All language subtitles for Pirx kalandjai [1973] 1. Rész - Diplomavizsga.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,750 --> 00:01:47,950 ASTRONAUT ACADEMY 2 00:01:58,151 --> 00:01:59,251 Smiga? 3 00:02:01,652 --> 00:02:02,652 Matters? 4 00:02:04,853 --> 00:02:06,253 B�rst? 5 00:02:08,414 --> 00:02:09,454 Pirx? 6 00:02:12,165 --> 00:02:13,957 Where is Student Pirx? 7 00:02:22,669 --> 00:02:29,488 PIRX'S ADVENTURES 8 00:02:31,253 --> 00:02:36,244 Based on Stanislaw Lem's works, written by: 9 00:02:41,957 --> 00:02:43,710 Cast: 10 00:03:19,686 --> 00:03:21,603 Part 1. 11 00:03:23,200 --> 00:03:26,731 * Diploma Exam * 12 00:03:29,425 --> 00:03:31,669 Where is Student Pirx? 13 00:03:34,544 --> 00:03:36,115 I'm here, Professor Sir! 14 00:03:36,940 --> 00:03:39,220 You're late, as always. 15 00:03:50,170 --> 00:03:52,332 The subject of today's lesson: 16 00:03:53,528 --> 00:03:56,073 Behaviour in space. 17 00:03:57,595 --> 00:03:59,361 Student Pirx! 18 00:04:01,726 --> 00:04:03,661 What you would do, if... 19 00:04:03,862 --> 00:04:05,586 during a space mission... 20 00:04:06,171 --> 00:04:08,783 you happened upon the ship of an alien space service? 21 00:04:11,160 --> 00:04:12,669 I would approach it. 22 00:04:13,449 --> 00:04:15,194 Very good. And next? 23 00:04:18,507 --> 00:04:19,445 I would stop it. 24 00:04:19,545 --> 00:04:20,545 And? 25 00:04:22,855 --> 00:04:25,693 - I would introduce myself. - I would introduce myself. 26 00:04:28,842 --> 00:04:33,570 Student Pirx, call me tomorrow with your flight book. 27 00:04:34,249 --> 00:04:36,536 Student B�rst? 28 00:04:41,626 --> 00:04:45,842 I'd quote it the paragraph on behaviour in space. 29 00:04:46,582 --> 00:04:50,994 Article "1", point "a", paragraph "1". 30 00:05:03,718 --> 00:05:04,764 Pirx? 31 00:05:05,131 --> 00:05:06,536 Student Pirx? 32 00:05:07,382 --> 00:05:10,902 - I hear your test flight will be tomorrow. - Have fun with your old lady. 33 00:05:12,199 --> 00:05:13,605 Student Pirx? 34 00:05:16,223 --> 00:05:17,583 You are flying tomorrow. 35 00:05:18,329 --> 00:05:24,078 Good luck with the flight! And if you should meet those aliens accidentally... 36 00:05:24,486 --> 00:05:27,187 don't forget to introduce yourself to them. 37 00:05:34,619 --> 00:05:37,515 It's bad that with you're having your exam along with B�rst. 38 00:05:37,896 --> 00:05:43,468 You might be glad to be beside that super perfect being if you get second-class. 39 00:05:43,608 --> 00:05:45,562 If the old man allows it. 40 00:05:46,113 --> 00:05:48,581 He is a computer being on two feet. 41 00:05:48,772 --> 00:05:51,560 He's been an excellent student since his kindergarten age. 42 00:05:52,810 --> 00:05:55,016 Supposedly when he was born, 43 00:05:55,223 --> 00:05:58,662 he folded his nappy onto square one. 44 00:05:58,997 --> 00:06:01,409 He asked the obstetrician... 45 00:06:01,704 --> 00:06:03,683 if he had to pee accidentally, 46 00:06:03,868 --> 00:06:05,285 then at what kind of interval, 47 00:06:05,785 --> 00:06:09,396 at how many degrees angle, and on what ballistic orbit he should do it. 48 00:06:11,892 --> 00:06:13,225 You know what would be good? 49 00:06:13,855 --> 00:06:14,919 An autocue. 50 00:06:15,633 --> 00:06:18,045 They know that everybody brings an autocue. 51 00:06:18,145 --> 00:06:20,095 They search everybody because of this. 52 00:06:20,775 --> 00:06:23,487 Maybe if we stuck it up our armpit. 53 00:06:23,720 --> 00:06:26,438 It's hopeless. Last year's ones got caught already. 54 00:06:26,939 --> 00:06:28,051 But then... 55 00:06:28,337 --> 00:06:29,779 Do you know these glasses? 56 00:06:29,879 --> 00:06:31,464 Show me, where did you get that? 57 00:06:32,434 --> 00:06:35,107 - Show me! - The physicists did it. 58 00:06:35,620 --> 00:06:39,016 The whole coursebook is in this device. 59 00:06:40,093 --> 00:06:42,767 The tape goes forward if you screw this. 60 00:06:42,867 --> 00:06:44,709 If you press this button, it rewinds. 61 00:06:44,879 --> 00:06:46,334 If you don't press it, it stops. 62 00:06:46,596 --> 00:06:48,848 But where's its loudspeaker? In the glasses? 63 00:06:49,171 --> 00:06:51,671 There's no loudspeaker. This is a little video recorder. 64 00:06:52,216 --> 00:06:55,233 Look here! You can see the screen on the left side. 65 00:06:55,734 --> 00:06:58,579 You play it if they ask you, read the 66 00:06:58,679 --> 00:07:02,399 equations and calmly look the prof. in the eye. 67 00:07:07,473 --> 00:07:09,618 Start it. 68 00:07:11,171 --> 00:07:13,808 - This is divine. - From the outside you can't see a thing. 69 00:07:14,978 --> 00:07:17,363 Press the button now and you can see it rewinds. 70 00:07:20,787 --> 00:07:22,192 Stop it now. 71 00:07:24,354 --> 00:07:32,010 integral, d, x - x, equal, l, n, absolute value x, + c 72 00:07:33,949 --> 00:07:36,821 I wouldn't have been able to remember this formula. 73 00:07:37,321 --> 00:07:38,640 Do you believe it, that I do? 74 00:07:41,533 --> 00:07:43,229 Why are you groaning now? 75 00:07:43,661 --> 00:07:45,713 We can never make use of this. 76 00:07:45,813 --> 00:07:47,241 Why not? 77 00:07:50,129 --> 00:07:54,600 Because we couldn't be spacemen if we wore glasses. 78 00:08:17,810 --> 00:08:19,735 This close to the exams, 79 00:08:20,235 --> 00:08:23,080 I hope your editor will be satisfied with this interview? 80 00:08:23,235 --> 00:08:25,580 Unfortunately not, Professor Fabricius Sir. 81 00:08:25,886 --> 00:08:28,942 My chief said that I should attend a take-off, 82 00:08:29,350 --> 00:08:31,293 and write about my experiences. 83 00:08:31,589 --> 00:08:32,733 I cannot allow this. 84 00:08:32,833 --> 00:08:36,037 This is reportage. I've been here already, with full access. 85 00:08:36,152 --> 00:08:37,399 An exam is an exam. 86 00:08:37,899 --> 00:08:39,223 Let me in somewhere. 87 00:08:39,723 --> 00:08:40,771 This is more dangerous. 88 00:08:40,871 --> 00:08:43,101 It's true that they will be qualified spacemen, 89 00:08:43,201 --> 00:08:45,579 but this will be their first independent flight. 90 00:08:46,053 --> 00:08:47,740 They are still inexperienced. 91 00:08:47,840 --> 00:08:49,352 We just want to write this. 92 00:08:49,452 --> 00:08:50,806 This is a youth paper. 93 00:08:50,906 --> 00:08:58,406 We want to record how a student becomes an adult, a mature specialist. 94 00:08:58,620 --> 00:09:01,077 If only you weren't a youth author.. 95 00:09:01,831 --> 00:09:05,554 Space flight is not unfamiliar to me. 96 00:09:06,254 --> 00:09:08,991 Because my elder brother.. 97 00:09:09,811 --> 00:09:10,811 Your elder brother? 98 00:09:11,024 --> 00:09:13,346 Yes. Your student. Matters. 99 00:09:15,839 --> 00:09:16,895 That's impossible. 100 00:09:17,364 --> 00:09:18,184 You cannot fly with him. 101 00:09:18,284 --> 00:09:21,834 I know that. My chief wouldn't allow me to write about my elder brother. 102 00:09:22,555 --> 00:09:24,283 But with whom shall I be flying, then? 103 00:09:25,259 --> 00:09:28,538 Who said that you're allowed to fly? 104 00:09:32,886 --> 00:09:34,969 You said that 105 00:09:35,069 --> 00:09:37,587 I can't fly with him. 106 00:09:38,285 --> 00:09:39,578 And if not with him, 107 00:09:40,271 --> 00:09:43,205 that means, then with someone else, yes. 108 00:09:44,016 --> 00:09:47,244 I do not believe it's true that you would deny me consent for this. 109 00:09:47,415 --> 00:09:49,567 You can be calm, there won't be any trouble, 110 00:09:49,667 --> 00:09:51,819 I'll sit in the background and make notes. 111 00:09:52,112 --> 00:09:55,994 You won't make notes on this rocket, it's no easy ship, you'll be lucky to get air. 112 00:09:56,100 --> 00:10:00,833 It's necessary to decide who I'll be breathing it with. 113 00:10:01,380 --> 00:10:02,818 Which spaceship do I go with? 114 00:10:02,918 --> 00:10:05,493 - This is not a catwalk. Stop it. - Good. 115 00:10:09,887 --> 00:10:11,423 All right. 116 00:10:12,372 --> 00:10:13,508 You can fly. 117 00:10:14,156 --> 00:10:15,793 - With whoever you want. - Thank you. 118 00:10:16,854 --> 00:10:23,241 But I am curious what you can then write about this flight. 119 00:10:24,173 --> 00:10:28,110 Here you go, the admissions to exams are here. Two people sit an exam tomorrow. 120 00:10:28,210 --> 00:10:29,655 I known. B�rst and Pirx. 121 00:10:29,755 --> 00:10:30,856 Do you know them? 122 00:10:30,956 --> 00:10:34,557 Who wouldn't know Student B�rst? The school's top student. 123 00:10:34,657 --> 00:10:40,457 The math genius who beat the computer, and only forgot the 4th-degree root. 124 00:10:41,202 --> 00:10:43,256 Athlete club's leader of the university. 125 00:10:43,568 --> 00:10:45,801 The winner of the national dance competition. 126 00:10:46,193 --> 00:10:49,014 The girls' favourite. So you choose him? 127 00:10:49,114 --> 00:10:51,514 No. Pirx. 128 00:10:53,567 --> 00:10:54,856 Student Pirx! 129 00:10:55,597 --> 00:10:57,363 Stand at the starting place. 130 00:11:09,976 --> 00:11:11,050 Student B�rst! 131 00:11:27,728 --> 00:11:30,837 Professor Fabricius! Student B�rst reporting! 132 00:11:31,538 --> 00:11:33,838 Fabricius professor! Student Pirx reporting! 133 00:11:37,761 --> 00:11:40,867 Student Pirx! Are you ready to fly? 134 00:11:42,248 --> 00:11:43,812 What's up? Lost your voice? 135 00:11:43,912 --> 00:11:44,912 I'm ready. 136 00:11:45,791 --> 00:11:48,895 Student B�rst. Are you ready to fly? 137 00:11:48,995 --> 00:11:49,995 I'm ready. 138 00:11:50,355 --> 00:11:54,196 Do the students declare that they are healthy in body and soul? 139 00:11:54,296 --> 00:11:55,296 We declare. 140 00:11:55,788 --> 00:12:00,101 Students! I appoint you each a pilot for the duration of the flight. 141 00:12:00,843 --> 00:12:01,846 The task: 142 00:12:02,374 --> 00:12:05,134 You embark on a circumterrestrial orbit with vertical start, 143 00:12:05,497 --> 00:12:09,673 you await two RZ-6 types, a direct flight spaceship, 144 00:12:09,838 --> 00:12:12,109 you guide them away onto the moon, 145 00:12:12,983 --> 00:12:17,760 you make sure that they are at their place of destination there, then 146 00:12:17,860 --> 00:12:19,560 you return to the Earth afterwards, 147 00:12:20,233 --> 00:12:26,653 with the help of radio- and radar connection RAS newscaster satellite. 148 00:12:29,057 --> 00:12:30,489 Into the elevator! 149 00:13:02,203 --> 00:13:03,504 Gl�ria. 150 00:13:05,187 --> 00:13:07,562 - Good luck with the flight! - Thank you. 151 00:13:17,883 --> 00:13:19,047 Hello! 152 00:13:19,488 --> 00:13:20,852 I'm sorry, I'm busy right now. 153 00:13:21,424 --> 00:13:23,241 The data of the manoeuvre. 154 00:13:23,837 --> 00:13:28,975 Initial acceleration: 2.2 units. 155 00:13:29,867 --> 00:13:35,895 End acceleration: after 83 minutes zero. 156 00:13:36,746 --> 00:13:40,802 Newscast: in the third sector. 157 00:13:41,536 --> 00:13:42,783 The end. The end. 158 00:13:46,225 --> 00:13:50,246 B�rst flew off already. He's on orbit somewhere already. 159 00:13:50,446 --> 00:13:51,171 Yes? 160 00:13:51,271 --> 00:13:53,672 Why didn't you fly with him if you're so keen? 161 00:13:53,772 --> 00:13:56,173 You can calm down, I didn't come for your mood. 162 00:13:56,273 --> 00:13:58,873 My elder brother sent help to you. 163 00:14:00,058 --> 00:14:01,323 Why do you hiss? 164 00:14:01,740 --> 00:14:04,144 I don't like it, if you hiss for me. 165 00:14:06,552 --> 00:14:11,493 Do not scream, don't be loud because the cassette player's recording everything. 166 00:14:11,957 --> 00:14:19,527 4 - 3 - 2 - 1 - 0 167 00:14:33,833 --> 00:14:35,806 Hooray! 168 00:14:35,954 --> 00:14:38,971 I flew. 169 00:14:39,071 --> 00:14:42,993 I flew. I flew. 170 00:14:45,212 --> 00:14:46,664 I flew. 171 00:14:48,161 --> 00:14:50,254 You think you're on a pleasure flight? 172 00:14:50,495 --> 00:14:53,539 Automatic management ends. 173 00:14:54,416 --> 00:14:58,424 Take over the control of the spaceship. 174 00:14:59,467 --> 00:15:01,601 AMU-127! AMU-127! 175 00:15:02,006 --> 00:15:03,643 I'm taking control of the spaceship! 176 00:15:08,583 --> 00:15:11,462 My second velocity: 7.1. 177 00:15:11,594 --> 00:15:13,401 Altitude: 201 km. 178 00:15:14,164 --> 00:15:15,908 Acceleration: 1.9. 179 00:15:16,569 --> 00:15:21,755 Switch over onto orbit B68! 180 00:15:24,495 --> 00:15:26,387 Where is orbit B68? 181 00:15:27,972 --> 00:15:30,314 I could use that autocue now. 182 00:15:57,392 --> 00:16:02,472 Hooray! We are on the orbit! We are on the orbit! 183 00:16:02,620 --> 00:16:03,686 Hello centre! 184 00:16:03,786 --> 00:16:06,184 AMU-127 here. I'm halting the driving-gear! 185 00:16:12,232 --> 00:16:13,609 I'll throw it over. 186 00:16:13,943 --> 00:16:15,039 In time! 187 00:16:15,344 --> 00:16:20,061 Weightlessness ensues if we turn off the driving-gear on the parking orbit. 188 00:16:20,420 --> 00:16:23,685 You can find it in the physics coursebook, primary school class 5. 189 00:16:48,953 --> 00:16:52,183 I don't know a lot about physics, 190 00:16:52,774 --> 00:16:55,389 but it's as if I was hearing a suspicious noise. 191 00:16:55,489 --> 00:16:56,489 What? 192 00:17:00,176 --> 00:17:01,729 You're right! 193 00:17:03,784 --> 00:17:06,296 Sure, it's because we got into the operational radius of RAS. 194 00:17:06,488 --> 00:17:08,491 What's that, RAS? 195 00:17:08,871 --> 00:17:14,755 R-A-S: Radio Automatic System. Got it? 196 00:17:15,780 --> 00:17:18,804 Don't you get it? A newscaster satellite. 197 00:17:22,372 --> 00:17:25,098 This is stupid! Since the satellites have their own space.. 198 00:17:25,592 --> 00:17:27,740 The driving-gear must have gone wrong then! 199 00:17:27,840 --> 00:17:28,501 Sure, sure. 200 00:17:28,601 --> 00:17:31,359 This happened when I stopped it, right? 201 00:17:32,226 --> 00:17:36,934 After all it's good you came along, you say such stupid stuff I feel clever beside you. 202 00:17:37,606 --> 00:17:40,355 If you're so clever, then tell me, what's making that noise? 203 00:17:40,455 --> 00:17:41,455 I don't know. 204 00:17:43,689 --> 00:17:45,508 Listen to me! Are you not joking with me? 205 00:17:45,853 --> 00:17:47,634 Me? How would I be joking? 206 00:17:47,734 --> 00:17:48,734 Open your mouth! 207 00:17:52,423 --> 00:17:54,622 Your pocket radio's making the noise! 208 00:17:54,779 --> 00:17:56,260 My radio is out of order. 209 00:18:00,004 --> 00:18:02,639 I've gone mad, already my head rumbles! 210 00:18:02,905 --> 00:18:05,194 I hear it, but I didn't go mad. 211 00:18:11,464 --> 00:18:12,956 Look! 212 00:18:15,578 --> 00:18:16,626 That's impossible! 213 00:18:16,726 --> 00:18:17,939 What? 214 00:18:18,926 --> 00:18:22,608 An alien spaceship can't be in this sector according to the data of the manoeuvre. 215 00:18:23,284 --> 00:18:24,839 AMU-127 calling Earth. 216 00:18:24,939 --> 00:18:25,939 AMU-127 calling Earth. 217 00:18:27,965 --> 00:18:31,939 AMU-127 speaking. An unknown spaceship is ahead of me. Request instruction. 218 00:18:32,569 --> 00:18:34,708 What kind of alien spaceship? 219 00:18:35,340 --> 00:18:37,178 What's that in space? 220 00:18:37,278 --> 00:18:38,278 Are you dreaming? 221 00:18:43,578 --> 00:18:44,851 What are you staring at? 222 00:18:45,523 --> 00:18:47,208 Do something already. 223 00:18:48,798 --> 00:18:51,424 Fine, but what should I do? They said that I'm dreaming. 224 00:18:52,552 --> 00:18:53,495 B�rst must already... 225 00:18:53,595 --> 00:18:56,225 B�rst, I know, spread all over half the world already. 226 00:18:57,564 --> 00:18:59,540 But look, am I dreaming? 227 00:19:00,600 --> 00:19:02,919 It is not possible to absorb this with a sound mind. 228 00:19:05,073 --> 00:19:07,919 AMU-126 here, Student B�rst reporting! 229 00:19:08,300 --> 00:19:11,829 My situation it prescribed: 12-27-33. 230 00:19:12,177 --> 00:19:13,745 Alien spaceship near me. 231 00:19:13,884 --> 00:19:19,113 Its coordinates, measured by me: 13.0072 sinus farbem. 232 00:19:19,213 --> 00:19:24,113 Its average distance: A thousand tracking units. I request instruction! 233 00:19:25,345 --> 00:19:30,098 Earth base's instruction to AMU-126 and AMU-127. 234 00:19:30,511 --> 00:19:35,013 Earth base's instruction to AMU-126 and AMU-127. 235 00:19:35,270 --> 00:19:37,227 To explore the alien spaceship. 236 00:19:39,823 --> 00:19:41,919 They said before that there's nothing there! 237 00:19:42,878 --> 00:19:46,886 AMU-127 to Earth. Message understood. 238 00:19:47,252 --> 00:19:50,895 I measure the coordinates of the alien spaceship immediately, and then explore. 239 00:19:52,719 --> 00:19:55,141 RZ-6 to AMU-127. 240 00:19:55,567 --> 00:19:59,124 RZ-6 to AMU-127. 241 00:19:59,855 --> 00:20:01,512 This is crazy. 242 00:20:02,724 --> 00:20:06,569 AMU-127 to RZ-6. Switch over onto an other orbit! 243 00:20:06,794 --> 00:20:14,466 RZ-6 to AMU-127. RZ-6 to AMU-127. 244 00:20:14,566 --> 00:20:17,076 I request radio management! 245 00:20:17,576 --> 00:20:22,003 AMU-127 to RZ-6. Switch over onto an other orbit! 246 00:20:22,195 --> 00:20:24,695 - I hang myself promptly. - I don't want you to do that. 247 00:20:25,132 --> 00:20:26,372 Do you fear for my life? 248 00:20:26,472 --> 00:20:29,512 - I wouldn't like you to be disappointed. - Disappointed? 249 00:20:29,659 --> 00:20:33,159 If you hung yourself here you wouldn't be able to choke, 250 00:20:33,259 --> 00:20:36,186 because there isn't enough gravity. I know this. 251 00:20:36,286 --> 00:20:38,623 You're right, it's only possible to go mad here. 252 00:20:38,997 --> 00:20:44,213 AMU-127 to RZ-6. Switch over onto an other orbit! 253 00:20:45,406 --> 00:20:47,887 Oh, my God, I shouldn't push that button! 254 00:20:49,495 --> 00:20:52,323 AMU-127 to RZ-6. 255 00:20:52,578 --> 00:20:56,723 Switch to a parallel route with 0.01 briefings. 256 00:21:01,208 --> 00:21:03,271 Finally you've come to your senses! 257 00:21:03,656 --> 00:21:05,926 This could only happen to you! 258 00:21:07,734 --> 00:21:12,549 Imagine your friends laughing when they read my article. 259 00:21:12,649 --> 00:21:15,041 The legend of the button pushed in the wrong direction. 260 00:21:15,241 --> 00:21:19,085 - You want to write that? - Of course I'll write it. 261 00:21:19,185 --> 00:21:23,086 - This the largest experience of my life. - I'm not sure you'll get home alive. 262 00:21:23,186 --> 00:21:26,587 I am not afraid already because you found the button, right? 263 00:21:26,687 --> 00:21:29,387 Keep quiet... you journalist! 264 00:21:30,833 --> 00:21:33,377 Professor Sir, I'm accelerating! 265 00:21:33,571 --> 00:21:36,040 All my velocity: 3200. 266 00:21:36,970 --> 00:21:38,576 The distance isn't decreasing. 267 00:21:40,748 --> 00:21:42,050 I accelerate longer. 268 00:21:42,850 --> 00:21:44,536 4880. 269 00:21:45,880 --> 00:21:51,691 Professor, I accelerate uselessly, the distance isn't decreasing, but increasing. 270 00:21:53,453 --> 00:21:56,766 It increased from 1000 units to 1200 units. 271 00:21:58,479 --> 00:22:03,546 AMU-126 to Earth. If I slow down, the distance decreases. 272 00:22:03,940 --> 00:22:09,452 I instruct AMU-126 and AMU-127, continue the exploration! 273 00:22:09,608 --> 00:22:12,688 The alien spaceship modified his direction and is going toward the moon. 274 00:22:12,788 --> 00:22:18,484 Following him according to paragraph B33 is impossible for me. 275 00:22:18,584 --> 00:22:21,361 I exempt you from paragraph B33 276 00:22:21,636 --> 00:22:26,348 and I instruct you to follow the alien spaceship in the direction of the moon. 277 00:22:26,820 --> 00:22:30,854 Considering of the gravity of the moon, don't let an accident happen. 278 00:22:33,025 --> 00:22:35,531 Good, good, if only I had known what paragraph B33 is. 279 00:22:36,044 --> 00:22:39,467 I believe it the concerns the moon's attractiveness, if my logic does not lie. 280 00:22:39,576 --> 00:22:40,953 You know a lot. 281 00:22:42,759 --> 00:22:43,759 Look! 282 00:22:43,975 --> 00:22:44,975 What is it? 283 00:22:48,670 --> 00:22:49,895 That was bad enough! 284 00:22:52,036 --> 00:22:55,319 - What are you frightened of? - The lid of the fuse-box came off. 285 00:22:56,737 --> 00:23:00,988 Those 4 main cables are not insulated, that is, the box was the insulation. 286 00:23:01,270 --> 00:23:02,919 So? You don't need to touch it. 287 00:23:03,461 --> 00:23:05,757 Fine. Things like this must not happen. 288 00:23:05,861 --> 00:23:10,757 The whole ship may disintegrate the same way if the fuse-box falls apart so easily. 289 00:23:13,515 --> 00:23:14,535 Look! 290 00:23:14,719 --> 00:23:15,719 Here's the Moon. 291 00:23:16,982 --> 00:23:18,139 How beautiful. 292 00:23:19,219 --> 00:23:21,978 As if human foot would never have trampled on it. 293 00:23:23,178 --> 00:23:24,453 Beautiful. 294 00:23:26,175 --> 00:23:29,212 - Oh my God! - What happened? 295 00:23:29,427 --> 00:23:31,968 Don't you see? The help flew out of your hand. 296 00:23:33,136 --> 00:23:34,936 It may break the circuit if it bumps into it. 297 00:23:35,136 --> 00:23:38,801 It is not necessary to think of a tragedy immediately. 298 00:23:44,496 --> 00:23:46,392 - I told you. - And now what next? 299 00:23:47,328 --> 00:23:50,244 I hope it turns back on automatically, and throws it down. 300 00:23:50,428 --> 00:23:52,196 We'd need to intervene. 301 00:23:52,923 --> 00:23:55,760 Something like a long tool. A fishing rod. 302 00:23:55,860 --> 00:23:57,850 A fishing rod on a spaceship? 303 00:23:58,212 --> 00:23:59,980 Go on then, sort it out. 304 00:24:00,080 --> 00:24:03,853 I can't now, we are accelerating. I'd stick up onto the wall, like a family picture. 305 00:24:04,204 --> 00:24:06,101 We're accelerating because the engines are working? 306 00:24:06,201 --> 00:24:06,805 Because of that. 307 00:24:06,905 --> 00:24:08,905 Stop them. 308 00:24:09,008 --> 00:24:12,923 Look Gl�ria. Space flight is not just like driving. 309 00:24:13,144 --> 00:24:16,402 We must reach this unknown spaceship on a suitable moon orbit. 310 00:24:16,502 --> 00:24:20,213 We have to accelerate till we reach a clearly defined velocity. 311 00:24:20,611 --> 00:24:23,793 And when we reach that the computer turns off the accelerating engines. 312 00:24:25,164 --> 00:24:27,434 - Oh, my God! - What's wrong now? 313 00:24:27,786 --> 00:24:31,620 The computer cannot turn off the main driving-gear because of the broken circuit. 314 00:24:32,395 --> 00:24:34,128 This is a near catastrophe! 315 00:24:34,304 --> 00:24:35,648 Even without this, there was a great risk 316 00:24:35,748 --> 00:24:37,588 of falling down to the moon. It's worse now. 317 00:24:37,788 --> 00:24:39,740 Fabricius warned us. 318 00:24:40,163 --> 00:24:42,724 Why don't the engines stop if there is a broken circuit? 319 00:24:42,824 --> 00:24:44,643 They are on an other electronic circuit. 320 00:24:45,023 --> 00:24:46,478 It is necessary to do something! 321 00:24:47,628 --> 00:24:49,653 Where you going? Do you want to leave? 322 00:24:50,565 --> 00:24:52,424 I'll try to intervene. 323 00:25:21,530 --> 00:25:24,683 Wow that's great! Can I float? 324 00:25:28,322 --> 00:25:30,746 I'll be glad if I can sit back down. 325 00:25:44,410 --> 00:25:45,920 Tell me, Pirx! 326 00:25:46,036 --> 00:25:49,444 Is eating the equipment an astronaut habit? 327 00:25:49,708 --> 00:25:51,821 No, a journalist habit. 328 00:25:54,020 --> 00:25:55,733 Don't speak with your mouth full! 329 00:26:01,720 --> 00:26:03,714 Wow, but this is exciting! 330 00:26:04,965 --> 00:26:08,242 You feel pretty good considering that we're free-falling onto the moon. 331 00:26:09,217 --> 00:26:11,560 1800 kilometres until the moon. 332 00:26:15,487 --> 00:26:18,440 It is not possible to brake it. But we won't give up. 333 00:26:20,496 --> 00:26:22,586 We need to curve to the side. 334 00:26:47,041 --> 00:26:48,512 We did it! 335 00:26:53,903 --> 00:26:55,279 Where is the alien spaceship? 336 00:26:57,215 --> 00:26:58,496 The door! 337 00:27:08,975 --> 00:27:10,504 Pilot Pirx! 338 00:27:11,264 --> 00:27:14,200 It was a good effort. 339 00:27:15,262 --> 00:27:17,967 - I've gone crazy! - Then we've both gone crazy. 340 00:27:18,719 --> 00:27:20,832 This happens frequently with young persons. 341 00:27:21,772 --> 00:27:24,404 - So, in a word, I wasn't flying? - No. 342 00:27:25,472 --> 00:27:28,693 But everything happened just as if you had been in space. 343 00:27:29,721 --> 00:27:31,475 I don't understand this. 344 00:27:32,324 --> 00:27:33,556 But it's very simple. 345 00:27:35,036 --> 00:27:37,432 We were on the Earth all the time. 346 00:27:37,975 --> 00:27:44,184 We were sitting in a simulator, where a video recorder played in our experiences. 347 00:27:44,773 --> 00:27:46,622 And what about my article then? 348 00:27:47,259 --> 00:27:48,363 You write it. 349 00:27:48,812 --> 00:27:51,376 You said you wanted to write about an astronaut exam. 350 00:27:51,956 --> 00:27:54,684 And I told you that you can't fly, but you didn't believe me. 351 00:27:55,269 --> 00:27:57,887 That was the exam, and here is the new astronaut. 352 00:27:58,519 --> 00:28:02,573 Student Pirx became an astronaut and not just any kind. Congratulations, son. 353 00:28:03,639 --> 00:28:04,925 Congratulations from me too! 354 00:28:13,004 --> 00:28:14,184 And B�rst? 355 00:28:14,793 --> 00:28:18,517 He collided with the moon, figuratively speaking. 356 00:29:09,225 --> 00:29:12,402 You, the Astronaut Academy's school-leavers 357 00:29:12,502 --> 00:29:15,928 of this year, are together for the last time. 358 00:29:17,025 --> 00:29:20,885 We visited the craters of the Moon and Mars 359 00:29:20,985 --> 00:29:25,305 with our first spaceships when I was a student. 360 00:29:25,748 --> 00:29:29,845 We built the space station on Pluto since then. 361 00:29:30,748 --> 00:29:36,593 I hope that you will be the ones, who go beyond the solar system, 362 00:29:36,813 --> 00:29:40,257 and drive our spaceships towards distant stars. 363 00:29:41,139 --> 00:29:42,916 What you learned here, 364 00:29:43,139 --> 00:29:46,194 you shouldn't regard as definitive and for forever. 365 00:29:47,168 --> 00:29:50,176 Our knowledge increases day by day, 366 00:29:50,616 --> 00:29:52,890 and it changes. 367 00:29:53,075 --> 00:29:56,429 An astronaut has to keep himself steady. 368 00:29:56,605 --> 00:30:01,027 But let us not talk about the learning now. Have fun, feel good. Cheers! 369 00:30:38,392 --> 00:30:40,092 Look, how do you like that? 370 00:30:40,562 --> 00:30:45,162 I do not like naturalist laser videos. Let's go on! 371 00:31:08,392 --> 00:31:11,542 Well.. 4 years. 372 00:31:11,917 --> 00:31:14,208 We spent 4 years together. 373 00:31:15,002 --> 00:31:17,560 We can't connect your bed to the power supply. 374 00:31:18,290 --> 00:31:20,624 The cable sparked even more than Fabricius's eye. 375 00:31:21,696 --> 00:31:24,277 It was nothing to when we put a mouse in your 376 00:31:24,377 --> 00:31:26,824 spacesuit on your first flight, remember? 377 00:31:27,769 --> 00:31:29,195 How you squeaked. 378 00:31:32,657 --> 00:31:34,155 What do you think about my younger sister? 379 00:31:34,255 --> 00:31:36,301 She looks better than she does in a spacesuit. 380 00:31:39,681 --> 00:31:40,783 Thanks. 381 00:31:42,326 --> 00:31:45,284 Well guys, what kind of vehicle did I get you on? 382 00:31:45,787 --> 00:31:52,389 I had to beg my uncle for us to be allowed to organise our banquet on this spaceship. 383 00:31:52,489 --> 00:31:54,740 This not a spaceship, this is a luxury holiday resort. 384 00:31:54,940 --> 00:31:57,626 Restaurant, wine cellar, swimming pool. 385 00:31:57,863 --> 00:31:59,707 And artificial Sun. 386 00:32:01,343 --> 00:32:03,891 Tell me, Gl�ria, doesn't it disturb you that 387 00:32:03,991 --> 00:32:06,639 Pirx gazes at you like a calf at a new gate? 388 00:32:11,304 --> 00:32:14,646 This is a speciality. Trotters cooked in the loaf. 389 00:32:15,143 --> 00:32:16,624 And how beautiful the staff are. 390 00:32:16,844 --> 00:32:19,148 Tell me, miss, are you not a robot by chance? 391 00:32:19,995 --> 00:32:25,530 No. The speciality of transgalactic company is guaranteed service without robots. 392 00:32:26,419 --> 00:32:31,036 I wouldn't like to have to turn her screws instead of the lady's head. 393 00:32:34,574 --> 00:32:37,069 What an opinion she'll have of us! 394 00:32:37,677 --> 00:32:42,037 Maybe she'll think she's got a screw loose in her head. 395 00:32:42,137 --> 00:32:43,137 Objection! 396 00:33:15,428 --> 00:33:20,177 Professor Marinus even let me in to the exam, my brilliance was so obvious. 397 00:33:20,277 --> 00:33:23,232 It is genius, really, if somebody passes with so little knowledge. 398 00:33:23,730 --> 00:33:27,089 Take note, the whole of space flight is in my little finger. 399 00:33:27,189 --> 00:33:31,022 Yeah! You have so much knowledge, it fits in your little finger! 400 00:33:33,204 --> 00:33:34,204 What is it? 401 00:33:35,432 --> 00:33:36,532 You're drunk! 402 00:33:36,684 --> 00:33:37,685 Don't you feel it? 403 00:33:39,469 --> 00:33:40,810 We'll drink to keep up with it. 404 00:33:41,010 --> 00:33:43,471 As if the spaceship had braked suddenly. 405 00:33:43,897 --> 00:33:48,222 It's not possible to feel that on these most modern spaceships. 406 00:33:48,612 --> 00:33:50,725 This isn't a trainee spaceship now. 407 00:33:51,502 --> 00:33:53,485 How would Professor Fabricius say it? 408 00:33:54,054 --> 00:33:57,086 Do you know, Student Astronaut Pirx, son... 409 00:33:57,654 --> 00:34:00,315 whether we could feel braking on a luxury spaceship like this? 410 00:34:00,415 --> 00:34:01,742 Don't be silly, this not a joke. 411 00:34:01,926 --> 00:34:04,654 Show proper respect for the professor, answer the question. 412 00:34:04,814 --> 00:34:06,143 You don't understand that this is a serious matter. 413 00:34:06,300 --> 00:34:09,325 Serious matter, sure, so serious. 414 00:34:09,534 --> 00:34:11,342 Why don't we feel it? 415 00:34:11,798 --> 00:34:13,127 I feel it. 416 00:34:13,304 --> 00:34:18,243 Of course, son, you feel yourself topple when you're dizzy, but is that braking? 417 00:34:18,432 --> 00:34:23,652 Let he who has space in his head not want to go into space, son. 418 00:34:23,957 --> 00:34:27,598 Fly about in your empty head, son. 419 00:34:30,761 --> 00:34:32,105 Maybe there's trouble, yes. 420 00:34:32,495 --> 00:34:34,680 Come on! No trouble can happen to this spaceship. 421 00:34:35,431 --> 00:34:36,631 It stopped suddenly! 422 00:34:36,869 --> 00:34:37,997 Don't be silly, what makes you think that? 423 00:34:38,190 --> 00:34:40,008 I feel it, a bend in the plane of the longitudinal axis. 424 00:34:40,208 --> 00:34:41,877 Sure, he feels it. 425 00:34:41,977 --> 00:34:46,526 In the cybernetic age, when a plain man has a multitude of instruments at his disposal, 426 00:34:46,626 --> 00:34:50,425 he needs nothing, he feels the decrease of velocity with his ear. 427 00:34:51,506 --> 00:34:53,966 You can not feel this, Student Astronaut Pirx. 428 00:34:54,426 --> 00:34:57,122 Why can't he feel it, Matters son? 429 00:34:57,730 --> 00:34:59,329 Why, Matters, tell me! 430 00:35:00,496 --> 00:35:05,298 Because the ship's artificial gravity equalises velocity changes, Prof. Sir. 431 00:35:05,398 --> 00:35:08,346 The passenger feels neither the acceleration, nor the deceleration.. 432 00:35:08,546 --> 00:35:11,300 Yes, in normal circumstances. 433 00:35:16,712 --> 00:35:18,803 Now you've offended him. 434 00:35:19,420 --> 00:35:20,915 Show some sensitivity. 435 00:35:33,417 --> 00:35:34,707 Who am I? 436 00:35:35,307 --> 00:35:36,370 Gl�ria. 437 00:35:36,596 --> 00:35:37,596 Wrong. 438 00:35:38,187 --> 00:35:40,674 I am an interstellar being from Sirius. 439 00:35:40,774 --> 00:35:43,374 I twist the nose of the spaceship now. 440 00:35:43,644 --> 00:35:45,508 Don't joke about this. 441 00:35:46,884 --> 00:35:48,020 This is not a prank. 442 00:35:48,197 --> 00:35:50,285 I'm sorry! I didn't want to hurt you. 443 00:35:50,387 --> 00:35:53,521 I'm going to the palm garden. Won't you come with me? 444 00:35:55,999 --> 00:35:57,190 Let's go. 445 00:36:18,714 --> 00:36:20,359 Gl�ria. 446 00:36:24,925 --> 00:36:25,997 Do you feel it? 447 00:36:26,137 --> 00:36:27,137 What? 448 00:36:30,549 --> 00:36:33,281 Everything shook around you. 449 00:36:34,225 --> 00:36:35,682 Pirx. 450 00:36:36,438 --> 00:36:37,615 You're courting me. 451 00:36:37,938 --> 00:36:40,019 And with what poetic words! 452 00:36:40,408 --> 00:36:42,545 It is possible to perceive everything only here. 453 00:36:43,280 --> 00:36:45,447 From delicate little signs, whiffles. 454 00:36:45,547 --> 00:36:46,547 Yes. 455 00:36:46,651 --> 00:36:49,080 We sense it from delicate little signs.. 456 00:36:49,180 --> 00:36:51,380 The bend in the plane of the longitudinal axis. 457 00:36:53,262 --> 00:36:54,763 Something may have happened. 458 00:36:55,724 --> 00:36:57,861 They just do not inform the passengers about it. 459 00:37:38,237 --> 00:37:41,211 Entry restricted to star staff. 460 00:37:41,843 --> 00:37:44,275 I request your identification number! 461 00:38:31,711 --> 00:38:33,727 TITAN here, TITAN here! 462 00:38:33,827 --> 00:38:37,269 Let the oxygen out into space... 463 00:38:37,765 --> 00:38:39,103 and the fire will cease. 464 00:38:40,045 --> 00:38:42,469 TITAN here, TITAN here! 465 00:38:43,006 --> 00:38:48,451 Let the oxygen out into space and the fire will cease. 466 00:38:50,643 --> 00:38:52,363 Albatross here, Albatross here! 467 00:38:52,711 --> 00:38:54,168 We let out the oxygen already... 468 00:38:54,343 --> 00:38:58,676 but we cannot disable the automatic oxygen generator owing to the explosion. 469 00:38:58,988 --> 00:39:01,610 It is not possible to stop the fire because of this. 470 00:39:01,905 --> 00:39:03,648 Albatross here, Albatross here! 471 00:39:04,033 --> 00:39:05,952 The split in the ship's hull-seam is getting longer. 472 00:39:06,141 --> 00:39:08,101 It's reaching the insulator walls. 473 00:39:08,340 --> 00:39:12,674 The third degree radiation contamination is increasing on the deck. 474 00:39:12,919 --> 00:39:15,214 We can no longer control the reactor. 475 00:39:16,832 --> 00:39:18,787 We may help yet if we have a little luck. 476 00:39:22,307 --> 00:39:23,995 Luna centre to Albatross. 477 00:39:24,575 --> 00:39:29,440 Carry on. Kobold-6 is approaching you from sector 64. 478 00:39:29,540 --> 00:39:31,828 TITAN from sector 67... 479 00:39:32,302 --> 00:39:35,041 Ballistic from sector 44. 480 00:39:38,317 --> 00:39:41,314 Albatross-4 to all, Albatross-4 to all! 481 00:39:41,414 --> 00:39:43,503 We cannot overcome the orbit difference... 482 00:39:43,603 --> 00:39:48,404 the ribs have failed, the air is leaking, the solution has flooded the engine room. 483 00:39:50,375 --> 00:39:51,711 Full drive! 484 00:39:54,720 --> 00:39:56,496 TITAN to Albatross-4. 485 00:39:57,273 --> 00:40:00,994 Carry on. We are approaching you on full drive. 486 00:40:01,426 --> 00:40:04,108 We are on the border of your sector, we will arrive shortly. 487 00:40:04,515 --> 00:40:07,828 Carry on, carry on, over! 488 00:40:10,810 --> 00:40:14,292 Attention! Acceleration: 8 units. 489 00:40:17,822 --> 00:40:19,051 What's that? 490 00:40:19,988 --> 00:40:24,315 Kobold-6 to all assisting Albatross. 491 00:40:27,437 --> 00:40:31,324 Kobold-6 to all assisting Albatross. 492 00:40:31,932 --> 00:40:34,275 I have entered Albatross' sector. 493 00:40:35,323 --> 00:40:37,648 TITAN to Kobold-6! 494 00:40:37,748 --> 00:40:41,949 Leave that sector, because we are on an identical orbit, we will collide. 495 00:40:42,049 --> 00:40:44,450 We have reached the Albatross already. 496 00:40:44,550 --> 00:40:47,250 We start rescue operations immediately. 497 00:40:47,488 --> 00:40:50,273 Luna centre to TITAN. 498 00:40:51,084 --> 00:40:53,757 Luna centre to TITAN. 499 00:40:53,940 --> 00:40:58,200 In consideration of your passengers' safety, I call upon you, stop! 500 00:40:58,721 --> 00:41:02,457 Kobold-6, continue the approach to Albatross! 501 00:41:03,613 --> 00:41:04,898 Have we stopped? 502 00:41:04,998 --> 00:41:07,635 No commander, it would be necessary to brake very strongly. 503 00:41:10,172 --> 00:41:12,186 TITAN to Luna centre. 504 00:41:12,647 --> 00:41:16,375 I cannot stop because my velocity is too great. 505 00:41:17,461 --> 00:41:19,333 Change direction, then. 506 00:41:21,357 --> 00:41:23,499 Change direction, then. 507 00:41:23,599 --> 00:41:25,800 Leave the Albatross' sector. 508 00:41:25,900 --> 00:41:28,100 Give free access to Kobold. 509 00:41:30,284 --> 00:41:32,637 Attention, half-turn! 510 00:41:58,321 --> 00:42:01,040 What could have caused this terrible catastrophe? 511 00:42:01,140 --> 00:42:03,241 Maybe the reactor cooling system. 512 00:42:03,341 --> 00:42:06,441 That cursed reactor always fails. 513 00:42:07,540 --> 00:42:09,904 It's important that we let the Kobold arrive in time. 514 00:42:10,466 --> 00:42:12,111 These are the final minutes. 515 00:42:16,232 --> 00:42:17,520 Who are you? 516 00:42:19,169 --> 00:42:21,141 I am a graduate astronaut candidate. 517 00:42:21,241 --> 00:42:22,969 And how did you manage to get in here? 518 00:42:23,667 --> 00:42:25,818 With the mirror trick? 519 00:42:26,341 --> 00:42:28,783 I was an astronaut candidate too. 520 00:42:29,215 --> 00:42:31,032 Kobold here, Kobold here! 521 00:42:31,381 --> 00:42:36,722 Calling Luna centre, I cannot direct my spaceship, my reactor overloaded. 522 00:42:36,822 --> 00:42:39,322 I cannot approach the Albatross. 523 00:42:50,133 --> 00:42:52,713 Luna centre calling TITAN 524 00:42:53,041 --> 00:42:55,096 Luna centre calling TITAN. 525 00:42:55,894 --> 00:43:00,948 I alter the former command. Return onto your previous orbit. 526 00:43:01,048 --> 00:43:04,548 Try to save the crew of the Albatross. 527 00:43:05,244 --> 00:43:07,337 This was bad enough. 528 00:43:09,177 --> 00:43:12,280 Stop reactor 1! 529 00:43:13,951 --> 00:43:17,535 Reactor 2 and 3: orbit modification. 530 00:43:18,119 --> 00:43:22,896 12, 33, 49 531 00:43:24,890 --> 00:43:27,761 We've lost valuable minutes already, unfortunately. 532 00:43:37,738 --> 00:43:40,178 TITAN to Albatross. 533 00:43:41,154 --> 00:43:42,730 Abandon ship! 534 00:43:43,304 --> 00:43:45,364 We'll find you! 535 00:43:46,118 --> 00:43:47,524 Leave the ship! 536 00:43:48,297 --> 00:43:53,184 Albatross to TITAN. We've lost the control deck. We're moving over into the airlock. 537 00:43:53,284 --> 00:43:57,485 Additional radio connection ceases, we're moving over into the airlock. 538 00:43:57,585 --> 00:43:59,085 We've lost the control deck. 539 00:43:59,804 --> 00:44:01,516 Radio contact ends. 540 00:44:04,414 --> 00:44:06,175 TITAN to Albatross. 541 00:44:06,471 --> 00:44:09,867 Message received, we are preparing ourselves for the rescue. 542 00:44:10,433 --> 00:44:12,093 Alert! 543 00:44:12,924 --> 00:44:18,675 Pods 1, 3 and 7 prepare for blastoff. 544 00:44:22,638 --> 00:44:24,560 Crew them according to the 72nd command. 545 00:44:34,884 --> 00:44:36,399 Full readiness! 546 00:45:40,339 --> 00:45:41,080 Commander? 547 00:45:41,180 --> 00:45:43,180 Pod 7 approaching! 548 00:45:43,707 --> 00:45:45,364 Give me a status report! 549 00:45:47,136 --> 00:45:48,409 We've reached the Albatross. 550 00:45:48,815 --> 00:45:51,588 Because the ship's hull is glowing, the situation is critical. 551 00:45:51,804 --> 00:45:53,046 The airlock door is closed. 552 00:45:53,461 --> 00:45:54,734 The crew nowhere to be seen. 553 00:46:07,304 --> 00:46:08,848 We did not think of this. 554 00:46:10,363 --> 00:46:13,318 The automatics of the airlock mechanism may have been damaged. 555 00:46:14,861 --> 00:46:19,326 They are trapped there in a metal box that's being heated up. 556 00:46:22,173 --> 00:46:23,413 Irrecoverable. 557 00:46:33,591 --> 00:46:35,744 - Commander? - Yes! 558 00:46:36,197 --> 00:46:38,061 Is there a manual module on the spaceship? 559 00:46:39,039 --> 00:46:41,340 No, this is not a trainee spaceship. 560 00:46:41,440 --> 00:46:43,241 I could solve it that way, though. 561 00:46:43,341 --> 00:46:44,242 How? 562 00:46:44,342 --> 00:46:48,443 I would approach it, and I would cut the airlock door out with a laser pistol. 563 00:46:48,543 --> 00:46:52,044 Commander, there is an apparatus like that on the spaceship. 564 00:46:52,144 --> 00:46:55,744 The cook's. He makes spacewalks with it secretly. 565 00:46:56,676 --> 00:46:57,779 Suit up! 566 00:46:58,467 --> 00:46:59,907 Find the manual module. 567 00:47:00,340 --> 00:47:02,055 Take over command. 568 00:47:03,051 --> 00:47:05,956 We approach the Albatross maximally. 569 00:47:06,203 --> 00:47:11,910 Orbit modification: 9, 11, 23. 570 00:47:32,079 --> 00:47:35,338 Entry restricted to star staff. 571 00:47:35,615 --> 00:47:38,273 I request your identification number! 572 00:50:05,444 --> 00:50:08,243 Commander of pod 4 reporting. 573 00:50:08,921 --> 00:50:10,917 The rescue action succeeded. 574 00:50:11,197 --> 00:50:16,466 The crew of the Albatross and Pirx are on the pod decks. 575 00:50:24,815 --> 00:50:30,103 You see Gl�ria, this was the real diploma exam. 44004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.