Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,360 --> 00:00:11,640
* Musik: "This Is (A) Testament"
von Jesse Markin *
2
00:00:11,680 --> 00:00:13,760
* langsame Popmusik *
3
00:00:15,800 --> 00:00:19,320
Max Tanner
4
00:00:19,360 --> 00:00:21,720
Sylvia Madsen
5
00:00:23,960 --> 00:00:26,720
Vasa Jankovic
6
00:00:27,400 --> 00:00:31,160
Marie Leclair
7
00:01:38,160 --> 00:01:40,760
(Frau)
Bitte nennen Sie uns Ihren Namen.
8
00:01:40,800 --> 00:01:42,720
Max Juhani Tanner.
9
00:01:42,760 --> 00:01:46,320
Arbeiten Sie für die EU?
In einer Polizeieinheit?
Ja.
10
00:01:46,360 --> 00:01:49,880
Waren Sie Teil
einer Operation in Tallinn?
Ja.
11
00:01:49,920 --> 00:01:52,880
(Mann) War das
eine Geheimoperation?
Ja.
12
00:01:54,040 --> 00:01:55,960
(Frau )Was war Ihr Ziel?
13
00:01:57,200 --> 00:02:00,760
Einen Computer
aus einem Privathaus zu sichern.
14
00:02:00,800 --> 00:02:03,480
Sie sind
in ein Privathaus eingestiegen.
15
00:02:03,520 --> 00:02:06,600
Mit Durchsuchungsbefehl?
Nein.
16
00:02:06,640 --> 00:02:10,000
(Frau) Es gab eine weitere Agentin.
Wie heißt sie?
17
00:02:10,040 --> 00:02:11,880
Sylvia Madsen.
18
00:02:13,880 --> 00:02:17,720
Mrs. Madsen, beschreiben Sie uns
Ihre Beziehung zu Max Tanner.
19
00:02:17,760 --> 00:02:20,240
Wir sind bloß Kollegen.
20
00:02:20,280 --> 00:02:22,480
Sind Sie gleichgestellt?
21
00:02:22,520 --> 00:02:24,560
Technisch gesehen
ist er mein Boss,
22
00:02:24,600 --> 00:02:27,400
aber ja, ich betrachte uns
als gleichberechtigt.
23
00:02:35,000 --> 00:02:37,040
* düstere Musik *
24
00:02:44,880 --> 00:02:48,200
Sylvia, ich weiß, es ist
kein guter Zeitpunkt, aber...
25
00:02:48,240 --> 00:02:49,920
Ja?
26
00:02:49,960 --> 00:02:51,560
Wir sollten reden.
27
00:02:53,760 --> 00:02:55,960
Werden wir, aber nicht jetzt.
28
00:02:56,880 --> 00:02:58,360
Okay.
29
00:03:08,120 --> 00:03:10,240
* angespannte Musik *
30
00:03:16,680 --> 00:03:20,080
Das Signal ist noch aktiv,
also kann's losgehen.
31
00:03:20,120 --> 00:03:22,720
(über Funk)
"Madsen, Tanner, hören Sie zu."
32
00:03:22,760 --> 00:03:24,960
Soweit wir wissen,
ist das Haus leer.
33
00:03:25,000 --> 00:03:27,360
Die Familie Titov ist abgereist.
34
00:03:27,400 --> 00:03:29,520
Das Haus nebenan steht
zum Verkauf.
35
00:03:29,560 --> 00:03:31,520
Dort befindet sich also niemand.
36
00:03:31,560 --> 00:03:34,480
"Seien Sie dennoch vorsichtig."
Wir sind gleich da.
37
00:03:40,640 --> 00:03:43,080
Dein erster Feiertagseinbruch?
38
00:03:43,120 --> 00:03:46,320
Nein, ist doch nur ein ganz
normaler Wochenendeinbruch.
39
00:03:46,360 --> 00:03:48,120
Ist ja noch nicht Weihnachten.
40
00:03:59,720 --> 00:04:02,680
(Mann über Funk) "Grünes Signal."
- Sie können rein.
41
00:04:08,520 --> 00:04:13,680
Cyberkriminalität scheint sich
auszuzahlen. Schickes Haus.
42
00:04:13,720 --> 00:04:15,200
Mhm.
43
00:04:19,640 --> 00:04:21,680
(Techniker) Ich schließe auf.
44
00:04:23,320 --> 00:04:25,560
(über Funk) "Okay, wir sind drin."
45
00:04:25,600 --> 00:04:28,200
Guten Geschmack
kann man nicht kaufen.
46
00:04:28,240 --> 00:04:29,720
Halt die Klappe.
47
00:04:36,680 --> 00:04:39,560
Die Agenten begeben sich
in den zweiten Stock.
48
00:04:43,600 --> 00:04:45,080
Da lang.
49
00:04:48,760 --> 00:04:51,480
(Techniker)
"Benutzen Sie den manuellen Scan,
50
00:04:51,520 --> 00:04:53,760
um das richtige Gerät zu finden."
51
00:04:53,800 --> 00:04:56,040
* Piepen *
52
00:04:56,080 --> 00:04:59,520
Wir haben ein grünes Signal.
Nehmen und verschwinden.
53
00:05:05,480 --> 00:05:08,200
* spannungsvolle Musik *
54
00:05:19,680 --> 00:05:22,600
(Mädchen) Bitte tun Sie mir nichts!
Verdammt.
55
00:05:23,360 --> 00:05:25,240
Bleib auf dem Boden.
56
00:05:25,280 --> 00:05:27,160
Ich werde dir nichts tun.
57
00:05:27,200 --> 00:05:29,920
Hey, hey, hey.
Das Haus ist gar nicht leer.
58
00:05:29,960 --> 00:05:32,760
"In einem der Schlafzimmer
ist ein Kind."
59
00:05:33,920 --> 00:05:35,560
Es kommt jemand.
60
00:05:35,600 --> 00:05:38,720
"Vier Personen zu Fuß
aus Richtung des Nachbarhauses."
61
00:05:38,760 --> 00:05:40,480
Schicken Sie das Auto.
62
00:05:40,520 --> 00:05:42,160
15 Sekunden.
63
00:05:42,200 --> 00:05:44,280
Der Alarm wurde soeben ausgelöst.
64
00:05:44,320 --> 00:05:45,880
Gehen Sie da raus, jetzt.
65
00:05:45,920 --> 00:05:47,400
Fast fertig.
66
00:05:54,520 --> 00:05:56,520
* Das Mädchen schreit. *
67
00:05:56,560 --> 00:05:58,920
* Tanner stöhnt schmerzerfüllt. *
68
00:06:00,240 --> 00:06:02,720
Oh mein Gott,
ich habe ein Kind erschossen.
69
00:06:04,200 --> 00:06:06,160
"Ich hab ein Kind erschossen."
70
00:06:06,200 --> 00:06:09,400
Es gibt weitere Bewegung im Haus.
"Oh Gott!"
71
00:06:09,440 --> 00:06:11,640
Wir müssen sie
sofort da raus holen.
72
00:06:11,680 --> 00:06:14,280
Komm schon, atme.
Wir müssen weg hier. Los!
73
00:06:14,920 --> 00:06:16,920
(Mann) Stehen bleiben!
Komm jetzt!
74
00:06:16,960 --> 00:06:18,760
(Mann) Sie hauen ab.
75
00:06:18,800 --> 00:06:21,560
(Techniker)
"Flieht über den Nordbalkon."
76
00:06:21,600 --> 00:06:23,760
(Mann)
Sie dürfen nicht davon kommen.
77
00:06:30,800 --> 00:06:32,880
"Tanner, Madsen, was ist los?"
78
00:06:32,920 --> 00:06:35,920
Haben Sie den Computer bei sich?
"Positiv."
79
00:06:36,880 --> 00:06:39,160
Was zum Teufel
ist da gerade passiert?
80
00:06:40,400 --> 00:06:42,240
Es war nicht deine Schuld.
81
00:06:43,280 --> 00:06:45,560
* Sirene von draußen *
82
00:06:46,960 --> 00:06:49,560
* undeutliche Anweisungen
über Funk *
83
00:06:56,320 --> 00:06:58,360
* Sie atmet schwer. *
84
00:07:08,680 --> 00:07:11,680
Ist mir egal,
wessen verdammte Schuld es war.
85
00:07:11,720 --> 00:07:14,000
Ich hab ein Kind erschossen.
86
00:07:14,040 --> 00:07:16,440
Ein Kind ist meinetwegen tot.
87
00:07:16,480 --> 00:07:18,600
Es war nicht deine Schuld.
88
00:07:32,000 --> 00:07:33,480
Fuck.
89
00:07:49,760 --> 00:07:52,480
Hey.
Legen Sie die Tasche in die Kiste.
90
00:07:54,200 --> 00:07:56,200
* langes Piepen *
91
00:08:02,760 --> 00:08:06,600
War alles ein bisschen schwierig,
und ich hatte viel zu tun.
92
00:08:07,400 --> 00:08:09,120
War 'ne harte Zeit.
93
00:08:09,920 --> 00:08:12,280
Ich arbeite zurzeit
noch an dem Transfer.
94
00:08:12,320 --> 00:08:15,040
Hast du dich
um Radovans Grab gekümmert?
95
00:08:16,640 --> 00:08:18,640
Ja.
Frische Blumen?
96
00:08:19,640 --> 00:08:21,120
Mhm.
97
00:08:25,960 --> 00:08:27,760
Also, brauchst du Geld?
98
00:08:28,760 --> 00:08:30,240
Nein, Papa.
99
00:08:31,280 --> 00:08:32,920
Nein, ich ...
100
00:08:33,880 --> 00:08:37,120
bin hier,
weil ich dein Sohn bin.
101
00:08:43,200 --> 00:08:44,840
Mein Sohn ist tot.
102
00:08:45,840 --> 00:08:47,760
Er war ein Soldat.
103
00:08:48,680 --> 00:08:50,240
Du nicht.
104
00:08:54,400 --> 00:08:56,480
Komm nie wieder hierher.
105
00:09:23,960 --> 00:09:26,320
Ich verstehe,
aber ich kann nichts tun.
106
00:09:26,360 --> 00:09:28,520
Sie werden
bis Montag warten müssen.
107
00:09:28,560 --> 00:09:30,880
(Mann)
"Sie haben mein Geld investiert!"
108
00:09:30,920 --> 00:09:33,160
Ich verstehe,
dass Sie ungehalten sind,
109
00:09:33,200 --> 00:09:36,360
aber es ist mir gerade
nicht möglich, Geld zu überweisen.
110
00:09:36,400 --> 00:09:38,240
"Sie tragen die Verantwortung."
111
00:09:38,280 --> 00:09:41,360
Ich bin auf der Fähre.
Ich ruf Sie am Montag an.
112
00:09:41,400 --> 00:09:43,920
"Ich habe Ihre Adresse.
Sie verstehen..."
113
00:09:43,960 --> 00:09:45,520
Scheiße.
114
00:09:55,360 --> 00:09:58,160
(Mann) Weißt du, worum
es in der Besprechung geht?
115
00:09:58,200 --> 00:10:01,480
(Frau) Ich hab nur gehört,
dass es wahnsinnig wichtig ist.
116
00:10:03,840 --> 00:10:06,520
(Security) Ihren Ausweis, bitte.
117
00:10:06,560 --> 00:10:08,040
Danke.
118
00:10:09,640 --> 00:10:11,760
Der Junge,
den Madsen erschossen hat,
119
00:10:11,800 --> 00:10:13,800
war der Sohn
von Leonid Titov, Juri.
120
00:10:13,840 --> 00:10:17,200
Es war nicht Sylvias Schuld.
Ich gebe niemanden die Schuld.
121
00:10:17,240 --> 00:10:20,520
Allerdings werden die Schweden
sie unter die Lupe nehmen.
122
00:10:20,560 --> 00:10:22,840
Eine Untersuchung ist
unerlässlich.
123
00:10:22,880 --> 00:10:25,200
Wir müssen
die Richtlinien befolgen.
124
00:10:36,560 --> 00:10:38,080
Wir haben Titovs Computer.
125
00:10:38,120 --> 00:10:40,640
Der Junge hat ihn für
Online-Spiele genutzt.
126
00:10:40,680 --> 00:10:43,200
Wenn wir ihn knacken können,
erwarten wir,
127
00:10:43,240 --> 00:10:45,480
darauf Beweise
gegen Titov zu finden.
128
00:10:45,520 --> 00:10:48,000
Geldwäsche,
Desinformationskampagnen
129
00:10:48,040 --> 00:10:49,520
und so weiter.
130
00:10:50,720 --> 00:10:52,640
Diese Dateien sind jetzt nutzlos.
131
00:10:52,680 --> 00:10:55,800
Der Vorfall wurde als Einbruch
und Totschlag gewertet.
132
00:10:55,840 --> 00:10:59,040
Offiziell bestreiten wir
jegliche Beteiligung der EU.
133
00:10:59,080 --> 00:11:00,560
Und inoffiziell?
134
00:11:01,800 --> 00:11:04,240
Titov hat
immer noch Einfluss in Russland.
135
00:11:04,280 --> 00:11:05,760
Er wird gut beschützt.
136
00:11:07,160 --> 00:11:10,760
Okay.
Ich muss mich
um den Haushalt hier kümmern,
137
00:11:10,800 --> 00:11:14,160
und Sie kehren
nach Finnland zurück, fürs Erste.
138
00:11:18,120 --> 00:11:19,760
Sonst noch was?
139
00:11:21,200 --> 00:11:23,200
Nein.
140
00:11:23,240 --> 00:11:25,400
* ruhige Musik *
141
00:11:31,760 --> 00:11:35,760
(Frau) Sie verstehen, dass wir
nicht darüber hinwegsehen können.
142
00:11:35,800 --> 00:11:39,280
Wir müssen Sie einer gründlichen
Untersuchung unterziehen.
143
00:11:39,320 --> 00:11:41,440
Das muss hart für Sie gewesen sein.
144
00:11:41,480 --> 00:11:43,360
Nichtsdestotrotz müssen wir Sie
145
00:11:43,400 --> 00:11:45,800
bis zum Abschluss
der Prüfung beurlauben.
146
00:11:45,840 --> 00:11:48,840
(Mann) Glauben Sie,
Madsen hat einen Fehler gemacht?
147
00:11:48,880 --> 00:11:52,160
Nein. Sie hat bloß
auf eine Bedrohung reagiert.
148
00:11:52,200 --> 00:11:56,160
(Frau) Wie konnte ein Teenager
Sie überraschen, einen Agenten?
149
00:11:56,200 --> 00:11:58,160
Man sagte uns, das Haus sei leer.
150
00:11:58,200 --> 00:12:02,080
Wir hatten falsche Informationen.
Es waren zwei Teenager anwesend.
151
00:12:02,120 --> 00:12:04,720
Ich habe mich
um die Tochter gekümmert.
152
00:12:04,760 --> 00:12:06,800
Und nach solch einem Vorfall,
153
00:12:06,840 --> 00:12:09,560
würden Sie wieder
mit Sylvia Madsen arbeiten?
154
00:12:13,360 --> 00:12:14,840
Ja.
155
00:12:17,160 --> 00:12:19,160
* ruhige Musik *
156
00:12:40,240 --> 00:12:42,960
* Sie hört Schreie in Gedanken. *
157
00:13:01,040 --> 00:13:02,520
(Mann) Guten Tag.
158
00:13:08,160 --> 00:13:10,280
(Mann) Tanner, Sie sind zurück?
159
00:13:10,320 --> 00:13:11,800
Ja.
160
00:13:11,840 --> 00:13:13,320
Ist die Operation zu Ende?
161
00:13:13,360 --> 00:13:16,240
Tja, jedenfalls bleibe ich
fürs Erste in Finnland.
162
00:13:16,280 --> 00:13:19,880
Darüber wurde ich nicht informiert.
Was ist denn passiert?
163
00:13:19,920 --> 00:13:23,200
Hm. Ich bin nicht befugt,
Ihnen das zu sagen.
164
00:13:26,640 --> 00:13:28,360
Alles Teil meiner Arbeit.
165
00:13:28,400 --> 00:13:30,920
Aber ich bin derjenige,
der Sie bezahlt.
166
00:13:31,760 --> 00:13:35,760
Ja, das ist Teil Ihrer Arbeit.
Danke, das ist gut zu wissen.
167
00:13:36,640 --> 00:13:40,400
Während dieser Operationen ist
Marie Leclair meine Vorgesetzte.
168
00:13:40,440 --> 00:13:43,240
Und bezahlt werde ich
vom Steuerzahler.
169
00:13:43,280 --> 00:13:45,440
Hübsch braun sind Sie geworden.
170
00:13:51,320 --> 00:13:53,320
* Freizeichen *
171
00:13:54,800 --> 00:13:56,680
Hey, Sylvia.
172
00:13:56,720 --> 00:13:59,240
Ich wollte nur hören,
wie es dir geht.
173
00:14:02,720 --> 00:14:06,040
Ruf mich zurück,
wenn du das hörst.
174
00:14:27,600 --> 00:14:30,160
* Dose wird geöffnet. *
175
00:14:30,200 --> 00:14:33,480
(Frau) Wie nah standen Sie
und Sylvia Madsen sich?
176
00:14:33,520 --> 00:14:37,120
Wir arbeiten zusammen, also
müssen wir einander vertrauen.
177
00:14:38,240 --> 00:14:41,440
Würden Sie sich
als Freunde bezeichnen?
178
00:14:41,480 --> 00:14:43,200
Ja, das würde ich.
179
00:14:44,960 --> 00:14:49,160
Würden Sie sogar sagen,
dass Sie mehr als Freunde sind?
180
00:14:49,200 --> 00:14:53,040
Mehr als Freunde und Kollegen?
Nein, das würd ich nicht sagen.
181
00:15:42,400 --> 00:15:46,280
(Predigerin) Möchtest du
allein sein in deinem Kummer?
182
00:15:47,480 --> 00:15:50,200
Einsamkeit ist keine Tugend.
183
00:15:51,920 --> 00:15:54,320
Wir müssen den Mut finden,
184
00:15:54,360 --> 00:15:57,720
einer einsamen Person
gegenüberzutreten.
185
00:15:57,760 --> 00:15:59,760
Und sie wirklich zu sehen.
186
00:15:59,800 --> 00:16:04,680
Aber ein einsamer Mensch
sollte auch den Mut finden,
187
00:16:04,720 --> 00:16:06,680
Hilfe zu suchen.
188
00:16:06,720 --> 00:16:08,720
Jesus sagt,
189
00:16:08,760 --> 00:16:11,680
ihr sollt andere Menschen
so respektieren,
190
00:16:11,720 --> 00:16:16,080
wie auch ihr von diesen Menschen
respektiert werden möchtet.
191
00:16:23,000 --> 00:16:28,560
Na? Bist du etwa hier, um
deiner Seele Luft zu verschaffen?
192
00:16:33,920 --> 00:16:36,040
Gute Predigt.
193
00:16:36,080 --> 00:16:39,160
Eine Predigt ist
wie eine Speisekarte im Restaurant.
194
00:16:39,200 --> 00:16:43,160
Die Zutaten sind die gleichen, nur
die Beilagen unterscheiden sich.
195
00:16:43,200 --> 00:16:45,320
* Er lacht. *
196
00:16:57,040 --> 00:16:58,720
Komm und iss was.
197
00:17:08,960 --> 00:17:11,280
Als deine Mutter
würde ich mir wünschen,
198
00:17:11,320 --> 00:17:15,320
dass du nicht so viel alleine bist
und eine nette Partnerin findest.
199
00:17:17,080 --> 00:17:20,120
Aber du warst
immer schon ein Einzelgänger.
200
00:17:25,920 --> 00:17:27,920
Es gibt da jemanden.
201
00:17:27,960 --> 00:17:29,600
Aber es ist ...
202
00:17:30,960 --> 00:17:32,920
ein wenig kompliziert.
203
00:17:40,720 --> 00:17:42,600
Sie ist leider verheiratet.
204
00:17:45,280 --> 00:17:48,280
Na ja, als Priesterin
kann ich dir dazu sagen...
205
00:17:48,320 --> 00:17:51,600
Ja, schon klar. Du meinst
das zehnte Gebot, nicht wahr?
206
00:17:51,640 --> 00:17:53,560
Als Priesterin kann ich dir sagen,
207
00:17:53,600 --> 00:17:57,240
dass das im Widerspruch zu den
Lehren der heiligen Bibel steht.
208
00:17:57,280 --> 00:18:00,600
Ich bin allerdings auch Mutter
und möchte deswegen nicht,
209
00:18:00,640 --> 00:18:03,080
dass mein Sohn
die ganze Zeit alleine ist.
210
00:18:06,360 --> 00:18:08,160
Ich bin verliebt.
211
00:18:11,400 --> 00:18:13,440
"Er freut sich, all seine Freunde
212
00:18:13,480 --> 00:18:16,200
durch das glitzernde Wasser
gleiten zu sehen.
213
00:18:16,240 --> 00:18:18,360
Fische, die nichts Böses vermuten.
214
00:18:18,400 --> 00:18:21,120
Sie haben keine Angst,
leichte Beute zu sein.
215
00:18:21,160 --> 00:18:24,000
Aber hin und wieder
vermisst er die alte Zeit,
216
00:18:24,040 --> 00:18:26,560
als er noch
ein kleiner Junge gewesen ist.
217
00:18:26,600 --> 00:18:28,080
Vor allem in der Nacht."
218
00:18:29,680 --> 00:18:32,120
(Mädchen) Mama?
Ja?
219
00:18:32,160 --> 00:18:34,560
Ich habe einen Wolf gesehen.
220
00:18:34,600 --> 00:18:37,880
Einen Wolf?
Nein, es war nur ein Hund.
221
00:18:37,920 --> 00:18:41,120
Ich glaube, es ist jetzt
Zeit zu schlafen, okay?
222
00:18:43,840 --> 00:18:46,520
Morgen früh werde ich euch wecken.
223
00:18:46,560 --> 00:18:48,720
Und euch Sandwiches machen.
224
00:18:48,760 --> 00:18:50,240
Deck dich zu.
225
00:18:50,280 --> 00:18:51,760
So.
226
00:18:52,760 --> 00:18:54,240
Ich liebe euch.
227
00:19:04,840 --> 00:19:06,320
Danke.
228
00:19:06,360 --> 00:19:10,080
Wir könnten morgen mit den Kindern
einen Ausflug unternehmen.
229
00:19:10,120 --> 00:19:11,680
Sie freuen sich bestimmt.
230
00:19:11,720 --> 00:19:14,960
Wie soll das Wetter werden?
Soweit ich weiß, gut.
231
00:19:16,560 --> 00:19:19,520
Wie findest du den Wein?
Nicht schlecht, oder?
232
00:19:24,920 --> 00:19:26,400
Ist irgendwas?
233
00:19:31,880 --> 00:19:33,960
Ich habe ein Kind erschossen.
234
00:19:35,640 --> 00:19:37,520
Einen jungen Teenager.
235
00:19:39,840 --> 00:19:41,320
Er ist tot.
236
00:19:48,440 --> 00:19:50,160
Ich bin ein Monster.
237
00:19:53,840 --> 00:19:55,800
Wieso erzählst du mir das?
238
00:20:00,640 --> 00:20:02,720
Lass uns morgen
ein Picknick machen.
239
00:20:02,760 --> 00:20:06,680
Wir können mit den Kindern
in den Park gehen.
240
00:20:08,560 --> 00:20:10,680
Ja, das klingt doch gut.
241
00:20:12,400 --> 00:20:13,880
Ja.
242
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
* Piepen *
243
00:20:41,080 --> 00:20:43,040
Was zur Hölle?
244
00:20:43,080 --> 00:20:45,320
* Tippen *
245
00:20:49,640 --> 00:20:51,640
* Piepen *
246
00:20:51,680 --> 00:20:53,920
* Tippen, erneutes Piepen *
247
00:21:09,880 --> 00:21:12,760
Vasa? Mein Name ist Anya.
248
00:21:12,800 --> 00:21:15,720
Wie haben Sie mich gefunden?
Was wollen Sie?
249
00:21:15,760 --> 00:21:19,200
Ich bin Anwältin und möchte
Ihnen ein Angebot unterbreiten.
250
00:21:30,120 --> 00:21:31,600
Also?
251
00:21:31,640 --> 00:21:34,480
Sie stecken
in finanziellen Schwierigkeiten.
252
00:21:34,520 --> 00:21:36,320
Woher wissen Sie das?
253
00:21:37,320 --> 00:21:38,880
Ich kann Ihnen helfen.
254
00:21:40,720 --> 00:21:42,200
Wie?
255
00:21:43,200 --> 00:21:47,000
Ihr Vater ist
Oberst Borislav Jankovic, richtig?
256
00:21:47,040 --> 00:21:48,520
Ja.
257
00:21:48,560 --> 00:21:51,320
Ich weiß, dass er
zu Unrecht beschuldigt wurde
258
00:21:51,360 --> 00:21:53,320
und im Gefängnis sitzt.
259
00:21:53,360 --> 00:21:56,920
Und zur selben Zeit schreibt die EU
die Geschichte Ihres Landes
260
00:21:56,960 --> 00:21:59,440
zu deren eigenen Gunsten um.
261
00:21:59,480 --> 00:22:01,320
Das ist sehr traurig.
262
00:22:01,360 --> 00:22:04,200
Mein Auftraggeber
bietet die Möglichkeit,
263
00:22:04,240 --> 00:22:06,760
es bei Ihrem Vater
wiedergutzumachen.
264
00:22:09,800 --> 00:22:13,880
Und nebenbei können Sie
auch noch ziemlich reich werden.
265
00:22:14,800 --> 00:22:17,880
Ich bin weder ein Söldner
noch bin ich ein Krimineller.
266
00:22:17,920 --> 00:22:19,840
Es gibt immer noch einige Leute,
267
00:22:19,880 --> 00:22:23,840
die loyal gegenüber Ihrem Vater
und Ihrem verstorbenen Bruder sind.
268
00:22:23,880 --> 00:22:25,480
Sie werden helfen.
269
00:22:34,320 --> 00:22:36,240
Denken Sie darüber nach.
270
00:22:39,240 --> 00:22:40,720
Wie reich genau?
271
00:22:42,040 --> 00:22:44,120
Astronomisch.
272
00:23:05,600 --> 00:23:08,040
(Mann mit russischem Akzent) Anya.
273
00:23:08,080 --> 00:23:11,680
Schön, Sie zu sehen.
Also, alles nach Plan?
274
00:23:11,720 --> 00:23:14,840
Ja. Ich denke, wir haben ihn.
275
00:23:14,880 --> 00:23:16,360
Sehr gut.
276
00:23:16,400 --> 00:23:20,520
Gehen wir weiter vor wie geplant.
Sie wissen, was zu tun ist.
277
00:23:21,520 --> 00:23:23,000
Und das Zielobjekt?
278
00:23:23,040 --> 00:23:25,680
Er wird da sein,
das wurde bestätigt.
279
00:23:26,880 --> 00:23:28,720
In Ordnung.
280
00:23:28,760 --> 00:23:30,320
Kleiner Tipp:
281
00:23:30,360 --> 00:23:32,320
Versauen Sie's nicht.
282
00:23:32,880 --> 00:23:34,880
Keine Sorge.
283
00:23:34,920 --> 00:23:37,600
Deswegen finde ich Sie so reizend.
284
00:23:38,480 --> 00:23:39,960
Los.
285
00:23:54,960 --> 00:23:58,680
"General Morel hat sich an die
Regierungschefs der EU gewandt."
286
00:23:58,720 --> 00:24:01,720
"Es gibt einen Vorschlag
für strengere Sanktionen
287
00:24:01,760 --> 00:24:05,560
gegen Russland, sollte es nicht
gegen Cyber-Angriffe vorgehen."
288
00:24:05,600 --> 00:24:09,160
General Morel ist im Moment
eine äußerst umstrittene Person.
289
00:24:09,200 --> 00:24:12,600
"Er braucht Schutz während
seines Finnlandaufenthalts."
290
00:24:12,640 --> 00:24:15,560
"Er hat ein gutes Verhältnis
zu Ihrem Präsidenten."
291
00:24:15,600 --> 00:24:17,440
Sie sind alte Freunde.
292
00:24:17,480 --> 00:24:20,160
In Anbetracht
der besonderen Beziehung
293
00:24:20,200 --> 00:24:22,960
"zwischen Finnland und Russland
müssen wir
294
00:24:23,000 --> 00:24:25,240
mit politischen Unruhen rechnen."
295
00:24:27,720 --> 00:24:30,600
Sollen wir Leibwächter
für ihn organisieren?
296
00:24:31,560 --> 00:24:33,840
Das ist nicht nötig.
297
00:24:33,880 --> 00:24:37,440
Wir übernehmen das.
Diskret und unter dem Radar.
298
00:24:37,480 --> 00:24:41,320
"Ich habe bereits die perfekte
Person für diese Aufgabe."
299
00:24:46,120 --> 00:24:48,680
Hi. Sorry, dass ich
nicht zurückgerufen hab.
300
00:24:48,720 --> 00:24:51,280
"Schon okay."
Tut mir wirklich leid.
301
00:24:51,320 --> 00:24:53,880
"Es war eine harte Zeit,
weißt du?"
302
00:24:53,920 --> 00:24:58,320
Ja, mach dir keine Gedanken darum.
Wie geht es dir zurzeit?
303
00:24:58,360 --> 00:25:00,760
"Tja, ich bin zurück
bei der Arbeit."
304
00:25:02,520 --> 00:25:04,920
Und ich komme nach Helsinki.
"Ah."
305
00:25:06,360 --> 00:25:09,040
Ich werde
für ein paar Tage da sein.
306
00:25:09,080 --> 00:25:11,400
Hast du Zeit, mich zu treffen?
307
00:25:12,120 --> 00:25:13,600
Ja, sehr gern.
308
00:25:13,640 --> 00:25:17,280
"Wir könnten
was Lustiges unternehmen."
309
00:25:17,880 --> 00:25:19,360
"Ja."
310
00:25:20,480 --> 00:25:21,960
Schön.
311
00:25:36,320 --> 00:25:38,320
* angespannte Musik *
312
00:26:33,520 --> 00:26:35,160
Willkommen zurück.
313
00:26:38,040 --> 00:26:39,560
Das ist Zlatko.
314
00:26:40,680 --> 00:26:44,280
Er hat meinem Vater
jahrelang treu gedient.
315
00:26:44,320 --> 00:26:46,520
Er wird die Operation leiten.
316
00:26:47,440 --> 00:26:48,920
Männer...
317
00:26:49,720 --> 00:26:51,200
Was sagt ihr?
318
00:26:52,120 --> 00:26:54,200
(Zlatko)
Wir haben zwei Wochen Zeit.
319
00:26:54,240 --> 00:26:56,960
Alle müssen den Plan
in- und auswendig kennen.
320
00:26:57,000 --> 00:26:59,880
Ist euch die Bedeutung
dieser Operation klar?
321
00:27:00,840 --> 00:27:05,840
Ihr wisst, dass ich im Krieg war
mit Vasas Vater und Bruder, ja?
322
00:27:07,280 --> 00:27:11,640
Das bedeutet,
dass Vasas Wort Gesetz ist.
323
00:27:13,000 --> 00:27:14,480
Verstanden?
324
00:27:19,240 --> 00:27:21,560
Sind wir uns einig?
- (Mann 1) Ja.
325
00:27:21,600 --> 00:27:23,800
(Mann 2) Ja.
- (Mann 3) Ja.
326
00:27:23,840 --> 00:27:25,560
Okay, dann los.
327
00:27:25,600 --> 00:27:30,560
(Zlatko) Gut. Wie gesagt,
wir haben zwei Wochen Zeit.
328
00:27:37,400 --> 00:27:39,080
(Ehemann) Was machst du?
329
00:27:39,120 --> 00:27:43,080
(Frau) Es gelang einem Kind, sich
an eine Agentin heranzuschleichen?
330
00:27:43,120 --> 00:27:45,400
(Mann) An zwei.
- An zwei Agenten.
331
00:27:45,440 --> 00:27:46,920
Ja.
332
00:27:48,120 --> 00:27:51,800
Entweder
waren Sie also extrem abgelenkt
333
00:27:51,840 --> 00:27:53,960
oder nicht gut ausgebildet.
334
00:27:59,160 --> 00:28:02,120
Du gehst wieder? Aber warum?
335
00:28:03,240 --> 00:28:05,160
Du wurdest freigestellt.
336
00:28:05,840 --> 00:28:09,240
Ist nur für ein paar Tage.
Sie haben dir verboten zu arbeiten.
337
00:28:09,280 --> 00:28:11,960
Was weißt du schon darüber?
338
00:28:12,000 --> 00:28:14,200
Du hast ein Kind erschossen.
339
00:28:16,520 --> 00:28:18,000
Ich weiß.
340
00:28:18,040 --> 00:28:21,840
Es muss doch jemand anders geben.
Es gibt keinen anderen.
341
00:28:23,520 --> 00:28:25,920
Du bist so verdammt egoistisch.
342
00:28:25,960 --> 00:28:27,480
(genervt) Was willst du?
343
00:28:27,520 --> 00:28:30,200
Gab es vielleicht
irgendwelche Spannungen,
344
00:28:30,240 --> 00:28:33,480
die die ganze Mission
hätten beeinflussen können?
345
00:28:35,760 --> 00:28:37,440
Wir waren falsch informiert.
346
00:28:37,480 --> 00:28:40,520
Das Haus hätte leer sein sollen,
das war es aber nicht.
347
00:28:40,560 --> 00:28:44,080
Ich habe gesehen, wie Tanner
angegriffen wurde, und reagiert.
348
00:28:44,120 --> 00:28:45,600
Es war ein Impuls.
349
00:28:46,880 --> 00:28:49,160
Was willst du?
Dass du dich beruhigst.
350
00:28:49,200 --> 00:28:50,880
Ich bin ruhig! Total ruhig!
351
00:28:50,920 --> 00:28:53,120
Bist du
ein beschissener Psychiater?
352
00:28:53,160 --> 00:28:55,760
Nein, aber ich kenn unsere Kinder.
Sei still!
353
00:28:55,800 --> 00:28:57,920
Aus dem Weg.
Nein, ich will zuerst...
354
00:28:57,960 --> 00:29:01,040
Lass mich durch.
Jetzt lass mich schon durch!
355
00:29:04,600 --> 00:29:08,160
Drehst du jetzt vollkommen durch?
Verschwinde, sofort!
356
00:29:08,200 --> 00:29:10,960
Was hast du gesagt? Sag schon!
Du bist ja gestört.
357
00:29:27,200 --> 00:29:29,920
(lacht) Das war kein übler Stoß.
358
00:29:33,520 --> 00:29:37,280
Ich werde meinen Anzug tragen.
Den schwarzen Anzug.
359
00:29:37,320 --> 00:29:39,520
Du willst aussehen
wie sein Bodyguard?
360
00:29:39,560 --> 00:29:43,200
Ich bin sein Bodyguard.
Du bist nur das? Ein Bodyguard?
361
00:29:43,240 --> 00:29:44,800
Mhm.
Sonst nichts?
362
00:29:44,840 --> 00:29:46,600
Nein.
363
00:29:47,640 --> 00:29:49,280
Ist Morel korrupt?
364
00:29:49,320 --> 00:29:52,440
Ich weiß von nichts.
Ich bin nur sein Bodyguard.
365
00:29:53,120 --> 00:29:54,800
Das deute ich als ein Ja.
366
00:29:54,840 --> 00:29:57,480
* Rockmusik im Hintergrund *
367
00:29:59,920 --> 00:30:02,600
Okay. Skål.
368
00:30:02,640 --> 00:30:05,440
Pohjanmaan kautta.
Pohjanmaan kautta.
369
00:30:10,360 --> 00:30:12,480
Okay, ähm...
370
00:30:12,520 --> 00:30:14,760
Ich bin dran.
Okay.
371
00:30:17,440 --> 00:30:21,760
Warum hast du keine Familie
gegründet, Kinder großgezogen?
372
00:30:21,800 --> 00:30:24,360
Möglicherweise
hab ich einfach noch nicht
373
00:30:24,400 --> 00:30:26,440
die richtige Partnerin gefunden.
374
00:30:28,440 --> 00:30:32,800
Existiert die überhaupt?
Ja, schon. Aber daraus ...
375
00:30:33,960 --> 00:30:35,800
wird wohl nichts werden.
376
00:30:38,640 --> 00:30:40,120
Okay.
377
00:30:44,840 --> 00:30:46,320
Was ist mit dir?
378
00:30:48,800 --> 00:30:51,240
Was soll denn mit mir sein?
379
00:30:52,040 --> 00:30:54,360
Haben sie dir Fragen gestellt
über mich?
380
00:30:57,120 --> 00:30:58,600
Nein.
381
00:31:06,320 --> 00:31:08,080
Wie geht's Stefan?
382
00:31:08,120 --> 00:31:12,080
Ganz gut. Er passt
gerade wieder auf die Kinder auf.
383
00:31:22,960 --> 00:31:25,360
* ruhige angespannte Musik *
384
00:31:30,720 --> 00:31:32,800
Also, das ist mein Zimmer.
385
00:31:44,800 --> 00:31:46,480
Kommst du mit rein?
386
00:31:52,680 --> 00:31:55,080
* weiter angespannte Musik *
387
00:32:02,880 --> 00:32:04,960
* bedrückte Musik *
388
00:32:20,880 --> 00:32:23,760
(Frau) Würden Sie sich
als Freunde bezeichnen?
389
00:32:25,800 --> 00:32:27,280
Ja.
390
00:32:27,320 --> 00:32:30,440
Würden Sie sagen,
Sie sind mehr als Freunde?
391
00:32:31,720 --> 00:32:33,960
Ich kenne ihn
seit einer ganzen Weile,
392
00:32:34,000 --> 00:32:36,520
und wir haben
mehrfach zusammen gearbeitet.
393
00:32:36,560 --> 00:32:38,400
Ja, wir sind sehr gute Freunde.
394
00:32:38,440 --> 00:32:40,720
Sehr gute Freunde?
Ja, sehr gut Freunde.
395
00:32:40,760 --> 00:32:43,360
Hatten Sie
Geschlechtsverkehr mit ihm?
396
00:32:44,280 --> 00:32:47,840
Sind Sie völlig verrückt?
(Mann) Sieht sie so aus?
397
00:32:48,680 --> 00:32:50,360
Ob sie verrückt aussieht?
Ja.
398
00:32:50,400 --> 00:32:52,000
Weiß nicht, sagen Sie's mir.
399
00:32:52,040 --> 00:32:53,520
Tut sie nicht.
Nein.
400
00:32:53,560 --> 00:32:56,360
Das ist eine normale Frage.
Nein, ist es nicht.
401
00:32:56,400 --> 00:32:57,880
Doch, ist es.
402
00:32:57,920 --> 00:33:01,880
Wir arbeiten sehr professionell.
Wie gesagt, auch öfter zu zweit.
403
00:33:01,920 --> 00:33:04,320
Ich sehe ihn als engen Freund.
404
00:33:04,360 --> 00:33:05,840
Guten Morgen.
405
00:33:06,920 --> 00:33:08,400
Morgen.
406
00:33:08,440 --> 00:33:10,800
Happy Birthday, Finnland.
407
00:33:10,840 --> 00:33:12,320
Du schnarchst.
408
00:33:12,360 --> 00:33:14,880
Ich hab nur so getan.
Mhm.
409
00:33:16,120 --> 00:33:19,600
Schlafen finnische Männer
immer in ihrer Kleidung?
410
00:33:20,960 --> 00:33:22,640
Nur die härtesten.
411
00:33:28,280 --> 00:33:32,640
Also, du hast noch gar nicht
gesagt, was du sagen wolltest.
412
00:33:35,680 --> 00:33:37,160
Ich weiß.
413
00:33:45,600 --> 00:33:48,680
Dann ist ja gut,
dass ich noch eine Nacht hier bin.
414
00:33:48,720 --> 00:33:50,960
* ruhige Musik *
415
00:34:17,240 --> 00:34:20,320
(TV-Sprecherin)
"Finnlands Unabhängigkeitstag
416
00:34:20,360 --> 00:34:22,120
wird am 6. Dezember gefeiert."
417
00:34:22,160 --> 00:34:25,920
"Zu den Feierlichkeiten werden
einige illustre Gäste erwartet."
418
00:34:25,960 --> 00:34:29,360
"Dieses Jahr befinden sich darunter
zahlreiche Diplomaten
419
00:34:29,400 --> 00:34:31,440
und kulturelle Persönlichkeiten."
420
00:34:31,480 --> 00:34:35,040
"Die offiziellen Feierlichkeiten
haben bereits am Morgen
421
00:34:35,080 --> 00:34:39,400
mit dem Hissen der Flagge
auf dem Sternwartenhügel begonnen."
422
00:34:39,440 --> 00:34:42,240
"Der Präsident war
bei der Kranzniederlegung
423
00:34:42,280 --> 00:34:45,080
an den Gräbern der Helden
des Zweiten Weltkriegs
424
00:34:45,120 --> 00:34:47,360
und am Grab
von Marschall Mannerheim."
425
00:34:47,400 --> 00:34:52,360
Im Namen unserer Nation
drücke ich größte Dankbarkeit aus.
426
00:34:53,680 --> 00:34:57,600
Der Präsident des Staates Finnland,
im Auftrag seines Volkes.
427
00:34:59,760 --> 00:35:03,560
(TV) "Der Präsident wird seinen Tag
mit einem Festgottesdienst
428
00:35:03,600 --> 00:35:05,720
in der Domkirche fortsetzen."
429
00:35:05,760 --> 00:35:08,560
"Finnland wurde 1917 unabhängig."
430
00:35:08,600 --> 00:35:12,680
"Das Land ist Mitglied der EU
und gehört seit 1955 zu den..."
431
00:35:12,720 --> 00:35:14,880
* spannungsvolle Musik *
432
00:35:29,920 --> 00:35:32,880
(Mann) Das wartende Personal
in Halle 3 führen.
433
00:35:32,920 --> 00:35:36,240
Besprechung findet dort statt.
- (Mann 2) Verstanden.
434
00:35:40,800 --> 00:35:42,280
Danke schön.
435
00:35:46,040 --> 00:35:48,080
(Frau) Dann sehen wir mal nach.
436
00:35:51,000 --> 00:35:53,040
* düstere Musik *
437
00:36:11,280 --> 00:36:12,760
Überlass das Zlatan.
438
00:36:23,240 --> 00:36:25,360
* sanfte Musik *
439
00:36:33,560 --> 00:36:35,040
Guten Abend.
440
00:36:36,360 --> 00:36:39,520
Monsieur Morel,
Ihre Leibwächterin ist da.
441
00:36:39,560 --> 00:36:41,200
Guten Abend, Sir.
442
00:36:41,240 --> 00:36:45,400
Bonsoir, Sylvia, ma chérie.
Möchtest du etwas trinken?
443
00:36:45,440 --> 00:36:49,480
Die Champagnerflasche ist offen.
Ein Glas wird wohl nicht schaden.
444
00:36:50,280 --> 00:36:53,080
Très bien. Laura?
445
00:36:55,160 --> 00:36:57,520
Danke.
Merci.
446
00:36:58,880 --> 00:37:00,880
Santé.
Cheers.
447
00:37:05,800 --> 00:37:07,840
* feierliche Musik *
448
00:37:07,880 --> 00:37:11,200
(Moderatorin) Liebe Zuschauer,
willkommen zu unserer
449
00:37:11,240 --> 00:37:14,320
Live-Übertragung
der Feier im Präsidentenpalast."
450
00:37:14,360 --> 00:37:17,920
"Der Empfang zum Unabhängigkeitstag
hat soeben begonnen."
451
00:37:17,960 --> 00:37:22,240
"Die ersten Gäste sind auch bereits
am Präsidentenpalast eingetroffen."
452
00:37:22,280 --> 00:37:26,160
(Moderator) "Dieses Jahr finden
sich darunter einige Diplomaten
453
00:37:26,200 --> 00:37:28,400
sowie kulturelle Persönlichkeiten."
454
00:37:28,440 --> 00:37:30,800
"Die Republik Finnland
wurde im Jahr 1917
455
00:37:30,840 --> 00:37:34,640
unabhängig von Russland und ist
heute ein starkes Mitglied der EU."
456
00:37:34,680 --> 00:37:37,280
"Wobei einige der Ansicht sind,
dass Finnland
457
00:37:37,320 --> 00:37:41,000
aufgrund seiner Grenze zu Russland
noch nicht Teil der NATO ist."
458
00:37:41,040 --> 00:37:43,720
"Heute ist ein Tag
zum Feiern für die Finnen."
459
00:37:43,760 --> 00:37:45,760
"Hinter mir füllt sich der Palast
460
00:37:45,800 --> 00:37:48,720
bereits mit Stars, Diplomaten
und royalen Gästen."
461
00:37:48,760 --> 00:37:51,680
"Im Land
erfreut es sich großer Beliebtheit,
462
00:37:51,720 --> 00:37:53,800
die Live-Übertragung zu schauen
463
00:37:53,840 --> 00:37:57,240
und über die Gäste
und ihre Kleidung zu tratschen."
464
00:37:57,280 --> 00:37:59,480
(alle) ...und kehren nie zurück.
465
00:37:59,520 --> 00:38:01,640
* düstere Musik *
466
00:38:32,000 --> 00:38:35,600
(Moderator) "...und ökologisch
erzeugte Nahrungsmittel."
467
00:38:35,640 --> 00:38:39,320
"Der berühmt-berüchtigte Punsch
ist dieses Jahr alkoholfrei."
468
00:38:39,360 --> 00:38:42,880
(Moderatorin) "Nun begrüßt
der neu gewählte Vorsitzende
469
00:38:42,920 --> 00:38:45,040
des Militärausschusses der EU,
470
00:38:45,080 --> 00:38:48,720
der französische General
Jean Morel, das Präsidentenpaar."
471
00:38:48,760 --> 00:38:50,560
(Moderator) "Sein Interesse
472
00:38:50,600 --> 00:38:53,760
für die Militärgeschichte Finnlands
ist bekannt."
473
00:38:53,800 --> 00:38:56,960
"Er pflegt eine enge Beziehung
zu Präsident Koskivuo."
474
00:38:57,000 --> 00:39:00,640
"Morel hat sich für gemeinsame
EU-Verteidigungstruppen
475
00:39:00,680 --> 00:39:04,920
und eine noch engere Zusammenarbeit
mit der NATO stark gemacht."
476
00:39:04,960 --> 00:39:08,000
(Moderatorin) "Als Nächstes
begrüßt ein Ritter..."
477
00:39:08,040 --> 00:39:12,280
(Mann über Funk) "Läuft alles
nach Plan in der Staatshalle."
478
00:39:12,320 --> 00:39:14,360
* feierliche Musik *
479
00:39:17,960 --> 00:39:20,160
* Nachrichten im Hintergrund *
480
00:39:25,120 --> 00:39:27,880
Hören Sie mich, Omerta?
Hier ist die Kaiserin.
481
00:39:27,920 --> 00:39:30,960
(Zlatko) Ich höre Sie.
Fahren Sie fort, Kaiserin.
482
00:39:31,000 --> 00:39:34,160
"Operation startet.
Noch 17 Minuten."
483
00:39:34,200 --> 00:39:36,720
Verstanden, 17 Minuten.
484
00:39:36,760 --> 00:39:38,760
* bedrückte Musik *
485
00:39:43,160 --> 00:39:45,240
* weiter bedrückte Musik *
486
00:39:56,320 --> 00:39:58,640
* Schreie *
487
00:40:08,280 --> 00:40:10,680
* spannungsvolle Musik *
488
00:40:17,560 --> 00:40:19,840
Untertitel im Auftrag des ZDF,
202458113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.