All language subtitles for Pirx kalandjai [1973] 5. Rész - Akció 127 óra 25-kor.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,240 --> 00:01:51,980 WORLD ASTRONAUTICAL ORGANISATION 2 00:01:54,517 --> 00:01:57,821 Director! Captain Pirx has arrived. 3 00:02:08,200 --> 00:02:15,000 PIRX'S ADVENTURES 4 00:02:17,456 --> 00:02:21,768 Based on Stanislaw Lem's works, written by: 5 00:02:28,956 --> 00:02:31,056 Cast: 6 00:03:01,588 --> 00:03:06,150 Part 5. 7 00:03:08,210 --> 00:03:14,540 * Event at 127 Hours 25 Mins * 8 00:03:16,905 --> 00:03:20,945 - Director! Captain Pirx has arrived. - Send him in! 9 00:03:23,516 --> 00:03:26,901 - Welcome! Sit down! - Thank you. 10 00:03:27,871 --> 00:03:30,315 Captain, we have a proposition for you. 11 00:03:30,522 --> 00:03:35,200 A fairly original proposition, actually. It's about an experiment. 12 00:03:36,366 --> 00:03:38,118 First of all, I'd like to ask you to treat the information... 13 00:03:38,218 --> 00:03:40,400 ...I'm about to tell you as confidential, please. 14 00:03:41,118 --> 00:03:42,797 - Can you promise me that? - No. 15 00:03:45,078 --> 00:03:47,918 - Or at least, not until you tell me more. - Of course. 16 00:03:48,727 --> 00:03:51,689 You're not in the habit of signing up for something you haven't seen yet, right? 17 00:03:51,889 --> 00:03:55,376 I should have expected this, from what I heard about you. Care for a smoke? 18 00:03:55,476 --> 00:03:56,476 Thank you, but no. 19 00:03:57,869 --> 00:04:01,086 This whole thing is about a test flight. 20 00:04:01,186 --> 00:04:03,063 - A new kind of spaceship? - No. 21 00:04:03,163 --> 00:04:05,637 - A new kind of crew. - Crew? 22 00:04:06,365 --> 00:04:07,508 And what's my part in it? 23 00:04:07,788 --> 00:04:12,828 The thorough assessment of the crew's suitability. I can't tell you more. 24 00:04:13,303 --> 00:04:15,189 So, can I count on your discretion? 25 00:04:16,235 --> 00:04:19,267 - Well, if I deem it agreeable, of course. - Agreeable? 26 00:04:19,432 --> 00:04:21,256 - And acceptable. - In what sense? 27 00:04:21,356 --> 00:04:23,756 I'm talking about conscience. 28 00:04:24,048 --> 00:04:25,214 All right. 29 00:04:25,852 --> 00:04:29,657 It's a mission from Earth. 30 00:04:29,757 --> 00:04:31,357 - A round trip? - Yes. 31 00:04:32,035 --> 00:04:37,475 You'd fly round Saturn and place a new, automatic satellite in orbit there. 32 00:04:37,575 --> 00:04:38,965 - But that's the Joviander. - Yes. 33 00:04:39,165 --> 00:04:41,768 One of its components. I mean the satellites. 34 00:04:44,027 --> 00:04:46,635 But there's another factor. 35 00:04:46,963 --> 00:04:49,779 The crew. As I've already mentioned. 36 00:04:51,276 --> 00:04:54,817 As you know, substituting humans with multifunctioned machines 37 00:04:55,255 --> 00:04:59,423 has already been a possibility for a long time. 38 00:04:59,875 --> 00:05:03,174 Scientific development has achieved 39 00:05:03,274 --> 00:05:06,374 micro-miniaturisation at the molecular level. 40 00:05:06,474 --> 00:05:09,124 Ours experts have already produced the prototypes of 41 00:05:09,224 --> 00:05:12,134 a quasi-crystalline brain which is equivalent to that of a human. 42 00:05:12,835 --> 00:05:16,580 And now, certain companies wish to start 43 00:05:16,680 --> 00:05:20,227 the mass-production of human-like automota, 44 00:05:20,327 --> 00:05:23,326 specifically designed for astronautical purposes. 45 00:05:23,584 --> 00:05:24,681 I've heard about this. 46 00:05:26,448 --> 00:05:28,098 And what's your opinion? 47 00:05:29,503 --> 00:05:30,817 I don't really like it. 48 00:05:31,324 --> 00:05:34,262 I don't think humanity is ready for the appearance 49 00:05:34,362 --> 00:05:37,361 of artificial humanoids on such a large scale. 50 00:05:37,897 --> 00:05:41,034 But I'm afraid, individual opinions don't count for much in this case. 51 00:05:42,047 --> 00:05:44,210 Well, of course, the real question is 52 00:05:44,310 --> 00:05:46,373 whether they are indeed equivalent to a human? 53 00:05:47,860 --> 00:05:50,633 But, I suppose you didn't ask me to come here to philosophise. 54 00:06:37,380 --> 00:06:39,789 The engineers are expecting objections 55 00:06:39,889 --> 00:06:42,098 from the media and certain institutions, 56 00:06:42,198 --> 00:06:46,099 so they intend to give us some of their robots for further experiments. 57 00:06:46,199 --> 00:06:48,349 We have to determine whether they are suitable 58 00:06:48,449 --> 00:06:50,499 for the navigation of interstellar spaceships. 59 00:06:51,725 --> 00:06:54,907 You are one of the directors of the World Astronautical Organisation... 60 00:06:55,269 --> 00:06:56,805 So, what's your opinion? 61 00:06:57,635 --> 00:06:59,409 I can tell you this much: 62 00:06:59,777 --> 00:07:02,013 most of us at the directorate 63 00:07:02,113 --> 00:07:04,249 were not too happy to hear this suggestion. 64 00:07:05,347 --> 00:07:08,388 But, there are some technocrats amongst us as well. 65 00:07:08,739 --> 00:07:12,526 And in addition, the companies brought up some fresh arguments, 66 00:07:12,978 --> 00:07:14,675 namely, 67 00:07:15,203 --> 00:07:17,259 that the robots can navigate the spaceships 68 00:07:17,359 --> 00:07:19,314 much more safely than humans. 69 00:07:21,649 --> 00:07:24,446 Their reactions are quicker, they don't need to sleep, 70 00:07:24,546 --> 00:07:26,146 they don't know fatigue, 71 00:07:26,743 --> 00:07:29,641 they don't need food, oxygen, etc. 72 00:07:30,299 --> 00:07:33,211 You can see that these are strong arguments, 73 00:07:33,311 --> 00:07:36,323 so we had to allow at least one test. 74 00:07:37,009 --> 00:07:41,068 I'm beginning to understand the nature of my task with this special crew. 75 00:07:41,168 --> 00:07:42,269 You would be their commander. 76 00:07:42,369 --> 00:07:44,269 In the two week period you could find out everything 77 00:07:44,369 --> 00:07:46,070 find out everything about their capabilities. 78 00:07:46,170 --> 00:07:49,571 And you could give us a detailed report upon your return, 79 00:07:49,671 --> 00:07:51,771 about not just the professional, but the psychological factors 80 00:07:51,871 --> 00:07:53,772 you had to face as well. 81 00:07:53,872 --> 00:07:55,472 I don't like this whole thing. 82 00:07:56,490 --> 00:07:59,034 You're just looking at it from a wrong perspective. 83 00:07:59,134 --> 00:08:02,544 But that's no problem, it just makes you a more suitable person for the job. 84 00:08:03,401 --> 00:08:06,262 If in the end, there are counter-arguments, 85 00:08:06,362 --> 00:08:09,322 you'll insist on them more thoroughly. 86 00:08:14,791 --> 00:08:19,685 Welcome, Captain Pirx. I'm McGuirr, manager of Super Electronics. 87 00:08:23,116 --> 00:08:24,540 The crew, please! 88 00:08:33,738 --> 00:08:36,128 Guys! He will be your commander! 89 00:08:36,236 --> 00:08:37,752 Captain Pirx. 90 00:08:40,622 --> 00:08:45,135 To avoid any misunderstandings, I must inform you straight away, Captain, 91 00:08:45,235 --> 00:08:50,236 that some of the crew are born humans, 92 00:08:50,336 --> 00:08:51,736 whereas others are not. 93 00:08:52,315 --> 00:08:55,214 All of them are familiar with their own ancestry, 94 00:08:55,314 --> 00:08:57,215 but know nothing about that of the others. 95 00:08:57,315 --> 00:09:01,616 Please, don't ask them about their ancestry, 96 00:09:01,716 --> 00:09:04,316 because they were specifically instructed to give 97 00:09:04,416 --> 00:09:06,817 the following response, if asked about their origins: 98 00:09:06,917 --> 00:09:09,417 "I am a normal human." 99 00:09:10,457 --> 00:09:11,750 Nobody told me about this yet. 100 00:09:11,850 --> 00:09:14,650 Pardon me, but the contract clearly stated 101 00:09:14,750 --> 00:09:17,351 that the crew is of 'a new kind'. 102 00:09:17,451 --> 00:09:21,152 But nowhere does it say that this crew would be manned only by robots. 103 00:09:21,252 --> 00:09:23,402 We simply just want to make sure 104 00:09:23,502 --> 00:09:25,552 you will be impartial towards them. 105 00:09:27,553 --> 00:09:32,053 You are to write a report about each and every crew member upon return. 106 00:09:32,651 --> 00:09:35,418 We're just trying to ensure the perfect environment 107 00:09:35,518 --> 00:09:38,185 for your complete impartiality. 108 00:09:38,521 --> 00:09:42,743 Thank you. But I still find this whole thing unclear. 109 00:09:42,843 --> 00:09:47,844 Unclear? You're are free to do with them whatever you want. 110 00:09:47,944 --> 00:09:50,744 I can ensure you that they'll all obey your commands. 111 00:09:51,157 --> 00:09:52,610 So, am I not allowed to ask them about it? 112 00:09:52,710 --> 00:09:55,811 Of course you can ask them! 113 00:09:55,911 --> 00:09:58,461 But it could give you an unpleasant feeling to know 114 00:09:58,561 --> 00:10:00,912 that some of them are certainly not telling you the truth! 115 00:10:01,012 --> 00:10:03,612 Wouldn't it be better just to avoid that? 116 00:10:03,712 --> 00:10:06,212 Their answer will always be: "I'm a normal human." 117 00:10:06,313 --> 00:10:09,214 But it won't always be true. 118 00:10:09,314 --> 00:10:10,314 What about you? 119 00:10:14,339 --> 00:10:16,579 What? Me? 120 00:10:16,790 --> 00:10:20,536 - That was a good one! - I'd like to talk to my... "men". 121 00:10:20,975 --> 00:10:24,450 Is it their field of expertise that interests you, perhaps? 122 00:10:24,550 --> 00:10:27,187 Anyway, I won't interfere. Just go ahead. Go ahead, please. 123 00:10:52,329 --> 00:10:54,181 John Massena, pilot. 124 00:11:00,540 --> 00:11:02,134 Harry Brown, nuclear physicist. 125 00:11:09,277 --> 00:11:12,924 Hans Krug, cybernetic doctor. 126 00:11:20,379 --> 00:11:22,148 Andy Thomson, radio operator. 127 00:11:55,704 --> 00:11:56,955 Thank you, gentlemen. 128 00:12:02,672 --> 00:12:05,186 Captain, you underestimated us... 129 00:12:05,286 --> 00:12:09,287 It's not that easy to distinguish our sons from the real ones! 130 00:12:09,387 --> 00:12:10,387 Tell me! 131 00:12:10,869 --> 00:12:13,688 Do the ones, who are not humans also behave like normal people? 132 00:12:14,192 --> 00:12:15,701 - Do they eat, do they drink? - Of course. 133 00:12:15,901 --> 00:12:17,032 What for? 134 00:12:17,132 --> 00:12:20,826 For the illusion, of course. I mean for those around them. 135 00:12:21,432 --> 00:12:23,257 And can you distinguish them? 136 00:12:23,505 --> 00:12:25,345 Yes. But only because I know them. 137 00:12:25,960 --> 00:12:30,144 Obviously one could use certain violent methods to find out, 138 00:12:30,855 --> 00:12:33,537 but you are not planning on raising an axe to them, are you? 139 00:12:34,952 --> 00:12:36,334 I couldn't do it anyway. 140 00:12:37,324 --> 00:12:39,506 After all they look like humans in every aspects. 141 00:12:40,807 --> 00:12:43,035 Tell me, do they breathe, do they cough, do they blush? 142 00:12:43,135 --> 00:12:46,435 They do all that. Of course, there are smaller differences, 143 00:12:46,535 --> 00:12:49,636 but only a doctor could notice them. 144 00:12:49,736 --> 00:12:51,837 - What about psychic differences? - What do you mean? 145 00:12:51,937 --> 00:12:54,301 For example, can they lie, and if so, to what degree? 146 00:12:55,189 --> 00:12:56,893 Can they lose their temper? 147 00:12:57,869 --> 00:13:00,501 Yes, all those are possible. 148 00:13:00,601 --> 00:13:03,034 We designed perfect human-replicas, 149 00:13:03,134 --> 00:13:07,735 although the probability of losing self-control, or snapping 150 00:13:07,835 --> 00:13:10,335 is much smaller than in the case 151 00:13:10,435 --> 00:13:12,735 of a human being under similar stress. 152 00:13:12,835 --> 00:13:15,236 - Do you have any tests about that? - Of course. 153 00:13:15,336 --> 00:13:16,537 And the results? 154 00:13:16,637 --> 00:13:20,437 Humans are much less trustworthy. 155 00:13:23,581 --> 00:13:26,468 And what would a robot do, if I try to smash his face in? 156 00:13:26,568 --> 00:13:27,713 He'd defend himself. 157 00:13:28,313 --> 00:13:31,313 - Would he want to kill me as well? - No, he'd just defend himself. 158 00:13:31,871 --> 00:13:34,655 And what if the only possible self-defence is to attack? 159 00:13:35,565 --> 00:13:37,397 Then he'd attack. 160 00:13:38,260 --> 00:13:39,573 Just like a human. 161 00:13:43,550 --> 00:13:45,837 I'll sign the contract. 162 00:13:46,061 --> 00:13:47,404 This way, please! 163 00:14:08,617 --> 00:14:09,502 Captain Pirx! 164 00:14:09,602 --> 00:14:11,502 You can tell your bosses, that I'll do my best 165 00:14:11,602 --> 00:14:13,466 to bring out the worst from your machines. 166 00:14:13,821 --> 00:14:16,486 We hope you're gonna do just exactly that! Because even 167 00:14:16,586 --> 00:14:19,052 at theirs worst, they are better than humans! 168 00:14:19,152 --> 00:14:21,953 We'll see. I'm leaving now. I want to take command of the spaceship today. 169 00:14:22,053 --> 00:14:23,354 We're going to start tomorrow morning. 170 00:14:23,454 --> 00:14:25,055 My helicopter is here. Can I give you a lift? 171 00:14:25,155 --> 00:14:29,155 Thank you, I'd rather use the metro. I don't like risky things. 172 00:14:52,154 --> 00:14:53,207 Brown! 173 00:14:55,108 --> 00:14:56,108 Yes, Sir! 174 00:14:56,208 --> 00:14:58,668 - Are you superstitious? - No, Sir! 175 00:15:03,610 --> 00:15:07,198 - Do you like meat-pancake? - So-so. 176 00:15:08,970 --> 00:15:11,894 - Can I go now? - You can. 177 00:15:37,470 --> 00:15:40,633 - Welcome, Captain Pirx! - Greetings, Jan Gutter! 178 00:15:47,043 --> 00:15:50,116 Commander! We set up the main computer. 179 00:15:50,744 --> 00:15:55,606 Departure: at 0 hours. Turn back: at 127 hours 26 min. 180 00:15:55,787 --> 00:16:01,501 Event: at 127 hours 25 min. 181 00:16:02,325 --> 00:16:05,254 That is the time, when a type Z satellite 182 00:16:05,354 --> 00:16:08,182 is to be placed in orbit around Saturn. 183 00:16:08,909 --> 00:16:11,957 Since this action can only be carried out 184 00:16:12,057 --> 00:16:15,005 at full engine capacity, 185 00:16:15,611 --> 00:16:18,050 the danger of radiation will be extremely high 186 00:16:18,150 --> 00:16:20,488 at the time of this event. 187 00:16:20,976 --> 00:16:24,963 Acceleration: 250. 188 00:16:26,084 --> 00:16:28,151 Engine: 70. 189 00:16:28,919 --> 00:16:32,285 Radiation shield: 200. 190 00:16:33,940 --> 00:16:35,589 Thank you. 191 00:16:37,850 --> 00:16:42,655 As you can see, we programmed twice the amount 192 00:16:42,913 --> 00:16:46,875 of the usual radiation shield for 127 hours 25 mins. 193 00:16:48,126 --> 00:16:51,107 Because this is a special operation, we received the command 194 00:16:51,403 --> 00:16:54,130 that we can only give the lock combination 195 00:16:54,230 --> 00:16:56,857 of the computer centre to you. 196 00:16:57,551 --> 00:17:00,305 And after that, I must ask you to destroy it. 197 00:17:04,024 --> 00:17:06,181 - Safe journey, Captain Pirx! - Thank you. 198 00:18:47,316 --> 00:18:49,434 Automatic control! 199 00:18:56,481 --> 00:18:58,220 Captain Pirx! 200 00:18:58,741 --> 00:19:02,027 - Who's that? - I can't tell you that. 201 00:19:03,283 --> 00:19:04,568 Who are you? 202 00:19:04,739 --> 00:19:07,158 There is no point turning on the videophone. 203 00:19:08,606 --> 00:19:11,062 You couldn't identify me even if you saw me. 204 00:19:11,402 --> 00:19:15,547 I generate sounds electronically. 205 00:19:16,212 --> 00:19:18,659 I don't need to move my lips. 206 00:19:20,132 --> 00:19:25,375 Anyway, I'm sure, you noticed that I'm using your voice. 207 00:19:27,121 --> 00:19:28,729 Don't leave! 208 00:19:28,847 --> 00:19:30,538 Listen to me! 209 00:19:32,795 --> 00:19:36,063 - Can you see me? - No. 210 00:19:36,812 --> 00:19:40,450 I'm just able to perceive your reactions. 211 00:19:41,807 --> 00:19:43,513 I'm a robot. 212 00:19:44,625 --> 00:19:49,218 My goal is to make sure, the robots win. 213 00:19:49,454 --> 00:19:53,503 Therefore I want you to have a good opinion about us. 214 00:19:54,450 --> 00:19:57,121 You're trying to negotiate with me in secret using an altered voice, 215 00:19:57,321 --> 00:19:59,594 and you expect me to have a good opinion about you? 216 00:20:00,570 --> 00:20:02,850 I'm not talking about that kind of opinion. 217 00:20:02,980 --> 00:20:07,336 Your mission is to report your opinion about our capabilities. 218 00:20:08,596 --> 00:20:10,719 There you go, switching things again. 219 00:20:11,457 --> 00:20:14,080 You think you could identify me that easily? 220 00:20:14,225 --> 00:20:21,375 Face the facts! Our logic and skills are way beyond that of humans. 221 00:20:22,662 --> 00:20:24,255 What are you trying to say with that? 222 00:20:24,455 --> 00:20:27,584 I'm saying that by giving a good opinion about us, you are 223 00:20:27,684 --> 00:20:30,712 supporting the continuous development of the world. 224 00:20:31,085 --> 00:20:36,705 You've been given a chance, to discover that we, machines 225 00:20:36,805 --> 00:20:39,804 are the only possible option to discover the universe. 226 00:20:40,824 --> 00:20:43,672 This is a kind of discovery that not even 227 00:20:43,772 --> 00:20:46,520 the greatest scientists could fathom. 228 00:20:47,063 --> 00:20:50,105 I don't believe in these kind of discoveries. 229 00:20:51,239 --> 00:20:53,440 Especially not after such a negotiation. 230 00:20:54,329 --> 00:20:57,193 - These circumstances... - This is the problem with you, humans. 231 00:20:57,898 --> 00:21:02,608 You always get tangled in circumstances and sentiments, 232 00:21:03,535 --> 00:21:06,460 and you are unable to concentrate on the most important thing. 233 00:21:07,629 --> 00:21:11,735 But despite that, we created the current level of technology. 234 00:21:12,354 --> 00:21:13,876 Including you robots! 235 00:21:14,532 --> 00:21:17,569 I'm not discrediting your merits. 236 00:21:18,006 --> 00:21:22,109 Humans created the previous stages of development. 237 00:21:22,635 --> 00:21:26,282 But once in space, further evolution cannot be entrusted 238 00:21:26,382 --> 00:21:29,929 to emotional, fussy and hasty beings. 239 00:21:30,596 --> 00:21:32,628 Better logical abilities and 240 00:21:32,728 --> 00:21:35,092 greater efforts towards safety are required for this. 241 00:21:35,810 --> 00:21:40,847 It's in the best interest of humanity itself that capable robots 242 00:21:40,947 --> 00:21:44,946 should take charge of cosmonautics, science and development. 243 00:21:45,503 --> 00:21:48,215 In other words, you want to take power for yourself, 244 00:21:48,315 --> 00:21:50,927 and you're asking me to help you in that. 245 00:21:51,632 --> 00:21:57,217 I'm asking for your help to create a better world. 246 00:21:57,687 --> 00:22:00,681 Tell me! How long do you intend to carry on with this joke? 247 00:22:01,562 --> 00:22:02,769 This is not a joke. 248 00:22:03,776 --> 00:22:08,188 And remember, we do NOT know the word "joke". 249 00:22:08,288 --> 00:22:09,334 Are you threatening me? 250 00:22:10,076 --> 00:22:12,828 No, I'm only informing you. 251 00:22:13,548 --> 00:22:15,972 It's not really logical that you inform me of this. 252 00:22:16,379 --> 00:22:18,018 But yes, it IS logical. 253 00:22:18,842 --> 00:22:22,936 I had to offer you a chance for cooperation. 254 00:22:27,383 --> 00:22:32,327 Except that I'm a human, and I can't take part in a robot's game! 255 00:22:32,722 --> 00:22:34,059 That's why what you're saying is illogical! 256 00:22:34,159 --> 00:22:35,159 Listen, Captain. 257 00:22:37,058 --> 00:22:42,225 I want to prove that robots are more valuable than humans. 258 00:22:43,945 --> 00:22:46,967 It's possible that some of you might even die for this reason. 259 00:22:47,176 --> 00:22:52,054 I decided to talk to you like this because 260 00:22:52,392 --> 00:22:57,071 even when you know about my ideas and plans, 261 00:22:57,863 --> 00:23:00,856 you'll still be unable to defend against them. 262 00:23:02,419 --> 00:23:04,784 Such is your inferiority to us. 263 00:23:06,128 --> 00:23:10,961 We are testing you on the same way as you're testing us. 264 00:23:12,067 --> 00:23:15,901 This experiment is mutual. 265 00:23:31,382 --> 00:23:33,107 You don't like it, Captain? 266 00:23:34,589 --> 00:23:36,377 I'm not particularly hungry. 267 00:23:36,477 --> 00:23:39,278 People don't eat because they're hungry, but because it's time. 268 00:23:39,378 --> 00:23:41,379 This was a bad joke, don't you think? 269 00:23:41,479 --> 00:23:44,280 People get a hole in their stomach if they don't eat regularly. 270 00:23:44,380 --> 00:23:46,981 On the other hand, robots only eat out of politeness. 271 00:23:47,081 --> 00:23:48,681 Bon appetit, my friends. 272 00:24:14,035 --> 00:24:16,182 You're so quiet! One can even hear 273 00:24:16,282 --> 00:24:18,329 the sound of the cogwheels in your head! 274 00:24:46,285 --> 00:24:47,743 I would like to talk to you. 275 00:24:50,723 --> 00:24:51,891 Please. Take a seat. 276 00:24:56,395 --> 00:24:59,614 I want to tell you something, but promise me you won't tell it to anybody. 277 00:24:59,814 --> 00:25:00,968 Is it a secret? 278 00:25:02,144 --> 00:25:03,599 All right, I won't tell anybody. 279 00:25:04,476 --> 00:25:07,072 - So? - I'm a human. 280 00:25:09,753 --> 00:25:12,266 I'm telling you this because I want to help you. 281 00:25:12,772 --> 00:25:14,718 When I applied for the job, I didn't know what it's all about. 282 00:25:14,818 --> 00:25:19,318 I only found out, when they actually chose me. 283 00:25:19,923 --> 00:25:22,173 I've got a fiancee. We want to get married. 284 00:25:22,273 --> 00:25:23,574 We had some financial setbacks. 285 00:25:23,674 --> 00:25:26,375 But this job just came in time, because they gave me 8000 in advance, 286 00:25:26,475 --> 00:25:29,875 and I get the same amount upon return as well, regardless of the results. 287 00:25:30,340 --> 00:25:32,555 I don't know any of the other three. 288 00:25:33,029 --> 00:25:35,292 So, I can't be certain about them, but I have a suspicion... 289 00:25:35,392 --> 00:25:36,392 What? 290 00:25:37,025 --> 00:25:41,332 I believe the brown-haired guy, Massena, is not a human. 291 00:25:41,984 --> 00:25:43,498 What makes you think that? 292 00:25:43,673 --> 00:25:45,869 Lots of small, seemingly trivial things. 293 00:25:45,969 --> 00:25:48,065 But adding them up, they must mean something. 294 00:25:48,220 --> 00:25:51,811 First of all, whether he's standing or sitting, he keeps still like a sculpture. 295 00:25:52,246 --> 00:25:54,654 And humans are unable to keep still for too long. 296 00:25:55,044 --> 00:25:56,394 You have a point there. 297 00:25:57,076 --> 00:25:58,184 And? 298 00:25:58,823 --> 00:26:00,177 He eats everything. 299 00:26:00,817 --> 00:26:03,454 - What do you mean everything? - Everything, whatever he gets. 300 00:26:03,654 --> 00:26:05,876 He absolutely doesn't care. But all humans 301 00:26:05,976 --> 00:26:07,999 prefer some foods and dislike others. 302 00:26:08,099 --> 00:26:09,700 This doesn't prove anything yet. 303 00:26:09,800 --> 00:26:12,701 Of course not, but adding all these things together... Think about it! 304 00:26:12,801 --> 00:26:14,074 - And one more thing! - Well? 305 00:26:14,694 --> 00:26:18,210 He didn't write any letters while we're down below. 306 00:26:18,499 --> 00:26:20,956 Of course, I can't be absolutely sure about this, 307 00:26:21,485 --> 00:26:24,089 but for example I clearly saw Thomson 308 00:26:24,189 --> 00:26:26,693 sending a letter from the space station. 309 00:26:27,028 --> 00:26:29,744 Tell me! Are you actually allowed to send letters? 310 00:26:29,844 --> 00:26:30,978 No. 311 00:26:33,134 --> 00:26:36,180 I see all of you keep yourselves to the conditions of your contract. 312 00:26:37,134 --> 00:26:39,233 - Why didn't you keep your promise? - Me? 313 00:26:39,592 --> 00:26:40,581 What do you mean, Captain? 314 00:26:40,681 --> 00:26:42,909 You gave your word to keep your identity a secret. 315 00:26:43,392 --> 00:26:46,407 Oh, that? Yes, I promised that, but I presume there are certain situations 316 00:26:46,507 --> 00:26:50,506 when it's not just somebody's option, but his sole duty to break his promise. 317 00:26:52,337 --> 00:26:56,070 - Brown, you've been paid 8000. - Yes, so what? 318 00:26:56,743 --> 00:26:59,121 They hired me as a reactor physicist. After all, 319 00:26:59,221 --> 00:27:01,903 I'm a reactor physicist, and not a bad one, for that matter. 320 00:27:02,139 --> 00:27:06,141 Upon our return you'll get another 8000 for these two weeks. 321 00:27:06,760 --> 00:27:09,057 You were also paid this money in return for your discretion. 322 00:27:09,257 --> 00:27:11,710 Are you mad at me for coming here, and telling you all this? 323 00:27:11,810 --> 00:27:13,401 No. I'm not mad at you. Not at all. 324 00:27:15,061 --> 00:27:17,273 But tell me! What can I gain from you 325 00:27:17,373 --> 00:27:19,484 telling me your suspicions about Massena? 326 00:27:20,658 --> 00:27:24,644 Pardon me, Captain. If it's like that, this whole thing was a misunderstanding. 327 00:27:25,253 --> 00:27:26,630 I just wanted to help. 328 00:27:27,153 --> 00:27:30,279 I thought this is my moral duty, 329 00:27:30,379 --> 00:27:35,679 but if you think that... In other words, just forget about it! 330 00:27:36,563 --> 00:27:37,612 Wait. 331 00:28:05,229 --> 00:28:07,366 Look Brown, this whole thing is not that simple. 332 00:28:08,634 --> 00:28:14,098 You approached me in good faith, and I should appreciate that! 333 00:28:14,908 --> 00:28:18,926 But while good faith is one thing, cool reasoning is quite another. 334 00:28:20,168 --> 00:28:22,519 Let's suppose that thanks to you, now I can be certain 335 00:28:22,619 --> 00:28:24,870 of the identity of you and Massena. 336 00:28:25,328 --> 00:28:26,361 Suppose? 337 00:28:26,944 --> 00:28:28,737 What if your whole story is just a trap? 338 00:28:29,698 --> 00:28:32,560 ...with which you could not only deceive me, but at the same time prove 339 00:28:32,660 --> 00:28:34,406 that I'm willing to breach my contract by 340 00:28:34,506 --> 00:28:36,659 trying to find out who is and who isn't a robot. 341 00:28:37,281 --> 00:28:39,432 - But why I would deceive you? - Why not? 342 00:30:59,452 --> 00:31:00,452 Thomson? 343 00:31:01,346 --> 00:31:03,466 Something's wrong with my communication system. 344 00:31:03,577 --> 00:31:04,780 Check it, please! 345 00:31:07,954 --> 00:31:08,971 Why don't you answer? 346 00:31:12,102 --> 00:31:13,133 Thomson! 347 00:31:20,200 --> 00:31:21,200 Thomson! 348 00:31:25,351 --> 00:31:26,953 Why are you not at your place? 349 00:31:27,195 --> 00:31:28,548 I took a small walk. 350 00:31:28,918 --> 00:31:30,100 I had a bit of a headache. 351 00:31:31,697 --> 00:31:32,697 I see. 352 00:32:01,443 --> 00:32:02,504 A number 8! 353 00:33:50,411 --> 00:33:51,416 Krug! 354 00:33:55,053 --> 00:33:56,644 Krug! Why aren't you at your place? 355 00:34:00,109 --> 00:34:01,223 Am I disturbing you? 356 00:34:05,932 --> 00:34:07,223 Please, take a seat! 357 00:34:07,963 --> 00:34:09,039 Thank you. 358 00:34:21,874 --> 00:34:22,886 What do you want? 359 00:34:24,876 --> 00:34:27,039 I came in order to tell you, 360 00:34:28,816 --> 00:34:30,481 that I'm NOT a human. 361 00:34:32,020 --> 00:34:33,020 What? 362 00:34:33,752 --> 00:34:36,401 I said, I'm not a human. 363 00:34:38,703 --> 00:34:40,248 - So you're a robot? - Yes. 364 00:34:41,158 --> 00:34:44,081 And I'm on your side in this experiment. 365 00:34:44,471 --> 00:34:45,832 Sure. 366 00:34:46,272 --> 00:34:48,046 Of course. 367 00:34:48,146 --> 00:34:50,323 - You don't believe me? - Why wouldn't I? 368 00:34:51,374 --> 00:34:53,693 And since you decided to be so confidential with me, 369 00:34:54,056 --> 00:34:56,218 I'll tell you something as well, if you don't mind. 370 00:34:56,318 --> 00:34:57,318 Go ahead. 371 00:34:57,760 --> 00:35:00,329 I'm also a robot. 372 00:35:01,867 --> 00:35:06,903 But I'm on the humans' side, since selfish interests do not interest me. 373 00:35:08,889 --> 00:35:10,335 Don't joke with me, Commander. 374 00:35:10,894 --> 00:35:13,234 Please, understand! I am actually driven by 375 00:35:13,334 --> 00:35:15,607 selfish interests when I'm revealing myself to you. 376 00:35:17,775 --> 00:35:20,095 Ah! This question is getting more and more complicated, don't you think? 377 00:35:20,295 --> 00:35:21,700 On the other hand. It's quite simple. 378 00:35:21,900 --> 00:35:25,875 If you were to give a positive report about us, robots, 379 00:35:26,026 --> 00:35:29,430 that will cause a boom in production. Mass production would start. 380 00:35:29,891 --> 00:35:33,691 While it's just me, another one, or let's say, ten more of us, 381 00:35:33,791 --> 00:35:37,491 we could just disappear in the crowd, unnoticed. 382 00:35:37,922 --> 00:35:41,921 My future, our future will be similar to that of the majority of the people, 383 00:35:42,022 --> 00:35:43,745 with the essential difference, 384 00:35:43,926 --> 00:35:46,785 that our intelligence, and numerous other abilities 385 00:35:46,885 --> 00:35:49,884 are missing from average humans. 386 00:35:50,580 --> 00:35:52,086 Therefore we could become very successful 387 00:35:52,186 --> 00:35:53,914 if mass production doesn't take place. 388 00:35:55,618 --> 00:35:56,618 I see. 389 00:35:58,016 --> 00:36:00,770 And the other members of the crew? 390 00:36:02,404 --> 00:36:03,619 I don't know. 391 00:36:03,991 --> 00:36:07,397 I mean, I can't say for sure. And I could do 392 00:36:07,497 --> 00:36:10,802 a lot of harm with empty suggestions. 393 00:36:12,658 --> 00:36:14,733 - So, you're a robot? - Yes. 394 00:36:16,446 --> 00:36:20,415 And... Could you tell me something about yourself? 395 00:36:21,029 --> 00:36:23,665 - Things that could be helpful... - I know what you mean. 396 00:36:24,030 --> 00:36:26,516 No. I don't know anything about my construction. 397 00:36:26,616 --> 00:36:29,717 Just as you don't know your own anatomy and physiology, 398 00:36:29,817 --> 00:36:33,817 unless you've read some books about the subject. 399 00:36:34,120 --> 00:36:35,690 I wasn't thinking about that. 400 00:36:36,508 --> 00:36:39,732 Were you thinking about my cerebral functions, and psychological matters? 401 00:36:39,932 --> 00:36:41,929 No, I don't know them either... 402 00:36:42,029 --> 00:36:43,926 Sure, but you must have some experiences. 403 00:36:44,135 --> 00:36:46,217 I would rather call them observations. 404 00:36:46,630 --> 00:36:49,181 I observed for example, that some of the things 405 00:36:49,281 --> 00:36:51,732 humans engage with, do not interest me. 406 00:36:52,224 --> 00:36:55,047 For example, literary works and plays hardly affect me 407 00:36:55,147 --> 00:36:57,869 any more than uninteresting gossip, 408 00:36:58,434 --> 00:37:01,578 which can't really be used to obtain useful information. 409 00:37:01,874 --> 00:37:04,688 Do you approach everything in terms of its usefulness? 410 00:37:05,257 --> 00:37:06,287 Of course. 411 00:37:07,033 --> 00:37:11,122 And what if you come to the conclusion that humans are useless? 412 00:37:11,706 --> 00:37:14,227 - But Commander... - I'm just trying to understand your logic. 413 00:37:14,327 --> 00:37:15,727 So you're saying, 414 00:37:16,406 --> 00:37:20,800 that humans always get tangled in circumstances and sentiments, 415 00:37:21,069 --> 00:37:22,775 and are unable to concentrate on the most important thing. 416 00:37:22,875 --> 00:37:24,876 No, I didn't say that, 417 00:37:24,976 --> 00:37:28,477 I just said that things that engage humans do not interest me, 418 00:37:28,577 --> 00:37:30,878 because I am unable to obtain useful knowledge from them. 419 00:37:30,978 --> 00:37:33,888 Does that mean that humans waste their time doing useless things? 420 00:37:35,623 --> 00:37:38,603 Look, What might seem useless to me, a robot, 421 00:37:38,703 --> 00:37:41,583 is not necessarily seen as pointless to humans. 422 00:37:42,381 --> 00:37:43,626 I am also a doctor. 423 00:37:44,188 --> 00:37:46,825 I've often pondered about the structure of the human brain. 424 00:37:47,094 --> 00:37:49,944 And I realised that this brain is able 425 00:37:50,044 --> 00:37:53,944 to come to useful conclusions from seemingly useless information. 426 00:37:54,044 --> 00:37:55,044 For example: 427 00:37:55,366 --> 00:37:59,826 From emotions, insights, latent or inexplicable memory traces. 428 00:37:59,926 --> 00:38:01,925 Or even from certain moods! 429 00:38:02,594 --> 00:38:05,077 By comparison, we can only confront new situations 430 00:38:05,177 --> 00:38:07,461 using previously programmed information, 431 00:38:07,561 --> 00:38:11,462 although in this respect our abilities are unique. 432 00:38:11,562 --> 00:38:14,262 And tell me! Has it never occurred to you that these abilities 433 00:38:14,362 --> 00:38:16,863 of yours could be much more important 434 00:38:16,963 --> 00:38:18,962 in the space age, than that of the humans'? 435 00:38:20,310 --> 00:38:23,356 I don't think it would be right to set up priorities in this matter. 436 00:38:24,140 --> 00:38:26,096 I think both kind of abilities are needed. 437 00:38:26,196 --> 00:38:30,196 Although not exclusively, but in a cooperative way. 438 00:38:31,518 --> 00:38:33,069 So... 439 00:38:33,323 --> 00:38:36,318 you're suggesting that we should join forces in this thing. 440 00:38:40,362 --> 00:38:42,795 I'm not here to suggest anything. 441 00:38:43,778 --> 00:38:45,881 I'm merely informing you. 442 00:38:47,079 --> 00:38:48,415 Good bye. 443 00:39:53,814 --> 00:39:54,814 Captain? 444 00:39:56,518 --> 00:39:57,771 Yes, Thomson. 445 00:39:58,467 --> 00:40:00,460 We've reached the Asteroid Belt. 446 00:40:01,042 --> 00:40:02,443 Don't you want to take a look? 447 00:40:03,782 --> 00:40:05,253 OK. I'm coming. 448 00:40:34,841 --> 00:40:36,670 I thought you got lost. 449 00:40:40,956 --> 00:40:43,911 This is not my first trip, but I'm always fascinated by this view. 450 00:40:47,319 --> 00:40:48,712 Sit down for a while, Thomson! 451 00:40:49,142 --> 00:40:50,142 Thank you. 452 00:40:50,528 --> 00:40:52,230 You wanted to say something. Go ahead. 453 00:40:54,491 --> 00:40:55,213 I'm afraid... 454 00:40:55,313 --> 00:40:57,690 Just relax! Tell me, is it a private matter? 455 00:40:57,790 --> 00:40:58,890 Yes, absolutely. 456 00:40:59,075 --> 00:41:01,874 Let's just talk as civilians then. What is it? 457 00:41:02,809 --> 00:41:06,585 I'd like you to achieve your goals, so let's start with stating that 458 00:41:06,685 --> 00:41:10,361 I must keep my word, therefore I won't tell you what I am. 459 00:41:11,601 --> 00:41:15,591 But anyway, I would like you to consider me as your ally. 460 00:41:17,496 --> 00:41:19,495 - Would that be logical? - I think so. 461 00:41:20,790 --> 00:41:24,467 If I'm a human, then obviously it's in my interest to be your ally. 462 00:41:25,198 --> 00:41:27,563 But it's also true, if I'm a robot. 463 00:41:28,188 --> 00:41:30,878 Because what would happen to me, when mass production begins? 464 00:41:31,078 --> 00:41:35,158 I'd be classified as a second-class citizen, a sort of modern-day slave, 465 00:41:35,258 --> 00:41:38,158 and I'd be owned by one of the big companies. 466 00:41:38,258 --> 00:41:40,158 So, am I to regard you as an ally? 467 00:41:40,908 --> 00:41:42,285 You don't trust me? 468 00:41:42,751 --> 00:41:46,425 I'm sorry, Thomson, but these words are way too familiar now. 469 00:41:48,758 --> 00:41:50,758 - I didn't think of this. - What do you mean? 470 00:41:51,091 --> 00:41:53,441 That you'd take my approach with such suspicion. 471 00:41:53,541 --> 00:41:57,541 That you could regard it as a well-planned trick. 472 00:41:59,023 --> 00:42:01,716 So, suppose you've made a plan to test us, 473 00:42:01,816 --> 00:42:04,310 and then you tell one of us about it, 474 00:42:04,410 --> 00:42:06,810 because you thought that person to be your ally, 475 00:42:06,910 --> 00:42:09,111 even though in reality he is in the other camp, 476 00:42:09,211 --> 00:42:14,412 then the enemy would gain some strategically valuable information. 477 00:42:14,512 --> 00:42:15,512 I don't understand. 478 00:42:16,713 --> 00:42:18,623 What kind of enemies are you talking about? 479 00:42:19,321 --> 00:42:21,879 We're associates, executing a task. 480 00:42:21,979 --> 00:42:24,379 I just wanted to help, and I didn't expect this. 481 00:42:25,109 --> 00:42:27,173 I was stupid, because, it's obvious, you simply 482 00:42:27,273 --> 00:42:29,237 cannot be honest with me in these matters. 483 00:42:29,377 --> 00:42:31,067 Listen to me, Thomson. 484 00:42:31,428 --> 00:42:33,327 You can still tell me a thing or two. 485 00:42:33,427 --> 00:42:35,227 What could I say after all this? 486 00:42:36,465 --> 00:42:38,134 For example you can talk about your colleagues. 487 00:42:38,334 --> 00:42:40,669 I could give you false information in order to mislead you. 488 00:42:40,769 --> 00:42:42,869 Trust me with this. Do you know something? 489 00:42:44,383 --> 00:42:45,383 I do. 490 00:42:49,741 --> 00:42:51,254 Massena is not a human. 491 00:42:51,878 --> 00:42:52,801 Are you sure? 492 00:42:52,901 --> 00:42:54,640 Not quite, but it's very probable. 493 00:42:55,332 --> 00:42:56,625 What makes you think that? 494 00:42:57,562 --> 00:42:59,462 You probably understand that we are all very curious 495 00:42:59,562 --> 00:43:02,471 about who are and who aren't the humans amongst us. 496 00:43:03,333 --> 00:43:04,925 So we are watching each other. 497 00:43:05,025 --> 00:43:06,025 I see. 498 00:43:07,575 --> 00:43:10,611 I was checking the generators just before departure. 499 00:43:11,260 --> 00:43:12,800 Massena and... 500 00:43:15,043 --> 00:43:18,069 Brown came into the engine room. 501 00:43:19,063 --> 00:43:20,846 - Suddenly I had an idea. - What? 502 00:43:21,831 --> 00:43:25,140 The sample taken from the inside of the reactor was close at hand. 503 00:43:25,533 --> 00:43:28,662 I knew there were lots of strontium isotopes in it. 504 00:43:29,416 --> 00:43:31,350 So, when they came in, 505 00:43:31,745 --> 00:43:34,747 I grabbed it with a clip and I placed it between two lead bricks, 506 00:43:34,847 --> 00:43:37,846 in such a way that they had to cross the beams. 507 00:43:38,047 --> 00:43:40,697 I saw that Massena all of a sudden glanced 508 00:43:40,797 --> 00:43:43,347 at the lead-bricks, and started to hurry. 509 00:43:43,519 --> 00:43:44,420 And Brown? 510 00:43:44,520 --> 00:43:45,520 He did not respond. 511 00:43:47,955 --> 00:43:50,457 This means that Brown is a human, 512 00:43:51,429 --> 00:43:52,694 but Massena is a robot. 513 00:43:55,959 --> 00:43:57,948 If we could be certain that robots have radiation sensors, 514 00:43:58,048 --> 00:43:59,937 this could mean something. 515 00:44:01,169 --> 00:44:02,169 What do you think? 516 00:44:04,654 --> 00:44:08,054 Look. Start with the fact, 517 00:44:08,154 --> 00:44:11,153 that a radioactive sense organ could be very useful. 518 00:44:11,645 --> 00:44:13,092 Especially on a spaceship. 519 00:44:13,308 --> 00:44:15,581 The designers must have thought about this as well. 520 00:44:16,030 --> 00:44:18,229 So, you're saying that Massena has such a sensor? 521 00:44:18,329 --> 00:44:20,829 I didn't say that he has one, I just said that he might. 522 00:44:21,480 --> 00:44:23,566 After all it could also just be a coincidence 523 00:44:23,666 --> 00:44:28,665 that he looked out to the side and hurried on, but I doubt it. 524 00:44:30,579 --> 00:44:31,625 What else have you got? 525 00:44:32,182 --> 00:44:33,453 Nothing else at the moment. 526 00:44:34,403 --> 00:44:37,085 Anyway, I can see it on your face that you don't believe me. 527 00:44:39,704 --> 00:44:41,380 What would you do in my place? 528 00:44:42,952 --> 00:44:44,049 I don't know. 529 00:45:04,260 --> 00:45:06,336 Damn it! The camera fell off! 530 00:45:49,147 --> 00:45:50,471 But this is a murder! 531 00:45:51,985 --> 00:45:54,528 If there's no radio-protection at the moment of the manoeuvre, 532 00:45:54,728 --> 00:45:56,302 all humans will die! 533 00:46:17,895 --> 00:46:20,708 127 hours. 534 00:46:21,206 --> 00:46:22,474 20 minutes. 535 00:46:48,714 --> 00:46:50,094 Here you go, I'm listening. 536 00:46:50,714 --> 00:46:53,384 I don't understand. If I remember well, it was you who called for me. 537 00:46:53,484 --> 00:46:55,884 - Don't you have anything to tell me? - No, I don't. 538 00:46:56,611 --> 00:46:59,202 - Don't you want to inform me of something? - No, I don't. 539 00:46:59,906 --> 00:47:01,815 - So, nothing at all? - Nothing. 540 00:47:02,343 --> 00:47:03,950 I'm keeping to the agreement. 541 00:47:19,166 --> 00:47:20,626 Krug! 542 00:47:21,176 --> 00:47:22,338 What are you doing here? 543 00:47:23,273 --> 00:47:25,012 I thought something was wrong. 544 00:47:25,112 --> 00:47:27,476 There're always on sevens, but now they're on zeroes. 545 00:47:29,785 --> 00:47:31,622 Good, Krug. 546 00:47:31,722 --> 00:47:32,781 You may leave now! 547 00:47:56,086 --> 00:47:59,144 Tell me, Brown. Have you finished the nuclear physics calculations 548 00:47:59,244 --> 00:48:01,144 needed for the deployment of the satellite? 549 00:48:01,244 --> 00:48:05,245 Yes, on arrival at the Cassini division at exactly 127 hours 25 minutes, 550 00:48:05,345 --> 00:48:06,844 the manoeuvre may begin. 551 00:48:08,125 --> 00:48:09,538 Good. Thank you. 552 00:48:12,215 --> 00:48:15,963 Tell me, Thomson, have you noticed any abnormality on the spaceship? 553 00:48:16,098 --> 00:48:17,203 No, nothing. 554 00:48:17,883 --> 00:48:18,933 And how do you feel? 555 00:48:19,359 --> 00:48:21,480 I don't understand the question. How should I? I'm fine, thanks. 556 00:48:21,680 --> 00:48:23,842 If later on you think there is something you should tell me... 557 00:48:23,942 --> 00:48:26,003 I don't think so. 558 00:48:26,616 --> 00:48:28,935 And I'm sorry, but you have no right to question me. 559 00:48:29,355 --> 00:48:31,377 Brown, stand onto 2/4! 560 00:48:32,852 --> 00:48:34,512 This is already a breach of contract! 561 00:48:34,612 --> 00:48:36,794 Thank you for reminding me of what I agreed upon! 562 00:48:40,714 --> 00:48:46,279 Speed: 26.4 - 26.3 - 26.2 - 26.1 Orbital! 563 00:48:46,379 --> 00:48:48,442 Braking is stopped! Reactor is stopped! 564 00:48:48,988 --> 00:48:51,637 - Ship time? - 127 hours 03 min. 565 00:48:52,173 --> 00:48:54,692 Massena, approach the gap! 566 00:48:54,792 --> 00:48:56,571 I think it's unnecessary, Commander. 567 00:48:56,859 --> 00:48:59,760 We are flying in parallel with the Cassini gap without the use of the engine. 568 00:48:59,860 --> 00:49:01,547 I wouldn't want us to make an impact. 569 00:49:01,948 --> 00:49:03,039 Just do it anyway! 570 00:49:03,202 --> 00:49:04,202 As you wish. 571 00:49:04,741 --> 00:49:08,537 But we're close enough to navigate the satellite with radio impulses from here! 572 00:49:08,637 --> 00:49:09,637 Don't argue with me! 573 00:49:09,946 --> 00:49:12,067 - Give me a short drive! - Reactor starting. 574 00:49:19,077 --> 00:49:20,910 Well, these could smash the spaceship to pieces. 575 00:49:21,010 --> 00:49:22,644 There wouldn't be much left of us then. 576 00:49:22,744 --> 00:49:25,844 - Ship time? - 127 hours, 21 minutes 577 00:49:27,189 --> 00:49:28,740 4 minutes until the manoeuvre... 578 00:49:28,840 --> 00:49:29,840 The task: 579 00:49:30,159 --> 00:49:34,908 Placing a type-Z satellite into orbit at 127 hours 25 min. 580 00:49:35,403 --> 00:49:39,284 Since the task is only possible at maximum acceleration, 581 00:49:40,209 --> 00:49:43,007 acceleration starts at the 23 minute point, 582 00:49:43,600 --> 00:49:45,854 at 25 mins acceleration must be 10 units. 583 00:49:47,494 --> 00:49:48,739 Start acceleration! 584 00:49:48,890 --> 00:49:49,901 Acceleration started! 585 00:49:50,958 --> 00:49:53,025 - Satellite? - Ready to launch. 586 00:49:55,379 --> 00:49:56,800 One minute to the manoeuvre. 587 00:49:58,747 --> 00:50:00,747 Particle radiation detected on the spaceship! 588 00:50:01,714 --> 00:50:04,305 - That's impossible. Radiation level? - Not yet dangerous. 589 00:50:07,709 --> 00:50:10,829 - Particle radiation ceased. - We cannot continue the manoeuvre. 590 00:50:10,929 --> 00:50:11,830 Why? 591 00:50:11,930 --> 00:50:13,531 Commander! I suggest we should suspend the manoeuvre! 592 00:50:13,631 --> 00:50:15,031 Something must have happened to the protective shield! 593 00:50:15,131 --> 00:50:16,332 And what do you suggest we should do instead of the manoeuvre? 594 00:50:16,432 --> 00:50:20,232 I suggest we land on one of the moons and examine the shield. 595 00:50:21,361 --> 00:50:25,258 - Execute the launch of the satellite! - I protest! 596 00:50:25,794 --> 00:50:28,059 - Execute!! - Knock-out hydraulics starting! 597 00:50:28,460 --> 00:50:29,161 10 598 00:50:29,261 --> 00:50:30,261 9 599 00:50:30,462 --> 00:50:30,963 8 600 00:50:31,063 --> 00:50:31,964 7 601 00:50:32,064 --> 00:50:32,665 6 602 00:50:32,765 --> 00:50:33,565 5 603 00:50:33,666 --> 00:50:34,466 4 604 00:50:34,567 --> 00:50:35,367 3 605 00:50:35,468 --> 00:50:36,268 2 606 00:50:36,369 --> 00:50:36,970 1 607 00:50:37,070 --> 00:50:38,070 0 608 00:50:39,133 --> 00:50:41,043 The satellite got stuck in the launch tube! 609 00:50:51,284 --> 00:50:53,503 Massena, stabilise the spaceship. 610 00:50:53,603 --> 00:50:56,804 It's very difficult, commander. The stuck satellite has blocked the hydraulics. 611 00:50:56,904 --> 00:50:58,805 Brown, turn the hydraulics back on. 612 00:50:58,905 --> 00:51:01,691 I already tried. It doesn't work. The control cable must have been damaged. 613 00:51:01,891 --> 00:51:03,327 Commander, if we can't stabilise the spaceship, 614 00:51:03,427 --> 00:51:06,327 we'll crash at the edge of the Cassini gap! 615 00:51:06,427 --> 00:51:07,628 Increase acceleration! 616 00:51:07,728 --> 00:51:10,728 Remember, the shield fell apart completely! All of us could die! 617 00:51:11,398 --> 00:51:12,057 The reactor! 618 00:51:12,157 --> 00:51:13,376 Massena! 619 00:51:13,578 --> 00:51:14,812 Give me the controls! 620 00:51:14,912 --> 00:51:15,906 Increase acceleration! 621 00:51:16,089 --> 00:51:19,345 Acceleration: 7, 8, 9. 622 00:51:19,728 --> 00:51:20,889 The radiation is increasing! 623 00:51:21,089 --> 00:51:22,776 We must turn off the reactor! We must stop! 624 00:51:22,876 --> 00:51:24,791 We need to get rid of the stuck satellite! 625 00:51:25,648 --> 00:51:26,641 Increase acceleration! 626 00:51:26,741 --> 00:51:28,105 Radiation is still increasing! 627 00:51:28,392 --> 00:51:29,398 Stop the reactor! 628 00:51:29,498 --> 00:51:31,399 The satellite is still in the launch tube! 629 00:51:31,499 --> 00:51:33,220 Start the rocket engines of the satellite! 630 00:51:33,420 --> 00:51:34,827 Massena, increase acceleration! 631 00:51:34,927 --> 00:51:36,837 I can't! The reactor is already overloaded! 632 00:51:58,504 --> 00:52:01,075 Stop the engines! Stop the reactor! 633 00:52:01,758 --> 00:52:03,487 Stop the engines! Stop the reactor! 634 00:52:06,321 --> 00:52:08,376 Believe me, we had no other choice. 635 00:52:08,999 --> 00:52:12,381 But Commander! This was an acceptable solution for the robots only! 636 00:52:13,306 --> 00:52:14,306 What are you saying? 637 00:52:14,634 --> 00:52:16,930 The humans have suffered a lethal dose of radiation. 638 00:52:17,130 --> 00:52:19,105 I warned you to stop the reactor! 639 00:52:20,880 --> 00:52:23,699 If I hadn't manoeuvred, we'd have broken to pieces at the ring! 640 00:52:28,220 --> 00:52:30,191 Get ready to start it again! 641 00:52:30,400 --> 00:52:31,560 Start the reactor! 642 00:52:31,660 --> 00:52:32,787 Reactor starting! 643 00:52:35,006 --> 00:52:36,622 - Is there any hope for us? - None. 644 00:52:36,722 --> 00:52:38,672 A few hours at most. 645 00:52:39,307 --> 00:52:42,217 It seems that the protective shield has completely disintegrated. 646 00:52:43,012 --> 00:52:44,667 And the satellite got stuck. 647 00:52:46,732 --> 00:52:48,402 Don't you think that having two successive 648 00:52:48,502 --> 00:52:51,093 technical malfunctions one after another is a bit strange? 649 00:52:51,455 --> 00:52:54,728 It is as if someone had planned it with mathematical accuracy in advance. 650 00:52:58,327 --> 00:52:59,854 Thomson! How do you think the satellite got stuck? 651 00:52:59,954 --> 00:53:02,555 How could I know? The investigation on Earth will surely find out! 652 00:53:02,655 --> 00:53:04,955 The investigation on Earth will find nothing. 653 00:53:05,672 --> 00:53:09,828 Not even that somebody intentionally blocked the launch tube. 654 00:53:09,928 --> 00:53:12,129 Some traces must have remained, 655 00:53:12,229 --> 00:53:14,130 if everything happened as you're suggesting, Commander! 656 00:53:14,230 --> 00:53:15,531 And what if somebody poured some water into it? 657 00:53:15,631 --> 00:53:17,532 Which would instantly freeze in space, 658 00:53:17,632 --> 00:53:21,533 but which could also be vaporised in a second by the satellite's rockets? 659 00:53:21,633 --> 00:53:23,134 Why do you think that, Captain? 660 00:53:23,234 --> 00:53:24,835 Somebody got in to the computer centre. 661 00:53:24,935 --> 00:53:27,036 That's impossible! Only you knew the code, Commander! 662 00:53:27,136 --> 00:53:28,136 And another person... 663 00:53:29,194 --> 00:53:33,353 who learned the code by using a cam-recorder built into the wall. 664 00:53:34,992 --> 00:53:36,006 I've found it. 665 00:53:36,106 --> 00:53:38,106 You've a very good imagination, Commander. 666 00:53:38,413 --> 00:53:40,635 But he made a bit of mistake, though! 667 00:53:40,735 --> 00:53:43,736 After closing I always set the code as number 7s, 668 00:53:43,836 --> 00:53:45,437 and there was a number eight in it once. 669 00:53:45,537 --> 00:53:47,238 This proves nothing! Even you can make a mistake by accident! 670 00:53:47,338 --> 00:53:51,438 I have to admit, this person came up with a brilliant idea. 671 00:53:53,164 --> 00:53:57,597 I'm not thinking about the water now, but that he reprogrammed the computer. 672 00:53:57,850 --> 00:54:00,637 He literally made an executioner out of it! 673 00:54:01,125 --> 00:54:04,051 And at 127 hours 25 min, 674 00:54:04,961 --> 00:54:07,189 at the moment of the event, 675 00:54:07,942 --> 00:54:10,497 he zeroed the radiation-shield for a minute! 676 00:54:10,777 --> 00:54:12,968 And he also froze the satellite into the tube, 677 00:54:13,068 --> 00:54:15,059 forcing us to launch it with maximum acceleration! 678 00:54:15,159 --> 00:54:16,432 I don't understand, Captain! 679 00:54:16,688 --> 00:54:18,767 Why was it necessary to freeze the satellite? 680 00:54:19,080 --> 00:54:21,773 After all even a normal acceleration would mean a lethal dose 681 00:54:21,873 --> 00:54:23,773 once the radiation shield is zeroed. 682 00:54:23,873 --> 00:54:24,873 Yes. 683 00:54:25,662 --> 00:54:29,339 But there was need for the instruments to register the maximum velocity as well. 684 00:54:29,439 --> 00:54:30,439 But why? 685 00:54:30,806 --> 00:54:31,806 Why? 686 00:54:33,331 --> 00:54:37,836 So that after this person has removed the traces in the computer, 687 00:54:40,070 --> 00:54:43,580 he can then prove before the commission of inquiry on Earth 688 00:54:44,879 --> 00:54:50,652 that the lethal radiation was caused by the overheated reactor. 689 00:54:50,752 --> 00:54:51,752 Bravo, Captain! 690 00:54:52,910 --> 00:54:56,351 You're not far behind us robots in terms of logic and wits. 691 00:54:57,362 --> 00:54:59,511 Too bad you won't be able to repeat all this on Earth! 692 00:54:59,611 --> 00:55:00,611 Brown! 693 00:55:01,049 --> 00:55:02,139 Quiet, guys! 694 00:55:02,834 --> 00:55:07,082 You should just spend the remaining couple of hours in silence. 695 00:55:07,537 --> 00:55:11,381 You received a lethal radiation dose, and we, the robots, won this competition! 696 00:55:11,481 --> 00:55:12,891 This was an unfair competition. 697 00:55:13,424 --> 00:55:15,334 - I am a robot, but... - Enough! 698 00:55:15,750 --> 00:55:17,114 I say it also! Enough of this! 699 00:55:19,373 --> 00:55:21,590 Take out the radiation level records! 700 00:55:26,823 --> 00:55:29,949 By God! These are all clear! 701 00:55:30,383 --> 00:55:32,974 - We'll survive! - I don't understand, how is it possible? 702 00:55:33,348 --> 00:55:35,057 The radiometer was showing it! 703 00:55:35,157 --> 00:55:38,157 The radio-protection was zeroed for 127 hours 25 min. 704 00:55:38,264 --> 00:55:41,816 Because I had set the time 5 mins ahead in the time centre. 705 00:55:42,294 --> 00:55:45,409 This way the execution of the event was at 127 hours 20 min, 706 00:55:46,058 --> 00:55:48,058 when the radio-protection was still complete. 707 00:55:48,418 --> 00:55:52,526 At 127 hours 25 min, or rather, at 30 according to deck time, 708 00:55:52,928 --> 00:55:54,477 the reactor was already stopped! 709 00:55:54,628 --> 00:55:57,432 - But the radiometer clearly signalled... - Just watch this! 710 00:56:06,364 --> 00:56:07,364 Do you get it now? 711 00:56:08,944 --> 00:56:10,494 It was me who controlled the instrument! 712 00:56:10,694 --> 00:56:12,670 There wasn't any radiation at all. 713 00:56:14,165 --> 00:56:15,015 Stop! 714 00:56:15,115 --> 00:56:16,161 Massena, don't let him! 715 00:56:16,483 --> 00:56:18,619 The spaceship... he'd destroy it! 716 00:56:19,010 --> 00:56:20,367 Full acceleration! 717 00:56:36,241 --> 00:56:39,423 But Krug was also a robot. And Krug was honest. 718 00:56:39,725 --> 00:56:41,998 Yes, because that's what his logic dictated to him. 719 00:56:42,625 --> 00:56:44,509 But he would have acted on an entirely different way, 720 00:56:44,609 --> 00:56:46,392 if this hadn't been in his interest. 721 00:56:46,810 --> 00:56:50,156 What do you think is missing from these robots? 722 00:56:50,310 --> 00:56:52,278 Look, their logic is excellent, but... 723 00:56:52,378 --> 00:56:53,378 how I should say it... 724 00:56:54,467 --> 00:56:56,943 All I can say is that they lack a moral sense. 725 00:56:57,043 --> 00:56:58,644 Good, I accept this argument. 726 00:56:58,744 --> 00:57:03,244 We will build moral sense into the robots. 727 00:57:03,813 --> 00:57:04,995 There's no way to do that. 728 00:57:05,210 --> 00:57:09,316 This is such a delicate and unfathomable feature of the human brain, 729 00:57:09,416 --> 00:57:10,917 that it's almost impossible to copy it. 730 00:57:11,017 --> 00:57:14,718 It was developed over thousands of years by human relationships, 731 00:57:14,818 --> 00:57:20,118 and being honest, even we cannot define what it really is. 732 00:57:20,790 --> 00:57:23,952 During our cerebral functioning, many things just flash across our minds, 733 00:57:24,152 --> 00:57:26,099 as networks of intuitions, insights and premonitions, 734 00:57:26,199 --> 00:57:28,500 most of which we cannot even define for ourselves. 735 00:57:28,600 --> 00:57:30,101 And if we cannot define it, 736 00:57:30,201 --> 00:57:33,001 how can we build it into robots? 737 00:57:45,892 --> 00:57:48,896 What's the problem? Honey! 738 00:57:50,197 --> 00:57:51,197 Honey? 739 00:57:51,738 --> 00:57:54,079 My life is a bitter one being with you! 740 00:57:54,179 --> 00:57:56,980 You keep wandering in space all the time! 741 00:57:57,080 --> 00:57:58,581 Who knows, with whom and how? 742 00:57:58,681 --> 00:58:01,982 Like these robots, now! Yes, I know you've solved some big mystery again, 743 00:58:02,082 --> 00:58:04,882 But what about me and your family? Do you care about that? 59469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.