All language subtitles for Pirx kalandjai [1973] 4. Rész - Terminusz a koronatanu.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,450 --> 00:01:50,475 CHAMBER OF COSMIC AFFAIRS 2 00:02:01,321 --> 00:02:03,350 Calling First Lieutenant Pirx! 3 00:02:13,885 --> 00:02:18,487 PIRX'S ADVENTURES 4 00:02:20,319 --> 00:02:25,893 Based on Stanislaw Lem's works, written by: 5 00:02:31,319 --> 00:02:32,893 Cast: 6 00:03:06,328 --> 00:03:09,853 Part 4. 7 00:03:11,086 --> 00:03:15,834 * Terminus, the Crown Witness * 8 00:03:22,700 --> 00:03:24,801 - First Lieutenant Pirx? - Yes. 9 00:03:25,445 --> 00:03:28,468 Was it you, who handed in a petition to the Chamber of Cosmic Affairs? 10 00:03:28,568 --> 00:03:29,609 Yes. 11 00:03:30,163 --> 00:03:34,181 - Is this that petition? - Yes. - Have a seat! - Thank you. 12 00:03:35,071 --> 00:03:40,584 The Chamber entrusted the Court led by me to revise your observations. 13 00:03:40,684 --> 00:03:44,284 I would like to ask you Lieutenant Pirx, 14 00:03:44,384 --> 00:03:47,884 do you still uphold your plea, or not? 15 00:03:48,285 --> 00:03:49,285 I still uphold it. 16 00:03:49,415 --> 00:03:51,596 So, you still request the investigation of the operation? 17 00:03:51,696 --> 00:03:52,696 Yes. 18 00:03:53,700 --> 00:03:57,572 Do you have any personal interest concerning the content of this plea? 19 00:03:58,325 --> 00:03:59,558 I don't understand. 20 00:03:59,757 --> 00:04:02,334 I'm asking you if you'll have any moral or financial gain from it 21 00:04:02,434 --> 00:04:04,912 if we decide to deal with your request? 22 00:04:05,841 --> 00:04:07,207 No, I won't. 23 00:04:07,904 --> 00:04:10,048 Then why did you decide to make this move? 24 00:04:10,816 --> 00:04:13,318 The man, whom humanity can thank for 25 00:04:13,418 --> 00:04:15,820 the first antimatter-powered spaceship, 26 00:04:16,072 --> 00:04:19,357 was in my opinion, wrongfully convicted 3 years ago. 27 00:04:21,499 --> 00:04:23,126 On what do you base your statement? 28 00:04:23,226 --> 00:04:25,527 I think it wasn't the construction that was faulty, 29 00:04:25,627 --> 00:04:27,764 and now it might even be possible to prove this. 30 00:04:28,134 --> 00:04:29,986 How can you prove it? 31 00:04:30,134 --> 00:04:32,618 On behalf of the prosecuting magistrate I must inform you, 32 00:04:32,718 --> 00:04:35,102 that if your petition proves to be invalid, 33 00:04:35,535 --> 00:04:40,661 we'll use your petition to raise a charge against you for slandering the court. 34 00:04:41,495 --> 00:04:42,762 I understand that. 35 00:04:43,504 --> 00:04:46,731 And now, let's go through the certain points 36 00:04:46,831 --> 00:04:49,858 of the petition, and draw our conclusions. 37 00:04:49,958 --> 00:04:53,059 Mr. Chairman, again, I would like to draw your attention to the fact 38 00:04:53,159 --> 00:04:56,759 that the statements of the petition are based on vague presumptions. 39 00:04:57,473 --> 00:04:59,459 These are not proven facts. 40 00:04:59,559 --> 00:05:01,278 Your remarks are noted. 41 00:05:01,461 --> 00:05:03,461 Therefore we should first and foremost 42 00:05:03,561 --> 00:05:05,361 deal with the statements, and their validity 43 00:05:05,461 --> 00:05:09,534 instead of the conclusions based upon them. 44 00:05:11,386 --> 00:05:12,682 Topic Number One: 45 00:05:12,989 --> 00:05:16,229 Regarding the functional condition of 46 00:05:16,329 --> 00:05:19,469 the general-purpose worker-robot, Terminus. 47 00:05:20,323 --> 00:05:25,435 Well, tell us about your first encounter with the robot. 48 00:05:27,452 --> 00:05:30,025 When I received my official promotion, 49 00:05:30,445 --> 00:05:32,922 I hurried to the spaceport immediately. 50 00:05:41,078 --> 00:05:45,105 - Tell me, where is launch sector No.7? - This is it. What are you looking for? 51 00:05:45,273 --> 00:05:47,334 I was told that the Blue Star is parking here. 52 00:05:47,434 --> 00:05:49,571 You came to visit the museum? That's over there! 53 00:05:53,195 --> 00:05:54,595 Oh, my God! 54 00:05:56,568 --> 00:06:00,534 - Is it possible to fly with that? - Are you, by any chance the..? 55 00:06:00,923 --> 00:06:03,540 - I am the new commander. - My condolences. 56 00:06:05,828 --> 00:06:06,977 Thank you. 57 00:07:08,719 --> 00:07:10,752 Who is it? 58 00:07:11,665 --> 00:07:13,384 I am Terminus! 59 00:07:13,651 --> 00:07:15,301 Who is it? 60 00:07:16,855 --> 00:07:18,070 Terminus. 61 00:07:19,832 --> 00:07:21,009 I am here! 62 00:07:22,767 --> 00:07:23,767 It is cold in here! 63 00:07:25,811 --> 00:07:27,625 I see badly. 64 00:07:27,725 --> 00:07:29,405 Are you taking care of the engine? 65 00:07:30,267 --> 00:07:31,427 Terminus. 66 00:07:32,892 --> 00:07:34,362 Of the engine. 67 00:07:36,282 --> 00:07:38,399 Of the engine. 68 00:07:40,390 --> 00:07:43,293 I am checking the seams. 69 00:07:45,422 --> 00:07:48,733 - I am checking the seams. - Terminus! 70 00:07:49,681 --> 00:07:51,382 Go to your place! 71 00:07:52,042 --> 00:07:53,501 Yes, sir. 72 00:07:54,616 --> 00:07:55,807 Terminus. 73 00:07:57,902 --> 00:08:00,504 I am checking the seams. 74 00:08:02,230 --> 00:08:04,171 I see badly. 75 00:08:05,151 --> 00:08:06,390 It's cold in here! 76 00:08:09,509 --> 00:08:12,689 Tell me, Lieutenant! What do you know about 77 00:08:12,789 --> 00:08:15,868 Gutter, who was convicted 3 years ago? 78 00:08:17,310 --> 00:08:18,530 I don't understand the question. 79 00:08:18,630 --> 00:08:20,230 Have you met him recently? 80 00:08:21,811 --> 00:08:26,961 This talented scientist, the creator of the first antimatter-powered spaceship, 81 00:08:27,765 --> 00:08:31,002 currently works as a low-ranking technician on a penitentiary moon. 82 00:08:31,102 --> 00:08:32,302 Answer my question! 83 00:08:33,963 --> 00:08:35,405 What was your question? 84 00:08:36,419 --> 00:08:37,419 So... 85 00:08:38,291 --> 00:08:40,520 Have you met Gutter recently? 86 00:08:40,957 --> 00:08:42,337 Have you or have you not? 87 00:09:55,294 --> 00:09:58,348 - Gutter? - That's me. 88 00:09:59,682 --> 00:10:01,769 Are you the same Jan Gutter, who was convicted 89 00:10:01,869 --> 00:10:03,857 for the Nautilus catastrophe 3 years ago? 90 00:10:05,205 --> 00:10:06,517 That's right. 91 00:10:07,970 --> 00:10:09,282 First Lieutenant Pirx. 92 00:10:23,764 --> 00:10:26,331 What do you want? 93 00:10:26,431 --> 00:10:28,897 I'm taking command of the newly rebuilt Nautilus. 94 00:10:31,370 --> 00:10:33,910 - That's your problem. - I handed in a petition in your interest. 95 00:10:34,110 --> 00:10:36,694 I think it is possible to prove your innocence. 96 00:10:36,931 --> 00:10:38,911 Go to hell with your petition. 97 00:10:39,159 --> 00:10:42,750 Don't you understand, man? You could ask for a new court procedure, a new trial! 98 00:10:43,346 --> 00:10:45,179 I'm not interested in your trials. 99 00:10:45,279 --> 00:10:48,007 Think about it! You'll never get back on your feet otherwise! 100 00:10:48,548 --> 00:10:50,958 Why? Do you think I'm standing on my hands these days? 101 00:10:54,821 --> 00:10:57,265 You're doing a job that is inferior to your abilities. 102 00:10:57,365 --> 00:10:59,365 You just leave my abilities alone, please! 103 00:11:00,222 --> 00:11:03,880 They already proved my total inability on paper 3 years ago. 104 00:11:05,328 --> 00:11:08,024 What's more, since I've been here on this 105 00:11:08,124 --> 00:11:10,719 penitentiary moon, I had a lot of time to think. 106 00:11:10,992 --> 00:11:12,262 Do you feel like you're guilty? 107 00:11:12,462 --> 00:11:17,743 Nobody was interested about my feelings 3 years ago either. 108 00:11:19,488 --> 00:11:23,239 Nautilus exploded five days after its launch. 4 people died. 109 00:11:25,375 --> 00:11:28,391 Even though the calculations were good, but still... 110 00:11:29,359 --> 00:11:31,717 I was the main constructor. 111 00:11:31,906 --> 00:11:33,906 You were sentenced to serve 12 years in jail. 112 00:11:35,694 --> 00:11:38,831 What do you think will be left of you by the time you get out of here? 113 00:11:39,572 --> 00:11:40,997 That's still far off. 114 00:11:41,926 --> 00:11:43,638 Look at me. 115 00:11:45,325 --> 00:11:48,878 The man sitting in front of you 116 00:11:48,978 --> 00:11:52,431 is a tacit, settled and calm man, 117 00:11:52,995 --> 00:11:55,538 May the sky fall on this whole thing! 118 00:12:48,713 --> 00:12:51,984 - Hello Gloria! - Hello. How was your trip? 119 00:12:52,336 --> 00:12:53,776 It was a bit complicated. 120 00:12:54,375 --> 00:12:56,811 My friends were so jealous when they found out 121 00:12:56,911 --> 00:12:59,472 that you're already a First Lieutenant at such a young age. 122 00:12:59,672 --> 00:13:01,875 But I told them how hard it is for you these days, 123 00:13:01,975 --> 00:13:04,079 just to make them even more envious! 124 00:13:05,263 --> 00:13:07,172 But I hope everything is in order now, right? 125 00:13:07,272 --> 00:13:09,136 I'll be trying on my clothes on Wednesday. 126 00:13:09,631 --> 00:13:12,177 - I would like it if you'd see them, too! - On Wednesday? 127 00:13:12,975 --> 00:13:14,808 - Unfortunately, I can't. - Why not? 128 00:13:15,294 --> 00:13:16,910 Come here, please, to discuss everything. 129 00:13:17,110 --> 00:13:18,797 You know, I filed a petition... 130 00:13:18,897 --> 00:13:20,770 What petition? I've already arranged everything! 131 00:13:20,970 --> 00:13:22,880 You know it's about a very important issue. 132 00:13:23,251 --> 00:13:25,969 And I've found some serious evidence on the journey. 133 00:13:26,409 --> 00:13:27,856 They've already started the trials. 134 00:13:28,056 --> 00:13:30,437 Oh, my God, Pirx! When will you grow up? 135 00:13:31,094 --> 00:13:32,849 We already delayed our wedding once because of this trip, 136 00:13:32,949 --> 00:13:36,150 and now, when you come home, you start looking for evidence, 137 00:13:36,250 --> 00:13:39,351 instead of... Grow up finally! 138 00:13:39,451 --> 00:13:40,852 Try to understand, Gloria! 139 00:13:40,952 --> 00:13:43,752 This is very important, this trial is... 140 00:13:44,625 --> 00:13:45,625 Gloria! 141 00:13:49,324 --> 00:13:52,948 So, we can point out that Gutter himself doesn't wish to reopen the case. 142 00:13:53,763 --> 00:13:55,036 So why are we all here then? 143 00:13:55,763 --> 00:13:57,882 On the other hand, I can prove that only First Lt. Pirx 144 00:13:57,982 --> 00:14:00,001 could profit from this whole thing. 145 00:14:03,090 --> 00:14:05,137 Well, well... I am curious to hear that. 146 00:14:05,360 --> 00:14:08,120 I'm asking for Borst to appear as witness. 147 00:14:08,220 --> 00:14:09,999 - Borst, as witness? - Yes. 148 00:14:10,848 --> 00:14:14,288 According to jurisprudence, you came across 149 00:14:14,388 --> 00:14:17,727 your supposed evidence while in space. 150 00:14:18,055 --> 00:14:21,607 So we must also hear from the other participants of that space mission. 151 00:14:21,738 --> 00:14:24,966 - You mean, from my subordinates? - I meant from the other crew-members. 152 00:14:25,868 --> 00:14:27,323 I'm calling in Lieutenant Borst! 153 00:14:32,069 --> 00:14:33,921 - Lieutenant Borst! - Yes. 154 00:14:35,130 --> 00:14:36,477 Sit down, please! 155 00:14:43,574 --> 00:14:45,917 You were the navigator of the Blue Star... 156 00:14:46,017 --> 00:14:47,599 under First Lt. Pirx's command. Is that correct? 157 00:14:47,699 --> 00:14:48,699 Yes. 158 00:14:48,927 --> 00:14:52,485 Are you claiming that First Lt. Pirx filed his petition for selfish reasons? 159 00:14:53,330 --> 00:14:54,190 Yes. 160 00:14:54,290 --> 00:14:56,750 Do you think this did not happen in the interest of Jan Gutter? 161 00:14:56,950 --> 00:14:59,302 I have every reason to assume that. 162 00:14:59,425 --> 00:15:01,712 I don't understand you. On what basis do you say that? 163 00:15:01,912 --> 00:15:05,503 Look, pal! You had a bit of success recently. 164 00:15:05,848 --> 00:15:07,712 Simply put, you just got used to success. 165 00:15:08,150 --> 00:15:10,872 Shortly after your diploma, you were promoted to the rank of commander, 166 00:15:11,072 --> 00:15:15,352 and then you found out, that your very first spaceship is a piece of junk. 167 00:15:16,192 --> 00:15:19,079 The mission wasn't so interesting either. 168 00:15:19,951 --> 00:15:21,351 So he had to come up with something. 169 00:15:21,451 --> 00:15:23,337 Are you saying that Pirx wanted to turn 170 00:15:23,437 --> 00:15:25,392 an unimportant mission into a success story? 171 00:15:25,863 --> 00:15:28,799 At any costs... Even if it means forfeiting the truth? 172 00:15:29,632 --> 00:15:34,264 I'd rather just put it this way: at the cost of an unimportant mission. 173 00:15:35,848 --> 00:15:39,777 I believe, Mr Chairman, that the human context of the matter is quite clear. 174 00:15:40,676 --> 00:15:43,131 I suggest the immediate termination of the proceedings. 175 00:15:44,433 --> 00:15:45,686 Thank you. 176 00:15:46,331 --> 00:15:48,329 I've finished questioning the witness. 177 00:15:51,147 --> 00:15:53,886 I also would like to ask a question from the witness. 178 00:15:55,085 --> 00:15:57,495 Tell me, please. What is the relationship between you? 179 00:15:58,306 --> 00:16:00,794 - I was his navigator. - I don't mean it that way. 180 00:16:02,761 --> 00:16:03,833 Personally. 181 00:16:04,729 --> 00:16:07,423 I occasionally did not agree with my commander, 182 00:16:07,523 --> 00:16:10,117 but otherwise we were on good terms. 183 00:16:10,917 --> 00:16:13,323 We were classmates at the Academy. 184 00:16:13,555 --> 00:16:15,473 Don't be polite, Borst. 185 00:16:16,241 --> 00:16:18,441 We were never really enthusiastic about each other. 186 00:16:18,541 --> 00:16:21,914 Just remember! When you found out that you'll be my subordinate... 187 00:16:22,014 --> 00:16:25,105 Pardon me, Mr. Chairman, but what does this have to do with the case? 188 00:16:25,434 --> 00:16:26,497 You are right. 189 00:16:27,112 --> 00:16:30,280 It is the petition and Jan Gutter himself, that interests us, 190 00:16:30,380 --> 00:16:33,448 not First Lt. Pirx's motives. 191 00:16:33,852 --> 00:16:38,365 But I would like to remind you that it was you, who pointed out the issue. 192 00:16:39,122 --> 00:16:41,032 Well, then... Let's return to the petition. 193 00:16:41,633 --> 00:16:43,943 I have already asked for the termination of the proceedings, 194 00:16:44,043 --> 00:16:45,223 because it became obvious that the 195 00:16:45,323 --> 00:16:47,324 investigation is not in Jan Gutter's interest. 196 00:16:47,524 --> 00:16:49,747 Come on! He is an unfortunate man, who in his wounded pride 197 00:16:49,847 --> 00:16:51,970 doesn't even know what he's saying. 198 00:16:52,569 --> 00:16:54,955 Please! If the accused himself does not wish 199 00:16:55,055 --> 00:16:57,340 to have a new trial, according to existing law... 200 00:16:57,441 --> 00:17:01,341 According to existing law, there are other possibilities as well. 201 00:17:01,953 --> 00:17:04,006 Yes, Mr. Chairman, 202 00:17:04,356 --> 00:17:09,283 in special cases, in matters of great importance to humanity, perhaps. 203 00:17:10,838 --> 00:17:14,389 Why? Don't you think that the creation of the 204 00:17:14,489 --> 00:17:17,940 first antimatter powered spaceship is not such a matter? 205 00:17:21,340 --> 00:17:26,844 We'll continue the proceedings tomorrow at 10 am, with the help of a technical expert. 206 00:17:29,798 --> 00:17:33,189 Wait. I'll show you my wedding dress. I'll turn it on. 207 00:17:35,517 --> 00:17:37,221 Do you like it? 208 00:17:45,109 --> 00:17:46,822 And what about this one? 209 00:17:55,070 --> 00:17:56,361 Or this? 210 00:17:58,803 --> 00:18:01,758 - Honey, this is not why I called you. - What do you mean by that? 211 00:18:02,105 --> 00:18:03,498 Are you not interested in my wedding dress? 212 00:18:03,598 --> 00:18:04,702 Yes, I am. But it seems like... 213 00:18:04,802 --> 00:18:07,298 the hearing will go on for a bit longer. 214 00:18:07,462 --> 00:18:08,612 What do you mean longer? 215 00:18:08,712 --> 00:18:11,803 Hurry up and come home! We must visit grandma the day after tomorrow. 216 00:18:12,006 --> 00:18:14,124 - The day after tomorrow? - Yes, the day after tomorrow. 217 00:18:14,324 --> 00:18:17,972 - Honey, it's impossible. The hearing... - You said it'd be settled quickly. 218 00:18:18,338 --> 00:18:22,161 Yes, but it seems like they're continuing the investigation. I must stay here. 219 00:18:22,950 --> 00:18:25,014 Should I visit my grandma on my own then? 220 00:18:29,605 --> 00:18:34,179 So, you're saying that the robot's behaviour is completely normal. 221 00:18:34,279 --> 00:18:35,279 Yes. 222 00:18:35,761 --> 00:18:38,400 At least that's what I thought at our first encounter. 223 00:18:39,133 --> 00:18:43,388 It acted a bit strange, but with such an old model it's not unusual. 224 00:18:44,866 --> 00:18:47,283 And what's your opinion, Lt Borst? 225 00:18:47,881 --> 00:18:51,335 In my opinion this robot is structurally damaged, confused and stupid. 226 00:18:51,435 --> 00:18:54,635 It's constant mumbling is without reason. 227 00:18:55,894 --> 00:18:58,065 It's no surprise that the investigation couldn't find 228 00:18:58,165 --> 00:19:00,235 anything relevant about it 3 years ago either. 229 00:19:00,715 --> 00:19:05,097 I'll sum it up: according to Borst the robot is structurally damaged. 230 00:19:05,581 --> 00:19:09,580 But according to Pirx it was working well upon their first encounter. 231 00:19:10,106 --> 00:19:11,857 But later it was not! 232 00:19:12,282 --> 00:19:14,097 Please, do not bend my statement! 233 00:19:14,197 --> 00:19:16,697 When did you meet the robot for the first time? 234 00:19:16,924 --> 00:19:19,663 As I have already said in my previous statement, 235 00:19:19,763 --> 00:19:22,303 after I was promoted, and took over the ship. 236 00:19:22,403 --> 00:19:24,003 - So, still on Earth? - Yes. 237 00:19:25,822 --> 00:19:27,671 And you, Lieutenant Borst? 238 00:19:28,646 --> 00:19:31,764 Did you see the robot on Earth or in space? 239 00:19:32,917 --> 00:19:36,496 Nobody could have met the robot before launch, only me. 240 00:19:36,709 --> 00:19:38,332 Not even the reactor engineer? 241 00:19:38,523 --> 00:19:41,275 We control this type of reactor from the control centre. 242 00:19:41,876 --> 00:19:43,803 And since the engineer was still saying 243 00:19:43,903 --> 00:19:46,011 good bye to his wife five minutes before the launch, 244 00:19:46,211 --> 00:19:47,408 I don't think he saw it either. 245 00:19:47,508 --> 00:19:49,129 Come on! This is ridiculous. 246 00:19:49,553 --> 00:19:55,987 It's the engineer's duty to check all systems of the reactor before launch. 247 00:19:56,301 --> 00:19:58,611 And the robot is also such a system. 248 00:19:59,099 --> 00:20:02,267 I am calling for the reactor engineer as a witness. 249 00:20:02,538 --> 00:20:05,742 Rokovsky, reactor engineer is on Helios-07. He is on 250 00:20:05,842 --> 00:20:09,841 a mission beyond the Solar System. He is due to return in 2 years. 251 00:20:10,561 --> 00:20:14,113 This means we have to be satisfied with First Lt. Pirx's report on this. 252 00:20:15,173 --> 00:20:18,190 And you, Lt Borst, when did you see it for the first time? 253 00:20:19,045 --> 00:20:20,221 Do you remember? 254 00:20:20,326 --> 00:20:22,988 Yes, I do. It happened shortly after the launch. 255 00:20:23,436 --> 00:20:25,664 - Was everything all right with the launch? - Yes. 256 00:20:26,349 --> 00:20:29,376 Although this piece of old junk was somewhat clumsy. 257 00:20:30,095 --> 00:20:33,445 It wasn't even moving at 70% reactor load. 258 00:20:33,765 --> 00:20:36,029 The entire control-room was trembling though. 259 00:20:36,419 --> 00:20:40,778 So, we rather overheated the engine in order to launch. 260 00:20:41,684 --> 00:20:44,729 And didn't the overheating cause any negative consequences? 261 00:20:44,829 --> 00:20:45,877 No. 262 00:20:46,570 --> 00:20:50,130 The temperature of the engine rose a little, but the leakage was insignificant. 263 00:20:50,647 --> 00:20:54,859 So, shortly after the launch, Commander Pirx left the control-room, 264 00:20:54,959 --> 00:20:59,059 only to return excitedly somewhat later. 265 00:20:59,582 --> 00:21:01,710 He sounded very confusing... 266 00:21:02,247 --> 00:21:03,820 So, I didn't really understand whatever he wanted to say. 267 00:21:03,920 --> 00:21:08,705 First Lt. Pirx, what happened after you left the control-room? 268 00:21:41,161 --> 00:21:43,071 Somebody is practising Morse-codes perhaps? 269 00:21:44,391 --> 00:21:45,712 What a strange idea! 270 00:21:47,486 --> 00:21:48,494 But who? 271 00:21:49,430 --> 00:21:51,325 Everyone is on duty. 272 00:21:53,365 --> 00:21:54,365 I am... 273 00:21:55,114 --> 00:21:56,735 behind... 274 00:21:56,835 --> 00:21:57,870 the wall. 275 00:21:59,742 --> 00:22:01,686 The containment vessel... 276 00:22:02,194 --> 00:22:05,305 cracked. 277 00:22:07,237 --> 00:22:08,554 Ice is... 278 00:22:08,783 --> 00:22:09,886 everywhere. 279 00:22:11,702 --> 00:22:12,965 Ice. What kind of ice? 280 00:22:14,694 --> 00:22:20,197 Pratt, Pratt answer! 281 00:22:21,698 --> 00:22:25,253 Vajn answer! 282 00:22:26,749 --> 00:22:29,166 This is Simon! 283 00:22:30,571 --> 00:22:31,517 Simon. 284 00:22:31,617 --> 00:22:32,893 Who's that? 285 00:22:40,022 --> 00:22:43,318 Monzen, answer! 286 00:22:45,689 --> 00:22:49,082 Monzen, answer! 287 00:22:59,293 --> 00:23:00,553 That's impossible! 288 00:23:23,413 --> 00:23:24,666 Simon. 289 00:23:25,554 --> 00:23:26,761 To Monzen. 290 00:23:26,861 --> 00:23:27,861 Pratt. 291 00:23:28,953 --> 00:23:30,289 He is on the sixth. 292 00:23:31,274 --> 00:23:32,490 Behind... 293 00:23:32,653 --> 00:23:33,765 the wall... 294 00:23:34,550 --> 00:23:35,649 with the last... 295 00:23:35,749 --> 00:23:36,843 bottle. 296 00:23:38,132 --> 00:23:39,098 Monzen! 297 00:23:39,214 --> 00:23:40,321 Answer! 298 00:23:41,201 --> 00:23:43,482 Monzen, answer! 299 00:23:44,594 --> 00:23:47,369 Monzen, answer! 300 00:23:53,201 --> 00:23:54,959 When I decoded the signals, 301 00:23:55,432 --> 00:23:56,984 I had a strange feeling. 302 00:23:57,591 --> 00:24:01,248 Everything was so familiar, and yet so inexplicable at the same time. 303 00:24:02,432 --> 00:24:04,648 I excitedly ran back to the control-room. 304 00:24:05,152 --> 00:24:08,520 I must have looked confused, because Borst gazed at me with a startled expression. 305 00:24:08,720 --> 00:24:10,345 Are you surprised by that, pal? 306 00:24:10,833 --> 00:24:13,333 You weren't just looking confused, but troubled instead! 307 00:24:14,169 --> 00:24:16,600 I thought some serious trouble had happened. 308 00:24:18,348 --> 00:24:20,866 - Borst! - What is it? What's happened? 309 00:24:21,274 --> 00:24:22,610 Come with me for a second! 310 00:24:28,930 --> 00:24:30,656 What is all this excitement about? 311 00:24:30,756 --> 00:24:32,589 Who were the crew of Nautilus? Do you remember? 312 00:24:32,789 --> 00:24:34,829 Of course, I do. Monzen was the commander, 313 00:24:34,929 --> 00:24:36,770 and the crew: Pratt, Vajn and Simon. 314 00:24:36,870 --> 00:24:39,139 - Monzen, Pratt and Vajn and Simon. - Yes, they all died. 315 00:24:39,339 --> 00:24:41,658 The catastrophe happened five days after the launch. 316 00:24:42,044 --> 00:24:43,674 The reactor broke down. 317 00:24:44,569 --> 00:24:48,193 Later on they repaired it and renamed it. It's called Blue Star now. 318 00:24:48,971 --> 00:24:51,595 Pal! This was my topic at the 319 00:24:51,695 --> 00:24:54,119 History of Astronautics exam at university. 320 00:24:54,219 --> 00:24:55,219 Come with me! 321 00:25:26,725 --> 00:25:29,229 They didn't die immediately according to the investigation. 322 00:25:29,429 --> 00:25:33,633 The onboard partitions wrecked by the explosion cut them off from each other. 323 00:25:34,745 --> 00:25:36,653 They had no chance to escape. 324 00:25:36,877 --> 00:25:38,627 But they didn't panic... 325 00:25:38,878 --> 00:25:40,621 They kept on communicating with each other 326 00:25:40,821 --> 00:25:42,126 using Morse-codes. 327 00:25:42,226 --> 00:25:44,863 Come on! Don't be crazy, all this had happened 3 years ago, 328 00:25:47,838 --> 00:25:50,190 just because some mad robot is knocking now, 329 00:25:50,290 --> 00:25:52,442 the youngest commander of the space fleet is... 330 00:25:52,542 --> 00:25:54,142 Wait. Listen! 331 00:25:55,971 --> 00:25:57,715 Pratt, Pratt... 332 00:25:58,601 --> 00:25:59,633 Monzen... 333 00:26:00,075 --> 00:26:03,271 he is not answering... but... 334 00:26:03,371 --> 00:26:06,466 he... still has some... oxygen left... 335 00:26:09,499 --> 00:26:12,601 Simon, Monzen. 336 00:26:12,804 --> 00:26:15,776 Give the cable to Pratt. 337 00:26:17,033 --> 00:26:19,876 Pratt doesn't have oxygen. 338 00:26:22,065 --> 00:26:23,220 But who is this? 339 00:26:23,524 --> 00:26:24,754 Maybe Monzen? 340 00:26:25,046 --> 00:26:28,212 This is Pratt... My hands are freezing... 341 00:26:30,002 --> 00:26:31,411 I can't take it any longer. 342 00:26:34,539 --> 00:26:38,797 Of course, of course. Pratt was on Level 6. His oxygen ran out first. 343 00:26:39,367 --> 00:26:41,630 And the others couldn't help him. 344 00:26:42,618 --> 00:26:44,393 But why didn't Monzen answer? 345 00:26:45,014 --> 00:26:46,295 Did he die by then perhaps? 346 00:26:48,531 --> 00:26:50,052 This is Vajn! 347 00:26:51,255 --> 00:26:54,719 I can hear Monzen from beneath. I can still hear him, but just weakly. 348 00:26:56,105 --> 00:26:57,714 Monzen, answer! 349 00:26:58,840 --> 00:26:59,706 Help Pratt. 350 00:26:59,806 --> 00:27:02,705 Of course, by now everybody just thinks about themselves. 351 00:27:03,714 --> 00:27:07,774 If there is enough oxygen and some food, and the rescue comes in time... 352 00:27:07,874 --> 00:27:08,874 Don't slander Monzen! 353 00:27:10,532 --> 00:27:12,612 Anyway, even if they'd have been found, 354 00:27:12,712 --> 00:27:15,031 the reactor radiation had already contaminated them. 355 00:27:15,597 --> 00:27:16,624 Listen! 356 00:27:19,463 --> 00:27:22,413 What are the Morse-codes you're sending, Terminus? 357 00:27:24,732 --> 00:27:27,766 I'm checking the sutures. 358 00:27:28,563 --> 00:27:31,362 I'm checking the sutures. 359 00:27:32,512 --> 00:27:35,409 0.4 roentgen/hour. 360 00:27:36,593 --> 00:27:38,870 Can I continue? 361 00:27:39,075 --> 00:27:42,605 The Morse-codes! What are they? 362 00:27:43,635 --> 00:27:45,310 Morse-codes? 363 00:27:46,477 --> 00:27:47,740 I don't understand. 364 00:27:49,382 --> 00:27:50,751 I don't understand. 365 00:27:51,718 --> 00:27:53,687 You're fucked up, pal. 366 00:27:57,893 --> 00:28:00,707 They found a robot at the bottom of the reactor room. 367 00:28:00,970 --> 00:28:02,228 I mean, under the ruins. 368 00:28:02,828 --> 00:28:04,002 Maybe this is the same one. 369 00:28:04,102 --> 00:28:05,779 I still remember the topic clearly! 370 00:28:05,879 --> 00:28:07,016 This is not just a topic! 371 00:28:08,431 --> 00:28:10,522 This was a real catastrophe, do you understand? 372 00:28:13,844 --> 00:28:17,284 Does this mean that you don't deny Pirx's claims in his petition? 373 00:28:17,978 --> 00:28:20,705 The robot's signals are connected to the catastrophe. 374 00:28:21,919 --> 00:28:24,465 The question is, how do we interpret the robot's signals, 375 00:28:24,919 --> 00:28:27,366 and what conclusions we will deduce from them. 376 00:28:27,581 --> 00:28:28,853 Yes. 377 00:28:28,953 --> 00:28:31,553 The connection is undeniable, I acknowledge that. 378 00:28:32,510 --> 00:28:34,710 Terminus' metal brain listened to and recorded 379 00:28:34,810 --> 00:28:36,891 the Morse-codes of the dying men. 380 00:28:36,991 --> 00:28:41,340 Some parts of these communications were preserved in it's crystal-memory. 381 00:28:41,662 --> 00:28:44,058 But there are no correlations between the sentences! 382 00:28:44,982 --> 00:28:47,558 The uttered sentences are so much detached from it's brain-functions, 383 00:28:47,658 --> 00:28:49,159 that it doesn't even know about them. 384 00:28:49,259 --> 00:28:51,859 What does the technical expert conclude from all this? 385 00:28:53,033 --> 00:28:56,793 In my opinion, the robot's information is valid. 386 00:28:57,656 --> 00:29:00,734 You can't look at a brain as a technical unit only, 387 00:29:00,834 --> 00:29:03,813 even if it belongs to such a simple robot. 388 00:29:04,194 --> 00:29:05,950 As we know the signals were not recorded 389 00:29:06,050 --> 00:29:07,607 in the same way as a tape recorder would do that, 390 00:29:07,707 --> 00:29:11,508 by that I mean, in a linear, successive way, 391 00:29:11,608 --> 00:29:14,609 but they seem to create an almost spatial representation, 392 00:29:14,709 --> 00:29:16,559 and strange as it might sound, it is possible 393 00:29:16,659 --> 00:29:18,569 to ask questions of it, and it will answer. 394 00:29:19,169 --> 00:29:23,233 So, are you suggesting we ask the robot about the reasons for the catastrophe? 395 00:29:23,334 --> 00:29:24,423 Yes. 396 00:29:24,523 --> 00:29:26,568 In my opinion, it is a must. 397 00:29:26,668 --> 00:29:28,869 If Terminus witnessed the catastrophe, 398 00:29:28,969 --> 00:29:33,470 then it knows a lot, that could help in revealing the truth. 399 00:29:33,570 --> 00:29:34,971 That's exactly what I'm against! 400 00:29:35,071 --> 00:29:37,621 It is possible to pose questions, and it will surely respond, but 401 00:29:37,721 --> 00:29:40,072 the given answers will have nothing to do with this whole thing. 402 00:29:40,172 --> 00:29:42,073 - We must try it at least! - I object! 403 00:29:42,173 --> 00:29:44,674 We won't have evidence to prove, that the robot's answers 404 00:29:44,774 --> 00:29:47,975 ...let's just call them answers for the sake of simplification... 405 00:29:48,075 --> 00:29:50,475 are acceptable or not. How can we be sure 406 00:29:50,575 --> 00:29:52,776 of the authenticity and factuality of its answers? 407 00:29:52,876 --> 00:29:53,777 Let me point out something else as well. 408 00:29:53,877 --> 00:29:57,777 How is it possible that the last investigation that took place 3 years ago 409 00:29:57,877 --> 00:30:00,777 left this important witness out of consideration completely? 410 00:30:02,633 --> 00:30:04,436 Why didn't they ask him back then? 411 00:30:05,021 --> 00:30:06,658 Were they waiting for Pirx, perhaps? 412 00:30:06,940 --> 00:30:08,543 There is no need for your ire! 413 00:30:08,925 --> 00:30:10,643 The Nautilus was contaminated with 414 00:30:10,743 --> 00:30:12,465 radioactivity during the explosion of the reactor. 415 00:30:12,665 --> 00:30:15,121 They had to wait for the contamination to break down. 416 00:30:15,475 --> 00:30:17,930 This was the first trip of the reconstructed spaceship. 417 00:30:18,369 --> 00:30:21,164 But I seriously doubt whether they actually examined Terminus 418 00:30:21,264 --> 00:30:23,958 back then, since it was also contaminated. 419 00:30:24,292 --> 00:30:26,292 Not to mention that not too many people 420 00:30:26,392 --> 00:30:28,192 would have expected answers in the form of Morse-codes 421 00:30:28,292 --> 00:30:30,884 from a robot who understands human speech. 422 00:30:31,418 --> 00:30:34,737 As you all know, the records of the previous investigation are classified. 423 00:30:35,270 --> 00:30:39,486 They are top secret. But as chairman, I was allowed to have a look at them. 424 00:30:39,927 --> 00:30:43,518 And I won't break regulations by reading out a couple of details from them. 425 00:30:43,845 --> 00:30:46,471 First Lt. Pirx was telling the truth. 426 00:30:47,263 --> 00:30:49,711 Terminus wasn't questioned back then, indeed. 427 00:30:50,998 --> 00:30:53,398 Despite the radioactive contamination, 428 00:30:54,476 --> 00:30:57,129 the questioning could have been arranged 429 00:30:57,229 --> 00:30:59,781 with the use of some technical equipment. 430 00:31:00,153 --> 00:31:01,951 But this wasn't the main reason. 431 00:31:02,413 --> 00:31:04,873 The leader of the investigation seems 432 00:31:04,973 --> 00:31:07,233 to have chosen a fairly arbitrary method back then. 433 00:31:07,333 --> 00:31:09,733 Mr. Chairman, this is slanderous! A serious offence! 434 00:31:10,758 --> 00:31:13,753 Dr. Smith is one of the best jurists of our days. 435 00:31:14,055 --> 00:31:15,693 Several hundreds of young lawyers got 436 00:31:15,793 --> 00:31:17,896 trained under his tutelage in our department. 437 00:31:19,151 --> 00:31:20,785 Our department? 438 00:31:21,944 --> 00:31:24,849 Does this mean you are Dr. Smith's associate? 439 00:31:27,105 --> 00:31:30,226 That's why you were defending the honour of your trade so much, right? 440 00:31:30,326 --> 00:31:32,726 I protest against this offensive tone! 441 00:31:34,209 --> 00:31:36,253 Prof. Smith followed judicial practice... 442 00:31:36,870 --> 00:31:40,002 ...what's more, he followed common sense during those investigations. 443 00:31:40,102 --> 00:31:43,502 Pardon me, Mr Chairman. Who is this Dr. Smith? 444 00:31:43,878 --> 00:31:46,378 One of the leading professors at the Academy of Law. 445 00:31:46,478 --> 00:31:51,119 His career really took off following the Gutter-case. 446 00:31:53,511 --> 00:31:56,657 Well, as for myself, I accept First Lt. Pirx's suggestion. 447 00:31:57,299 --> 00:31:59,120 We'll ask Terminus. 448 00:31:59,220 --> 00:32:00,948 Mr. Chairman. This is a wrong decision. 449 00:32:01,311 --> 00:32:03,490 From a legal point of view, this method of investigation... 450 00:32:03,590 --> 00:32:07,291 First Lt. Pirx, have you come up with your questions to the robot already? 451 00:32:07,391 --> 00:32:11,191 For that I'd need to know the statements of the last investigation from 3 years ago. 452 00:32:13,731 --> 00:32:17,087 According to the records, the launch of the Nautilus was excellent. 453 00:32:19,302 --> 00:32:22,718 The new construction lived up to the preliminary expectations. 454 00:32:22,998 --> 00:32:25,258 But five days after the launch, 455 00:32:25,358 --> 00:32:28,158 all contact was lost with the spaceship. 456 00:32:29,167 --> 00:32:33,967 Since the spaceship didn't reply, they carried out a search, 457 00:32:34,067 --> 00:32:36,999 but a patrol-ship only found it 32 days later. 458 00:32:37,554 --> 00:32:40,918 According to the investigation, the ship's reactor had exploded. 459 00:32:41,471 --> 00:32:45,494 And the crew only survived the catastrophe for a couple of days. 460 00:32:47,485 --> 00:32:49,417 What kind of data were preserved in 461 00:32:49,517 --> 00:32:51,349 concerning the reactor's operation? 462 00:32:52,167 --> 00:32:56,157 Unfortunately the computer's memory got damaged during the explosion. 463 00:32:56,829 --> 00:32:59,370 Therefore no useful data could be saved from it. 464 00:33:00,311 --> 00:33:02,844 Based on the available evidence, 465 00:33:02,944 --> 00:33:05,278 the investigation came to the conclusion back then, 466 00:33:05,378 --> 00:33:09,778 that the construction was not sufficiently developed. 467 00:33:10,605 --> 00:33:12,926 The launch of the test-mission was too early. 468 00:33:13,566 --> 00:33:17,555 The constructor shouldn't have approved it. 469 00:33:17,655 --> 00:33:20,756 So, to prove Gutter's innocence, 470 00:33:20,856 --> 00:33:22,957 the investigation should show 471 00:33:23,057 --> 00:33:25,258 the the catastrophe was caused by other reasons, 472 00:33:25,358 --> 00:33:27,157 and not because of bad construction. 473 00:33:27,889 --> 00:33:30,797 The questions asked from the robot must focus on this. 474 00:33:30,897 --> 00:33:33,298 Mr. Chairman, I repeat my objection to use 475 00:33:33,398 --> 00:33:35,298 such methods during the investigation. 476 00:33:35,398 --> 00:33:37,699 As a legal expert... 477 00:33:37,799 --> 00:33:40,299 And as Dr. Smith's associate, am I right? 478 00:33:41,338 --> 00:33:43,021 But don't forget that you're not in a 479 00:33:43,121 --> 00:33:44,605 comfortable position now, as was Dr. Smith back then, 480 00:33:44,705 --> 00:33:48,704 leading the investigation from the attorney's chair. 481 00:33:49,191 --> 00:33:51,975 Yes, as Dr. Smith's associate, 482 00:33:52,075 --> 00:33:55,074 I am forced to call your decision an unlawful one. 483 00:33:55,908 --> 00:33:59,521 Citing the 83rd paragraph of the Universal Law Book... I quote, 484 00:34:01,767 --> 00:34:03,295 First article 485 00:34:04,460 --> 00:34:07,022 The testimony of things that are built as mechanical constructions, 486 00:34:07,122 --> 00:34:10,522 or programmes with artificial intelligence 487 00:34:10,622 --> 00:34:14,350 cannot generally be accepted as testimony in the course of judicial legal practice. 488 00:34:16,588 --> 00:34:19,679 Tell me, why didn't you also quote the clause of the article as well? 489 00:34:20,492 --> 00:34:24,587 In such cases, the word of the chairman of the appellate court is always final. 490 00:34:25,973 --> 00:34:28,292 Didn't you remember that, too? Or did you forget it? 491 00:34:28,640 --> 00:34:31,609 But please! This is basically a legal problem. 492 00:34:31,709 --> 00:34:35,209 If we accept a robot's testimony, 493 00:34:35,309 --> 00:34:38,709 we will create an inconvenient legal precedent. 494 00:34:39,296 --> 00:34:43,852 A year from now robots could be asked in cases of homicide as well. 495 00:34:44,829 --> 00:34:46,882 I am calling for the investigation to be suspended. 496 00:34:47,082 --> 00:34:48,456 I don't consent. 497 00:34:48,556 --> 00:34:52,456 Your decision doesn't just offend, but completely upsets common legal practice! 498 00:34:53,125 --> 00:34:55,417 As a sign of my protest, I'm leaving the room now. 499 00:34:55,517 --> 00:34:57,199 You're not allowed to leave the room! 500 00:34:57,828 --> 00:34:59,965 Is it really me, who is breaking legal practice? 501 00:35:00,339 --> 00:35:02,946 Let me also quote from the 83rd paragraph. 502 00:35:04,312 --> 00:35:05,786 4th article. 503 00:35:06,857 --> 00:35:09,706 The testimony of things that are built as mechanical constructions, 504 00:35:09,806 --> 00:35:12,706 or programmes with artificial intelligence 505 00:35:12,806 --> 00:35:15,805 can be accepted in extreme cases. 506 00:35:16,201 --> 00:35:20,699 Especially in legal cases when programmed intelligences were used 507 00:35:20,799 --> 00:35:24,798 for special, scientific purposes. 508 00:35:26,245 --> 00:35:29,813 The construction of the world's first antimatter-powered spaceship, 509 00:35:29,913 --> 00:35:33,113 is just such a case, in my opinion. 510 00:35:34,727 --> 00:35:38,390 Not to mention, that the 83rd paragraph has no bearing on this case at all. 511 00:35:39,118 --> 00:35:42,074 Because in our case it's not about the testimony of an intelligence built into 512 00:35:42,174 --> 00:35:45,173 some mechanical device. 513 00:35:47,123 --> 00:35:52,258 The late astronauts still 'live' in the circuits of that old robot. 514 00:35:52,814 --> 00:35:54,541 We are asking for THEIR testimony. 515 00:35:56,033 --> 00:35:59,751 I'm asking you to accept my resignation from representing the case. 516 00:35:59,851 --> 00:36:02,826 Since we are getting close to the end of the procedure, I cannot do that. 517 00:36:02,926 --> 00:36:04,751 It is your duty to to finish your job. 518 00:36:07,872 --> 00:36:09,341 - Hello, Gloria! - Hello. 519 00:36:09,748 --> 00:36:11,094 Guess what, a couple of days more, and we're done here. 520 00:36:11,194 --> 00:36:14,693 Mr Chairman decided to question Terminus on Thursday. 521 00:36:14,800 --> 00:36:16,580 What do you mean, on Thursday? 522 00:36:17,053 --> 00:36:19,845 Do you think it's so easy to hire the wedding reception hall? 523 00:36:20,217 --> 00:36:22,540 I stood in line for the advance booking until midday. 524 00:36:22,740 --> 00:36:25,660 Our wedding will be on Thursday, I've just arranged it! 525 00:36:25,918 --> 00:36:29,377 I understand, sweetie, but I must attend a field inspection that day. 526 00:36:29,477 --> 00:36:32,878 Tell them not to have the field inspection on Thursday, because you're busy elsewhere! 527 00:36:32,978 --> 00:36:34,678 But it's not so simple as that... 528 00:36:36,009 --> 00:36:38,876 - Arrange another time for us, will you? - What do you mean, get another time? 529 00:36:39,076 --> 00:36:41,056 I also booked the banquet-hall of Hotel Sirius. 530 00:36:41,156 --> 00:36:43,106 All the relatives were informed, too. And 531 00:36:43,206 --> 00:36:44,957 they already ordered the space-taxis to get there! 532 00:36:45,057 --> 00:36:46,958 And I also ordered the helicopters! 533 00:36:47,058 --> 00:36:48,058 Just keep them calm! 534 00:36:48,699 --> 00:36:50,403 Tell them that I also... 535 00:36:55,281 --> 00:36:57,615 Replace the generator as well! 536 00:36:57,998 --> 00:37:00,078 Borst! The committee has arrived. Come! 537 00:37:01,224 --> 00:37:03,351 - The committee is here. - Thank you. 538 00:37:07,017 --> 00:37:08,782 Welcome, gentlemen. 539 00:37:09,103 --> 00:37:10,876 If you allow me, I'll show you the way. 540 00:37:16,124 --> 00:37:18,624 - Check the integrated electronic circuits! - All right! 541 00:37:36,836 --> 00:37:37,964 Terminus! 542 00:37:39,037 --> 00:37:40,238 The Morse-codes! 543 00:37:48,216 --> 00:37:49,977 Terminus! 544 00:37:50,084 --> 00:37:51,396 The Morse-codes! 545 00:37:56,721 --> 00:37:58,630 Don't you understand? 546 00:37:58,936 --> 00:37:59,936 Terminus! 547 00:38:00,421 --> 00:38:01,648 The Morse-codes! 548 00:38:02,920 --> 00:38:07,702 I noticed some leakage. I am filling the gap. 549 00:38:08,596 --> 00:38:11,116 0.4 roentgen/hour. 550 00:38:12,815 --> 00:38:15,191 I'm continuing my job. 551 00:38:16,440 --> 00:38:18,150 May I resume, sir? 552 00:38:20,773 --> 00:38:23,126 Terminus! The Morse-codes! 553 00:38:24,717 --> 00:38:28,325 I noticed some leakage. I am filling the gap. 554 00:38:29,750 --> 00:38:32,325 0.4 roentgen/hour. 555 00:38:34,180 --> 00:38:36,269 I'm continuing my job. 556 00:38:37,490 --> 00:38:39,434 May I resume, sir? 557 00:38:57,468 --> 00:38:59,736 In one word, it's all over! 558 00:39:00,686 --> 00:39:02,927 The robot didn't want to give us the Morse-codes. 559 00:39:04,342 --> 00:39:07,430 I don't understand what happened. 560 00:39:07,818 --> 00:39:09,242 What could be the reason? 561 00:39:10,616 --> 00:39:12,623 The investigation was closed. 562 00:39:13,136 --> 00:39:15,510 - The petition was turned down. - What happens next? 563 00:39:16,826 --> 00:39:22,738 Can't you come up with something? We can postpone our wedding if you want. 564 00:39:23,939 --> 00:39:27,440 No. There is no need for that. 565 00:39:31,217 --> 00:39:33,398 First Lt. Pirx? 566 00:39:33,584 --> 00:39:35,067 Yes. 567 00:39:35,167 --> 00:39:39,914 Please go to the Chamber of Cosmic Affairs tomorrow at 10 am! 568 00:39:40,971 --> 00:39:42,386 To the Chamber... 569 00:39:43,250 --> 00:39:44,427 Thank you. 570 00:39:47,128 --> 00:39:48,942 Tomorrow morning... 571 00:39:49,530 --> 00:39:50,935 I don't understand. 572 00:40:01,077 --> 00:40:03,264 Do you know why they decided to continue the investigation? 573 00:40:03,364 --> 00:40:04,254 Continuing? 574 00:40:04,454 --> 00:40:08,085 Come on! This is just another example of the Chairman's self-important attitude. 575 00:40:08,185 --> 00:40:11,847 He wants to officially announce the results of the investigation. 576 00:40:12,587 --> 00:40:14,942 I mean, it's lack of results... 577 00:40:15,159 --> 00:40:17,639 I told you from the very beginning, pal. This is just... 578 00:40:17,739 --> 00:40:20,118 a worthless piece of malfunctioning junk of a robot. 579 00:40:20,294 --> 00:40:23,492 I told you not to believe what it says. Everybody's laughing at you now. 580 00:40:23,692 --> 00:40:27,461 Your only excuse is your young age and inexperience. 581 00:40:27,660 --> 00:40:31,373 This whole case is very unpleasant for me as well. 582 00:40:31,797 --> 00:40:34,616 Being forced to participate in such a ridiculous investigation. 583 00:40:48,364 --> 00:40:49,776 Sit down, please! 584 00:40:51,699 --> 00:40:54,801 We continue the investigation of Lt. Pirx's petition. 585 00:40:54,984 --> 00:40:55,984 We continue? 586 00:40:56,230 --> 00:40:58,621 Pardon me, Mr. Chairman, but I can't see what is still there 587 00:40:58,721 --> 00:41:01,011 to investigate after yesterday's unsuccessful test? 588 00:41:01,952 --> 00:41:05,401 Or did you, perhaps, find another paragraph 589 00:41:05,501 --> 00:41:08,850 that can turn a failure into a success? 590 00:41:09,350 --> 00:41:13,206 I must strongly advise you to refrain from such comments! 591 00:41:14,501 --> 00:41:17,914 A new witness has appeared for our case. 592 00:41:20,672 --> 00:41:22,934 How come I wasn't informed of this? 593 00:41:23,191 --> 00:41:24,418 We didn't have enough time. 594 00:41:24,518 --> 00:41:27,418 And since it is about some technical detail, I deemed 595 00:41:27,518 --> 00:41:30,517 it was enough to inform our technical expert only. 596 00:41:31,194 --> 00:41:34,948 Mr. Chairman! I have already announced my withdrawal from the case. 597 00:41:35,959 --> 00:41:38,859 From now on, I'll refrain from giving voice to my opinion. 598 00:41:38,959 --> 00:41:41,659 I seriously doubt that. 599 00:41:42,375 --> 00:41:45,875 Let's start the hearing of the witness. I'm calling for Jan Gutter as witness. 600 00:41:51,508 --> 00:41:53,335 You contacted me yesterday afternoon, 601 00:41:53,719 --> 00:41:55,856 requesting to be a witness in our investigation. 602 00:41:56,068 --> 00:41:58,659 Please, repeat everything you told me yesterday afternoon. 603 00:42:01,024 --> 00:42:06,109 I heard about the failure of the investigation from the media. 604 00:42:07,182 --> 00:42:10,006 I couldn't help pondering about... 605 00:42:10,427 --> 00:42:12,729 the cause of this failure. 606 00:42:14,295 --> 00:42:16,189 I, on my part, 607 00:42:16,622 --> 00:42:18,710 suspected some technical issues. 608 00:42:19,494 --> 00:42:22,764 But then I was helped out by Lt. Borst. 609 00:42:23,541 --> 00:42:24,602 Me? 610 00:42:24,784 --> 00:42:25,878 Yes. 611 00:42:26,286 --> 00:42:31,085 The Chairman gave me the chance to read the record of the investigation. 612 00:42:32,449 --> 00:42:35,417 And in it, I found a sentence said by Lt. Borst... 613 00:42:36,169 --> 00:42:38,629 It was he, who gave me the key to this riddle. 614 00:42:38,729 --> 00:42:39,729 I protest! 615 00:42:40,481 --> 00:42:44,248 Did the Chairman really give the official report to an outsider? 616 00:42:44,665 --> 00:42:46,613 I'm happy to see that you've already proved me right, 617 00:42:46,713 --> 00:42:48,465 and you're not refraining from further comments. 618 00:42:48,565 --> 00:42:51,561 But since when is the convict an outsider to his own case? 619 00:42:52,442 --> 00:42:54,306 Please, continue your testimony. 620 00:42:54,406 --> 00:42:55,682 What did I say? 621 00:42:55,802 --> 00:42:57,802 What sentence of mine are your talking about? 622 00:42:58,761 --> 00:43:01,103 According to the records, your words were: 623 00:43:02,064 --> 00:43:08,247 "It wasn't even moving at 70% reactor load." 624 00:43:08,470 --> 00:43:11,087 Which means, you had to overload the reactor. 625 00:43:11,187 --> 00:43:13,588 The temperature was running quite high! 626 00:43:13,688 --> 00:43:14,688 The heat! 627 00:43:15,620 --> 00:43:16,817 I didn't think of that. 628 00:43:17,400 --> 00:43:20,173 To be accurate, it's the radioactive heat we're talking about. 629 00:43:20,468 --> 00:43:23,725 To make the robot talk about the catastrophe, 630 00:43:23,825 --> 00:43:27,526 and to evoke this hidden memory of his 631 00:43:27,626 --> 00:43:30,027 we must surround Terminus with the very same harsh circumstances 632 00:43:30,127 --> 00:43:33,428 as it experienced when it was at the centre of the explosion 633 00:43:33,528 --> 00:43:37,928 in the middle of enormous radioactivity and heat. 634 00:43:38,852 --> 00:43:40,534 Well, then. Do you understand it now? 635 00:43:40,890 --> 00:43:44,340 We carried out our test while the reactor was cold, 636 00:43:44,440 --> 00:43:47,790 and the spaceship was on the ground. 637 00:43:48,870 --> 00:43:51,226 Therefore from a technical viewpoint I declare 638 00:43:51,326 --> 00:43:53,553 the previous test inadequately prepared. 639 00:43:53,653 --> 00:43:58,202 So, of course, I'm expecting the usual dissent of the legal consultant, 640 00:43:59,368 --> 00:44:01,855 but I'm calling for a repeat of the test. 641 00:44:38,829 --> 00:44:42,219 - Reactor capacity: 95%. - Keep increasing it!! 642 00:44:42,959 --> 00:44:47,012 Commander! The bow temperature is 3500°C. 643 00:44:48,127 --> 00:44:49,189 It is rapidly rising. 644 00:44:49,595 --> 00:44:51,494 That's good. Increase capacity! 645 00:44:52,331 --> 00:44:54,287 Overload: 10%. 646 00:44:54,939 --> 00:44:56,633 Engine-temperature: 750°C. 647 00:44:57,230 --> 00:45:00,069 - Overload: 15% - Excellent. Keep increasing it! 648 00:45:01,109 --> 00:45:03,467 I'm surprised this junk is still in one piece. 649 00:45:04,096 --> 00:45:07,733 Don't grumble. I'm sure you've never made a lap of honour for the sake of a robot. 650 00:45:07,933 --> 00:45:09,759 Overload: 20%! 651 00:45:10,282 --> 00:45:11,699 25%! 652 00:45:12,174 --> 00:45:13,815 Engine: 850°C. 653 00:45:14,577 --> 00:45:17,018 - Overload: 30%. - That's it! 654 00:46:16,588 --> 00:46:19,023 I am not Monzen. 655 00:46:20,451 --> 00:46:21,452 This is Simon! 656 00:46:22,272 --> 00:46:23,617 Who are you? 657 00:46:24,117 --> 00:46:25,117 Who are you? 658 00:46:26,561 --> 00:46:27,572 Answer! 659 00:46:28,918 --> 00:46:30,503 Help me! 660 00:46:32,544 --> 00:46:36,871 Help, help us! 661 00:46:37,170 --> 00:46:38,936 Help... 662 00:46:39,946 --> 00:46:46,147 Don't you understand? Answer! We are all in distress. 663 00:46:47,154 --> 00:46:49,933 This is Pratt! 664 00:46:50,641 --> 00:46:52,044 Help me! 665 00:46:52,505 --> 00:46:54,322 The oxygen ran out! 666 00:46:55,142 --> 00:46:57,532 Send some along the pipeline! 667 00:46:57,797 --> 00:46:59,256 Help me! 668 00:47:00,256 --> 00:47:01,699 Monzen, come in! 669 00:47:02,197 --> 00:47:03,961 Monzen, come in! 670 00:47:04,642 --> 00:47:07,426 Mozen... are you hurt? 671 00:47:08,390 --> 00:47:13,019 Monzen... Were you hurt by the meteor-impact? 672 00:47:13,669 --> 00:47:16,668 Were you hurt by the meteor-impact? Monzen! 673 00:47:18,023 --> 00:47:19,225 Meteor-impact! 674 00:47:21,616 --> 00:47:23,813 A reactor could explode from that! 675 00:47:23,913 --> 00:47:26,277 I want this sentence to be emphasised in the records! 676 00:47:31,269 --> 00:47:33,008 Terminus! Stop! 677 00:47:39,896 --> 00:47:42,051 Terminus! Continue your work! 678 00:47:42,933 --> 00:47:46,159 I noticed some leakage. I'm filling the gap. 679 00:47:47,668 --> 00:47:50,237 0.4 roentgen/hour. 680 00:47:51,679 --> 00:47:54,114 I'm continuing my job! 681 00:47:55,276 --> 00:47:56,895 May I continue, sir? 682 00:47:58,874 --> 00:48:01,250 The temperature is rising. 683 00:48:02,246 --> 00:48:04,560 The temperature is rising. 684 00:48:06,141 --> 00:48:08,605 The temperature is rising. 685 00:48:13,576 --> 00:48:16,783 We found out that the catastrophe that took place 686 00:48:16,883 --> 00:48:19,990 3 years ago, wasn't the result of bad construction, 687 00:48:20,158 --> 00:48:24,740 but of an unexpected meteor-impact on Nautilus. 688 00:48:25,639 --> 00:48:28,082 The meteor penetrated the wall of the spaceship, 689 00:48:28,731 --> 00:48:31,541 damaged the bulwark of the reactor, 690 00:48:31,976 --> 00:48:34,072 and exited on the other side. 691 00:48:34,548 --> 00:48:40,604 The investigation proved the innocence of the previously convicted Jan Gutter. 692 00:48:41,192 --> 00:48:46,795 Therefore the Chamber of Cosmic Affairs asked the presidency 693 00:48:46,895 --> 00:48:49,495 to nullify the previous sentence. 694 00:48:50,931 --> 00:48:53,079 The presidency accepted the proposal, 695 00:48:54,068 --> 00:48:55,667 and ordered 696 00:48:56,299 --> 00:48:59,030 that the ship previously named as Nautilus, 697 00:48:59,994 --> 00:49:03,330 the world's first antimatter-powered spaceship, 698 00:49:04,163 --> 00:49:07,071 be given the new name of Jan Gutter, 699 00:49:07,541 --> 00:49:12,159 and as one of the most important artefacts of space missions 700 00:49:12,697 --> 00:49:15,734 be placed in the Cosmic World Museum. 701 00:49:17,043 --> 00:49:19,552 Furthermore, as of today, Jan Gutter 702 00:49:21,823 --> 00:49:25,864 is appointed as the leader of Cosmic Chamber's construction office. 703 00:49:29,291 --> 00:49:32,620 And tell me, Mr. Chairman, what will become of Terminus? 704 00:49:34,086 --> 00:49:37,150 Look, the whole scene we saw on the spaceship was very shocking. 705 00:49:38,086 --> 00:49:42,634 I don't want others to evoke the events of the catastrophe in the future 706 00:49:42,734 --> 00:49:47,733 the same way as we did. 707 00:49:48,671 --> 00:49:52,738 And for that reason, I ordered Terminus to be dismembered. 708 00:50:03,449 --> 00:50:05,017 - Hello! - Hello! 709 00:50:05,608 --> 00:50:08,448 What kind of clothes are you wearing? You haven't even changed? 710 00:50:09,278 --> 00:50:11,309 Pirx, how can you be so irresponsible? 711 00:50:11,772 --> 00:50:14,433 Don't be anxious, honey. I'm already nearly back. 712 00:50:14,681 --> 00:50:17,073 - Where are you? - Nearly home. 713 00:50:17,713 --> 00:50:19,899 I'm taking the Jan Gutter spaceship into the museum. 714 00:50:19,999 --> 00:50:22,998 I can't believe how easy it is to manoeuvre with this one. 715 00:50:23,483 --> 00:50:25,008 Pirx, you are out of your mind! 716 00:50:25,108 --> 00:50:26,909 The entire family is here! 717 00:50:27,009 --> 00:50:30,710 Grandma, granddad, and all the wedding guests. 718 00:50:30,810 --> 00:50:36,110 Don't be anxious, honey! By the time I have to say 'yes', I'll be there. 57671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.