All language subtitles for Nathan.for.You.S04E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-Covid21.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,760 Jeg heter Nathan Fielder. 2 00:00:01,840 --> 00:00:06,680 Og jeg tok eksamen pĂ„ en god handelshĂžyskole med gode karakterer. 3 00:00:06,760 --> 00:00:12,240 NĂ„ bruker jeg kunnskapen min til Ă„ hjelpe smĂ„ bedrifter. 4 00:00:13,640 --> 00:00:17,080 Dette er "Nathan for You". 5 00:00:17,160 --> 00:00:23,040 I sesong to hjalp jeg taxisjĂ„fĂžr Andy Farshidian med markedsfĂžring. 6 00:00:23,120 --> 00:00:26,800 Selskapet hans ble knekt av giganten Uber. 7 00:00:26,880 --> 00:00:30,280 Uber Ăždela taxibransjen skikkelig. 8 00:00:30,360 --> 00:00:35,720 Han skulle skape PR ved Ă„ la kvinner fĂžde i bilen hans. 9 00:00:35,800 --> 00:00:40,320 Men jeg ante ikke at bare noen mĂ„neder etter episoden vĂ„r,- 10 00:00:40,400 --> 00:00:44,680 -sĂ„ tilbĂžd "tilfeldigvis" Uber gratis body- 11 00:00:44,760 --> 00:00:47,840 -til de som fĂždte i en Uber-bil. 12 00:00:47,920 --> 00:00:51,840 Forslaget om at kunder skulle fĂžde i bilen var vĂ„r idĂ©. 13 00:00:51,920 --> 00:00:55,840 Og da jeg fortalte Andy det, trodde han ikke sine egne Ăžyne. 14 00:00:55,920 --> 00:00:58,440 Ja, du hadde rett. 15 00:00:58,480 --> 00:01:00,920 De stjal idĂ©en vĂ„r! 16 00:01:01,040 --> 00:01:04,920 -Visste du om det? -Nei, det var nytt for meg. 17 00:01:05,040 --> 00:01:10,680 Uber hadde allerede stjĂ„let sĂ„ mye, og nĂ„ sank de enda lavere. 18 00:01:10,760 --> 00:01:16,760 Firmaet gikk sĂ„ dĂ„rlig at Andy gjorde om bilen til en mobil karaokebĂ„s- 19 00:01:16,840 --> 00:01:21,440 -i et desperat forsĂžk pĂ„ Ă„ beholde kundene sine. 20 00:01:28,600 --> 00:01:33,200 Vi mĂ„tte helt klart gjĂžre noe, sĂ„ vi satte oss ned og diskuterte. 21 00:01:33,280 --> 00:01:36,360 Jeg blir aldri sint, jeg holder meg alltid rolig. 22 00:01:36,440 --> 00:01:39,200 Men dette gjĂžr meg rasende. 23 00:01:39,280 --> 00:01:44,360 De stjal alt: IdĂ©en vĂ„r, pengene, passasjerene, alt. 24 00:01:44,440 --> 00:01:48,560 Jeg har en idĂ©, men den er ganske sprĂž. 25 00:01:48,640 --> 00:01:52,240 -Fortell! -Uber kan vĂŠre et stort selskap... 26 00:01:52,320 --> 00:01:57,000 ...men forretningsmodellen har en svakhet: Hvem som helst kan kjĂžre. 27 00:01:57,080 --> 00:02:02,040 SĂ„ om vi fikk en misfornĂžyd gruppe taxisjĂ„fĂžrer til Ă„ melde seg,- 28 00:02:02,120 --> 00:02:06,720 -kunne vi skape en sovende celle i Ubernettverket. 29 00:02:06,800 --> 00:02:11,360 Da kunne vi trykke pĂ„ en knapp, og forvandle fĂžrerne til galninger,- 30 00:02:11,440 --> 00:02:14,280 -og skape kaos verden over. 31 00:02:14,360 --> 00:02:20,160 Uber skulle kutte ut bodyene pĂ„ grunn av trusselen fra vĂ„r sovende celle. 32 00:02:20,240 --> 00:02:23,640 -En sĂžvnig celle? -En sovende celle. 33 00:02:23,720 --> 00:02:26,040 -Ikke "sĂžvnig". -Ok, sovercelle. 34 00:02:26,120 --> 00:02:29,920 -Sovende. -Åh, noen som sover. 35 00:02:30,040 --> 00:02:32,520 -Men ingen sover. -Jeg vet det. 36 00:02:32,600 --> 00:02:37,320 NĂ„r de skjĂžnner at vi kontrollerer en stor del av fĂžrerne deres,- 37 00:02:37,400 --> 00:02:41,280 -mĂ„ de bare hĂžre pĂ„ kravene vĂ„re. 38 00:02:41,360 --> 00:02:44,920 Og da kan vi si: Slutt med bodyene! 39 00:02:45,040 --> 00:02:50,640 SlĂ„ dem ut! Veldig bra tenkt. Jeg elsker deg. 40 00:02:50,720 --> 00:02:53,880 Jeg... elsker deg ogsĂ„. 41 00:02:57,280 --> 00:03:00,200 Ok, det holder for i dag. 42 00:03:00,280 --> 00:03:04,200 Jeg var ny pĂ„ sovende celler, men leste meg opp pĂ„ nettet,- 43 00:03:04,280 --> 00:03:07,760 -og fant ut at det avgjĂžrende er- 44 00:03:07,840 --> 00:03:12,480 -Ă„ ha en kommunikasjonsstruktur som hemmeligholder ledernes identitet. 45 00:03:12,560 --> 00:03:15,520 SĂ„ hvis noen av agentene skulle bli avslĂžrt,- 46 00:03:15,600 --> 00:03:19,560 -ville de ikke kunne angi oss til Uber og slĂ„ ut cellene. 47 00:03:19,640 --> 00:03:23,160 Vi kunne ikke lenger bruke vĂ„re egne telefoner. 48 00:03:23,240 --> 00:03:26,000 Vi mĂ„tte skaffe kontantkortmobiler. 49 00:03:26,080 --> 00:03:29,040 For at kjĂžpet ikke skulle kunne spores til oss,- 50 00:03:29,120 --> 00:03:33,440 -ansatte jeg noen anonymt pĂ„ Craigslist til Ă„ gĂ„ pĂ„ en butikk,- 51 00:03:33,520 --> 00:03:37,480 -der penger lĂ„ i en McDonald's-kopp i buskene utenfor. 52 00:03:37,560 --> 00:03:42,480 NĂ„ kunne han kjĂžpe hele lageret av mobiler. 53 00:03:42,560 --> 00:03:47,520 Han hadde ordre om Ă„ ta telefonene til en forlatt kai,- 54 00:03:47,600 --> 00:03:49,800 -nĂžyaktig klokka 13:15. 55 00:03:49,880 --> 00:03:55,440 Der lĂ„ en vanntett pose i et fĂžrstehjelpsskap. 56 00:03:55,520 --> 00:03:58,840 Han skulle legge alle telefonene i posen,- 57 00:03:58,920 --> 00:04:03,400 -feste posen til en betongblokk og kaste alt i vannet. 58 00:04:03,440 --> 00:04:08,880 Der ventet jeg pĂ„ leveransen ifĂžrt dykkerutstyr. 59 00:04:09,000 --> 00:04:11,720 Det var det siste steget i et innkjĂžp- 60 00:04:11,800 --> 00:04:16,120 -som ikke kunne spores til meg eller Andy. 61 00:04:16,200 --> 00:04:21,440 NĂ„ kunne vi nĂ„ vĂ„re fĂžrere og mĂ„tte komme pĂ„ oppdrag Ă„ gi dem. 62 00:04:21,480 --> 00:04:25,000 Jeg begynte Ă„ lese Uber-anmeldelser pĂ„ Yelp- 63 00:04:25,080 --> 00:04:28,600 -for Ă„ se hvilken fĂžreratferd folk mislikte mest. 64 00:04:28,680 --> 00:04:33,920 Det ble klaget pĂ„ alt fra illeluktende kjĂžretĂžy,- 65 00:04:34,040 --> 00:04:36,120 -til fĂŠl musikk pĂ„ hĂžyt volum. 66 00:04:36,200 --> 00:04:42,440 Men de mest effektive kombinasjonene mĂ„tte testes pĂ„ ekte kunder. 67 00:04:42,480 --> 00:04:48,240 SĂ„ Andy ble hemmelig agent, og meldte seg pĂ„ Uber med sin egen bil. 68 00:04:48,320 --> 00:04:54,080 Han skulle bare utgi seg for Ă„ vĂŠre en vanlig fyr som ville tjene ekstra. 69 00:04:54,160 --> 00:04:58,480 Jeg er bare en vanlig fyr som vil tjene ekstra. 70 00:04:58,560 --> 00:05:01,640 -Det er vi alle. -Jeg er helt vanlig. 71 00:05:01,720 --> 00:05:05,320 NĂ„ var Andy registrert som Uber-fĂžrer. 72 00:05:05,400 --> 00:05:07,480 Vi kunne begynne testen vĂ„r. 73 00:05:07,560 --> 00:05:12,440 "Spille dĂ„rlig musikk", greit. "Stank, sjĂ„fĂžr", hva? 74 00:05:12,520 --> 00:05:15,400 -Gass. -Å, ja, det er ille! 75 00:05:15,440 --> 00:05:19,880 -Hva er verst? -Det verste er Ă„ kjĂžre feil. 76 00:05:20,000 --> 00:05:25,840 Vil kunden ta 5 nordover og man tar 5 sĂžrover sĂ„ blir de sprĂž! 77 00:05:25,920 --> 00:05:28,200 Klarer du disse tingene? 78 00:05:28,280 --> 00:05:30,800 SĂ„ klart, jeg er mester pĂ„ dem! 79 00:05:30,880 --> 00:05:35,440 -Er du en dĂ„rlig sjĂ„fĂžr? -Nei, men jeg har mye erfaring. 80 00:05:35,480 --> 00:05:37,880 For Ă„ simulere en sjĂ„fĂžrpromp,- 81 00:05:38,000 --> 00:05:42,920 -ga jeg Andy en boks plastposer med svovelduftende spray. 82 00:05:43,040 --> 00:05:47,440 En per tur. Det stinker skikkelig. 83 00:05:47,480 --> 00:05:50,800 For Ă„ teste dĂ„rlig musikk, ga jeg ham en cd- 84 00:05:50,880 --> 00:05:56,120 -med en evig slĂžyfe av Lou Begas hit "Mambo No. 5" fra 1999,- 85 00:05:56,200 --> 00:06:00,040 -som mange anser som verdens verste lĂ„t. 86 00:06:00,120 --> 00:06:05,000 Alt var klart, og Andy slo pĂ„ Uberappen sin og dro av sted. 87 00:06:06,120 --> 00:06:08,440 -Hei, hvordan gĂ„r det? -Bra, og du? 88 00:06:08,480 --> 00:06:11,160 -Hva heter du? -Laurie. 89 00:06:12,120 --> 00:06:16,200 Hva med prisen, hvordan ble den? 90 00:06:20,040 --> 00:06:22,880 Unnskyld, kan vi ta ned vinduet? 91 00:06:23,000 --> 00:06:28,040 -Å, det funker ikke. -Ikke? Det lukter sĂ„ vondt her. 92 00:06:28,120 --> 00:06:34,480 Jeg sitter i en Uber, jeg kan ikke Ă„pne vinduet og det stinker her. 93 00:06:38,000 --> 00:06:41,080 Unnskyld, hallo, jeg sitter i telefonen! 94 00:06:44,400 --> 00:06:46,840 Hallo, jeg sitter i telefonen! 95 00:06:52,080 --> 00:06:56,440 -Jeg gĂ„r ut! -Turen varte under ett minutt. 96 00:06:56,520 --> 00:07:01,480 -Vi kjĂžrte lista med flere kunder... -Nei, nĂ„ har jeg kjĂžrt meg bort. 97 00:07:01,560 --> 00:07:05,400 ...og det ble klart hvilken atferd som ble ansett som verst. 98 00:07:05,440 --> 00:07:07,480 SlĂ„ av musikken! 99 00:07:13,760 --> 00:07:17,800 Og etter en hel dag med testing, kom resultatet vi hĂ„pet pĂ„. 100 00:07:17,880 --> 00:07:21,000 -DĂ„rlige anmeldelser. -Fra alle. 101 00:07:21,080 --> 00:07:26,640 Vi hadde aktiveringsplanen og dĂžpte cellen vĂ„r etter Andys hund Lucky. 102 00:07:26,720 --> 00:07:33,040 -Han tenkte det ville gi oss hell. -Kanskje det gir oss hell. 103 00:07:33,120 --> 00:07:37,440 Jeg lagde en side der fĂžrere kunne melde seg pĂ„. 104 00:07:37,520 --> 00:07:41,280 NĂ„ mĂ„tte jeg bare spre ordet blant byens taxisjĂ„fĂžrer. 105 00:07:41,320 --> 00:07:44,480 Siden jeg mĂ„tte forbli anonym,- 106 00:07:44,560 --> 00:07:49,600 -gikk jeg fra et sykehus, utkledd som en nyoperert,- 107 00:07:49,680 --> 00:07:52,400 -og begynte Ă„ vinke pĂ„ taxier. 108 00:07:52,440 --> 00:07:56,360 -Hvor vil du? -Rundt kvartalet. Vi mĂ„ snakke. 109 00:07:56,440 --> 00:08:01,200 Jeg ville spre ordet om at en anti-Uber-celle sĂžkte medlemmer. 110 00:08:01,280 --> 00:08:03,520 Hvordan gĂ„r taxiforretningene? 111 00:08:03,600 --> 00:08:06,600 Jeg er med enn sĂ„ lenge. 112 00:08:06,680 --> 00:08:09,560 -Men det gĂ„r ikke sĂ„ bra lenger? -Nei. 113 00:08:09,640 --> 00:08:15,000 -Hvorfor det? -Urettferdig konkurranse fra Uber. 114 00:08:15,080 --> 00:08:19,400 Ring meg hvis du vil hjelpe med Ă„ slĂ„ ut Uber. 115 00:08:19,440 --> 00:08:25,480 Jeg kjĂžrte taxi hele dagen rundt kvartalet og snakket med sjĂ„fĂžrer. 116 00:08:25,560 --> 00:08:27,880 Er det bedre om Uber forsvinner? 117 00:08:28,000 --> 00:08:31,640 -Sannsynligvis. -Det kan ordnes. 118 00:08:31,720 --> 00:08:35,240 PĂ„ visittkortet sto nummeret til en kontantkorttelefon- 119 00:08:35,320 --> 00:08:39,280 -der de kunne fĂ„ informasjon om et mĂžte senere i uken. 120 00:08:39,360 --> 00:08:42,480 "Lucky Group"? Ja, jeg kommer. 121 00:08:42,560 --> 00:08:48,080 Interesserte sjĂ„fĂžrer fikk adressen til en barnehage jeg leide en kveld,- 122 00:08:48,160 --> 00:08:51,440 -der de ble fortalt at lederne skulle snakke. 123 00:08:51,480 --> 00:08:55,920 Mens sjĂ„fĂžrene samlet seg og forsynte seg av maten,- 124 00:08:56,040 --> 00:08:58,360 -gjorde vi oss klare pĂ„ lagerrommet. 125 00:08:58,440 --> 00:09:00,120 Bra sĂ„nn? 126 00:09:00,200 --> 00:09:05,320 Tross forkledningen var Andy redd for Ă„ bli kjent igjen pĂ„ stemmen. 127 00:09:05,400 --> 00:09:09,800 Jeg er den mest berĂžmte sjĂ„fĂžren i Orange County. 128 00:09:09,880 --> 00:09:13,880 Kan du ta en dialekt eller endre stemmen? 129 00:09:14,000 --> 00:09:19,280 Hva med en dialekt fra sĂžrĂžst? 130 00:09:19,360 --> 00:09:22,880 -Louisiana eller noe? -Klart. 131 00:09:23,000 --> 00:09:26,920 "Hvordan har dagen vĂŠrt, kompis? Hvordan gĂ„r firmaet?" 132 00:09:27,040 --> 00:09:29,720 "Taxi er over, mann." 133 00:09:29,800 --> 00:09:36,200 -Er det Louisiana? -Et sted rundt der, sĂžrĂžst. 134 00:09:36,280 --> 00:09:39,440 Ja, det blir nok bra. 135 00:09:39,480 --> 00:09:42,480 SĂ„ begynte vi gjennomgangen. 136 00:09:42,560 --> 00:09:46,080 Jeg ber om unnskyldning for forkledningene,- 137 00:09:46,160 --> 00:09:50,280 -men det er nĂždvendig i en sĂ„ risikabel situasjon som dette. 138 00:09:50,360 --> 00:09:53,680 FĂžrst og fremst vil jeg takke dere for at dere kom. 139 00:09:56,240 --> 00:09:58,320 Vi er "Lucky Group". 140 00:09:58,400 --> 00:10:04,120 Vi er enige om at Uber har knekt bransjen vĂ„r? 141 00:10:04,200 --> 00:10:09,240 -Vi har mistet 60 %. -85 %. Siden Uber kom. 142 00:10:09,320 --> 00:10:13,520 Da Uber ble nevnt gikk det en bĂžlge av frustrasjon gjennom rommet. 143 00:10:13,600 --> 00:10:20,920 Uber tar over alt! Alt! Det er helt urettferdig. 144 00:10:21,040 --> 00:10:26,160 Vi mĂ„ ha taxilisens og gjennomgĂ„ en bakgrunnssjekk. 145 00:10:26,240 --> 00:10:29,280 Det er ofte overskrifter om Uber. 146 00:10:29,360 --> 00:10:32,160 Voldtekter, og "vi leverer valper". 147 00:10:32,240 --> 00:10:37,680 Jeg lar ikke noen i familien min kjĂžre med Uber. 148 00:10:37,760 --> 00:10:42,120 Ikke fordi de er konkurrenter, men fordi det ikke er trygt. 149 00:10:42,200 --> 00:10:47,840 Jeg kan ikke betale lĂ„net, ikke kjĂžpe gode sko til barna. 150 00:10:47,920 --> 00:10:55,000 Jeg begynte Ă„ forstĂ„ prisen for Ubers umettelige ekspansjonssult. 151 00:10:55,080 --> 00:10:58,760 Det er ikke bare meg, men tusenvis som meg. 152 00:10:58,840 --> 00:11:02,120 Jeg hĂ„pet at Andy kunne overtale dem. 153 00:11:02,200 --> 00:11:06,320 Jeg har nok mer erfaring enn noen av dere her. 154 00:11:06,400 --> 00:11:09,200 Jeg begynte i taxibransjen- 155 00:11:09,280 --> 00:11:14,480 -i 1984 eller 1985, rundt det. 156 00:11:14,560 --> 00:11:17,240 1980 her. 157 00:11:17,320 --> 00:11:21,320 Ok, du har kjĂžrt i fire Ă„r mer enn meg. 158 00:11:21,400 --> 00:11:25,600 Det var en dĂ„rlig start, men snart begynte de Ă„ forstĂ„. 159 00:11:25,680 --> 00:11:31,720 Jeg vil at dere gir Uber dĂ„rlig rykte med dĂ„rlige anmeldelser. 160 00:11:31,800 --> 00:11:35,000 -Hvordan skulle det pĂ„virke noe? -Vent litt... 161 00:11:35,080 --> 00:11:39,680 Han mener at vi skal gi kundene dĂ„rlig service. 162 00:11:39,760 --> 00:11:42,920 Snart sĂ„ det ut til at vi hadde fĂ„tt dem med oss. 163 00:11:43,040 --> 00:11:48,640 Bare fra vĂ„rt selskap kan sikkert 250 fĂžrere begynne Ă„ kjĂžre for Uber. 164 00:11:48,720 --> 00:11:50,840 Jeg har kontakt med alle. 165 00:11:50,920 --> 00:11:56,600 SĂ„ de er sovende celler, alle med taxilisens. 166 00:11:56,680 --> 00:12:00,200 -Du har 250 personer? -Jeg trenger ikke overtale noen! 167 00:12:00,280 --> 00:12:05,840 Jeg kan gi dere navn og nummer i lĂžpet av... 25 minutter. 168 00:12:05,920 --> 00:12:11,560 MĂžtet var en suksess, sjĂ„fĂžrene var ivrige etter Ă„ informere vennene. 169 00:12:11,640 --> 00:12:15,320 Jeg har masse venner jeg kan dele ut til. 170 00:12:15,400 --> 00:12:20,080 Etter en uke hadde vi allerede 62 innmeldinger pĂ„ siden. 171 00:12:20,160 --> 00:12:26,280 Det var pĂ„ tide Ă„ spille inn en kort video og bevisstgjĂžre Uber pĂ„ oss. 172 00:12:28,000 --> 00:12:31,520 Hei, Uber. Tillat oss Ă„ presentere oss. 173 00:12:31,600 --> 00:12:37,040 Vi er "Lucky Group", og vi har skapt en sovende celle- 174 00:12:37,120 --> 00:12:39,920 -av sjĂ„fĂžrer i nettverket deres. 175 00:12:40,040 --> 00:12:44,560 Disse sjĂ„fĂžrene er nĂ„ pĂ„ veien- 176 00:12:44,640 --> 00:12:49,760 -og kan ikke skilles fra andre Uber-fĂžrere. 177 00:12:49,840 --> 00:12:54,040 Men pĂ„ vĂ„rt signal, vil de slĂ„ til. 178 00:12:54,120 --> 00:12:56,800 Uten advarsel. Uten nĂ„de. 179 00:12:56,880 --> 00:13:01,640 Angrepet blir sĂ„ voldsomt at det ikke bare Ăždelegger selskapet deres,- 180 00:13:01,720 --> 00:13:05,520 -men truer med Ă„ Ăždelegge selve samfunnet. 181 00:13:05,600 --> 00:13:09,280 Dere har ingen anelse om hva vi er i stand til. 182 00:13:09,360 --> 00:13:13,120 Men dere har en mulighet til Ă„ forhindre dette: 183 00:13:13,200 --> 00:13:18,320 Slutt Ă„ dele ut bodyer til kvinner som fĂžder i bilene deres. 184 00:13:18,400 --> 00:13:21,320 For den idĂ©en har dere stjĂ„let fra noen andre. 185 00:13:21,400 --> 00:13:24,880 Dere har 24 timer pĂ„ Ă„ svare. 186 00:13:25,000 --> 00:13:27,560 Velg klokt. 187 00:13:27,640 --> 00:13:30,200 Jeg var ganske fornĂžyd med videoen,- 188 00:13:30,280 --> 00:13:35,800 -men ville hĂžre hva Andy syntes fĂžr jeg sendte den. 189 00:13:38,920 --> 00:13:42,720 Det er litt... 190 00:13:43,920 --> 00:13:49,240 -Du gĂ„r for langt. -Andy virket veldig bekymret. 191 00:13:49,320 --> 00:13:53,200 SaksĂžker de oss, sĂ„ havner vi alle i fengsel. 192 00:13:53,280 --> 00:13:55,320 Og da ble jeg bekymret. 193 00:13:55,400 --> 00:13:59,240 Jeg hadde ikke tenkt gjennom de juridiske fĂžlgene. 194 00:13:59,320 --> 00:14:05,640 Men som kanadier mister jeg "Green Card" ved minste forseelse. 195 00:14:05,720 --> 00:14:09,920 Jeg ville blitt deportert fra landet jeg har begynt Ă„ elske. 196 00:14:10,040 --> 00:14:14,480 Jeg undersĂžkte hva som kunne redde meg fra deportering. 197 00:14:14,560 --> 00:14:19,800 Og min eneste utvei var tydeligvis Ă„ gifte meg med en amerikaner. 198 00:14:19,880 --> 00:14:22,680 Jeg kjente ingen som ville gifte seg. 199 00:14:22,760 --> 00:14:26,600 Jeg spurte Andy, men han ville ikke. 200 00:14:26,680 --> 00:14:29,440 Bare rent juridisk? 201 00:14:30,600 --> 00:14:32,840 Jeg vil ikke gifte meg med en mann. 202 00:14:32,920 --> 00:14:36,040 Tiden gikk, og jeg stod uten mulig partner. 203 00:14:36,120 --> 00:14:41,720 Jeg sĂ„ ingen annen utvei enn Ă„ gifte meg med Andy uten at han visste det. 204 00:14:41,800 --> 00:14:47,240 Planen var Ă„ fĂ„ Andy til Ă„ tro at vi skulle hente kinamat en dag. 205 00:14:47,320 --> 00:14:51,040 Jeg leide en restaurant og gjorde om menyen- 206 00:14:51,120 --> 00:14:56,440 -sĂ„ den bare besto av retter ingen kunne tenke seg Ă„ ville ha. 207 00:14:56,520 --> 00:15:01,680 Det eneste unntaket var husets spesialitet: "Ya-a". 208 00:15:01,760 --> 00:15:06,840 Vigsleren min er spesialist pĂ„ tradisjonelle kinesiske bryllup. 209 00:15:06,920 --> 00:15:11,480 -Jeg er sĂ„ nervĂžs. -Ikke vĂŠr det. 210 00:15:11,560 --> 00:15:15,760 SĂ„ seremonien holdes helt pĂ„ mandarin? 211 00:15:15,840 --> 00:15:19,720 -Du sier ikke ett ord pĂ„ engelsk? -Nei, ikke et ord. 212 00:15:19,800 --> 00:15:25,600 -ForstĂ„r Andy kinesisk? -Ja, sĂ„ klart. Helt klart. 213 00:15:25,680 --> 00:15:32,600 Jeg tenkte at du kunne stĂ„ her nĂ„r du gjĂžr seremonien. 214 00:15:32,680 --> 00:15:36,640 Med vigsleren pĂ„ plass, gikk jeg ut og mĂžtte Andy. 215 00:15:36,720 --> 00:15:39,720 FĂžr vi gĂ„r inn: Stedet er helt autentisk,- 216 00:15:39,800 --> 00:15:45,440 -og man mĂ„ vise respekt ved Ă„ bestille pĂ„ mandarin. 217 00:15:45,480 --> 00:15:49,800 SĂ„ gikk vi inn for Ă„ gifte oss. 218 00:16:13,120 --> 00:16:17,640 -Hva sa han? -Han vil nok at du skal bestille. 219 00:16:20,480 --> 00:16:22,840 "Ya-a". 220 00:16:32,000 --> 00:16:36,000 Jeg ba om Ă„ fĂ„ ekteskapslisensen utformet som en kvittering,- 221 00:16:36,080 --> 00:16:40,320 -som et minne om vĂ„r fĂžrste date da vi delte regningen. 222 00:16:40,400 --> 00:16:44,280 Vi betalte og skrev under pĂ„ det Andy trodde var en kvittering. 223 00:16:45,280 --> 00:16:50,440 NĂ„ var vi "jie hun", gift, ifĂžlge staten California. 224 00:16:50,480 --> 00:16:54,680 Det fĂžltes litt rart at Andy ikke ante at han var mannen min. 225 00:16:54,760 --> 00:17:00,560 Men nĂ„ var jeg juridisk trygg, og vi kunne fortsette med planen. 226 00:17:00,600 --> 00:17:03,880 Jeg var fortsatt nervĂžs for Ă„ sende ut videoen. 227 00:17:04,000 --> 00:17:08,840 Jeg visste at de ville gjĂžre alt for Ă„ spore oss opp. 228 00:17:08,920 --> 00:17:13,720 SĂ„ fĂžrst tĂžmte jeg nettleserhistorikk og slettet cookies,- 229 00:17:13,800 --> 00:17:19,320 -og Ăždela alt som kunne knytte meg eller Andy til "Lucky Group". 230 00:17:19,400 --> 00:17:22,480 Jeg ville ikke etterlate noen spor. 231 00:17:22,560 --> 00:17:28,200 Til og med barnehagen var falsk og ble flyttet i lĂžpet av natten. 232 00:17:28,280 --> 00:17:33,160 Men da jeg ba Andy om Ă„ slette Uber-kontoen, kom sjokket. 233 00:17:33,240 --> 00:17:39,000 -Hva er dette? -Dette er alle... fem stjerner... 234 00:17:39,080 --> 00:17:44,160 Men hvorfor kjĂžrer du for Uber? Du kjĂžrer jo hver dag! 235 00:17:47,440 --> 00:17:52,920 Andy hadde kjĂžrt hundrevis av turer pĂ„ kontoen jeg lagde til ham. 236 00:17:53,040 --> 00:17:56,440 Er dette jobben din nĂ„, er du Uber-sjĂ„fĂžr? 237 00:17:56,480 --> 00:17:58,520 -Nei... -Hva mener du? 238 00:17:58,600 --> 00:18:03,360 -Jeg gjorde research om dem. -Du kjĂžrer pĂ„ heltid for Uber. 239 00:18:03,440 --> 00:18:08,600 -Det var jo ikke planen! -Jeg vet det, men jeg mĂ„ jo overleve. 240 00:18:08,680 --> 00:18:12,760 Andy innrĂžmmet at hele inntekten hans nĂ„ avhang av Uber. 241 00:18:12,840 --> 00:18:15,800 Det hadde pĂ„gĂ„tt i hemmelighet i flere uker. 242 00:18:15,880 --> 00:18:21,720 -Hvorfor fortalte du ikke dette? -Jeg vet ikke hva jeg skal si... 243 00:18:21,800 --> 00:18:27,160 Sammenlignet med taxi sĂ„ er det lettere. Man bare angir mĂ„l... 244 00:18:27,240 --> 00:18:30,400 Alt er lettere. Ingen ringer taxi lenger. 245 00:18:30,440 --> 00:18:35,640 Han var urolig for at cellen vĂ„r kunne senke rangeringen hans. 246 00:18:35,720 --> 00:18:39,120 Og jeg innsĂ„ at Andy hadde byttet side. 247 00:18:39,200 --> 00:18:44,680 Da han viste meg at han hadde gjort om karaokemaskinen sin til en Uber,- 248 00:18:44,760 --> 00:18:50,840 -trengte han ikke si mer. Det var slutten pĂ„ "Lucky Group". 249 00:18:50,920 --> 00:18:57,600 Verdens fĂžrste karaoke-taxi er nĂ„ verdens fĂžrste karaoke-Uber. 250 00:18:57,680 --> 00:19:04,240 Jeg fĂžlte meg forrĂ„dt, men vi hadde kanskje startet en umulig kamp. 251 00:19:04,320 --> 00:19:09,280 Akkurat som telegraf erstattet av telefon, hest og vogn av bil. 252 00:19:09,360 --> 00:19:15,440 Det frie markedet hadde valgt sin vinner. Utviklingen var fienden vĂ„r. 253 00:19:15,520 --> 00:19:20,880 Hvis ikke Andy fortsatte med cellen, trengte vi ikke lenger vĂŠre gift. 254 00:19:21,000 --> 00:19:24,480 SĂ„ jeg forklarte saken for en skilsmisseadvokat. 255 00:19:24,560 --> 00:19:27,440 Hva trodde han at dere gjorde? 256 00:19:27,480 --> 00:19:31,800 Han trodde han bestilte lunsj pĂ„ en kinarestaurant. 257 00:19:35,160 --> 00:19:38,760 Heldigvis var ekteskapet lett Ă„ annullere. 258 00:19:38,840 --> 00:19:41,480 Der har vi bedraget. 259 00:19:41,560 --> 00:19:45,280 Du tok ham dit under falskt pĂ„skudd,- 260 00:19:45,360 --> 00:19:49,440 -og gjennomfĂžrte seremonien pĂ„ et fremmed sprĂ„k for ham. 261 00:19:49,480 --> 00:19:53,440 Men mens jeg ble lekset opp om feilene jeg hadde gjort,- 262 00:19:53,520 --> 00:19:57,040 -ble jeg minnet pĂ„ lĂžftene vi ga pĂ„ kinarestauranten. 263 00:19:58,440 --> 00:20:04,720 Jeg hadde lovet Ă„ elske og akseptere Andy for den han var. 264 00:20:04,800 --> 00:20:08,400 SĂ„ om Andy ville kjĂžre for Uber, burde jeg stĂžtte ham. 265 00:20:08,440 --> 00:20:13,400 For hvem han enn jobbet for, mĂ„tte han fĂ„ vĂŠre seg selv. 266 00:20:13,440 --> 00:20:19,520 Dette er en karaoke-Uber, sĂ„ du mĂ„ synge! 267 00:20:36,240 --> 00:20:41,400 Bare sĂ„ du vet det, vil vi ikke kysse, han har en kjĂžnnssykdom. 268 00:20:41,440 --> 00:20:46,640 -Er det ok? -Klart, man mĂ„ ikke kysse. 269 00:20:46,720 --> 00:20:50,520 Men papiret mĂ„ signeres av dere begge. 23764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.