All language subtitles for Poldark 1975 S01E09-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:14,153 --> 00:01:15,443 Mastro Paynter? 4 00:01:16,805 --> 00:01:18,081 It depends, sir. 5 00:01:18,375 --> 00:01:19,376 From what? 6 00:01:19,669 --> 00:01:22,104 Maybe I am or maybe they are not, sir. 7 00:01:22,465 --> 00:01:23,905 Do not be stupid. 8 00:01:27,845 --> 00:01:29,254 We want to talk to you. 9 00:01:29,558 --> 00:01:31,376 And will 'to your advantage. 10 00:01:52,077 --> 00:01:52,920 Ross... 11 00:01:54,150 --> 00:01:55,202 Ross!!! 12 00:01:55,232 --> 00:01:56,326 Ross!!! 13 00:01:59,732 --> 00:02:00,906 But why? 14 00:02:01,496 --> 00:02:04,016 - Mr. Pearce made me as a guarantor. - Guarantor? 15 00:02:04,046 --> 00:02:06,089 It guaranteed on my good behavior. 16 00:02:06,119 --> 00:02:09,886 Just that I do not run away and the money that anticipated the will 'return. 17 00:02:09,916 --> 00:02:11,540 You'll have to come back '? 18 00:02:11,847 --> 00:02:13,378 Not until the trial. 19 00:02:14,047 --> 00:02:15,477 Oh, Ross! 20 00:02:20,244 --> 00:02:21,990 Tell me how you were. 21 00:02:23,806 --> 00:02:24,934 Oh, sola... 22 00:02:26,060 --> 00:02:27,541 ... And scared. 23 00:02:33,699 --> 00:02:36,916 You were on the beach that night, Master Paynter. 24 00:02:37,986 --> 00:02:39,334 That night would be, sir? 25 00:02:39,364 --> 00:02:42,589 The night that the ship was wrecked, perhaps you remember. 26 00:02:44,640 --> 00:02:46,498 Oh yes', I remember ... 27 00:02:47,333 --> 00:02:48,527 ...two years ago. 28 00:02:49,242 --> 00:02:54,387 - But it 's been three miles more' down 'along the coast. - Try to remember two weeks ago ... 29 00:02:54,417 --> 00:02:55,681 ...mastro Paynter... 30 00:02:55,711 --> 00:02:59,369 ... Queen Charlotte, ran aground in the bay of Nampara. 31 00:02:59,399 --> 00:03:01,947 Ahhh ...! That shipwreck, sir. 32 00:03:02,739 --> 00:03:05,262 Now you gentlemen have remembered me. 33 00:03:06,697 --> 00:03:10,103 I remember that I was, as you might say ... 34 00:03:11,114 --> 00:03:13,774 ... Them 'around, sir. Yes'. 35 00:03:14,269 --> 00:03:15,669 Mastro Paynter... 36 00:03:15,699 --> 00:03:18,375 ... Mr. Tankard here, and 'a Crown prosecutor. 37 00:03:18,405 --> 00:03:22,823 We have relevant evidence against a certain Captain Poldark ... 38 00:03:22,853 --> 00:03:25,373 ... Concerning what 'he did that night. 39 00:03:25,403 --> 00:03:30,355 And 'task of Mr. Tankard find all possible evidence. For this... 40 00:03:30,385 --> 00:03:37,465 ... For your, shall we say, 'disorder, the office of the Crown want to pay expenses for your testimony .... 41 00:03:38,494 --> 00:03:42,801 This and 'very nice of the Crown, God bless them. 42 00:03:48,873 --> 00:03:52,169 And how much want to pay the Crown, God bless her? 43 00:03:52,292 --> 00:03:55,435 It depends on how you want to tell us, Master Paynter. 44 00:03:55,465 --> 00:03:59,222 Let me tell you everything 'you want, sir. If the fee and 'right. 45 00:03:59,658 --> 00:04:00,669 10 ghinee. 46 00:04:01,759 --> 00:04:02,839 For what? 47 00:04:02,972 --> 00:04:05,215 To testify against Captain Poldark. 48 00:04:05,245 --> 00:04:07,072 10 Now, after 10. 49 00:04:10,245 --> 00:04:11,825 What if I'm not mistaken is ... 50 00:04:13,306 --> 00:04:14,664 - ... 20. - And '20. 51 00:04:17,723 --> 00:04:21,465 You gentlemen put me in a terribly difficult situation. 52 00:04:23,478 --> 00:04:24,887 For if you ... 53 00:04:25,418 --> 00:04:28,175 - ... You know the Bible, sir? - The Bible? 54 00:04:29,205 --> 00:04:32,613 Are you saying that you have a conscience, Master Paynter? 55 00:04:33,233 --> 00:04:38,072 I say that I was taught to believe in the Scriptures, sir ... 56 00:04:39,601 --> 00:04:41,785 ... And if we are talking about silver ... 57 00:04:42,315 --> 00:04:45,818 ... 30 would be the right price, God help us. 58 00:04:48,703 --> 00:04:50,240 15 hours, 15 after. 59 00:04:52,265 --> 00:04:54,679 Ah, I see you are a man of God, sir. 60 00:04:58,385 --> 00:04:59,169 I skua. 61 00:05:04,508 --> 00:05:07,316 Ross, you can not sit here and do nothing. 62 00:05:07,763 --> 00:05:10,313 I'm enjoying the first decent meal for over a week. 63 00:05:10,343 --> 00:05:13,213 I did not mean that, so do not make fun of me. 64 00:05:13,653 --> 00:05:15,444 What would you have me do? 65 00:05:16,061 --> 00:05:17,919 Try to get busy. 66 00:05:17,949 --> 00:05:21,387 Demelza, I am not guilty. Avro 'due process and outline' the facts. 67 00:05:21,417 --> 00:05:24,979 - Right? - Collect the evidence and try and witnesses' duty to Pearce. 68 00:05:25,009 --> 00:05:29,134 - While someone else and 'them' out to buy the evidence against you? - Thing? 69 00:05:30,558 --> 00:05:33,193 - That 's what I heard. - Buy? 70 00:05:33,895 --> 00:05:35,948 Nonsense. Who told you that? 71 00:05:35,978 --> 00:05:36,795 Jinny. 72 00:05:37,650 --> 00:05:38,743 Has said... 73 00:05:38,968 --> 00:05:40,255 Well, tell me! 74 00:05:42,172 --> 00:05:44,419 He said three men in the country ... 75 00:05:45,244 --> 00:05:50,299 ... Ask who was on the beach that night, asking questions about you, offer them money. 76 00:05:50,429 --> 00:05:51,611 To do what? 77 00:05:51,641 --> 00:05:57,553 To say that you have helped to steal the ship's cargo and that you started the clash with the soldiers. 78 00:05:57,908 --> 00:06:00,013 He knew who these men? 79 00:06:00,560 --> 00:06:01,980 But it 's a fact, Ross. 80 00:06:02,010 --> 00:06:06,399 Someone is spending money to buy witnesses against you. 81 00:06:06,601 --> 00:06:08,327 Who, in the name of God? 82 00:06:09,874 --> 00:06:11,743 Who can I 'you hate so' much? 83 00:06:28,711 --> 00:06:30,600 - Well? - Three so far, sir. 84 00:06:30,630 --> 00:06:33,393 - Two for 10 and one for 15. - 15? 85 00:06:33,868 --> 00:06:35,346 15 hours, 15 after. 86 00:06:36,048 --> 00:06:39,503 Are you spending my money as if they were peanuts, Mr. Tankard. 87 00:07:01,203 --> 00:07:03,950 I had almost forgotten what it 'nice kiss. 88 00:07:04,826 --> 00:07:08,056 Well, you've had little reason to do so, since ... 89 00:07:08,898 --> 00:07:10,866 And when the 'dead Julia. 90 00:07:14,181 --> 00:07:17,315 There is no use to go on living in the past, Ross. 91 00:07:18,079 --> 00:07:21,664 - We have to think about our present and our future. - Yes'. 92 00:07:24,230 --> 00:07:28,529 Maybe 'better it is dead. No child wants a scapegallows as father. 93 00:07:28,559 --> 00:07:29,499 Ross! 94 00:07:32,385 --> 00:07:33,840 I do not understand you. 95 00:07:35,530 --> 00:07:37,292 What do not you understand? 96 00:07:38,632 --> 00:07:40,322 You have friends. 97 00:07:41,479 --> 00:07:43,985 'Cause you do not do so you speak in your favor? 98 00:07:44,015 --> 00:07:45,649 It 's not my job to do it. 99 00:07:45,679 --> 00:07:49,172 Your task, task of Pearce, what does it matter, if t'impiccano? 100 00:07:49,202 --> 00:07:51,664 - Demelza! - And 'what happens'! - No! 101 00:07:52,703 --> 00:07:54,307 There will be 'a fair trial. 102 00:07:54,337 --> 00:07:57,001 They bought witnesses to condemn. 103 00:07:57,631 --> 00:08:01,711 - Ross, you do not understand? The money decides the verdict. - So, what do you propose? 104 00:08:02,834 --> 00:08:06,947 - That I pay witnesses to speak in my defense? - No. - Demelza, I am innocent. 105 00:08:06,977 --> 00:08:07,969 Oh, Ross... 106 00:08:09,008 --> 00:08:13,532 - ... You're as stubborn as a mule. If you do not want to do anything, they'll think 'I. - No! 107 00:08:14,436 --> 00:08:16,315 I will not tell you again. 108 00:08:17,885 --> 00:08:22,648 - I have not forgotten how you asked for money to Bodrugan. - We must do something, Ross. 109 00:08:24,202 --> 00:08:26,336 I love you, do not you understand? 110 00:08:28,489 --> 00:08:32,622 - I just want to help you, 'cause I love you so' much. - And I love you. 111 00:08:34,384 --> 00:08:39,271 God knows, I am more 'fortunate than I deserve. Now I could not stand being away from you for a long time. 112 00:08:39,301 --> 00:08:45,613 But we not ostacoleremo the law. The law follows its own rules, good or bad, we have to accept them. 113 00:08:46,680 --> 00:08:48,066 I do not understand. 114 00:08:48,096 --> 00:08:53,514 It 's the nature of our rules on justice. Any interference could both help me that hurt me. 115 00:08:58,476 --> 00:09:00,192 So we do not talk about more '. 116 00:09:49,375 --> 00:09:50,172 Father? 117 00:09:51,824 --> 00:09:53,744 I must have missed the moment. 118 00:09:55,171 --> 00:09:56,724 E 'already' lunchtime? 119 00:09:56,754 --> 00:09:59,675 - I thought they were the 11 - Where have you been? 120 00:09:59,705 --> 00:10:01,622 Oh, that the e '. 121 00:10:06,997 --> 00:10:11,930 - We can support the case against him? - We have 3 or 4 good witnesses. - What will swear against him? 122 00:10:11,960 --> 00:10:16,038 If they do not, they will not be paid. One and 'a servant fired ... 123 00:10:16,068 --> 00:10:18,374 ... Smoldering resentment so 'as you hatch your guineas, father. 124 00:10:18,404 --> 00:10:22,342 - In this regard ... - Only one or two guineas, father. 125 00:10:22,669 --> 00:10:26,938 I want to see Poldark hanged. But I do not want this to end up in bankruptcy. 126 00:10:26,968 --> 00:10:31,761 You have a great faith in hope, dad. But put more 'faith in cash and will not be disappointed. 127 00:10:46,799 --> 00:10:48,229 Thanks a lot. 128 00:10:58,140 --> 00:10:59,652 Sir John Trevaunance. 129 00:11:00,755 --> 00:11:02,271 Your servant, madam. 130 00:11:02,427 --> 00:11:07,416 - I Do not think I have the pleasure to meet you. - Do you know my husband. You were in business together. Ross Poldark. 131 00:11:07,446 --> 00:11:14,792 - Ah, yes', I am happy to see you, ma'am. - I was wondering if I could have a word with you. I told me that I would find here at home. 132 00:11:14,822 --> 00:11:20,517 - Sara 'an honor for me, ma'am, if you want to wait a moment. As you can see, I have a sick cow. - It will take you one minute only. 133 00:11:20,547 --> 00:11:25,856 I'm focused on my cow, lady. It 'an animal of value, and I could not give you the attention you deserve. 134 00:11:25,886 --> 00:11:29,451 And 'my husband that I want to talk. It needs your help, Sir John. 135 00:11:29,481 --> 00:11:35,400 I'm flattered, ma'am, but my cow has even more 'needs. Now, 'cause you do not wait in the house and I'll take care' of you as soon as I can. 136 00:11:35,430 --> 00:11:37,054 What did the cow? 137 00:11:40,057 --> 00:11:41,311 What's the matter? 138 00:11:41,341 --> 00:11:43,542 The back and 'paralyzed. 139 00:11:50,819 --> 00:11:52,971 It could be the tail whip. 140 00:11:53,001 --> 00:11:55,923 - As you say, ma'am? - And often 'called backlash. 141 00:11:55,953 --> 00:11:58,696 Well, I confess that I've never heard. 142 00:11:58,726 --> 00:12:01,504 - I once saw as cured. - For real? 143 00:12:01,645 --> 00:12:02,410 Come? 144 00:12:03,105 --> 00:12:03,963 Fine... 145 00:12:05,850 --> 00:12:09,105 ... Cut the tail in the middle, where the seam and 'moved ... 146 00:12:09,135 --> 00:12:12,514 ... Take an onion well salted and put in ... 147 00:12:12,544 --> 00:12:16,086 ... Related narrow tail with a ribbon rough ... 148 00:12:16,116 --> 00:12:18,218 ... The left so 'for a week ... 149 00:12:18,248 --> 00:12:25,211 ... And do not you feed more than a drink made with rosemary, juniper and cardamom seeds in equal parts. 150 00:12:25,625 --> 00:12:28,972 It seems an unlikely remedy, lady, do not you think? 151 00:12:29,002 --> 00:12:36,012 - It worked very well the last time I saw him do. Now, we can talk, Sir John? - Can you remember everything? So try it. 152 00:12:36,475 --> 00:12:38,963 Not 'certainly be worse than this'. 153 00:12:39,994 --> 00:12:41,628 Your servant, madam. 154 00:12:46,775 --> 00:12:48,876 Do you want a glass of canary, madam? 155 00:12:48,906 --> 00:12:51,185 I would prefer the port, thanks. 156 00:12:51,215 --> 00:12:52,441 As you prefer. 157 00:12:54,317 --> 00:12:59,186 My husband was proud to be your partner, Sir John. It was unhappy when the purpose '. 158 00:12:59,378 --> 00:13:01,367 It was not anyone's fault, ma'am. 159 00:13:01,397 --> 00:13:04,956 I had and still have great respect for your husband. 160 00:13:05,623 --> 00:13:10,226 But in business it happens. Some situations will put a strain. 161 00:13:10,256 --> 00:13:15,031 - You have lost a quantity 'of money. - Well, I lost a bit ', so' as your husband. 162 00:13:15,419 --> 00:13:20,725 Of course we are changing the company with the support of Warleggan, and that makes a difference. 163 00:13:20,755 --> 00:13:21,545 My... 164 00:13:23,194 --> 00:13:27,198 ... I'm just sorry that your husband is not able to participate. 165 00:13:27,603 --> 00:13:28,424 Thank you. 166 00:13:28,611 --> 00:13:30,696 Oh, I'm sure he would like ... 167 00:13:30,726 --> 00:13:32,717 ... If it were not for other things. 168 00:13:32,993 --> 00:13:33,652 And '. 169 00:13:36,905 --> 00:13:38,049 Oh ... ehm ... 170 00:13:39,846 --> 00:13:42,961 ... You would like me to speak at his trial, huh? 171 00:13:43,448 --> 00:13:47,184 Well, of course I would do it if they call me, but you have to understand ... 172 00:13:47,214 --> 00:13:49,998 ... I could only testify about his character. 173 00:13:50,028 --> 00:13:51,928 I was on the beach that night. 174 00:13:51,958 --> 00:13:53,855 How do I to know what 'happened? 175 00:13:53,885 --> 00:13:57,266 Sir John, someone is buying the witnesses against him. 176 00:13:57,296 --> 00:14:00,836 - You are a magistrate. And 'right or appropriate? - Certainly not. 177 00:14:00,866 --> 00:14:03,294 If Ross does not have anyone who speaks in his favor ... 178 00:14:03,324 --> 00:14:07,602 Lady, it makes no difference. I have no doubt the innocence of your husband. 179 00:14:07,632 --> 00:14:08,311 But? 180 00:14:08,663 --> 00:14:12,920 All you can 'do and' put in the hands of the Court. 181 00:14:13,124 --> 00:14:15,895 Now, I know the judge, Mr. Wentworth Lister ... 182 00:14:15,925 --> 00:14:18,111 ... And and 'a fair and honest man. 183 00:14:18,141 --> 00:14:21,358 The best you can do and 'leave it to him. 184 00:14:21,601 --> 00:14:24,552 But if you know the judge, 'cause you talk to? 185 00:14:24,726 --> 00:14:26,940 Tell him that the witnesses are false and lying. 186 00:14:26,970 --> 00:14:29,860 'Cause I do not listen. It 'an honest judge. 187 00:14:29,890 --> 00:14:34,980 Do not listen to 'me, it' no other. No, please lady, leave it at that. 188 00:14:35,010 --> 00:14:38,789 You can not do anything else, although I am sure that you would like. 189 00:14:38,819 --> 00:14:41,355 I hope that friends of Ross will support more '. 190 00:14:41,385 --> 00:14:44,784 It 's not the problem, the problem is' what the law allows, lady. 191 00:14:44,814 --> 00:14:46,980 What I do not understand '... 192 00:14:47,010 --> 00:14:52,282 ... As one of the parties can 'buy witnesses, while the other is not' even allowed to defend himself. 193 00:14:52,724 --> 00:14:54,427 Oh, good day, Sir John. 194 00:14:54,457 --> 00:14:55,708 I accompany you. 195 00:14:57,062 --> 00:15:00,848 Whoever he is, he must have a lot of money and hate Ross. 196 00:15:01,346 --> 00:15:03,522 Who do you think could be, Sir John? 197 00:15:03,662 --> 00:15:05,133 I have no idea. 198 00:15:05,255 --> 00:15:06,139 I yes'. 199 00:15:06,945 --> 00:15:11,276 Perhaps the Warleggan not 'just take away Carnmore Ross ... 200 00:15:11,406 --> 00:15:16,262 - ... Maybe they also want to see him hanged. - Lady ... - I find myself alone in the street, thank you, Sir John. 201 00:15:16,292 --> 00:15:18,764 I 'know if the cow heals. 202 00:15:18,794 --> 00:15:21,818 Good trip, ma'am. Give my regards to your husband. 203 00:15:21,848 --> 00:15:25,747 - Hello, brother. - Unwin. - Who was that? 204 00:15:25,777 --> 00:15:27,675 The wife of Ross Poldark. 205 00:15:28,081 --> 00:15:31,441 - Pretty young. - Pretty enough to be dangerous? 206 00:15:31,471 --> 00:15:33,231 No, not at my age '. 207 00:15:34,257 --> 00:15:36,951 What are you doing here? The elections are next week. 208 00:15:36,981 --> 00:15:39,404 Caroline back to Bath tomorrow. 209 00:15:39,559 --> 00:15:42,825 You know what it 'when she does not have someone who keeps an eye. 210 00:15:42,855 --> 00:15:46,574 - You should marry her. - I would do it, if only she would say to you '. 211 00:15:47,794 --> 00:15:49,908 But you know how these teens. 212 00:15:49,938 --> 00:15:52,645 Well, I knew when I was more 'young. 213 00:15:54,491 --> 00:15:55,949 I was shocked, you know? 214 00:15:55,979 --> 00:15:59,439 - Who, Caroline? - No, no, the wife of Poldark. 215 00:16:00,560 --> 00:16:02,918 A little chap damn shocking. 216 00:16:20,511 --> 00:16:22,305 Good morning, Mr. Warleggan. 217 00:16:23,396 --> 00:16:24,948 Ms. Poldark. 218 00:16:26,102 --> 00:16:27,634 Enchanted, lady. 219 00:16:27,664 --> 00:16:29,523 I see that you are going to ride. 220 00:16:30,123 --> 00:16:33,062 Oh! A gift. For my godson. 221 00:16:33,491 --> 00:16:35,940 What brings you to Truro? Shopping? 222 00:16:35,970 --> 00:16:36,649 And '. 223 00:16:37,400 --> 00:16:41,245 To buy mourning clothes, for when Ross will be 'hanged. 224 00:16:41,275 --> 00:16:45,287 - Honestly, I hope not, ma'am. - Oh, really, Mr. Warleggan? 225 00:16:46,152 --> 00:16:50,388 The truth '' that are coming to Truro to ask you what are you doing to my husband. 226 00:16:50,418 --> 00:16:53,692 'Cause you do not come to the bank instead of appostarvi the street like a beggar? 227 00:16:53,722 --> 00:16:56,235 All become beggars when they have to deal with you. 228 00:16:56,265 --> 00:17:00,093 I'm not doing anything to your husband, ma'am. I do not know 'cause you think such a thing. 229 00:17:00,123 --> 00:17:06,021 'Cause you're the only man I know who has sufficient grounds and money to buy all the lies that someone is buying. 230 00:17:06,051 --> 00:17:07,009 What lies? 231 00:17:07,039 --> 00:17:08,906 As if he did not know. 232 00:17:08,936 --> 00:17:11,212 Well, it will not work ', I tell you, it will not work'! 233 00:17:11,242 --> 00:17:17,197 - Please lower your voice. - Not the Down! Diro 'at all, to judge and all that you have done. 234 00:17:39,213 --> 00:17:41,210 I can sit here with you? 235 00:17:42,369 --> 00:17:44,044 It 'a public place. 236 00:17:52,388 --> 00:17:54,342 You look down 'morale. 237 00:17:55,960 --> 00:17:59,710 I had a long meeting with my legal and financial advisors. 238 00:18:00,364 --> 00:18:02,080 With what results? 239 00:18:02,917 --> 00:18:04,916 Generosity 'of the spirit ... 240 00:18:04,946 --> 00:18:10,064 ... An attempt to solve the problems, a question that can be solved. 241 00:18:12,244 --> 00:18:15,091 - Um, if I can help ... - I think not. 242 00:18:16,184 --> 00:18:17,021 Thank you. 243 00:18:19,038 --> 00:18:25,102 - I have a little money aside, if things go wrong with the process. - I'll take care 'this morning. 244 00:18:27,016 --> 00:18:30,948 I would like to use the little I have to help Demelza. 245 00:18:35,067 --> 00:18:36,139 Ross, mi... 246 00:18:36,742 --> 00:18:38,008 ...I'm sorry... 247 00:18:38,731 --> 00:18:41,741 ... For how I acted in the past, especially with her. 248 00:18:41,771 --> 00:18:43,697 She will not take you no grudge. 249 00:18:44,192 --> 00:18:45,011 And you? 250 00:18:47,873 --> 00:18:51,343 I see no reason it 'to thank them' to curse you, Francis. 251 00:18:51,966 --> 00:18:55,653 Actually I do not have it 'force it' time to do either. 252 00:18:57,231 --> 00:19:00,218 - I was hoping that my apologies ... - Apologize to Demelza! 253 00:19:03,668 --> 00:19:05,087 I ', sure, I'll do'. 254 00:19:06,609 --> 00:19:08,605 It 'a generous woman. 255 00:19:09,527 --> 00:19:12,697 He helped me when I was very sick, and the result ... 256 00:19:13,913 --> 00:19:17,124 ... The result 'was anything but happy for you. 257 00:19:18,292 --> 00:19:20,876 I would have expressed it a little 'more' heavy. 258 00:19:21,507 --> 00:19:22,610 I'm sorry. 259 00:19:23,598 --> 00:19:25,201 Sorry to all of us. 260 00:19:28,546 --> 00:19:31,863 But at least let me wish you good luck for the process. 261 00:19:31,893 --> 00:19:35,067 What happens' up to God and a good lawyer. 262 00:19:39,300 --> 00:19:40,760 Anyway thanks. 263 00:19:49,679 --> 00:19:52,301 None of your men saw and what 'happened? 264 00:19:52,331 --> 00:19:56,628 My men did their job, lady, trying to avoid a revolt. 265 00:19:57,394 --> 00:20:02,253 How 'that one can' buy witnesses liars and if you try not everywhere you can find one honest? 266 00:20:02,904 --> 00:20:05,169 If I could I would help, lady. 267 00:20:06,098 --> 00:20:07,859 I'd do anything to help. 268 00:20:09,119 --> 00:20:10,006 For real? 269 00:20:11,016 --> 00:20:11,894 Sure. 270 00:20:13,099 --> 00:20:16,953 My husband was not on the beach when you got hit, Captain. 271 00:20:19,158 --> 00:20:22,604 I can not say one thing or another, everything 'I can say' the truth '. 272 00:20:22,634 --> 00:20:25,561 Ie 'that Ross was not on the beach and when' happened. 273 00:20:25,975 --> 00:20:27,929 Well, I do not know. 274 00:20:29,613 --> 00:20:32,656 If you do not know, I can not convince you to ... 275 00:20:33,014 --> 00:20:34,797 ... To say only that he was not there? 276 00:20:34,827 --> 00:20:36,195 Would you do it for me. 277 00:20:37,002 --> 00:20:39,009 You said you would help me. 278 00:20:39,749 --> 00:20:41,240 Well, I could, but, uh ... 279 00:20:42,006 --> 00:20:45,067 - ... I would be under oath. - But it would be the truth '. 280 00:20:45,844 --> 00:20:48,823 And I would be very grateful to those who say the truth '. 281 00:20:51,098 --> 00:20:55,671 Faro 'everything' that my duty and my conscience allow me, lady, stay certain. 282 00:20:55,809 --> 00:20:57,535 Contero 'on you, Captain. 283 00:20:59,299 --> 00:21:00,208 Next ... 284 00:21:01,839 --> 00:21:05,197 I hope that next time we meet, it will be 'more' ... 285 00:21:05,227 --> 00:21:07,178 ... Pleasant circumstances. 286 00:21:07,208 --> 00:21:08,281 I hope. 287 00:21:08,679 --> 00:21:11,056 But if my husband will not be 'acquitted ... 288 00:21:11,332 --> 00:21:14,016 ... There will be 'nothing pleasant for anyone. 289 00:21:19,648 --> 00:21:23,231 Here it is. And when you have learned to ride this, I'll give 'a real one. 290 00:21:23,261 --> 00:21:27,269 - Can I go now? - First you have to tame it. We should take it in the garden. 291 00:21:35,253 --> 00:21:39,974 - You were very kind to us, George. - It's not 'nothing, just a toy for the baby. 292 00:21:41,621 --> 00:21:43,345 No, I did not speak of that. 293 00:21:44,983 --> 00:21:47,689 Without your help, I do not know how we would have done. 294 00:21:47,935 --> 00:21:50,437 It pains me to see you worried, Elizabeth. 295 00:22:08,605 --> 00:22:11,775 - Where did you get that? - He bought it Uncle George. 296 00:22:13,730 --> 00:22:15,446 It 'still here Uncle George? 297 00:22:15,476 --> 00:22:16,160 And '. 298 00:22:30,790 --> 00:22:32,005 Salve, Francis. 299 00:22:32,312 --> 00:22:33,261 George. 300 00:22:33,884 --> 00:22:38,475 - You're becoming almost a permanent guest. Can I buy you a drink? - No, I have already ', thanks. 301 00:22:39,057 --> 00:22:40,996 - Have you seen this? - What '? 302 00:22:42,108 --> 00:22:45,119 A dirty, vulgar manifest Ross. 303 00:22:45,619 --> 00:22:50,900 - They are everywhere, in Truro. You've seen them, George? - You ', my driver had one. I destroyed. 304 00:22:51,198 --> 00:22:51,851 And '. 305 00:22:52,587 --> 00:22:57,221 - There are hundreds of them, for the next week it will Bodmin 'full. - What does it say? 306 00:22:57,251 --> 00:22:59,762 "The true facts and sensational ... 307 00:23:00,261 --> 00:23:04,030 "... The life of Captain PDK ... 308 00:23:04,188 --> 00:23:11,179 "... Daring adventurer, seducer, suspected of murder, soon to be 'tried in court in Bodmin, written by ... 309 00:23:11,598 --> 00:23:14,815 - "... A close friend." - It ', but what does it say? 310 00:23:14,845 --> 00:23:22,844 Defamatory allegations: that Ross and 'went to fight in the American War only to escape processes for various ridiculous accusations! 311 00:23:23,564 --> 00:23:27,119 That campaigns are peppered with his illegitimate children. 312 00:23:27,782 --> 00:23:29,850 And that 'a scoundrel, a murderess, a looter! 313 00:23:29,880 --> 00:23:35,161 - But that 'absolutely false, there is no' one word ... - Of course it 'fake! - This kind of thing happen often when there is' an important case. 314 00:23:35,191 --> 00:23:40,640 - There would much attention. Someone wants to earn a bit 'above. - My dear George, these distribute them! 315 00:23:40,753 --> 00:23:42,538 Not sold. Given away. 316 00:23:42,792 --> 00:23:45,395 And this will cost 'to someone a lot of money. 317 00:23:45,425 --> 00:23:51,024 - This could influence the jury. - What the hell do you think it's for? - If I were you, I would burn. 318 00:23:52,566 --> 00:23:55,679 Uncle George, come and see how I ride Bucephalus? 319 00:23:55,709 --> 00:23:58,189 I 'sure, come. I have to go. 320 00:23:59,107 --> 00:24:01,058 So you gave him a name? 321 00:24:02,667 --> 00:24:05,127 "Intimate friend"? Who would do such a thing? 322 00:24:05,455 --> 00:24:09,314 Who's' around here that has enough money to pay all that paper? 323 00:24:10,783 --> 00:24:12,610 And to say then "burn them"? 324 00:24:15,953 --> 00:24:17,056 What is'? 325 00:24:17,895 --> 00:24:21,244 A copy of the statement I made to my lawyer. 326 00:24:21,978 --> 00:24:24,562 'Cause you do not want to be in Bodmin with you? 327 00:24:26,334 --> 00:24:29,426 No man would want his wife was watching while being taken to prison. 328 00:24:29,456 --> 00:24:31,244 I spoke of the process! 329 00:24:32,221 --> 00:24:33,937 It might upset you. 330 00:24:34,417 --> 00:24:38,435 Do you think I would be less upset themselves sitting here waiting for the verdict? 331 00:24:39,233 --> 00:24:41,612 Have you the 'could upset me. 332 00:24:44,050 --> 00:24:45,869 You will continue to read it all night? 333 00:24:45,899 --> 00:24:49,775 - I'll have to 'discuss it tomorrow when I go to Bodmin. - Oh, Ross ... - What's'? 334 00:24:50,394 --> 00:24:52,579 - Demelza? - Oh, read your document! - What's up'? 335 00:24:52,609 --> 00:24:54,013 - Anything! - Thing? 336 00:24:55,144 --> 00:24:56,477 You do not understand? 337 00:24:58,039 --> 00:24:59,117 Understand what? 338 00:25:01,642 --> 00:25:03,143 If you condemn ... 339 00:25:05,183 --> 00:25:07,891 ... This will be 'the last night that we sleep together. 340 00:25:29,235 --> 00:25:30,880 No, leave it on your own. 341 00:25:32,266 --> 00:25:33,665 Leave it to me. 342 00:25:49,980 --> 00:25:54,029 Oooh! Take this damn thing out of the hole! Oh, damn, I hate traveling. 343 00:25:54,059 --> 00:25:57,183 - Well, I think this can help it, to begin with. - Thing? 344 00:25:57,213 --> 00:26:01,820 I say that that document can 'be more' useful to the prosecution or the defense ... 345 00:26:01,850 --> 00:26:05,933 - ... And I am here for the defense. - Oooh! - I just set out the facts. 346 00:26:05,963 --> 00:26:11,446 What you have just exposed and 'a confused version of events that you could not know all the details. 347 00:26:11,476 --> 00:26:16,414 Ross, my boy, it would be very wise of you to be guided by Mr. Clymer. After all, he '... 348 00:26:16,444 --> 00:26:19,932 Mr. Clymer's task is to present my case so 'as I know it' happened. 349 00:26:19,962 --> 00:26:22,955 No, sir, I have the duty to provide a defense. 350 00:26:22,985 --> 00:26:28,826 The customer does not have to give instructions to his attorney, but be guided by the advice of his lawyers, his mind 'what the hell are they? 351 00:26:28,856 --> 00:26:33,143 Mr. Clymer, Ross, we must not let our nature will prevail on our brain, my boy. 352 00:26:33,173 --> 00:26:40,632 Look at this: say you have tried to control the situation that night, then admit that you have done nothing to prevent the looting of the load ... 353 00:26:40,662 --> 00:26:42,782 ... And 'as an admission of guilt. 354 00:26:42,812 --> 00:26:48,521 Oooh, if you can not keep out of the damn hole, go through the fields! 355 00:26:48,551 --> 00:26:53,194 - The villagers were hungry. It was natural that their ... - A justification romantic, but an illegal act. 356 00:26:53,224 --> 00:26:55,992 - Henry Bull ... - Who? - The prosecutor! 357 00:26:56,022 --> 00:27:00,887 Bruise 'these statements, we will do' a pork pie and we will give the 'for breakfast before the end of the case. 358 00:27:00,917 --> 00:27:03,886 - Captain Poldark, I have a reputation to uphold. - Me too. 359 00:27:03,916 --> 00:27:07,714 - Oooh! - I'll stay 'true to what' I said in my statement. 360 00:27:07,744 --> 00:27:09,682 Then heaven help us. 361 00:27:12,795 --> 00:27:16,571 - They say that led to Poldark Bodmin Jail. - Yesterday. 362 00:27:16,755 --> 00:27:18,363 We hope that you take them '. 363 00:27:18,393 --> 00:27:22,796 If they do, father, will be 'an expenditure of public money. It would be more 'economic hang him. 364 00:27:22,826 --> 00:27:25,992 Or deport him. Let him keep Australians. 365 00:27:26,521 --> 00:27:29,674 There 'a party for the elections, tonight, the town hall of Bodmin. 366 00:27:29,704 --> 00:27:32,314 - Are you going? - No, boring stuff. 367 00:27:32,344 --> 00:27:34,160 The food and 'free, father. 368 00:27:34,190 --> 00:27:37,772 The company and 'expensive. Someone will ask 'favors. 369 00:27:46,724 --> 00:27:48,539 Excuse me, gentlemen. 370 00:27:48,569 --> 00:27:53,037 - They asked me to give this message, Mr. Warleggan. - Thank you sir. 371 00:27:55,275 --> 00:27:57,516 We will meet again in a place more 'reserved. 372 00:27:58,446 --> 00:27:59,946 Of course, sir. 373 00:28:10,318 --> 00:28:12,370 Some more ', please, my dear. 374 00:28:14,880 --> 00:28:16,937 Focus on business, father. 375 00:28:19,410 --> 00:28:22,984 - What's this? - A list of our witnesses, bought and paid for. 376 00:28:23,014 --> 00:28:25,173 Eight? How much will cost us'? 377 00:28:25,452 --> 00:28:28,714 You can not do hang someone without spending anything, father. 378 00:28:46,530 --> 00:28:47,450 Thank you. 379 00:28:59,969 --> 00:29:01,314 Sorry for the delay. 380 00:29:01,488 --> 00:29:07,600 The streets are full of drunks and scoundrels, are here for the elections. It there and 'took half an hour to make my way. 381 00:29:07,630 --> 00:29:11,009 You do not have to apologize, Mr. Clymer, I should not go anywhere. 382 00:29:11,039 --> 00:29:13,797 There are already 'three drunks in my cell, so they put us here. 383 00:29:13,827 --> 00:29:17,685 So, we have a bit 'of work to do before the hearing tomorrow, Captain Poldark ... 384 00:29:17,715 --> 00:29:21,009 ... And more 'late I have to go to a kind of reception ... 385 00:29:21,039 --> 00:29:23,407 ... To meet the candidates to Parliament. 386 00:29:23,437 --> 00:29:27,390 I do not envy you. Probably I'll enjoy 'more' me here. 387 00:29:27,420 --> 00:29:28,868 Maybe you're right. 388 00:29:28,898 --> 00:29:32,685 Now, you have prepared some notes a little 'more' reasonable, sir? 389 00:29:38,243 --> 00:29:39,152 Revenue. 390 00:29:40,827 --> 00:29:42,410 Oh, excuse me, ma'am. 391 00:29:42,916 --> 00:29:46,378 Since the hotel and 'very crowded because of the election ... 392 00:29:46,408 --> 00:29:50,187 ... I was wondering if you'd be willing to share a room with another lady. 393 00:29:50,217 --> 00:29:55,952 I do not care much for the elections, but for my privacy, I'm sorry, I could not ... 394 00:29:55,982 --> 00:29:57,931 - Verity! - Demelza! 395 00:29:58,921 --> 00:30:02,269 Why? Oh, and 'great to see you! 396 00:30:02,299 --> 00:30:05,085 And you! You do not mind if we divide the room? 397 00:30:05,115 --> 00:30:08,913 Of course not. I am more 'than happy to be with you. What are you doing here? 398 00:30:08,943 --> 00:30:11,253 What are you doing, I think. I'm here to Ross. 399 00:30:11,283 --> 00:30:13,030 Oh, you are kind. 400 00:30:13,306 --> 00:30:17,330 I'm sure everything will go 'well, Demelza. I'm sure. 401 00:30:17,360 --> 00:30:18,292 I hope. 402 00:30:18,857 --> 00:30:20,328 What a beautiful dress. 403 00:30:20,918 --> 00:30:23,001 We have so 'much to talk about. 404 00:30:23,747 --> 00:30:26,198 - We'll talk when I get back. - Where are you going? 405 00:30:26,228 --> 00:30:29,759 - At a reception at the Town Hall. - You have a date? 406 00:30:29,789 --> 00:30:31,575 No, but that's okay '. 407 00:30:31,605 --> 00:30:36,017 - You can not go out alone. The streets are filled with people of all kinds. - I must do it. 408 00:30:36,901 --> 00:30:40,625 - There 's something I have to do to Ross. - Let me come with you. - No. 409 00:30:40,861 --> 00:30:46,802 Also, you did not bring a suitable dress. If you come you will not enter and you will need to go back alone. 410 00:30:46,832 --> 00:30:50,180 Do not worry, go 'all right. We'll talk when I get back '. 411 00:30:50,210 --> 00:30:51,200 Demelza! 412 00:30:54,331 --> 00:30:57,266 The Honourable Mr. Justice Lister. 413 00:30:58,483 --> 00:31:01,197 - Mr. Lister. - Mr. Trevaunance. - Sir John. 414 00:31:02,065 --> 00:31:06,127 May I introduce you to my girlfriend, Miss Caroline Penvenen? 415 00:31:06,157 --> 00:31:08,537 - Madam, your servant. - Mr. Lister. 416 00:31:08,896 --> 00:31:10,735 - Would you excuse me? - Yes'. 417 00:31:11,557 --> 00:31:17,286 Unwin, I just did not keep you introduce me as your girlfriend. Maybe this' your intention ... 418 00:31:17,820 --> 00:31:19,867 ... But not 'necessarily mine. 419 00:31:21,323 --> 00:31:23,281 Mr. Francis Poldark. 420 00:31:27,047 --> 00:31:28,457 Ah, Francis. 421 00:31:31,692 --> 00:31:34,347 We all have great expectations for this evening. 422 00:31:34,377 --> 00:31:36,984 Francis Poldark has been drinking again? 423 00:31:37,495 --> 00:31:41,784 - As you say, Connie. - That horse piss in the bottle will 'sick. 424 00:31:42,548 --> 00:31:44,274 Mr. George Warleggan. 425 00:31:51,905 --> 00:31:54,435 The Honourable Mr. James Dawson. 426 00:32:00,515 --> 00:32:01,730 Salve, George. 427 00:32:02,302 --> 00:32:03,195 Francis. 428 00:32:04,375 --> 00:32:08,649 You are here for the elections or to see Ross hanged and quartered? 429 00:32:08,679 --> 00:32:10,873 For the elections, like everyone else. 430 00:32:11,138 --> 00:32:18,135 You have also invested money in the elections? Dear George, you've put your dirty little fingers in every shepherd's pie, is not 'it? 431 00:32:18,165 --> 00:32:20,134 - Francis, I ... - You know, I doubt it ... 432 00:32:20,164 --> 00:32:26,177 ... There is only one profitable mess in the whole of Cornwall that you have not already Warleggan blackbirds' comfortably caught. 433 00:32:26,207 --> 00:32:32,157 - Francis, I do not think this is the place ... - Do not tell me where or when I should or should not do something. 434 00:32:32,187 --> 00:32:34,963 I do not want a discussion, Francis, especially here. 435 00:32:34,993 --> 00:32:38,609 - You are a bit 'drunk and ... - I'll be drunk or that it is not ... 436 00:32:39,152 --> 00:32:45,583 ... I come from a family of gentlemen, George, a fact that you and your father can not understand. 437 00:32:45,613 --> 00:32:49,155 You know, tonight I found out who paid for these leaflets. 438 00:32:50,133 --> 00:32:50,933 Come? 439 00:32:51,744 --> 00:32:55,843 'Cause I went from printer and gave it 4 guineas. 440 00:32:57,389 --> 00:32:59,211 You have said to burn. 441 00:32:59,830 --> 00:33:01,725 I totally agree. 442 00:33:03,583 --> 00:33:05,521 Next, George, riprendeteveli. 443 00:33:06,399 --> 00:33:09,523 And if you need something to put out the fire ... 444 00:33:15,328 --> 00:33:16,778 What 'state? 445 00:33:17,470 --> 00:33:18,573 Non lo so. 446 00:33:19,421 --> 00:33:21,512 It was a privata dispute. 447 00:33:21,542 --> 00:33:23,641 Ms. Ross Poldark. 448 00:33:29,092 --> 00:33:31,286 What the hell are we doing here? 449 00:33:32,776 --> 00:33:36,685 - No, no, no, Captain Poldark! - What the hell is' wrong now? 450 00:33:36,715 --> 00:33:38,337 Captain Poldark ... 451 00:33:38,367 --> 00:33:40,709 ... Let me explain what 'a Court of Justice. 452 00:33:40,739 --> 00:33:45,195 It 's not a sports competition, and' a field of maneuvers. It expects you to tell the truth '. 453 00:33:45,225 --> 00:33:48,261 - I did it. - It depends on how you say it. 454 00:33:48,291 --> 00:33:53,518 To antagonize the court making claims based on personal opinions without evidence to support them ... 455 00:33:53,548 --> 00:33:55,998 ... And then refuse to ... how can I say? 456 00:33:56,028 --> 00:34:01,530 - Lying? - No, I do not mean to lie. All you have written here and 'the truth' as โ€‹โ€‹you think you have seen it. 457 00:34:01,560 --> 00:34:03,129 But we must make a case. 458 00:34:03,159 --> 00:34:09,976 The truth ', Captain Poldark, not' necessarily so 'as you think you have seen it ... as long as you have the view. We know that the witnesses are ... 459 00:34:10,006 --> 00:34:13,453 - I just wrote ... - opinions, feelings, judgments. 460 00:34:13,979 --> 00:34:18,781 Captain Poldark, have a slew of witnesses jurors long arm. 461 00:34:18,811 --> 00:34:20,198 We will have three. 462 00:34:20,985 --> 00:34:24,690 I've heard rumors that someone and 'decided to make skin. 463 00:34:24,720 --> 00:34:25,991 It's possible. 464 00:34:26,021 --> 00:34:30,791 So why 'devil you sit here with me to study a way to beat them? 465 00:34:36,809 --> 00:34:41,037 You are a proud man, Captain Poldark, but pride before a fall. 466 00:34:41,067 --> 00:34:44,844 I'm trying to avoid the drop, Captain, your ... 467 00:34:45,033 --> 00:34:47,034 ... And that of your family. 468 00:34:47,523 --> 00:34:49,300 What do you want me to do? 469 00:34:51,197 --> 00:34:54,092 I want ripercorriate events of that night with me ... 470 00:34:54,122 --> 00:34:56,078 ... Minute by minute. 471 00:34:57,509 --> 00:34:58,540 Excuse me. 472 00:34:59,173 --> 00:35:00,197 Sir John. 473 00:35:00,227 --> 00:35:03,228 Ms. Poldark. It 'nice to see you again. 474 00:35:03,594 --> 00:35:07,547 May I introduce my brother and Miss Caroline Penvenen? 475 00:35:07,577 --> 00:35:10,851 - Good evening. - Mrs. Poldark. - Sir John? 476 00:35:11,736 --> 00:35:17,419 If I had kept my eyes on your hunting dogs rather than on women, Hugh, you'd be a great master of the hunt. 477 00:35:17,688 --> 00:35:20,746 I was Grand Master of hunting three years ago, Connie. 478 00:35:23,007 --> 00:35:24,316 - Trevaunance. - Is that... 479 00:35:24,346 --> 00:35:30,397 Trevaunance, the crowd will claim, if we do not go now break down the door. 480 00:35:30,427 --> 00:35:34,498 Let them wait. I'm talking. As I said, brother, the most 'important ... 481 00:35:34,528 --> 00:35:36,398 I think you should go. 482 00:35:37,440 --> 00:35:42,828 You should listen to the advice of your brother, Unwin. After all, are his money buying your grades. 483 00:35:42,858 --> 00:35:46,381 You have none at all, except those who hope to have married me. 484 00:35:47,821 --> 00:35:52,124 Come on, Horace, let's look Unwin who greets his audience. 485 00:35:57,024 --> 00:36:00,024 Glad to know that your cow is better, Sir John. 486 00:36:00,054 --> 00:36:01,586 Thank you, ma'am. 487 00:36:02,441 --> 00:36:04,686 I did not expect to see you here tonight. 488 00:36:04,716 --> 00:36:08,692 They told me that the Judge Lister would be here. You presentereste me? 489 00:36:08,722 --> 00:36:11,385 No, ma'am, in any condition. 490 00:36:11,415 --> 00:36:15,082 I know what you try to do, and I admire you for that, but really ... 491 00:36:15,112 --> 00:36:20,145 I heard that your brother will cost '2,000 pounds to keep his seat in Bodmin ... 492 00:36:20,175 --> 00:36:25,037 And if you can buy votes, 'cause I can not tell the truth' to one of the Judges of His Majesty '? 493 00:36:25,067 --> 00:36:31,387 Lady, not 'the same thing. I do not advocate the vote-buying, but it 's something permissible. 494 00:36:31,551 --> 00:36:36,003 Now, as I have already 'said, Mr. Lister and' an honest man. 495 00:36:36,033 --> 00:36:38,911 Whatever you or I were to say to try to influence it ... 496 00:36:38,941 --> 00:36:42,120 ... He would ignore and I lose a friend. 497 00:36:42,150 --> 00:36:45,798 But how he can 'know the facts when he and' just arrived from London? Everything 'I want to do' ... 498 00:36:45,828 --> 00:36:50,565 Everything 'that you want to do, ma'am, and' illegal until 'the case and' sub judice (under discussion). 499 00:36:50,595 --> 00:36:51,859 I do not know what that means. 500 00:36:51,889 --> 00:36:54,859 It means that if you try to do what you do ... 501 00:36:54,889 --> 00:36:59,041 ... Not only your husband will go 'definitely in prison, but there you go too. 502 00:37:05,797 --> 00:37:08,360 Greets Caroline, smile and greets. 503 00:37:09,215 --> 00:37:12,616 Do you know who these people are, Unwin? They look like a field of turnips. 504 00:37:12,646 --> 00:37:15,355 Do not be absurd, Caroline, are voters. 505 00:37:16,379 --> 00:37:18,820 You do not know them, 'cause them greetings? 506 00:37:18,850 --> 00:37:22,078 Stop being ridiculous, Caroline, and greets. 507 00:37:23,970 --> 00:37:25,634 Next, Horace ... 508 00:37:27,113 --> 00:37:28,900 ...saluta le rape. 509 00:37:29,684 --> 00:37:31,588 You could get into Parliament. 510 00:37:33,010 --> 00:37:35,349 Poldark lady, lady. A dance? 511 00:37:35,379 --> 00:37:37,042 Oh, thank you, Sir Hugh. 512 00:37:40,655 --> 00:37:43,995 The room and 'a little' crowded. Can I get you to drink a glass of port? 513 00:37:44,025 --> 00:37:44,837 Thank you. 514 00:37:47,293 --> 00:37:49,632 You know Judge Lister, Sir Hugh? 515 00:37:50,296 --> 00:37:52,144 I ', you', I know him. Why'? 516 00:37:52,174 --> 00:37:53,492 My presentereste? 517 00:37:53,942 --> 00:37:54,667 Now? 518 00:37:54,697 --> 00:37:56,196 I would be so 'grateful. 519 00:37:57,268 --> 00:38:00,654 If there is' someone on this list of witnesses who could invalidate, let me know tomorrow. 520 00:38:00,684 --> 00:38:01,941 The lighthouse 'pass. 521 00:38:01,971 --> 00:38:05,114 Remember, you are tight corner, captain. 522 00:38:05,144 --> 00:38:07,861 If you want to hang, well, 'your business ... 523 00:38:07,891 --> 00:38:11,352 ... But I remember seeing one hanging at Tyburn, once ... 524 00:38:11,382 --> 00:38:13,596 ... They took him down 'for dead ... 525 00:38:13,626 --> 00:38:17,123 ... But he continued to grimace and struggle for another 5 minutes. 526 00:38:17,645 --> 00:38:21,787 I saw something similar once a cannonball pulled the head of a man. 527 00:38:21,817 --> 00:38:25,320 And 'even more' strange when the head and body are in two different places. 528 00:38:25,350 --> 00:38:26,227 Uhm, si'? 529 00:38:27,330 --> 00:38:27,973 And '. 530 00:38:28,662 --> 00:38:29,398 And '... 531 00:38:29,515 --> 00:38:32,002 ... Well, tomorrow morning, captain. 532 00:38:33,524 --> 00:38:38,658 I would say that Henry Bull, the prosecutor, and 'a very ambitious man. 533 00:38:39,268 --> 00:38:42,914 He tries to have a place that I want ... and I need. 534 00:38:43,616 --> 00:38:47,814 If you leave me save my career, I am going to save 'even your head. 535 00:38:47,844 --> 00:38:50,972 Otherwise, sir, we both go down. 536 00:38:54,812 --> 00:38:56,610 Your Lordship dance? 537 00:38:56,640 --> 00:38:57,963 No, ma'am. 538 00:38:57,993 --> 00:39:04,415 I never learned as a young man and now I have an age 'when looking at others who try and' more 'fun to try that myself. 539 00:39:04,445 --> 00:39:09,023 - But, please, do not let my presence prevent you ... - Oh, you would not hindered. 540 00:39:09,179 --> 00:39:14,505 Sometimes I think it's better to stand out from the crowd. So 'we can see that we look when we are in the middle. 541 00:39:14,535 --> 00:39:18,203 Respond so ready and witty, ma'am. In my experience and 'a quality' rare in women. 542 00:39:18,233 --> 00:39:20,898 Perhaps Your Lordship has little experience of women. 543 00:39:20,928 --> 00:39:24,210 As little as possible, ma'am. For choose. 544 00:39:24,590 --> 00:39:28,602 I doubt it would do you good health, Hugh, admitting that you were able to have her ... 545 00:39:28,632 --> 00:39:29,712 Not will have '. 546 00:39:29,742 --> 00:39:32,225 Are much more 'in health than you think. 547 00:39:32,255 --> 00:39:34,482 A jump and your heart stops. 548 00:39:34,767 --> 00:39:38,795 Take another glass of this broth of cow and stop bragging. 549 00:39:44,544 --> 00:39:46,335 I like music, Lordship? 550 00:39:46,584 --> 00:39:51,042 - I like music. - Ah, but this is not 'music, right? 551 00:39:51,414 --> 00:39:52,995 You know the drill? 552 00:39:53,884 --> 00:39:58,199 I would say, Hugh, that our learned judge and 'strangely talkative. 553 00:39:58,229 --> 00:39:59,381 Of course he and '. 554 00:39:59,411 --> 00:40:01,219 With a girl like 'cute. 555 00:40:02,639 --> 00:40:05,125 Damn me, if 'held too. 556 00:40:06,757 --> 00:40:12,872 No harmony, also like most 'primitive,' never existed in the religious music until the tenth or eleventh century ... 557 00:40:12,902 --> 00:40:15,961 If your lordship will excuse me, and 'time to eat a bite, my dear. 558 00:40:15,991 --> 00:40:19,145 There 'a lot of people at the tables, though we do not go now we will not find' nothing. 559 00:40:19,175 --> 00:40:24,165 I have not hungry, Sir Hugh. His Lordship was speaking of religious music and and 'very interesting. 560 00:40:24,195 --> 00:40:27,444 Religious music? What kind of argument and 'for the evening of the election? 561 00:40:27,474 --> 00:40:33,255 It 'a topic suitable for any evening, sir, if you are able to understand it. Some clearly do not. 562 00:40:33,285 --> 00:40:37,304 Now, as I said, the Gregorian chant, which was ... 563 00:40:37,334 --> 00:40:38,966 Here is the list for tomorrow. 564 00:40:38,996 --> 00:40:41,512 Ah. You must excuse me, ma'am. 565 00:40:41,659 --> 00:40:47,844 And thanks to the only interesting conversation I've had since I got here tonight. You have to tell me, I do not remember your name. 566 00:40:47,874 --> 00:40:53,639 Poldark, Ms. Ross Poldark. But I wanted to speak to your lordship to another topic. 567 00:40:53,669 --> 00:40:56,946 I'm sorry, but are required elsewhere. Your servant, madam. 568 00:40:58,610 --> 00:41:02,006 Let me try a little 'partridge, my dovey. 569 00:41:02,036 --> 00:41:03,093 Sir Hugh! 570 00:41:03,985 --> 00:41:10,526 - Who did you say is bad? - Miss Caroline Penvenen, sir. They told me and 'very urgent. Right this way, sir. 571 00:41:11,353 --> 00:41:12,924 Dr. Enys, lady. 572 00:41:14,067 --> 00:41:18,916 - Lady, I 'was told that you are wrong. - I'm not evil, 'Horace, is very ill. 573 00:41:20,325 --> 00:41:22,858 - And may I ask where is' Horace? - Here. 574 00:41:26,152 --> 00:41:30,160 - Your dog? - You ', and' very depressed. Perhaps the noise, or all those people below. 575 00:41:30,190 --> 00:41:32,291 Lady, your footman and 'wrong. 576 00:41:32,321 --> 00:41:35,876 If you want your dog to be taken care of, I suggest you call a veterinarian. 577 00:41:35,906 --> 00:41:38,797 I do not want a doctor to horses for Horace. 578 00:41:40,122 --> 00:41:41,722 Vi paghero' in anticipo. 579 00:41:42,478 --> 00:41:45,215 Madam, I take care of patients who can not pay at all ... 580 00:41:45,245 --> 00:41:49,845 - ... And I'll be damned if you waste the time to devote to them for a dog. - Please! 581 00:41:50,355 --> 00:41:51,670 He does not feel good... 582 00:41:52,109 --> 00:41:54,203 ... And I am very fond. 583 00:41:55,009 --> 00:41:58,969 I'm sorry if you have turned away from something more 'important. 584 00:42:00,111 --> 00:42:02,283 But you never had a dog yours? 585 00:42:03,435 --> 00:42:04,175 And '... 586 00:42:04,660 --> 00:42:06,253 ... When I was a boy. 587 00:42:06,711 --> 00:42:09,580 You would have let him die for a formal question? 588 00:42:10,589 --> 00:42:11,222 No. 589 00:42:12,251 --> 00:42:14,212 Then you will leave my dying? 590 00:42:21,627 --> 00:42:23,322 - How many months? - 12 months. 591 00:42:23,352 --> 00:42:27,361 - What makes you think that's okay? - He had two crises, tonight. 592 00:42:27,540 --> 00:42:29,995 No wonder, in a place like this. 593 00:42:32,307 --> 00:42:33,409 Everything is alright? 594 00:42:33,439 --> 00:42:35,282 I do not think he's going to die. 595 00:42:35,968 --> 00:42:40,819 My aunt had a spaniel who suffered from the same disorder. He did not move enough. 596 00:42:40,849 --> 00:42:43,684 - What happened to him? - Nothing serious. 597 00:42:43,714 --> 00:42:45,935 She had seizures every time she played the spinet. 598 00:42:45,965 --> 00:42:50,270 We never knew if it was 'cause he liked the music or' cause he did not like. 599 00:42:50,768 --> 00:42:52,243 It 'a good story. 600 00:42:54,965 --> 00:42:55,645 Um ... 601 00:42:55,675 --> 00:42:57,922 ... Do this by preparing pharmacist and ... 602 00:42:57,952 --> 00:42:59,816 ... Do not give him sweets. 603 00:43:00,799 --> 00:43:02,275 Let it run ... 604 00:43:03,625 --> 00:43:06,842 ... But seriously, not just get up and down from the carriage. 605 00:43:07,790 --> 00:43:10,229 It would be good to you ... 606 00:43:10,585 --> 00:43:12,588 ... If you want to keep the line. 607 00:43:12,618 --> 00:43:14,711 You are very naughty. 608 00:43:15,434 --> 00:43:18,399 It's part of my profession, lady, to be precise. 609 00:43:20,188 --> 00:43:23,850 So you think that I have a physique that is worth cure, doctor? 610 00:43:23,880 --> 00:43:26,351 Well, if I were you do not throw away. 611 00:43:27,373 --> 00:43:31,519 Bring your dog for a walk occasionally. Fara 'well to both. 612 00:43:32,086 --> 00:43:34,616 There are some 'swelled head? 613 00:43:35,627 --> 00:43:36,970 How old are you? 614 00:43:37,093 --> 00:43:38,043 Eighteen. 615 00:43:38,931 --> 00:43:40,423 Forgive me, lady. 616 00:43:40,453 --> 00:43:44,929 By your behavior I did not realize that you had reached an age 'so' advanced. 617 00:43:47,461 --> 00:43:49,069 Your servant, madam. 618 00:43:59,359 --> 00:44:01,677 I hate people like that, Horace. 619 00:44:02,423 --> 00:44:03,791 They scare me. 620 00:44:05,096 --> 00:44:10,984 Such a mess, lady. Never seen a city 'in this state. It 's not safe to go down the street without an escort. 621 00:44:11,014 --> 00:44:13,397 How much 'away from the Town Hall here? 622 00:44:13,427 --> 00:44:16,520 Do not go over there, lady. 623 00:44:16,733 --> 00:44:20,247 They say there are a lot of voters drunk, and stuff. 624 00:44:24,644 --> 00:44:26,357 I want to see Mrs. Poldark. 625 00:44:26,387 --> 00:44:29,699 - It 's not here, sir. Is out. - Then the'll wait '. 626 00:44:29,729 --> 00:44:33,721 - You can not come in, sir ... there 'another lady. - Oh ... Francis. 627 00:44:35,066 --> 00:44:36,830 What the hell are you doing here? 628 00:44:38,536 --> 00:44:43,721 - It's all right, I'm his brother. It goes away and you clean up that nose kid. - Ph ... uh, gentlemen! 629 00:44:47,229 --> 00:44:50,709 So, what are you doing here ... dear sister? 630 00:44:50,739 --> 00:44:53,934 They came to the process of Ross. Demelza and 'output. 631 00:44:54,618 --> 00:44:57,649 - And your husband and 'here? - No. 'at sea. 632 00:44:58,976 --> 00:45:00,681 It 'a fortune for him. 633 00:45:04,341 --> 00:45:07,811 This is not 'reconciliation, dear sister ... 634 00:45:08,035 --> 00:45:15,478 ... I share the room with our friend Dr. Enys. He told me that I would find Demelza here. I came to wish her. There 's something to drink? 635 00:45:16,382 --> 00:45:18,514 I think Demelza has the port. 636 00:45:22,269 --> 00:45:24,240 - How are you, Francis? - Drunk. 637 00:45:24,894 --> 00:45:27,420 How are you ... Mrs. Blamey? 638 00:45:28,331 --> 00:45:29,720 Happily married. 639 00:45:35,666 --> 00:45:36,804 What happens? 640 00:45:38,066 --> 00:45:40,864 Oh, Dio sa, sorella face, Dio sa. 641 00:45:42,340 --> 00:45:45,588 I fought so beastly tonight with George Warleggan. 642 00:45:45,618 --> 00:45:49,388 - It 's not been very prudent of you, Francis. - Oh, I know, I know. 643 00:45:50,214 --> 00:45:51,767 I'm a fool. 644 00:45:52,543 --> 00:45:55,763 Otherwise I would not be reduced to dominate me by George. 645 00:45:57,299 --> 00:46:00,312 - The ponds un altro. - Francis! - The ponds un altro! 646 00:46:05,260 --> 00:46:07,578 - Francis ... - Verity, please ... 647 00:46:09,179 --> 00:46:10,746 ... No understanding. 648 00:46:12,932 --> 00:46:15,603 And 'far too late for understanding. 649 00:46:37,064 --> 00:46:38,765 (Enys) Signorina Penvenen! 650 00:46:39,974 --> 00:46:42,313 Doctor, are you chasing me? 651 00:46:42,343 --> 00:46:47,671 It ', I was back to the hotel. I saw that you went away by itself. It 'was very foolish of you. 652 00:46:48,034 --> 00:46:52,414 Unwin was becoming unbearably smug, so 'I decided to leave. 653 00:46:52,444 --> 00:46:55,679 - Unwin? - She ', calls me his girlfriend. 654 00:46:56,360 --> 00:46:57,124 Ah... 655 00:46:57,716 --> 00:47:02,016 Do not worry, doctor. I'm just going back to my hotel. 656 00:47:02,046 --> 00:47:06,068 - And where are you staying? - At the Rose and Crown. - It 's not far from mine. 657 00:47:06,331 --> 00:47:07,993 Come, I accompany you. 658 00:47:08,340 --> 00:47:09,167 Thank you. 659 00:47:09,586 --> 00:47:10,801 Even Horace. 660 00:48:10,477 --> 00:48:13,133 Oh, Demelza, thank God you're safe. 661 00:48:13,408 --> 00:48:19,064 It 'was the most' dangerous dance with Sir Hugh Bodrugan receipt, which go on the street alone. 662 00:48:20,327 --> 00:48:23,596 Oh, you look tired, you should not wait up. 663 00:48:23,626 --> 00:48:25,973 And Francis' was here while you were out. 664 00:48:26,003 --> 00:48:29,353 - Francis? - To see you. He wanted to make wishes. 665 00:48:29,383 --> 00:48:31,268 It 'was kind of you. 666 00:48:34,094 --> 00:48:36,065 - E 'was bad for you? - No. 667 00:48:37,697 --> 00:48:39,635 But it was in a mood so 'weird. 668 00:48:39,665 --> 00:48:42,247 - Maybe he had been drinking. - Oh sure. 669 00:48:43,247 --> 00:48:44,882 But there was something more '. 670 00:48:47,164 --> 00:48:49,870 I do not remember ever having seen so 'before. 671 00:48:53,103 --> 00:48:54,502 So 'desperate.57518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.