Mr. Bull ... 402 00:29:10,974 --> 00:29:16,901 ... I do not want to find myself in need 'to recover again. This and 'a Court of Justice, sir, and as such must be managed. 403 00:29:16,931 --> 00:29:20,289 - Captain McNeil, you know who hit you? - No sir. 404 00:29:20,473 --> 00:29:23,011 - Thank you. - Captain McNeil ... 405 00:29:23,769 --> 00:29:28,746 ... Captain Poldark and 'accused of instigating a riot in which you have been injured. 406 00:29:29,197 --> 00:29:30,647 Under oath ... 407 00:29:30,800 --> 00:29:32,361 ... You can say that he did it? 408 00:29:32,391 --> 00:29:33,790 Of course not. 409 00:29:34,063 --> 00:29:39,532 And always under oath, given that you were passed out at that time, you can not say that he did it? 410 00:29:41,657 --> 00:29:42,706 No sir. 411 00:29:42,900 --> 00:29:46,219 So it 'can, and can I just say, Signoria ... 412 00:29:46,249 --> 00:29:48,642 ... That Captain Poldark I've hit. 413 00:29:48,672 --> 00:29:51,849 - I did not. - Or he has incited others to do so. 414 00:29:53,347 --> 00:29:54,665 Now, Captain McNeil ... 415 00:29:55,592 --> 00:29:57,726 ... Because you were passed out ... 416 00:29:59,000 --> 00:30:03,886 ... You are able to swear that Captain Poldark has led or contributed to the revolt? 417 00:30:06,050 --> 00:30:11,032 - No, sir, I can. - Signoria! - Let go the lawyer, Mr. Clymer. 418 00:30:11,062 --> 00:30:14,281 And then, Captain McNeil, being naturally an honest man ... 419 00:30:14,311 --> 00:30:20,654 ... Now you can swear, in front of this jury, that Captain Poldark has instigated the revolt in which you were injured? 420 00:30:20,684 --> 00:30:22,327 No, sir, I can. 421 00:30:23,334 --> 00:30:26,327 Thank you, Captain McNeil, the Court there and 'very grateful. 422 00:30:38,048 --> 00:30:39,346 I feel bad. 423 00:30:40,020 --> 00:30:41,286 Would you like to go out? 424 00:30:43,520 --> 00:30:46,122 Mr. Clymer, Mr. Bull ... 425 00:30:48,241 --> 00:30:50,587 ... And 'near the time of the suspension ... 426 00:30:51,169 --> 00:30:53,917 ... I would like to finish this case today. 427 00:30:53,947 --> 00:30:58,211 - I think we can do it, Signoria. - Mr. Bull and 'obviously an optimist. 428 00:31:00,363 --> 00:31:05,245 This can not 'be a very pleasant experience for you, Master Paynter. 429 00:31:05,275 --> 00:31:06,984 Nooo ... 430 00:31:07,014 --> 00:31:12,833 And a Court may 'be a scary place, with the judge and the jury, all of which will look. 431 00:31:12,966 --> 00:31:13,644 And '. 432 00:31:13,833 --> 00:31:18,134 Now, all we're trying to do and 'help to overcome this ordeal ... 433 00:31:18,164 --> 00:31:21,141 ... 'Cause if you make a mistake, they will mock you. 434 00:31:21,866 --> 00:31:24,552 And if you make a mistake very stupid ... 435 00:31:24,815 --> 00:31:27,623 - ... They might even send you to prison. - Huh? 436 00:31:27,810 --> 00:31:30,803 So, let's do things properly ... 437 00:31:30,833 --> 00:31:34,632 ... And then we can go out and get some 'air, if you like. 438 00:31:36,070 --> 00:31:39,277 Well, and 'it was the Captain Poldark to wake up? 439 00:31:39,741 --> 00:31:40,525 Yes, sir. 440 00:31:40,555 --> 00:31:46,320 And he told him to wake up the village 'cause there was loot for everyone on the ship. 441 00:31:46,734 --> 00:31:47,937 Yes, sir. 442 00:31:47,967 --> 00:31:52,561 Lordship, I would like to bring to your attention the affidavits of seven witnesses ... 443 00:31:52,591 --> 00:31:58,815 - ... Who they said they saw Captain Poldark lead the attack against the troops the night in question. - I have here copies, Mr. Bull. 444 00:31:58,845 --> 00:32:03,079 Edwin Truwant District Truro swears he saw Captain Poldark ... 445 00:32:03,109 --> 00:32:06,673 ... On the beach when the Captain of Dragoons was struck. 446 00:32:06,703 --> 00:32:10,429 - What ... what and 'his name? - Edwin Truwant. - It's here? 447 00:32:10,459 --> 00:32:13,888 - E 'here Edwin Truwant? - E 'to piss off, Lordship! 448 00:32:15,530 --> 00:32:21,822 - I know of no Edwin Truwant, sir, and I do not think he knows me. - Even Simon Glanville ... - I do not know ... Simon Glanville - Captain Poldark. 449 00:32:21,852 --> 00:32:29,456 - These are statements, Lordship, of people that I have ever seen and certainly they have never seen me since I was not there 'at the time. - Calm down, sir! 450 00:32:29,486 --> 00:32:31,828 You are not doing a favor to yourself. 451 00:32:32,242 --> 00:32:37,524 I read these statements, Mr. Bull, and it'll keep 'account in my final report. Are you satisfied, sir? 452 00:32:37,554 --> 00:32:39,587 - Thank you, Lordship. - They are lying, sir! 453 00:32:39,617 --> 00:32:41,834 I decide 'the jury, Captain! 454 00:32:41,864 --> 00:32:45,991 Allow your attorney to advise you and let me be the judge! 455 00:32:46,493 --> 00:32:48,025 Quiet, peaceful ... 456 00:32:50,566 --> 00:32:52,552 The Court is updated! 457 00:32:53,627 --> 00:32:55,289 Until 2:30. 458 00:32:55,319 --> 00:32:56,713 (Usher) Standing! 459 00:33:05,859 --> 00:33:09,133 . How is it going? - I think the odds' are in our favor. 460 00:33:09,163 --> 00:33:12,217 Vigus and 'was unclear, but you and' kept to his story. 461 00:33:12,247 --> 00:33:17,456 Of course affidavits will have a weight and Poldark has no witnesses to refute them. 462 00:33:17,486 --> 00:33:20,596 It is also acting like a stubborn, which does not help 'at all. 463 00:33:20,626 --> 00:33:23,770 And Bull? Hope is giving of himself 'a try unforgettable. 464 00:33:23,800 --> 00:33:27,727 Is working very well, but also the lawyer of Poldark and 'just as good. 465 00:33:27,757 --> 00:33:30,239 So Bull has to make sure to do better. 466 00:33:32,801 --> 00:33:36,761 - Will not you go get something to eat? - I can not, I can not eat. 467 00:33:39,117 --> 00:33:41,058 It 's so bleak for him. 468 00:33:41,739 --> 00:33:42,728 He is alone. 469 00:33:43,952 --> 00:33:46,036 And those people who tell lies! 470 00:33:46,066 --> 00:33:47,813 The process is not 'done yet. 471 00:33:47,843 --> 00:33:50,341 Lies, lies, lies! 472 00:33:50,611 --> 00:33:52,340 Where do they take them? 473 00:33:52,370 --> 00:33:54,365 No one will say 'something? 474 00:33:54,395 --> 00:33:56,068 Lui era a casa! 475 00:33:56,098 --> 00:33:58,627 . Someone will defend '. - Who? 476 00:33:59,015 --> 00:34:02,582 His lawyer has perhaps the witnesses of which we know nothing. 477 00:34:03,125 --> 00:34:04,754 Oh, what I will do 'if their ... 478 00:34:07,103 --> 00:34:09,820 Oh, Verity, I do not want to live without him. 479 00:34:12,146 --> 00:34:14,199 Without him they're alive only in the middle '. 480 00:34:25,287 --> 00:34:28,415 Do you want to get a glass of claret with me, Mr. Clymer? 481 00:34:28,445 --> 00:34:30,355 You are very kind, sir ... 482 00:34:30,722 --> 00:34:35,691 ... But we wait for the case to be concluded, so 'we will know who will pay. 483 00:34:37,713 --> 00:34:38,983 Everyday! 484 00:34:39,549 --> 00:34:44,053 - This afternoon, instead of going to court ... - Oh! There 'the doctor dog. 485 00:34:46,292 --> 00:34:47,180 Lady. 486 00:34:48,304 --> 00:34:50,214 And how is the little creature? 487 00:34:50,244 --> 00:34:54,861 Not 'a little beast, and' a little dog. And, in effect, it is much better. 488 00:34:54,891 --> 00:34:57,238 Well, you did it run? 489 00:34:57,494 --> 00:35:00,772 It ', I took a walk in the park this morning. 490 00:35:00,802 --> 00:35:03,503 None of you will have 'to regret it, I'm sure. 491 00:35:08,495 --> 00:35:10,862 That doctor dog should learn to stand in his place. 492 00:35:10,892 --> 00:35:15,218 Not 'a doctor for dogs, Caroline. They told me that, and 'a great doctor. 493 00:35:15,688 --> 00:35:18,139 So why 'does not have a studio in Bath? 494 00:35:18,169 --> 00:35:23,386 Being a good doctor and be accepted in society ', not' necessarily the same thing, my dear. 495 00:35:23,835 --> 00:35:25,638 It may also be poor. 496 00:35:30,964 --> 00:35:33,588 - Do you feel better now? - Yes, sir. 497 00:35:34,689 --> 00:35:36,762 I just have to sit down for a moment, sir. 498 00:35:40,313 --> 00:35:43,377 I have been sitting here a moment while I go over the tombstones. 499 00:35:43,688 --> 00:35:44,791 Do you hear me? 500 00:35:45,619 --> 00:35:46,650 Yes, sir. 501 00:35:54,951 --> 00:35:55,942 Jud! 502 00:35:57,114 --> 00:35:58,840 Lady, what a day. 503 00:35:59,248 --> 00:36:00,866 It ', that day. 504 00:36:01,137 --> 00:36:04,574 I got drunk and I did the stupid again. 505 00:36:04,898 --> 00:36:07,155 Heaven knows what and 'success. 506 00:36:07,185 --> 00:36:09,808 Then you say you do not know what and 'success. 507 00:36:09,838 --> 00:36:12,972 But I do not know how to do, I swear, I do not know. 508 00:36:13,247 --> 00:36:17,440 - Oh, please, Jud, and just tell him. - Do not listen to me. 509 00:36:18,522 --> 00:36:19,962 They told me. 510 00:36:20,309 --> 00:36:22,005 Oh, please, Jud. 511 00:36:22,829 --> 00:36:25,883 Lady, what a day, what a day. 512 00:36:27,055 --> 00:36:28,462 Excuse me, lady ... 513 00:36:28,653 --> 00:36:31,247 ... This man and 'a witness in a trial ... 514 00:36:31,612 --> 00:36:33,772 ... And and 'forbidden to talk to the witnesses. 515 00:36:43,970 --> 00:36:47,286 The hanging will be 'public? Willy has never seen one. 516 00:36:52,114 --> 00:36:54,668 A Lady Queen Cross, the first Friday 'of the month. 517 00:36:55,962 --> 00:37:00,780 - Then maybe we can go there before returning to Cheltenham. - Beautiful. 518 00:37:04,451 --> 00:37:09,180 - Where are you going Hughey? - I'm going to console the poor lady Poldark. 519 00:37:16,842 --> 00:37:19,342 Well, you have a look extravagant. 520 00:37:20,687 --> 00:37:24,180 - You will come to the verdict, father? - I can not lose any more time. 521 00:37:24,210 --> 00:37:29,054 I have business in Truro awaiting my signature. Can you take the 'news. 522 00:37:29,084 --> 00:37:32,166 As you want. I'm going to see what's going on. 523 00:37:32,196 --> 00:37:33,971 You did not finish your food! 524 00:37:34,001 --> 00:37:37,441 Finish him you, father. We do not want to go to waste, right? 525 00:37:41,105 --> 00:37:44,839 I think the place you come from you will eat frog legs and stuff. 526 00:37:44,869 --> 00:37:49,158 No, ma'am, in the place where we live, we eat very little. 527 00:37:49,188 --> 00:37:52,526 This is 'and that' a fortune, you might even disappear altogether. 528 00:37:53,797 --> 00:37:56,718 Captain Bray, I have three questions for you. 529 00:37:57,297 --> 00:38:00,614 It 'true that you met Captain Poldark on the beach? 530 00:38:00,644 --> 00:38:01,451 Yes, sir. 531 00:38:01,952 --> 00:38:05,545 E 'come to my aid when I was attacked by rioters. 532 00:38:05,575 --> 00:38:09,698 Then he brought me and my crew to his house and gave us shelter. 533 00:38:09,728 --> 00:38:16,148 You attended the meeting between Captain Poldark and Officer of the Dragons? And if you ', you want to tell us what happened? 534 00:38:16,178 --> 00:38:17,552 It ', I was there', sir. 535 00:38:17,708 --> 00:38:20,350 Warn 'the captain that there might be danger on the beach. 536 00:38:20,380 --> 00:38:23,921 It was a friendly warning, intended to avoid bloodshed? 537 00:38:23,951 --> 00:38:27,177 Mr. Clymer, this and 'a question allusive. 538 00:38:27,207 --> 00:38:30,160 Let me rephrase the question, Captain Bray. 539 00:38:30,190 --> 00:38:33,361 - They were fighting? - And I 'thought, sir. 540 00:38:33,391 --> 00:38:35,332 Thank you, Captain Bray. 541 00:38:35,921 --> 00:38:37,290 Captain Bray ... 542 00:38:37,555 --> 00:38:39,749 ... The accused has accompanied you at home? 543 00:38:39,779 --> 00:38:40,903 Yes, sir. 544 00:38:40,933 --> 00:38:43,170 How many minutes is the house from the beach? 545 00:38:43,200 --> 00:38:45,431 About 6 or 7 minutes. 546 00:38:45,947 --> 00:38:49,926 And after your arrival at the house, when it was that rivedeste Captain Poldark? 547 00:38:49,956 --> 00:38:53,291 - As for me ... - When Captain Bray, when? 548 00:38:53,321 --> 00:38:55,083 After about an hour, sir. 549 00:38:55,341 --> 00:38:56,301 One hour? 550 00:38:56,852 --> 00:39:01,936 An hour ?! Well, during that time you can not know where it was Captain Poldark. 551 00:39:02,109 --> 00:39:05,651 - No sir. - Perhaps you have heard from the servants where he was? 552 00:39:05,681 --> 00:39:07,688 I know that treated us very well. 553 00:39:07,718 --> 00:39:12,621 His acts of charity ', have no connection with this case, Captain Bray. Do you know where he was? 554 00:39:12,651 --> 00:39:16,606 - No sir. - Then you might be back on the beach? - I do not know. - But could he? 555 00:39:16,636 --> 00:39:19,701 - Lord, to me ... 'seemed a gentleman. - Answer the question, Captain Bray. 556 00:39:19,731 --> 00:39:22,425 Are you ready to swear that in the time that is not 'been with you ... 557 00:39:22,455 --> 00:39:25,479 ... He could not be returned to the beach and that he did not? 558 00:39:25,509 --> 00:39:28,322 - No, I can not swear to it. - Thank you, Captain Bray. 559 00:39:32,536 --> 00:39:34,129 Call Dr. Enys. 560 00:39:34,323 --> 00:39:36,458 How do you feel, Master Paynter? 561 00:39:36,608 --> 00:39:39,793 - Think you're sober now? - Sober as a judge. 562 00:39:42,156 --> 00:39:44,444 But I would have the same income. 563 00:39:45,292 --> 00:39:48,090 You are a pharmacist, I believe, Mr. Enys. 564 00:39:48,598 --> 00:39:49,711 No sir. 565 00:39:50,260 --> 00:39:51,803 You are not a pharmacist? 566 00:39:51,833 --> 00:39:53,722 No, sir, I'm a doctor. 567 00:39:54,138 --> 00:39:55,670 Oh ... a doctor. 568 00:39:56,342 --> 00:39:58,078 So there 'a difference? 569 00:39:59,056 --> 00:40:02,996 But not 'possible that whoever becomes go to doctor, if he wishes? 570 00:40:03,026 --> 00:40:07,354 - You can 'do it, sir, but we do not have the right. - Can you explain to the Court why 'you shall have the right? 571 00:40:07,384 --> 00:40:08,455 Yes, sir. 572 00:40:08,485 --> 00:40:11,212 I graduated from the Faculty 'of Medicine in London. 573 00:40:13,515 --> 00:40:17,944 - A professional. - As much as you, sir, and my title is not '"ladies", but "doctor". 574 00:40:17,974 --> 00:40:23,186 - Oh, we are beginning to clarify some things. - It seems that it takes a bit 'of time to do that, sir. 575 00:40:25,282 --> 00:40:27,334 According to your statements ... 576 00:40:27,493 --> 00:40:32,679 ... Doctor, you believed that the accused was in a state of severe psychological tension that night ... 577 00:40:32,709 --> 00:40:35,865 - ... Because of some personal affairs. - Yes, sir. 578 00:40:37,668 --> 00:40:42,118 Have you studied mental illness at the Faculty 'of Medicine in London? 579 00:40:42,884 --> 00:40:48,689 There is a similar branch of teaching, sir, as perhaps you know. You learn through clinical experience. 580 00:40:49,515 --> 00:40:51,455 How old are you, Dr. Enys? 581 00:40:52,321 --> 00:40:53,383 26, sir. 582 00:40:54,023 --> 00:40:59,247 Not many to have acquired such a huge experience on the effects of insanity. 583 00:40:59,277 --> 00:41:05,237 I did not say he was crazy, I only said that because of the pain and lack of sleep, was not completely self '. 584 00:41:05,267 --> 00:41:06,945 Her baby had just died. 585 00:41:06,975 --> 00:41:10,693 For this fact would like to believe the Court that anyone has lost a son ... 586 00:41:10,723 --> 00:41:17,277 - ... It would be justified to cause riots, looting and loss of life! Dr. Enys ... - I'm not suggesting that, sir, you are doing it! 587 00:41:17,307 --> 00:41:19,004 I do not think has sparked a riot. 588 00:41:19,034 --> 00:41:23,778 Perhaps this could be the legal diagnosis that a doctor is not 'qualified to give? 589 00:41:23,962 --> 00:41:29,031 Certainly a doctor has the right to make a diagnosis on his patient as a lawyer on his client. 590 00:41:31,075 --> 00:41:32,413 Dottor Enys ... 591 00:41:33,587 --> 00:41:35,770 ... You did this diagnosis. 592 00:41:35,800 --> 00:41:37,925 You have to have some basis for this. 593 00:41:37,955 --> 00:41:40,353 You can tell the Court what. 594 00:41:40,588 --> 00:41:43,749 Her child and 'dead, Signoria, the same night of the sinking. 595 00:41:43,779 --> 00:41:46,586 She was very distressed, his wife was very ill. 596 00:41:46,616 --> 00:41:49,596 He had suffered a loss for him almost unbearable. 597 00:41:49,626 --> 00:41:53,492 I do not think he knew exactly what he was doing, but I know it was not looting. 598 00:41:53,522 --> 00:41:57,730 - This and 'personal opinion, Signoria. - One moment, Mr. Bull. Dr. Enys? 599 00:41:58,351 --> 00:42:02,213 At the funeral of a child, Signoria, was very sorry not to be able ... 600 00:42:02,243 --> 00:42:07,026 ... Because of the illness of his wife and for its economic, offer hospitality 'to those present. 601 00:42:07,056 --> 00:42:11,479 - And 'tradition ... - The funeral and' was ... before or after the wreck? 602 00:42:12,710 --> 00:42:13,481 After. 603 00:42:13,792 --> 00:42:16,925 So what possible relevance there 'with this case, Lordship? 604 00:42:16,955 --> 00:42:21,457 This man 'here to testify sull'indole accused, not on facts. 605 00:42:21,487 --> 00:42:23,959 Proceed, Dr. Enys. 606 00:42:25,187 --> 00:42:28,986 And 'tradition in Cornwall, offer hospitality' to the participants at the funeral ... 607 00:42:29,016 --> 00:42:33,932 ... Many of which they have struck many miles, and he was very sorry he could not do. 608 00:42:33,962 --> 00:42:36,179 'Cause you talk about this, Dr. Enys? 609 00:42:36,209 --> 00:42:38,903 To explain the nature of this man, sir ... 610 00:42:38,933 --> 00:42:41,729 ... And that 'an honest man, with deep feelings ... 611 00:42:41,759 --> 00:42:45,140 ... And that is not 'the kind of man who unleashed riots and looting. 612 00:42:45,170 --> 00:42:47,484 Thank you, Dr. Enys. 613 00:42:49,759 --> 00:42:51,638 Now, the next witness. 614 00:42:53,047 --> 00:42:54,671 (USCI) Jud Paynter. 615 00:42:57,771 --> 00:43:01,404 You were on the beach the night of the sinking, on January 7? 616 00:43:01,537 --> 00:43:03,457 - Yes, sir. - What did you do? 617 00:43:03,587 --> 00:43:05,525 I helped save lives, sir. 618 00:43:05,555 --> 00:43:07,240 Sailors innocent. 619 00:43:07,697 --> 00:43:10,259 Have you seen the Captain Poldark on the beach? 620 00:43:10,289 --> 00:43:12,605 I saw it once, you ', sir. 621 00:43:12,635 --> 00:43:16,200 - You were too drunk to see anything, Jud. - Captain Poldark ... 622 00:43:16,230 --> 00:43:17,593 What was he doing? 623 00:43:18,035 --> 00:43:22,202 - There were many people on the beach, sir. - She ', but what was he doing when you saw? 624 00:43:22,232 --> 00:43:25,141 They said that and 'climbed aboard with a rope. 625 00:43:25,728 --> 00:43:28,761 It would have been stupid to go there without a rope, sir. 626 00:43:31,697 --> 00:43:34,874 The rope could be used to take away the load? 627 00:43:35,361 --> 00:43:38,486 You can use a rope to a lot of things, on a ship, sir. 628 00:43:38,951 --> 00:43:40,631 He could use for this? 629 00:43:41,502 --> 00:43:42,967 Could you ', sir. 630 00:43:44,553 --> 00:43:45,778 And he did it? 631 00:43:46,899 --> 00:43:50,494 I was not at that point on the beach, sir, at that time. 632 00:43:50,524 --> 00:43:52,596 I was helping the crew to save himself ... 633 00:43:52,626 --> 00:43:53,903 ... salvavo quickly. 634 00:43:58,608 --> 00:44:02,120 It 'was the Captain Poldark to come to your house that night? 635 00:44:02,862 --> 00:44:04,177 What did he say? 636 00:44:04,207 --> 00:44:07,751 He told me to go out and wake up the village men. 637 00:44:12,566 --> 00:44:14,351 What else did he say? 638 00:44:15,717 --> 00:44:22,046 He said that there could be women and children on board and we had to bring men and save them. 639 00:44:25,503 --> 00:44:29,474 This is not 'what' you have said in the affidavit, Mr. Paynter. 640 00:44:29,504 --> 00:44:30,203 Eh? 641 00:44:30,873 --> 00:44:33,905 I said that is not 'your affidavit. 642 00:44:34,126 --> 00:44:37,496 Not very good in the statements, sir. I'm... 643 00:44:38,208 --> 00:44:42,801 ... I am a little 'hard of hearing and perhaps I did not understand what I was asking. 644 00:44:43,210 --> 00:44:45,120 Apart from that, I can not write. 645 00:44:46,044 --> 00:44:47,765 (Judge) Mr Paynter ... 646 00:44:49,054 --> 00:44:56,385 ... There 'was a reference to the fact that Captain Poldark would say, when I knock' at your door, that there would be booty for all, and who said what 'to you. 647 00:44:56,415 --> 00:44:59,272 Now, if your hearing and 'improved, Mr. Paynter ... 648 00:44:59,302 --> 00:45:05,402 ... You will understand that this 'means that when I knock' at your door, its purpose was to plunder the ship. 649 00:45:06,423 --> 00:45:08,624 It has or has not said? 650 00:45:11,964 --> 00:45:13,710 No, sir, I said so. 651 00:45:17,954 --> 00:45:20,617 As far as the dates acquittal, George? 652 00:45:20,923 --> 00:45:24,086 - Signoria, in the statement of the witness ... - You ', I read it, Mr. Bull ... 653 00:45:24,116 --> 00:45:30,130 ... And it 'obvious to those who have low intelligence, that o' perjury was committed or that there 'was corruption! 654 00:45:30,707 --> 00:45:32,433 We will investigate this! 655 00:45:33,870 --> 00:45:35,185 Meanwhile... 656 00:45:35,379 --> 00:45:39,646 ... The jury can not 'make judgments based on this testimony ... 657 00:45:39,676 --> 00:45:43,680 - ... And then do statement ... - And 'the truth'! The truth'! - Bring that woman ... 658 00:45:44,994 --> 00:45:47,970 ... Please be quiet, lady. 659 00:45:49,606 --> 00:45:51,730 So do statement to the jury ... 660 00:45:52,013 --> 00:45:54,699 ... To ignore the words of the last witness ... 661 00:45:54,729 --> 00:45:56,987 ... And that will be deleted. 662 00:46:00,313 --> 00:46:02,550 The witness can 'leave the desk. 663 00:46:06,844 --> 00:46:09,611 Since the last witness and 'called ... 664 00:46:11,118 --> 00:46:12,308 ... Accused ... 665 00:46:12,992 --> 00:46:15,252 ... You want to make a statement to the Court? 666 00:46:15,726 --> 00:46:16,896 No, Signoria. 667 00:46:18,931 --> 00:46:23,687 Say something, for God's sake. At least ask for clemency, and do it gently. 668 00:46:25,554 --> 00:46:26,626 Signoria... 669 00:46:27,257 --> 00:46:30,369 ... My lawyer advises me to say something on behalf of myself. 670 00:46:30,399 --> 00:46:34,431 It 'a great relief to see that the end will keep in mind. 671 00:46:34,461 --> 00:46:37,452 I will not ask for clemency, Lordship, I do not need. 672 00:46:37,482 --> 00:46:40,811 We all need mercy from God, Captain Poldark. 673 00:46:40,841 --> 00:46:43,842 But you're not God, nor this Court. 674 00:46:43,872 --> 00:46:47,595 - Captain Poldark ... - I already have 'admitted to having called the village ... 675 00:46:47,625 --> 00:46:50,621 ... I admitted that I got on the ship with a rope ... 676 00:46:50,651 --> 00:46:53,643 ... We saved the crew and we have taken care. 677 00:46:53,823 --> 00:46:57,372 Can 'be that the learned lawyer, and you, Lordship ... 678 00:46:58,196 --> 00:47:02,465 ... You do not know what's going on here when a ship ends in failure. 679 00:47:02,495 --> 00:47:04,477 People come from far away. 680 00:47:04,863 --> 00:47:06,201 Some help ... 681 00:47:06,231 --> 00:47:07,793 ... Some to watch. 682 00:47:08,190 --> 00:47:12,762 Two widows in my district would not be widows when their husbands had not tried to ... 683 00:47:12,792 --> 00:47:15,048 ... Save sailors victims of shipwrecks. 684 00:47:15,882 --> 00:47:19,069 Do not I know what 'happened after I left the beach ... 685 00:47:19,189 --> 00:47:28,226 ... But if you took away part of the cargo, it was abandoned on the beach and the stuff they used to feed their children. And I think it was better than leaving them 'to rot on the rocks. 686 00:47:29,424 --> 00:47:33,841 I will not insult the intelligence of your lordship asking clemency ... 687 00:47:33,871 --> 00:47:40,237 ... In front of the lies of witnesses who were paid in secret just to spread these slanders. 688 00:47:40,267 --> 00:47:44,741 You must not make statements like that, Captain Poldark, in a Court of Jurisdiction of the King. 689 00:47:44,771 --> 00:47:48,719 I just did, Signoria. And 'the only thing I plead guilty. 690 00:47:51,412 --> 00:47:53,098 (Judge) Silence in the court! 691 00:47:57,474 --> 00:47:59,036 Gentlemen of the jury ... 692 00:48:00,086 --> 00:48:02,230 ... This and 'a very difficult case. 693 00:48:03,052 --> 00:48:05,871 ... The prisoner and 'charged with three offenses ... 694 00:48:05,901 --> 00:48:08,290 ... For causing a riot, looting ... 695 00:48:08,320 --> 00:48:11,964 ... And of having led an attack against the Officers of the Crown. 696 00:48:11,994 --> 00:48:16,134 You can find him guilty of all charges, or even one or more 'of them. 697 00:48:16,758 --> 00:48:24,950 He alleged extenuating circumstances regarding the removal of the load, which you may find yourself in agreement, however ... 698 00:48:24,980 --> 00:48:28,432 ... Even if he was not there ', and there is no evidence that it was not ... 699 00:48:28,462 --> 00:48:35,129 ... In his statement he admitted an element of guilt. Justifying a crime and 'equal to be guilty! 700 00:48:37,397 --> 00:48:38,776 Now, gentlemen ... 701 00:48:40,367 --> 00:48:42,723 ... Let me state the evidence. 702 00:48:45,082 --> 00:48:48,409 - How much do you think it will take them? - I do not know. 703 00:48:48,439 --> 00:48:52,314 - I've never been in a court before. - Me neither, I never thought it would happen. 704 00:48:52,344 --> 00:48:54,692 Why 'not only ... 705 00:48:55,224 --> 00:48:59,503 Them and 'put all against. 'Cause he just said things slowly? 706 00:49:01,826 --> 00:49:03,821 If the judge and 'an honest man ... 707 00:49:04,203 --> 00:49:05,623 ... Perhaps he will understand '. 708 00:49:06,182 --> 00:49:07,826 I'm sure he will do '. 709 00:49:11,061 --> 00:49:12,358 "Annie Taylor... 710 00:49:12,580 --> 00:49:14,332 ... He died at 90 years. " 711 00:49:20,204 --> 00:49:22,948 Maybe you can 'lend a flower to bring luck. 712 00:49:33,958 --> 00:49:35,786 The jury is returning. 713 00:49:36,144 --> 00:49:37,683 Now, you want to come? 714 00:49:37,969 --> 00:49:40,231 I can not be with him now, right? 715 00:50:06,317 --> 00:50:09,511 The bets are down, George. There 'else to do. 716 00:50:09,541 --> 00:50:12,509 Are 1 to 1 for hanging, 10 to 1 for deportation. 717 00:50:12,539 --> 00:50:13,704 I'm in. 718 00:50:16,236 --> 00:50:17,898 Members of the jury ... 719 00:50:19,612 --> 00:50:21,450 ... Have you reached a verdict? 720 00:50:22,936 --> 00:50:24,161 It ', Lordship.63951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.