Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,450 --> 00:01:50,475
CHAMBER OF COSMIC AFFAIRS
2
00:02:01,321 --> 00:02:03,350
Calling First Lieutenant Pirx!
3
00:02:13,885 --> 00:02:18,487
PIRX'S ADVENTURES
4
00:02:20,319 --> 00:02:25,893
Based on Stanislaw Lem's
works, written by:
5
00:02:31,319 --> 00:02:32,893
Cast:
6
00:03:06,328 --> 00:03:09,853
Part 4.
7
00:03:11,086 --> 00:03:15,834
* Terminus, the Crown Witness *
8
00:03:22,700 --> 00:03:24,801
- First Lieutenant Pirx?
- Yes.
9
00:03:25,445 --> 00:03:28,468
Was it you, who handed in a petition
to the Chamber of Cosmic Affairs?
10
00:03:28,568 --> 00:03:29,609
Yes.
11
00:03:30,163 --> 00:03:34,181
- Is this that petition? - Yes.
- Have a seat! - Thank you.
12
00:03:35,071 --> 00:03:40,584
The Chamber entrusted the Court
led by me to revise your observations.
13
00:03:40,684 --> 00:03:44,284
I would like to ask you Lieutenant Pirx,
14
00:03:44,384 --> 00:03:47,884
do you still uphold your plea, or not?
15
00:03:48,285 --> 00:03:49,285
I still uphold it.
16
00:03:49,415 --> 00:03:51,596
So, you still request the
investigation of the operation?
17
00:03:51,696 --> 00:03:52,696
Yes.
18
00:03:53,700 --> 00:03:57,572
Do you have any personal interest
concerning the content of this plea?
19
00:03:58,325 --> 00:03:59,558
I don't understand.
20
00:03:59,757 --> 00:04:02,334
I'm asking you if you'll have
any moral or financial gain from it
21
00:04:02,434 --> 00:04:04,912
if we decide to deal with your request?
22
00:04:05,841 --> 00:04:07,207
No, I won't.
23
00:04:07,904 --> 00:04:10,048
Then why did you decide
to make this move?
24
00:04:10,816 --> 00:04:13,318
The man, whom humanity can thank for
25
00:04:13,418 --> 00:04:15,820
the first antimatter-powered spaceship,
26
00:04:16,072 --> 00:04:19,357
was in my opinion, wrongfully
convicted 3 years ago.
27
00:04:21,499 --> 00:04:23,126
On what do you base your statement?
28
00:04:23,226 --> 00:04:25,527
I think it wasn't the
construction that was faulty,
29
00:04:25,627 --> 00:04:27,764
and now it might
even be possible to prove this.
30
00:04:28,134 --> 00:04:29,986
How can you prove it?
31
00:04:30,134 --> 00:04:32,618
On behalf of the prosecuting
magistrate I must inform you,
32
00:04:32,718 --> 00:04:35,102
that if your petition proves
to be invalid,
33
00:04:35,535 --> 00:04:40,661
we'll use your petition to raise a charge
against you for slandering the court.
34
00:04:41,495 --> 00:04:42,762
I understand that.
35
00:04:43,504 --> 00:04:46,731
And now,
let's go through the certain points
36
00:04:46,831 --> 00:04:49,858
of the petition, and draw our conclusions.
37
00:04:49,958 --> 00:04:53,059
Mr. Chairman, again, I would like
to draw your attention to the fact
38
00:04:53,159 --> 00:04:56,759
that the statements of the petition
are based on vague presumptions.
39
00:04:57,473 --> 00:04:59,459
These are not proven facts.
40
00:04:59,559 --> 00:05:01,278
Your remarks are noted.
41
00:05:01,461 --> 00:05:03,461
Therefore we should first and foremost
42
00:05:03,561 --> 00:05:05,361
deal with the statements,
and their validity
43
00:05:05,461 --> 00:05:09,534
instead of the conclusions
based upon them.
44
00:05:11,386 --> 00:05:12,682
Topic Number One:
45
00:05:12,989 --> 00:05:16,229
Regarding the functional condition of
46
00:05:16,329 --> 00:05:19,469
the general-purpose
worker-robot, Terminus.
47
00:05:20,323 --> 00:05:25,435
Well, tell us about your first
encounter with the robot.
48
00:05:27,452 --> 00:05:30,025
When I received my official promotion,
49
00:05:30,445 --> 00:05:32,922
I hurried to the
spaceport immediately.
50
00:05:41,078 --> 00:05:45,105
- Tell me, where is launch sector No.7?
- This is it. What are you looking for?
51
00:05:45,273 --> 00:05:47,334
I was told that the
Blue Star is parking here.
52
00:05:47,434 --> 00:05:49,571
You came to visit the museum?
That's over there!
53
00:05:53,195 --> 00:05:54,595
Oh, my God!
54
00:05:56,568 --> 00:06:00,534
- Is it possible to fly with that?
- Are you, by any chance the..?
55
00:06:00,923 --> 00:06:03,540
- I am the new commander.
- My condolences.
56
00:06:05,828 --> 00:06:06,977
Thank you.
57
00:07:08,719 --> 00:07:10,752
Who is it?
58
00:07:11,665 --> 00:07:13,384
I am Terminus!
59
00:07:13,651 --> 00:07:15,301
Who is it?
60
00:07:16,855 --> 00:07:18,070
Terminus.
61
00:07:19,832 --> 00:07:21,009
I am here!
62
00:07:22,767 --> 00:07:23,767
It is cold in here!
63
00:07:25,811 --> 00:07:27,625
I see badly.
64
00:07:27,725 --> 00:07:29,405
Are you taking care of the engine?
65
00:07:30,267 --> 00:07:31,427
Terminus.
66
00:07:32,892 --> 00:07:34,362
Of the engine.
67
00:07:36,282 --> 00:07:38,399
Of the engine.
68
00:07:40,390 --> 00:07:43,293
I am checking the seams.
69
00:07:45,422 --> 00:07:48,733
- I am checking the seams.
- Terminus!
70
00:07:49,681 --> 00:07:51,382
Go to your place!
71
00:07:52,042 --> 00:07:53,501
Yes, sir.
72
00:07:54,616 --> 00:07:55,807
Terminus.
73
00:07:57,902 --> 00:08:00,504
I am checking the seams.
74
00:08:02,230 --> 00:08:04,171
I see badly.
75
00:08:05,151 --> 00:08:06,390
It's cold in here!
76
00:08:09,509 --> 00:08:12,689
Tell me, Lieutenant!
What do you know about
77
00:08:12,789 --> 00:08:15,868
Gutter, who was
convicted 3 years ago?
78
00:08:17,310 --> 00:08:18,530
I don't understand the question.
79
00:08:18,630 --> 00:08:20,230
Have you met him recently?
80
00:08:21,811 --> 00:08:26,961
This talented scientist, the creator of
the first antimatter-powered spaceship,
81
00:08:27,765 --> 00:08:31,002
currently works as a low-ranking
technician on a penitentiary moon.
82
00:08:31,102 --> 00:08:32,302
Answer my question!
83
00:08:33,963 --> 00:08:35,405
What was your question?
84
00:08:36,419 --> 00:08:37,419
So...
85
00:08:38,291 --> 00:08:40,520
Have you met Gutter recently?
86
00:08:40,957 --> 00:08:42,337
Have you or have you not?
87
00:09:55,294 --> 00:09:58,348
- Gutter?
- That's me.
88
00:09:59,682 --> 00:10:01,769
Are you the same Jan Gutter,
who was convicted
89
00:10:01,869 --> 00:10:03,857
for the Nautilus
catastrophe 3 years ago?
90
00:10:05,205 --> 00:10:06,517
That's right.
91
00:10:07,970 --> 00:10:09,282
First Lieutenant Pirx.
92
00:10:23,764 --> 00:10:26,331
What do you want?
93
00:10:26,431 --> 00:10:28,897
I'm taking command of
the newly rebuilt Nautilus.
94
00:10:31,370 --> 00:10:33,910
- That's your problem.
- I handed in a petition in your interest.
95
00:10:34,110 --> 00:10:36,694
I think it is possible to
prove your innocence.
96
00:10:36,931 --> 00:10:38,911
Go to hell with your petition.
97
00:10:39,159 --> 00:10:42,750
Don't you understand, man? You could ask
for a new court procedure, a new trial!
98
00:10:43,346 --> 00:10:45,179
I'm not interested in your trials.
99
00:10:45,279 --> 00:10:48,007
Think about it! You'll never get
back on your feet otherwise!
100
00:10:48,548 --> 00:10:50,958
Why? Do you think I'm standing
on my hands these days?
101
00:10:54,821 --> 00:10:57,265
You're doing a job that is
inferior to your abilities.
102
00:10:57,365 --> 00:10:59,365
You just leave my abilities alone, please!
103
00:11:00,222 --> 00:11:03,880
They already proved my total
inability on paper 3 years ago.
104
00:11:05,328 --> 00:11:08,024
What's more, since I've been here on this
105
00:11:08,124 --> 00:11:10,719
penitentiary moon, I had
a lot of time to think.
106
00:11:10,992 --> 00:11:12,262
Do you feel like you're guilty?
107
00:11:12,462 --> 00:11:17,743
Nobody was interested about
my feelings 3 years ago either.
108
00:11:19,488 --> 00:11:23,239
Nautilus exploded five days
after its launch. 4 people died.
109
00:11:25,375 --> 00:11:28,391
Even though the calculations
were good, but still...
110
00:11:29,359 --> 00:11:31,717
I was the main constructor.
111
00:11:31,906 --> 00:11:33,906
You were sentenced to
serve 12 years in jail.
112
00:11:35,694 --> 00:11:38,831
What do you think will be left of you
by the time you get out of here?
113
00:11:39,572 --> 00:11:40,997
That's still far off.
114
00:11:41,926 --> 00:11:43,638
Look at me.
115
00:11:45,325 --> 00:11:48,878
The man sitting in front of you
116
00:11:48,978 --> 00:11:52,431
is a tacit, settled and calm man,
117
00:11:52,995 --> 00:11:55,538
May the sky fall on this whole thing!
118
00:12:48,713 --> 00:12:51,984
- Hello Gloria!
- Hello. How was your trip?
119
00:12:52,336 --> 00:12:53,776
It was a bit complicated.
120
00:12:54,375 --> 00:12:56,811
My friends were so jealous
when they found out
121
00:12:56,911 --> 00:12:59,472
that you're already a First
Lieutenant at such a young age.
122
00:12:59,672 --> 00:13:01,875
But I told them how hard
it is for you these days,
123
00:13:01,975 --> 00:13:04,079
just to make them even more envious!
124
00:13:05,263 --> 00:13:07,172
But I hope everything
is in order now, right?
125
00:13:07,272 --> 00:13:09,136
I'll be trying on my clothes
on Wednesday.
126
00:13:09,631 --> 00:13:12,177
- I would like it if you'd see them, too!
- On Wednesday?
127
00:13:12,975 --> 00:13:14,808
- Unfortunately, I can't.
- Why not?
128
00:13:15,294 --> 00:13:16,910
Come here, please, to discuss everything.
129
00:13:17,110 --> 00:13:18,797
You know, I filed a petition...
130
00:13:18,897 --> 00:13:20,770
What petition? I've already
arranged everything!
131
00:13:20,970 --> 00:13:22,880
You know it's about
a very important issue.
132
00:13:23,251 --> 00:13:25,969
And I've found some
serious evidence on the journey.
133
00:13:26,409 --> 00:13:27,856
They've already started the trials.
134
00:13:28,056 --> 00:13:30,437
Oh, my God, Pirx! When
will you grow up?
135
00:13:31,094 --> 00:13:32,849
We already delayed our wedding
once because of this trip,
136
00:13:32,949 --> 00:13:36,150
and now, when you come home,
you start looking for evidence,
137
00:13:36,250 --> 00:13:39,351
instead of... Grow up finally!
138
00:13:39,451 --> 00:13:40,852
Try to understand, Gloria!
139
00:13:40,952 --> 00:13:43,752
This is very important,
this trial is...
140
00:13:44,625 --> 00:13:45,625
Gloria!
141
00:13:49,324 --> 00:13:52,948
So, we can point out that Gutter
himself doesn't wish to reopen the case.
142
00:13:53,763 --> 00:13:55,036
So why are we all here then?
143
00:13:55,763 --> 00:13:57,882
On the other hand, I can
prove that only First Lt. Pirx
144
00:13:57,982 --> 00:14:00,001
could profit from this whole thing.
145
00:14:03,090 --> 00:14:05,137
Well, well... I am curious to hear that.
146
00:14:05,360 --> 00:14:08,120
I'm asking for Borst
to appear as witness.
147
00:14:08,220 --> 00:14:09,999
- Borst, as witness?
- Yes.
148
00:14:10,848 --> 00:14:14,288
According to jurisprudence,
you came across
149
00:14:14,388 --> 00:14:17,727
your supposed evidence
while in space.
150
00:14:18,055 --> 00:14:21,607
So we must also hear from the other
participants of that space mission.
151
00:14:21,738 --> 00:14:24,966
- You mean, from my subordinates?
- I meant from the other crew-members.
152
00:14:25,868 --> 00:14:27,323
I'm calling in Lieutenant Borst!
153
00:14:32,069 --> 00:14:33,921
- Lieutenant Borst!
- Yes.
154
00:14:35,130 --> 00:14:36,477
Sit down, please!
155
00:14:43,574 --> 00:14:45,917
You were the navigator of the Blue Star...
156
00:14:46,017 --> 00:14:47,599
under First Lt.
Pirx's command. Is that correct?
157
00:14:47,699 --> 00:14:48,699
Yes.
158
00:14:48,927 --> 00:14:52,485
Are you claiming that First Lt. Pirx
filed his petition for selfish reasons?
159
00:14:53,330 --> 00:14:54,190
Yes.
160
00:14:54,290 --> 00:14:56,750
Do you think this did not happen
in the interest of Jan Gutter?
161
00:14:56,950 --> 00:14:59,302
I have every reason to assume that.
162
00:14:59,425 --> 00:15:01,712
I don't understand you. On
what basis do you say that?
163
00:15:01,912 --> 00:15:05,503
Look, pal! You had a
bit of success recently.
164
00:15:05,848 --> 00:15:07,712
Simply put, you just got used to success.
165
00:15:08,150 --> 00:15:10,872
Shortly after your diploma, you were
promoted to the rank of commander,
166
00:15:11,072 --> 00:15:15,352
and then you found out, that your very
first spaceship is a piece of junk.
167
00:15:16,192 --> 00:15:19,079
The mission wasn't so interesting either.
168
00:15:19,951 --> 00:15:21,351
So he had to come up with something.
169
00:15:21,451 --> 00:15:23,337
Are you saying that Pirx wanted to turn
170
00:15:23,437 --> 00:15:25,392
an unimportant mission
into a success story?
171
00:15:25,863 --> 00:15:28,799
At any costs... Even if it means
forfeiting the truth?
172
00:15:29,632 --> 00:15:34,264
I'd rather just put it this way: at the
cost of an unimportant mission.
173
00:15:35,848 --> 00:15:39,777
I believe, Mr Chairman, that the human
context of the matter is quite clear.
174
00:15:40,676 --> 00:15:43,131
I suggest the immediate
termination of the proceedings.
175
00:15:44,433 --> 00:15:45,686
Thank you.
176
00:15:46,331 --> 00:15:48,329
I've finished questioning the witness.
177
00:15:51,147 --> 00:15:53,886
I also would like to ask
a question from the witness.
178
00:15:55,085 --> 00:15:57,495
Tell me, please. What is
the relationship between you?
179
00:15:58,306 --> 00:16:00,794
- I was his navigator.
- I don't mean it that way.
180
00:16:02,761 --> 00:16:03,833
Personally.
181
00:16:04,729 --> 00:16:07,423
I occasionally did not
agree with my commander,
182
00:16:07,523 --> 00:16:10,117
but otherwise we were
on good terms.
183
00:16:10,917 --> 00:16:13,323
We were classmates at the Academy.
184
00:16:13,555 --> 00:16:15,473
Don't be polite, Borst.
185
00:16:16,241 --> 00:16:18,441
We were never really enthusiastic
about each other.
186
00:16:18,541 --> 00:16:21,914
Just remember! When you found out
that you'll be my subordinate...
187
00:16:22,014 --> 00:16:25,105
Pardon me, Mr. Chairman, but what
does this have to do with the case?
188
00:16:25,434 --> 00:16:26,497
You are right.
189
00:16:27,112 --> 00:16:30,280
It is the petition and Jan
Gutter himself, that interests us,
190
00:16:30,380 --> 00:16:33,448
not First Lt. Pirx's motives.
191
00:16:33,852 --> 00:16:38,365
But I would like to remind you that it
was you, who pointed out the issue.
192
00:16:39,122 --> 00:16:41,032
Well, then... Let's
return to the petition.
193
00:16:41,633 --> 00:16:43,943
I have already asked for the
termination of the proceedings,
194
00:16:44,043 --> 00:16:45,223
because it became
obvious that the
195
00:16:45,323 --> 00:16:47,324
investigation is not in
Jan Gutter's interest.
196
00:16:47,524 --> 00:16:49,747
Come on! He is an unfortunate
man, who in his wounded pride
197
00:16:49,847 --> 00:16:51,970
doesn't even know what he's saying.
198
00:16:52,569 --> 00:16:54,955
Please! If the accused
himself does not wish
199
00:16:55,055 --> 00:16:57,340
to have a new trial, according
to existing law...
200
00:16:57,441 --> 00:17:01,341
According to existing law, there
are other possibilities as well.
201
00:17:01,953 --> 00:17:04,006
Yes, Mr. Chairman,
202
00:17:04,356 --> 00:17:09,283
in special cases, in matters of great
importance to humanity, perhaps.
203
00:17:10,838 --> 00:17:14,389
Why? Don't you think
that the creation of the
204
00:17:14,489 --> 00:17:17,940
first antimatter powered
spaceship is not such a matter?
205
00:17:21,340 --> 00:17:26,844
We'll continue the proceedings tomorrow at
10 am, with the help of a technical expert.
206
00:17:29,798 --> 00:17:33,189
Wait. I'll show you my
wedding dress. I'll turn it on.
207
00:17:35,517 --> 00:17:37,221
Do you like it?
208
00:17:45,109 --> 00:17:46,822
And what about this one?
209
00:17:55,070 --> 00:17:56,361
Or this?
210
00:17:58,803 --> 00:18:01,758
- Honey, this is not why I called you.
- What do you mean by that?
211
00:18:02,105 --> 00:18:03,498
Are you not interested
in my wedding dress?
212
00:18:03,598 --> 00:18:04,702
Yes, I am.
But it seems like...
213
00:18:04,802 --> 00:18:07,298
the hearing will go on for a bit longer.
214
00:18:07,462 --> 00:18:08,612
What do you mean longer?
215
00:18:08,712 --> 00:18:11,803
Hurry up and come home! We must
visit grandma the day after tomorrow.
216
00:18:12,006 --> 00:18:14,124
- The day after tomorrow?
- Yes, the day after tomorrow.
217
00:18:14,324 --> 00:18:17,972
- Honey, it's impossible. The hearing...
- You said it'd be settled quickly.
218
00:18:18,338 --> 00:18:22,161
Yes, but it seems like they're continuing
the investigation. I must stay here.
219
00:18:22,950 --> 00:18:25,014
Should I visit my grandma on my own then?
220
00:18:29,605 --> 00:18:34,179
So, you're saying that the robot's
behaviour is completely normal.
221
00:18:34,279 --> 00:18:35,279
Yes.
222
00:18:35,761 --> 00:18:38,400
At least that's what I thought
at our first encounter.
223
00:18:39,133 --> 00:18:43,388
It acted a bit strange, but with
such an old model it's not unusual.
224
00:18:44,866 --> 00:18:47,283
And what's your opinion, Lt Borst?
225
00:18:47,881 --> 00:18:51,335
In my opinion this robot is structurally
damaged, confused and stupid.
226
00:18:51,435 --> 00:18:54,635
It's constant mumbling
is without reason.
227
00:18:55,894 --> 00:18:58,065
It's no surprise that the
investigation couldn't find
228
00:18:58,165 --> 00:19:00,235
anything relevant about
it 3 years ago either.
229
00:19:00,715 --> 00:19:05,097
I'll sum it up: according to Borst
the robot is structurally damaged.
230
00:19:05,581 --> 00:19:09,580
But according to Pirx it was working
well upon their first encounter.
231
00:19:10,106 --> 00:19:11,857
But later it was not!
232
00:19:12,282 --> 00:19:14,097
Please, do not bend my statement!
233
00:19:14,197 --> 00:19:16,697
When did you meet the
robot for the first time?
234
00:19:16,924 --> 00:19:19,663
As I have already said in
my previous statement,
235
00:19:19,763 --> 00:19:22,303
after I was promoted,
and took over the ship.
236
00:19:22,403 --> 00:19:24,003
- So, still on Earth?
- Yes.
237
00:19:25,822 --> 00:19:27,671
And you, Lieutenant Borst?
238
00:19:28,646 --> 00:19:31,764
Did you see the robot
on Earth or in space?
239
00:19:32,917 --> 00:19:36,496
Nobody could have met the
robot before launch, only me.
240
00:19:36,709 --> 00:19:38,332
Not even the reactor engineer?
241
00:19:38,523 --> 00:19:41,275
We control this type of reactor
from the control centre.
242
00:19:41,876 --> 00:19:43,803
And since the engineer was still saying
243
00:19:43,903 --> 00:19:46,011
good bye to his wife five
minutes before the launch,
244
00:19:46,211 --> 00:19:47,408
I don't think he saw it either.
245
00:19:47,508 --> 00:19:49,129
Come on! This is ridiculous.
246
00:19:49,553 --> 00:19:55,987
It's the engineer's duty to check all
systems of the reactor before launch.
247
00:19:56,301 --> 00:19:58,611
And the robot is also such a system.
248
00:19:59,099 --> 00:20:02,267
I am calling for the reactor
engineer as a witness.
249
00:20:02,538 --> 00:20:05,742
Rokovsky, reactor engineer
is on Helios-07. He is on
250
00:20:05,842 --> 00:20:09,841
a mission beyond the Solar System.
He is due to return in 2 years.
251
00:20:10,561 --> 00:20:14,113
This means we have to be satisfied
with First Lt. Pirx's report on this.
252
00:20:15,173 --> 00:20:18,190
And you, Lt Borst, when did
you see it for the first time?
253
00:20:19,045 --> 00:20:20,221
Do you remember?
254
00:20:20,326 --> 00:20:22,988
Yes, I do. It happened
shortly after the launch.
255
00:20:23,436 --> 00:20:25,664
- Was everything all right with the launch?
- Yes.
256
00:20:26,349 --> 00:20:29,376
Although this piece of old junk
was somewhat clumsy.
257
00:20:30,095 --> 00:20:33,445
It wasn't even moving at
70% reactor load.
258
00:20:33,765 --> 00:20:36,029
The entire control-room
was trembling though.
259
00:20:36,419 --> 00:20:40,778
So, we rather overheated the
engine in order to launch.
260
00:20:41,684 --> 00:20:44,729
And didn't the overheating
cause any negative consequences?
261
00:20:44,829 --> 00:20:45,877
No.
262
00:20:46,570 --> 00:20:50,130
The temperature of the engine rose a
little, but the leakage was insignificant.
263
00:20:50,647 --> 00:20:54,859
So, shortly after the launch,
Commander Pirx left the control-room,
264
00:20:54,959 --> 00:20:59,059
only to return excitedly somewhat later.
265
00:20:59,582 --> 00:21:01,710
He sounded very confusing...
266
00:21:02,247 --> 00:21:03,820
So, I didn't really understand
whatever he wanted to say.
267
00:21:03,920 --> 00:21:08,705
First Lt. Pirx, what happened
after you left the control-room?
268
00:21:41,161 --> 00:21:43,071
Somebody is practising
Morse-codes perhaps?
269
00:21:44,391 --> 00:21:45,712
What a strange idea!
270
00:21:47,486 --> 00:21:48,494
But who?
271
00:21:49,430 --> 00:21:51,325
Everyone is on duty.
272
00:21:53,365 --> 00:21:54,365
I am...
273
00:21:55,114 --> 00:21:56,735
behind...
274
00:21:56,835 --> 00:21:57,870
the wall.
275
00:21:59,742 --> 00:22:01,686
The containment vessel...
276
00:22:02,194 --> 00:22:05,305
cracked.
277
00:22:07,237 --> 00:22:08,554
Ice is...
278
00:22:08,783 --> 00:22:09,886
everywhere.
279
00:22:11,702 --> 00:22:12,965
Ice. What kind of ice?
280
00:22:14,694 --> 00:22:20,197
Pratt, Pratt answer!
281
00:22:21,698 --> 00:22:25,253
Vajn answer!
282
00:22:26,749 --> 00:22:29,166
This is Simon!
283
00:22:30,571 --> 00:22:31,517
Simon.
284
00:22:31,617 --> 00:22:32,893
Who's that?
285
00:22:40,022 --> 00:22:43,318
Monzen, answer!
286
00:22:45,689 --> 00:22:49,082
Monzen, answer!
287
00:22:59,293 --> 00:23:00,553
That's impossible!
288
00:23:23,413 --> 00:23:24,666
Simon.
289
00:23:25,554 --> 00:23:26,761
To Monzen.
290
00:23:26,861 --> 00:23:27,861
Pratt.
291
00:23:28,953 --> 00:23:30,289
He is on the sixth.
292
00:23:31,274 --> 00:23:32,490
Behind...
293
00:23:32,653 --> 00:23:33,765
the wall...
294
00:23:34,550 --> 00:23:35,649
with the last...
295
00:23:35,749 --> 00:23:36,843
bottle.
296
00:23:38,132 --> 00:23:39,098
Monzen!
297
00:23:39,214 --> 00:23:40,321
Answer!
298
00:23:41,201 --> 00:23:43,482
Monzen, answer!
299
00:23:44,594 --> 00:23:47,369
Monzen, answer!
300
00:23:53,201 --> 00:23:54,959
When I decoded the signals,
301
00:23:55,432 --> 00:23:56,984
I had a strange feeling.
302
00:23:57,591 --> 00:24:01,248
Everything was so familiar, and yet
so inexplicable at the same time.
303
00:24:02,432 --> 00:24:04,648
I excitedly ran back to
the control-room.
304
00:24:05,152 --> 00:24:08,520
I must have looked confused, because Borst
gazed at me with a startled expression.
305
00:24:08,720 --> 00:24:10,345
Are you surprised by that, pal?
306
00:24:10,833 --> 00:24:13,333
You weren't just looking confused,
but troubled instead!
307
00:24:14,169 --> 00:24:16,600
I thought some serious
trouble had happened.
308
00:24:18,348 --> 00:24:20,866
- Borst!
- What is it? What's happened?
309
00:24:21,274 --> 00:24:22,610
Come with me for a second!
310
00:24:28,930 --> 00:24:30,656
What is all this excitement about?
311
00:24:30,756 --> 00:24:32,589
Who were the crew of Nautilus?
Do you remember?
312
00:24:32,789 --> 00:24:34,829
Of course, I do. Monzen
was the commander,
313
00:24:34,929 --> 00:24:36,770
and the crew: Pratt, Vajn and Simon.
314
00:24:36,870 --> 00:24:39,139
- Monzen, Pratt and Vajn and Simon.
- Yes, they all died.
315
00:24:39,339 --> 00:24:41,658
The catastrophe happened
five days after the launch.
316
00:24:42,044 --> 00:24:43,674
The reactor broke down.
317
00:24:44,569 --> 00:24:48,193
Later on they repaired it and
renamed it. It's called Blue Star now.
318
00:24:48,971 --> 00:24:51,595
Pal! This was my topic at the
319
00:24:51,695 --> 00:24:54,119
History of Astronautics
exam at university.
320
00:24:54,219 --> 00:24:55,219
Come with me!
321
00:25:26,725 --> 00:25:29,229
They didn't die immediately
according to the investigation.
322
00:25:29,429 --> 00:25:33,633
The onboard partitions wrecked by the
explosion cut them off from each other.
323
00:25:34,745 --> 00:25:36,653
They had no chance to escape.
324
00:25:36,877 --> 00:25:38,627
But they didn't panic...
325
00:25:38,878 --> 00:25:40,621
They kept on communicating
with each other
326
00:25:40,821 --> 00:25:42,126
using Morse-codes.
327
00:25:42,226 --> 00:25:44,863
Come on! Don't be crazy, all this
had happened 3 years ago,
328
00:25:47,838 --> 00:25:50,190
just because some mad
robot is knocking now,
329
00:25:50,290 --> 00:25:52,442
the youngest commander
of the space fleet is...
330
00:25:52,542 --> 00:25:54,142
Wait. Listen!
331
00:25:55,971 --> 00:25:57,715
Pratt, Pratt...
332
00:25:58,601 --> 00:25:59,633
Monzen...
333
00:26:00,075 --> 00:26:03,271
he is not answering... but...
334
00:26:03,371 --> 00:26:06,466
he... still has some...
oxygen left...
335
00:26:09,499 --> 00:26:12,601
Simon, Monzen.
336
00:26:12,804 --> 00:26:15,776
Give the cable to Pratt.
337
00:26:17,033 --> 00:26:19,876
Pratt doesn't have oxygen.
338
00:26:22,065 --> 00:26:23,220
But who is this?
339
00:26:23,524 --> 00:26:24,754
Maybe Monzen?
340
00:26:25,046 --> 00:26:28,212
This is Pratt... My hands are freezing...
341
00:26:30,002 --> 00:26:31,411
I can't take it any longer.
342
00:26:34,539 --> 00:26:38,797
Of course, of course. Pratt was on
Level 6. His oxygen ran out first.
343
00:26:39,367 --> 00:26:41,630
And the others couldn't help him.
344
00:26:42,618 --> 00:26:44,393
But why didn't Monzen answer?
345
00:26:45,014 --> 00:26:46,295
Did he die by then perhaps?
346
00:26:48,531 --> 00:26:50,052
This is Vajn!
347
00:26:51,255 --> 00:26:54,719
I can hear Monzen from beneath.
I can still hear him, but just weakly.
348
00:26:56,105 --> 00:26:57,714
Monzen, answer!
349
00:26:58,840 --> 00:26:59,706
Help Pratt.
350
00:26:59,806 --> 00:27:02,705
Of course, by now everybody
just thinks about themselves.
351
00:27:03,714 --> 00:27:07,774
If there is enough oxygen and some
food, and the rescue comes in time...
352
00:27:07,874 --> 00:27:08,874
Don't slander Monzen!
353
00:27:10,532 --> 00:27:12,612
Anyway, even if they'd have been found,
354
00:27:12,712 --> 00:27:15,031
the reactor radiation had
already contaminated them.
355
00:27:15,597 --> 00:27:16,624
Listen!
356
00:27:19,463 --> 00:27:22,413
What are the Morse-codes
you're sending, Terminus?
357
00:27:24,732 --> 00:27:27,766
I'm checking the sutures.
358
00:27:28,563 --> 00:27:31,362
I'm checking the sutures.
359
00:27:32,512 --> 00:27:35,409
0.4 roentgen/hour.
360
00:27:36,593 --> 00:27:38,870
Can I continue?
361
00:27:39,075 --> 00:27:42,605
The Morse-codes! What are they?
362
00:27:43,635 --> 00:27:45,310
Morse-codes?
363
00:27:46,477 --> 00:27:47,740
I don't understand.
364
00:27:49,382 --> 00:27:50,751
I don't understand.
365
00:27:51,718 --> 00:27:53,687
You're fucked up, pal.
366
00:27:57,893 --> 00:28:00,707
They found a robot at the
bottom of the reactor room.
367
00:28:00,970 --> 00:28:02,228
I mean, under the ruins.
368
00:28:02,828 --> 00:28:04,002
Maybe this is the same one.
369
00:28:04,102 --> 00:28:05,779
I still remember the topic clearly!
370
00:28:05,879 --> 00:28:07,016
This is not just a topic!
371
00:28:08,431 --> 00:28:10,522
This was a real catastrophe,
do you understand?
372
00:28:13,844 --> 00:28:17,284
Does this mean that you don't
deny Pirx's claims in his petition?
373
00:28:17,978 --> 00:28:20,705
The robot's signals are
connected to the catastrophe.
374
00:28:21,919 --> 00:28:24,465
The question is, how do we
interpret the robot's signals,
375
00:28:24,919 --> 00:28:27,366
and what conclusions
we will deduce from them.
376
00:28:27,581 --> 00:28:28,853
Yes.
377
00:28:28,953 --> 00:28:31,553
The connection is undeniable,
I acknowledge that.
378
00:28:32,510 --> 00:28:34,710
Terminus' metal brain
listened to and recorded
379
00:28:34,810 --> 00:28:36,891
the Morse-codes of the dying men.
380
00:28:36,991 --> 00:28:41,340
Some parts of these communications
were preserved in it's crystal-memory.
381
00:28:41,662 --> 00:28:44,058
But there are no correlations
between the sentences!
382
00:28:44,982 --> 00:28:47,558
The uttered sentences are so much
detached from it's brain-functions,
383
00:28:47,658 --> 00:28:49,159
that it doesn't even know about them.
384
00:28:49,259 --> 00:28:51,859
What does the technical
expert conclude from all this?
385
00:28:53,033 --> 00:28:56,793
In my opinion, the robot's
information is valid.
386
00:28:57,656 --> 00:29:00,734
You can't look at a brain
as a technical unit only,
387
00:29:00,834 --> 00:29:03,813
even if it belongs to
such a simple robot.
388
00:29:04,194 --> 00:29:05,950
As we know the signals were not recorded
389
00:29:06,050 --> 00:29:07,607
in the same way as a
tape recorder would do that,
390
00:29:07,707 --> 00:29:11,508
by that I mean, in a linear,
successive way,
391
00:29:11,608 --> 00:29:14,609
but they seem to create an
almost spatial representation,
392
00:29:14,709 --> 00:29:16,559
and strange as it might
sound, it is possible
393
00:29:16,659 --> 00:29:18,569
to ask questions of it,
and it will answer.
394
00:29:19,169 --> 00:29:23,233
So, are you suggesting we ask the robot
about the reasons for the catastrophe?
395
00:29:23,334 --> 00:29:24,423
Yes.
396
00:29:24,523 --> 00:29:26,568
In my opinion, it is a must.
397
00:29:26,668 --> 00:29:28,869
If Terminus witnessed the catastrophe,
398
00:29:28,969 --> 00:29:33,470
then it knows a lot, that could
help in revealing the truth.
399
00:29:33,570 --> 00:29:34,971
That's exactly what I'm against!
400
00:29:35,071 --> 00:29:37,621
It is possible to pose questions, and
it will surely respond, but
401
00:29:37,721 --> 00:29:40,072
the given answers will have nothing
to do with this whole thing.
402
00:29:40,172 --> 00:29:42,073
- We must try it at least!
- I object!
403
00:29:42,173 --> 00:29:44,674
We won't have evidence to prove,
that the robot's answers
404
00:29:44,774 --> 00:29:47,975
...let's just call them answers
for the sake of simplification...
405
00:29:48,075 --> 00:29:50,475
are acceptable or not.
How can we be sure
406
00:29:50,575 --> 00:29:52,776
of the authenticity and
factuality of its answers?
407
00:29:52,876 --> 00:29:53,777
Let me point out something else as well.
408
00:29:53,877 --> 00:29:57,777
How is it possible that the last
investigation that took place 3 years ago
409
00:29:57,877 --> 00:30:00,777
left this important witness
out of consideration completely?
410
00:30:02,633 --> 00:30:04,436
Why didn't they ask him back then?
411
00:30:05,021 --> 00:30:06,658
Were they waiting for Pirx, perhaps?
412
00:30:06,940 --> 00:30:08,543
There is no need for your ire!
413
00:30:08,925 --> 00:30:10,643
The Nautilus was contaminated with
414
00:30:10,743 --> 00:30:12,465
radioactivity during the
explosion of the reactor.
415
00:30:12,665 --> 00:30:15,121
They had to wait for the
contamination to break down.
416
00:30:15,475 --> 00:30:17,930
This was the first trip
of the reconstructed spaceship.
417
00:30:18,369 --> 00:30:21,164
But I seriously doubt whether they
actually examined Terminus
418
00:30:21,264 --> 00:30:23,958
back then, since it was
also contaminated.
419
00:30:24,292 --> 00:30:26,292
Not to mention that not too many people
420
00:30:26,392 --> 00:30:28,192
would have expected answers
in the form of Morse-codes
421
00:30:28,292 --> 00:30:30,884
from a robot who
understands human speech.
422
00:30:31,418 --> 00:30:34,737
As you all know, the records of the
previous investigation are classified.
423
00:30:35,270 --> 00:30:39,486
They are top secret. But as chairman,
I was allowed to have a look at them.
424
00:30:39,927 --> 00:30:43,518
And I won't break regulations by reading
out a couple of details from them.
425
00:30:43,845 --> 00:30:46,471
First Lt. Pirx was telling the truth.
426
00:30:47,263 --> 00:30:49,711
Terminus wasn't questioned
back then, indeed.
427
00:30:50,998 --> 00:30:53,398
Despite the radioactive contamination,
428
00:30:54,476 --> 00:30:57,129
the questioning could
have been arranged
429
00:30:57,229 --> 00:30:59,781
with the use of some
technical equipment.
430
00:31:00,153 --> 00:31:01,951
But this wasn't the main reason.
431
00:31:02,413 --> 00:31:04,873
The leader of the investigation seems
432
00:31:04,973 --> 00:31:07,233
to have chosen a fairly
arbitrary method back then.
433
00:31:07,333 --> 00:31:09,733
Mr. Chairman, this is slanderous!
A serious offence!
434
00:31:10,758 --> 00:31:13,753
Dr. Smith is one of the best
jurists of our days.
435
00:31:14,055 --> 00:31:15,693
Several hundreds
of young lawyers got
436
00:31:15,793 --> 00:31:17,896
trained under his
tutelage in our department.
437
00:31:19,151 --> 00:31:20,785
Our department?
438
00:31:21,944 --> 00:31:24,849
Does this mean you are
Dr. Smith's associate?
439
00:31:27,105 --> 00:31:30,226
That's why you were defending the
honour of your trade so much, right?
440
00:31:30,326 --> 00:31:32,726
I protest against
this offensive tone!
441
00:31:34,209 --> 00:31:36,253
Prof. Smith followed judicial practice...
442
00:31:36,870 --> 00:31:40,002
...what's more, he followed common
sense during those investigations.
443
00:31:40,102 --> 00:31:43,502
Pardon me, Mr Chairman.
Who is this Dr. Smith?
444
00:31:43,878 --> 00:31:46,378
One of the leading professors
at the Academy of Law.
445
00:31:46,478 --> 00:31:51,119
His career really took off
following the Gutter-case.
446
00:31:53,511 --> 00:31:56,657
Well, as for myself, I accept
First Lt. Pirx's suggestion.
447
00:31:57,299 --> 00:31:59,120
We'll ask Terminus.
448
00:31:59,220 --> 00:32:00,948
Mr. Chairman.
This is a wrong decision.
449
00:32:01,311 --> 00:32:03,490
From a legal point of view,
this method of investigation...
450
00:32:03,590 --> 00:32:07,291
First Lt. Pirx, have you come up with
your questions to the robot already?
451
00:32:07,391 --> 00:32:11,191
For that I'd need to know the statements
of the last investigation from 3 years ago.
452
00:32:13,731 --> 00:32:17,087
According to the records, the launch
of the Nautilus was excellent.
453
00:32:19,302 --> 00:32:22,718
The new construction lived up
to the preliminary expectations.
454
00:32:22,998 --> 00:32:25,258
But five days after the launch,
455
00:32:25,358 --> 00:32:28,158
all contact was lost with the spaceship.
456
00:32:29,167 --> 00:32:33,967
Since the spaceship didn't reply,
they carried out a search,
457
00:32:34,067 --> 00:32:36,999
but a patrol-ship only
found it 32 days later.
458
00:32:37,554 --> 00:32:40,918
According to the investigation,
the ship's reactor had exploded.
459
00:32:41,471 --> 00:32:45,494
And the crew only survived the
catastrophe for a couple of days.
460
00:32:47,485 --> 00:32:49,417
What kind of data were
preserved in
461
00:32:49,517 --> 00:32:51,349
concerning the reactor's operation?
462
00:32:52,167 --> 00:32:56,157
Unfortunately the computer's memory
got damaged during the explosion.
463
00:32:56,829 --> 00:32:59,370
Therefore no useful data
could be saved from it.
464
00:33:00,311 --> 00:33:02,844
Based on the available evidence,
465
00:33:02,944 --> 00:33:05,278
the investigation came to
the conclusion back then,
466
00:33:05,378 --> 00:33:09,778
that the construction was not
sufficiently developed.
467
00:33:10,605 --> 00:33:12,926
The launch of the test-mission
was too early.
468
00:33:13,566 --> 00:33:17,555
The constructor shouldn't
have approved it.
469
00:33:17,655 --> 00:33:20,756
So, to prove Gutter's innocence,
470
00:33:20,856 --> 00:33:22,957
the investigation should show
471
00:33:23,057 --> 00:33:25,258
the the catastrophe was
caused by other reasons,
472
00:33:25,358 --> 00:33:27,157
and not because of bad construction.
473
00:33:27,889 --> 00:33:30,797
The questions asked from the
robot must focus on this.
474
00:33:30,897 --> 00:33:33,298
Mr. Chairman, I repeat
my objection to use
475
00:33:33,398 --> 00:33:35,298
such methods during the investigation.
476
00:33:35,398 --> 00:33:37,699
As a legal expert...
477
00:33:37,799 --> 00:33:40,299
And as Dr. Smith's associate,
am I right?
478
00:33:41,338 --> 00:33:43,021
But don't forget that you're not in a
479
00:33:43,121 --> 00:33:44,605
comfortable position now,
as was Dr. Smith back then,
480
00:33:44,705 --> 00:33:48,704
leading the investigation
from the attorney's chair.
481
00:33:49,191 --> 00:33:51,975
Yes, as Dr. Smith's associate,
482
00:33:52,075 --> 00:33:55,074
I am forced to call your
decision an unlawful one.
483
00:33:55,908 --> 00:33:59,521
Citing the 83rd paragraph of
the Universal Law Book... I quote,
484
00:34:01,767 --> 00:34:03,295
First article
485
00:34:04,460 --> 00:34:07,022
The testimony of things that are built
as mechanical constructions,
486
00:34:07,122 --> 00:34:10,522
or programmes with
artificial intelligence
487
00:34:10,622 --> 00:34:14,350
cannot generally be accepted as testimony
in the course of judicial legal practice.
488
00:34:16,588 --> 00:34:19,679
Tell me, why didn't you also quote
the clause of the article as well?
489
00:34:20,492 --> 00:34:24,587
In such cases, the word of the chairman
of the appellate court is always final.
490
00:34:25,973 --> 00:34:28,292
Didn't you remember that, too?
Or did you forget it?
491
00:34:28,640 --> 00:34:31,609
But please! This is
basically a legal problem.
492
00:34:31,709 --> 00:34:35,209
If we accept a robot's testimony,
493
00:34:35,309 --> 00:34:38,709
we will create an inconvenient
legal precedent.
494
00:34:39,296 --> 00:34:43,852
A year from now robots could be asked
in cases of homicide as well.
495
00:34:44,829 --> 00:34:46,882
I am calling for the investigation
to be suspended.
496
00:34:47,082 --> 00:34:48,456
I don't consent.
497
00:34:48,556 --> 00:34:52,456
Your decision doesn't just offend, but
completely upsets common legal practice!
498
00:34:53,125 --> 00:34:55,417
As a sign of my protest,
I'm leaving the room now.
499
00:34:55,517 --> 00:34:57,199
You're not allowed to leave the room!
500
00:34:57,828 --> 00:34:59,965
Is it really me,
who is breaking legal practice?
501
00:35:00,339 --> 00:35:02,946
Let me also quote from the 83rd paragraph.
502
00:35:04,312 --> 00:35:05,786
4th article.
503
00:35:06,857 --> 00:35:09,706
The testimony of things that are
built as mechanical constructions,
504
00:35:09,806 --> 00:35:12,706
or programmes with
artificial intelligence
505
00:35:12,806 --> 00:35:15,805
can be accepted in extreme cases.
506
00:35:16,201 --> 00:35:20,699
Especially in legal cases when
programmed intelligences were used
507
00:35:20,799 --> 00:35:24,798
for special, scientific purposes.
508
00:35:26,245 --> 00:35:29,813
The construction of the world's first
antimatter-powered spaceship,
509
00:35:29,913 --> 00:35:33,113
is just such a case, in my opinion.
510
00:35:34,727 --> 00:35:38,390
Not to mention, that the 83rd paragraph
has no bearing on this case at all.
511
00:35:39,118 --> 00:35:42,074
Because in our case it's not about the
testimony of an intelligence built into
512
00:35:42,174 --> 00:35:45,173
some mechanical device.
513
00:35:47,123 --> 00:35:52,258
The late astronauts still 'live' in the
circuits of that old robot.
514
00:35:52,814 --> 00:35:54,541
We are asking for THEIR testimony.
515
00:35:56,033 --> 00:35:59,751
I'm asking you to accept my resignation
from representing the case.
516
00:35:59,851 --> 00:36:02,826
Since we are getting close to the
end of the procedure, I cannot do that.
517
00:36:02,926 --> 00:36:04,751
It is your duty to to finish your job.
518
00:36:07,872 --> 00:36:09,341
- Hello, Gloria!
- Hello.
519
00:36:09,748 --> 00:36:11,094
Guess what, a couple of days
more, and we're done here.
520
00:36:11,194 --> 00:36:14,693
Mr Chairman decided to question
Terminus on Thursday.
521
00:36:14,800 --> 00:36:16,580
What do you mean, on Thursday?
522
00:36:17,053 --> 00:36:19,845
Do you think it's so easy to hire
the wedding reception hall?
523
00:36:20,217 --> 00:36:22,540
I stood in line for the advance
booking until midday.
524
00:36:22,740 --> 00:36:25,660
Our wedding will be on Thursday,
I've just arranged it!
525
00:36:25,918 --> 00:36:29,377
I understand, sweetie, but I must
attend a field inspection that day.
526
00:36:29,477 --> 00:36:32,878
Tell them not to have the field inspection
on Thursday, because you're busy elsewhere!
527
00:36:32,978 --> 00:36:34,678
But it's not so simple as that...
528
00:36:36,009 --> 00:36:38,876
- Arrange another time for us, will you?
- What do you mean, get another time?
529
00:36:39,076 --> 00:36:41,056
I also booked the banquet-hall
of Hotel Sirius.
530
00:36:41,156 --> 00:36:43,106
All the relatives were informed, too. And
531
00:36:43,206 --> 00:36:44,957
they already ordered the
space-taxis to get there!
532
00:36:45,057 --> 00:36:46,958
And I also ordered the helicopters!
533
00:36:47,058 --> 00:36:48,058
Just keep them calm!
534
00:36:48,699 --> 00:36:50,403
Tell them that I also...
535
00:36:55,281 --> 00:36:57,615
Replace the generator as well!
536
00:36:57,998 --> 00:37:00,078
Borst! The committee
has arrived. Come!
537
00:37:01,224 --> 00:37:03,351
- The committee is here.
- Thank you.
538
00:37:07,017 --> 00:37:08,782
Welcome, gentlemen.
539
00:37:09,103 --> 00:37:10,876
If you allow me, I'll show you the way.
540
00:37:16,124 --> 00:37:18,624
- Check the integrated electronic circuits!
- All right!
541
00:37:36,836 --> 00:37:37,964
Terminus!
542
00:37:39,037 --> 00:37:40,238
The Morse-codes!
543
00:37:48,216 --> 00:37:49,977
Terminus!
544
00:37:50,084 --> 00:37:51,396
The Morse-codes!
545
00:37:56,721 --> 00:37:58,630
Don't you understand?
546
00:37:58,936 --> 00:37:59,936
Terminus!
547
00:38:00,421 --> 00:38:01,648
The Morse-codes!
548
00:38:02,920 --> 00:38:07,702
I noticed some leakage.
I am filling the gap.
549
00:38:08,596 --> 00:38:11,116
0.4 roentgen/hour.
550
00:38:12,815 --> 00:38:15,191
I'm continuing my job.
551
00:38:16,440 --> 00:38:18,150
May I resume, sir?
552
00:38:20,773 --> 00:38:23,126
Terminus! The Morse-codes!
553
00:38:24,717 --> 00:38:28,325
I noticed some leakage.
I am filling the gap.
554
00:38:29,750 --> 00:38:32,325
0.4 roentgen/hour.
555
00:38:34,180 --> 00:38:36,269
I'm continuing my job.
556
00:38:37,490 --> 00:38:39,434
May I resume, sir?
557
00:38:57,468 --> 00:38:59,736
In one word, it's all over!
558
00:39:00,686 --> 00:39:02,927
The robot didn't want to
give us the Morse-codes.
559
00:39:04,342 --> 00:39:07,430
I don't understand what happened.
560
00:39:07,818 --> 00:39:09,242
What could be the reason?
561
00:39:10,616 --> 00:39:12,623
The investigation was closed.
562
00:39:13,136 --> 00:39:15,510
- The petition was turned down.
- What happens next?
563
00:39:16,826 --> 00:39:22,738
Can't you come up with something?
We can postpone our wedding if you want.
564
00:39:23,939 --> 00:39:27,440
No. There is no need for that.
565
00:39:31,217 --> 00:39:33,398
First Lt. Pirx?
566
00:39:33,584 --> 00:39:35,067
Yes.
567
00:39:35,167 --> 00:39:39,914
Please go to the Chamber
of Cosmic Affairs tomorrow at 10 am!
568
00:39:40,971 --> 00:39:42,386
To the Chamber...
569
00:39:43,250 --> 00:39:44,427
Thank you.
570
00:39:47,128 --> 00:39:48,942
Tomorrow morning...
571
00:39:49,530 --> 00:39:50,935
I don't understand.
572
00:40:01,077 --> 00:40:03,264
Do you know why they decided
to continue the investigation?
573
00:40:03,364 --> 00:40:04,254
Continuing?
574
00:40:04,454 --> 00:40:08,085
Come on! This is just another example
of the Chairman's self-important attitude.
575
00:40:08,185 --> 00:40:11,847
He wants to officially announce
the results of the investigation.
576
00:40:12,587 --> 00:40:14,942
I mean, it's lack of results...
577
00:40:15,159 --> 00:40:17,639
I told you from the very
beginning, pal. This is just...
578
00:40:17,739 --> 00:40:20,118
a worthless piece of
malfunctioning junk of a robot.
579
00:40:20,294 --> 00:40:23,492
I told you not to believe what it says.
Everybody's laughing at you now.
580
00:40:23,692 --> 00:40:27,461
Your only excuse is your
young age and inexperience.
581
00:40:27,660 --> 00:40:31,373
This whole case is very
unpleasant for me as well.
582
00:40:31,797 --> 00:40:34,616
Being forced to participate
in such a ridiculous investigation.
583
00:40:48,364 --> 00:40:49,776
Sit down, please!
584
00:40:51,699 --> 00:40:54,801
We continue the investigation
of Lt. Pirx's petition.
585
00:40:54,984 --> 00:40:55,984
We continue?
586
00:40:56,230 --> 00:40:58,621
Pardon me, Mr. Chairman, but
I can't see what is still there
587
00:40:58,721 --> 00:41:01,011
to investigate after yesterday's
unsuccessful test?
588
00:41:01,952 --> 00:41:05,401
Or did you, perhaps, find another paragraph
589
00:41:05,501 --> 00:41:08,850
that can turn a failure into a success?
590
00:41:09,350 --> 00:41:13,206
I must strongly advise you to
refrain from such comments!
591
00:41:14,501 --> 00:41:17,914
A new witness has appeared for our case.
592
00:41:20,672 --> 00:41:22,934
How come I wasn't informed of this?
593
00:41:23,191 --> 00:41:24,418
We didn't have enough time.
594
00:41:24,518 --> 00:41:27,418
And since it is about some
technical detail, I deemed
595
00:41:27,518 --> 00:41:30,517
it was enough to inform our
technical expert only.
596
00:41:31,194 --> 00:41:34,948
Mr. Chairman! I have already
announced my withdrawal from the case.
597
00:41:35,959 --> 00:41:38,859
From now on, I'll refrain from
giving voice to my opinion.
598
00:41:38,959 --> 00:41:41,659
I seriously doubt that.
599
00:41:42,375 --> 00:41:45,875
Let's start the hearing of the witness.
I'm calling for Jan Gutter as witness.
600
00:41:51,508 --> 00:41:53,335
You contacted me yesterday afternoon,
601
00:41:53,719 --> 00:41:55,856
requesting to be a witness
in our investigation.
602
00:41:56,068 --> 00:41:58,659
Please, repeat everything
you told me yesterday afternoon.
603
00:42:01,024 --> 00:42:06,109
I heard about the failure of the
investigation from the media.
604
00:42:07,182 --> 00:42:10,006
I couldn't help pondering about...
605
00:42:10,427 --> 00:42:12,729
the cause of this failure.
606
00:42:14,295 --> 00:42:16,189
I, on my part,
607
00:42:16,622 --> 00:42:18,710
suspected some technical issues.
608
00:42:19,494 --> 00:42:22,764
But then I was helped out by Lt. Borst.
609
00:42:23,541 --> 00:42:24,602
Me?
610
00:42:24,784 --> 00:42:25,878
Yes.
611
00:42:26,286 --> 00:42:31,085
The Chairman gave me the chance to
read the record of the investigation.
612
00:42:32,449 --> 00:42:35,417
And in it, I found a sentence
said by Lt. Borst...
613
00:42:36,169 --> 00:42:38,629
It was he, who gave me
the key to this riddle.
614
00:42:38,729 --> 00:42:39,729
I protest!
615
00:42:40,481 --> 00:42:44,248
Did the Chairman really give the
official report to an outsider?
616
00:42:44,665 --> 00:42:46,613
I'm happy to see that you've
already proved me right,
617
00:42:46,713 --> 00:42:48,465
and you're not refraining
from further comments.
618
00:42:48,565 --> 00:42:51,561
But since when is the convict
an outsider to his own case?
619
00:42:52,442 --> 00:42:54,306
Please, continue your testimony.
620
00:42:54,406 --> 00:42:55,682
What did I say?
621
00:42:55,802 --> 00:42:57,802
What sentence of mine
are your talking about?
622
00:42:58,761 --> 00:43:01,103
According to the records,
your words were:
623
00:43:02,064 --> 00:43:08,247
"It wasn't even moving at
70% reactor load."
624
00:43:08,470 --> 00:43:11,087
Which means, you had
to overload the reactor.
625
00:43:11,187 --> 00:43:13,588
The temperature was running quite high!
626
00:43:13,688 --> 00:43:14,688
The heat!
627
00:43:15,620 --> 00:43:16,817
I didn't think of that.
628
00:43:17,400 --> 00:43:20,173
To be accurate, it's the radioactive
heat we're talking about.
629
00:43:20,468 --> 00:43:23,725
To make the robot talk
about the catastrophe,
630
00:43:23,825 --> 00:43:27,526
and to evoke this
hidden memory of his
631
00:43:27,626 --> 00:43:30,027
we must surround Terminus with
the very same harsh circumstances
632
00:43:30,127 --> 00:43:33,428
as it experienced when it
was at the centre of the explosion
633
00:43:33,528 --> 00:43:37,928
in the middle of enormous
radioactivity and heat.
634
00:43:38,852 --> 00:43:40,534
Well, then. Do you understand it now?
635
00:43:40,890 --> 00:43:44,340
We carried out our test
while the reactor was cold,
636
00:43:44,440 --> 00:43:47,790
and the spaceship was
on the ground.
637
00:43:48,870 --> 00:43:51,226
Therefore from a
technical viewpoint I declare
638
00:43:51,326 --> 00:43:53,553
the previous test inadequately prepared.
639
00:43:53,653 --> 00:43:58,202
So, of course, I'm expecting the
usual dissent of the legal consultant,
640
00:43:59,368 --> 00:44:01,855
but I'm calling for a repeat of the test.
641
00:44:38,829 --> 00:44:42,219
- Reactor capacity: 95%.
- Keep increasing it!!
642
00:44:42,959 --> 00:44:47,012
Commander! The bow
temperature is 3500°C.
643
00:44:48,127 --> 00:44:49,189
It is rapidly rising.
644
00:44:49,595 --> 00:44:51,494
That's good. Increase capacity!
645
00:44:52,331 --> 00:44:54,287
Overload: 10%.
646
00:44:54,939 --> 00:44:56,633
Engine-temperature: 750°C.
647
00:44:57,230 --> 00:45:00,069
- Overload: 15%
- Excellent. Keep increasing it!
648
00:45:01,109 --> 00:45:03,467
I'm surprised this junk
is still in one piece.
649
00:45:04,096 --> 00:45:07,733
Don't grumble. I'm sure you've never made
a lap of honour for the sake of a robot.
650
00:45:07,933 --> 00:45:09,759
Overload: 20%!
651
00:45:10,282 --> 00:45:11,699
25%!
652
00:45:12,174 --> 00:45:13,815
Engine: 850°C.
653
00:45:14,577 --> 00:45:17,018
- Overload: 30%.
- That's it!
654
00:46:16,588 --> 00:46:19,023
I am not Monzen.
655
00:46:20,451 --> 00:46:21,452
This is Simon!
656
00:46:22,272 --> 00:46:23,617
Who are you?
657
00:46:24,117 --> 00:46:25,117
Who are you?
658
00:46:26,561 --> 00:46:27,572
Answer!
659
00:46:28,918 --> 00:46:30,503
Help me!
660
00:46:32,544 --> 00:46:36,871
Help, help us!
661
00:46:37,170 --> 00:46:38,936
Help...
662
00:46:39,946 --> 00:46:46,147
Don't you understand?
Answer! We are all in distress.
663
00:46:47,154 --> 00:46:49,933
This is Pratt!
664
00:46:50,641 --> 00:46:52,044
Help me!
665
00:46:52,505 --> 00:46:54,322
The oxygen ran out!
666
00:46:55,142 --> 00:46:57,532
Send some along the pipeline!
667
00:46:57,797 --> 00:46:59,256
Help me!
668
00:47:00,256 --> 00:47:01,699
Monzen, come in!
669
00:47:02,197 --> 00:47:03,961
Monzen, come in!
670
00:47:04,642 --> 00:47:07,426
Mozen... are you hurt?
671
00:47:08,390 --> 00:47:13,019
Monzen... Were you hurt
by the meteor-impact?
672
00:47:13,669 --> 00:47:16,668
Were you hurt by the
meteor-impact? Monzen!
673
00:47:18,023 --> 00:47:19,225
Meteor-impact!
674
00:47:21,616 --> 00:47:23,813
A reactor could explode from that!
675
00:47:23,913 --> 00:47:26,277
I want this sentence to be
emphasised in the records!
676
00:47:31,269 --> 00:47:33,008
Terminus! Stop!
677
00:47:39,896 --> 00:47:42,051
Terminus! Continue your work!
678
00:47:42,933 --> 00:47:46,159
I noticed some leakage.
I'm filling the gap.
679
00:47:47,668 --> 00:47:50,237
0.4 roentgen/hour.
680
00:47:51,679 --> 00:47:54,114
I'm continuing my job!
681
00:47:55,276 --> 00:47:56,895
May I continue, sir?
682
00:47:58,874 --> 00:48:01,250
The temperature is rising.
683
00:48:02,246 --> 00:48:04,560
The temperature is rising.
684
00:48:06,141 --> 00:48:08,605
The temperature is rising.
685
00:48:13,576 --> 00:48:16,783
We found out that the
catastrophe that took place
686
00:48:16,883 --> 00:48:19,990
3 years ago, wasn't the result
of bad construction,
687
00:48:20,158 --> 00:48:24,740
but of an unexpected
meteor-impact on Nautilus.
688
00:48:25,639 --> 00:48:28,082
The meteor penetrated
the wall of the spaceship,
689
00:48:28,731 --> 00:48:31,541
damaged the bulwark of the reactor,
690
00:48:31,976 --> 00:48:34,072
and exited on the other side.
691
00:48:34,548 --> 00:48:40,604
The investigation proved the innocence
of the previously convicted Jan Gutter.
692
00:48:41,192 --> 00:48:46,795
Therefore the Chamber of Cosmic
Affairs asked the presidency
693
00:48:46,895 --> 00:48:49,495
to nullify the previous
sentence.
694
00:48:50,931 --> 00:48:53,079
The presidency accepted the proposal,
695
00:48:54,068 --> 00:48:55,667
and ordered
696
00:48:56,299 --> 00:48:59,030
that the ship previously
named as Nautilus,
697
00:48:59,994 --> 00:49:03,330
the world's first
antimatter-powered spaceship,
698
00:49:04,163 --> 00:49:07,071
be given the new name of Jan Gutter,
699
00:49:07,541 --> 00:49:12,159
and as one of the most important
artefacts of space missions
700
00:49:12,697 --> 00:49:15,734
be placed in the Cosmic World Museum.
701
00:49:17,043 --> 00:49:19,552
Furthermore, as of today, Jan Gutter
702
00:49:21,823 --> 00:49:25,864
is appointed as the leader of
Cosmic Chamber's construction office.
703
00:49:29,291 --> 00:49:32,620
And tell me, Mr. Chairman,
what will become of Terminus?
704
00:49:34,086 --> 00:49:37,150
Look, the whole scene we saw on
the spaceship was very shocking.
705
00:49:38,086 --> 00:49:42,634
I don't want others to evoke the
events of the catastrophe in the future
706
00:49:42,734 --> 00:49:47,733
the same way as we did.
707
00:49:48,671 --> 00:49:52,738
And for that reason, I ordered
Terminus to be dismembered.
708
00:50:03,449 --> 00:50:05,017
- Hello!
- Hello!
709
00:50:05,608 --> 00:50:08,448
What kind of clothes are you wearing?
You haven't even changed?
710
00:50:09,278 --> 00:50:11,309
Pirx, how can you be so irresponsible?
711
00:50:11,772 --> 00:50:14,433
Don't be anxious, honey. I'm
already nearly back.
712
00:50:14,681 --> 00:50:17,073
- Where are you?
- Nearly home.
713
00:50:17,713 --> 00:50:19,899
I'm taking the Jan Gutter
spaceship into the museum.
714
00:50:19,999 --> 00:50:22,998
I can't believe how easy it is
to manoeuvre with this one.
715
00:50:23,483 --> 00:50:25,008
Pirx, you are out of your mind!
716
00:50:25,108 --> 00:50:26,909
The entire family is here!
717
00:50:27,009 --> 00:50:30,710
Grandma, granddad,
and all the wedding guests.
718
00:50:30,810 --> 00:50:36,110
Don't be anxious, honey! By the time
I have to say 'yes', I'll be there.
57671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.