All language subtitles for Nathan.for.You.S04E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-Covid21.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,080
Jeg heter Nathan Fielder.
2
00:00:02,160 --> 00:00:06,920
Jeg tok eksamen fra handelsskole
med gode karakterer.
3
00:00:07,040 --> 00:00:12,480
Jeg anvender min kunnskap for
Ä hjelpe eiere av smÄforretninger.
4
00:00:13,600 --> 00:00:16,320
Dette er "Nathan For You".
5
00:00:18,760 --> 00:00:21,640
Se pÄ denne maten.
Dere vil spise den, ikke sant?
6
00:00:21,720 --> 00:00:23,520
Det fÄr dere ikke.
7
00:00:23,600 --> 00:00:28,760
Om dere ikke besĂžker Joe K's
i smÄbyen Vernon i California.
8
00:00:28,840 --> 00:00:34,120
Men i det siste har Steve Mullen
hatt problemer med Ă„ lokke kunder.
9
00:00:34,200 --> 00:00:36,600
Folk kjenner ikke til oss lenger.
10
00:00:36,680 --> 00:00:41,760
Vi trenger noe nytt.
Vi mÄ synliggjÞres.
11
00:00:41,840 --> 00:00:47,760
Men sist de fikk omtale var
for over ti Är siden i en lokalavis.
12
00:00:47,840 --> 00:00:51,600
Jeg besĂžkte Steve
med en plan for Ä forandre pÄ det.
13
00:00:51,680 --> 00:00:58,520
Jeg ser pÄ det programmet.
Var det "Dine and Drive"?
14
00:00:58,600 --> 00:01:03,640
-"Diners, Dive-ins and Drives?"
-Det er et bra program.
15
00:01:03,720 --> 00:01:06,800
Dette er ikke det programmet.
16
00:01:06,880 --> 00:01:10,760
-Ja, det vet jeg.
-Det er Guy Fieri.
17
00:01:10,840 --> 00:01:16,280
Ja.
Man mÄ vel kontakte ham?
18
00:01:16,360 --> 00:01:22,160
For Ä vÊre med pÄ "Diners, Drive-ins
And Dives"? Jeg vet ikke hvordan.
19
00:01:22,240 --> 00:01:26,480
Nei. Men du stilte opp, sÄ...
20
00:01:26,560 --> 00:01:32,800
Jeg jobber mer enn gjerne med deg
for Ä fÄ fart pÄ dette.
21
00:01:32,880 --> 00:01:34,040
Ok.
22
00:01:34,120 --> 00:01:37,680
En sak som alltid
fÄr restauranter inn i aviser-
23
00:01:37,760 --> 00:01:40,120
-er nÄr en kjendis
gir masse driks.
24
00:01:40,200 --> 00:01:46,520
Hvis vi fÄr en kjendisimitator
til Ă„ gi 10 000 dollar i driks-
25
00:01:46,600 --> 00:01:50,640
-kommer kjendisen aldri til
Ă„ benekte det da det gagner dem.
26
00:01:50,720 --> 00:01:54,440
Og da fÄr Joe K's masse omtale.
27
00:02:04,600 --> 00:02:11,120
Steve gledet seg til planen,
men for Ă„ gjennomfĂžre illusjonen-
28
00:02:11,200 --> 00:02:18,400
-trengte jeg en troverdig imitator,
sÄ jeg holdt en Äpen audition.
29
00:02:20,440 --> 00:02:23,640
Ikke gÄ inn dit.
30
00:02:26,360 --> 00:02:28,560
Pokker.
31
00:02:29,600 --> 00:02:32,440
Men ok, da.
32
00:02:34,760 --> 00:02:39,800
Imiterer du Jim Carrey
eller Ace Ventura?
33
00:02:39,880 --> 00:02:46,240
Jeg fokuserer pÄ Ace,
men jeg er ogsÄ litt Jim Carrey.
34
00:02:46,320 --> 00:02:50,920
Med alle som kom,
var det vanskelig Ă„ velge.
35
00:02:55,680 --> 00:03:01,400
EtterpÄ tok jeg filmene til Steve
for Ă„ se hvem han likte.
36
00:03:01,440 --> 00:03:03,440
Han ligner ikke pÄ Bill Gates.
37
00:03:03,520 --> 00:03:07,440
-Da jeg grunnla Microsoft...
-Han fungerer nok ikke.
38
00:03:07,480 --> 00:03:09,840
Steve var en kresen tilskuer.
39
00:03:09,920 --> 00:03:13,600
-Kjenner du det?
-Nei.
40
00:03:13,680 --> 00:03:18,760
Av alle kandidatene,
var det bare én han likte.
41
00:03:18,840 --> 00:03:21,280
Jerry. Jeg bĂžnnfaller deg.
42
00:03:21,360 --> 00:03:23,440
Jeg liker ham.
43
00:03:23,520 --> 00:03:26,240
-Kramer fra Seinfeld?
-Ja.
44
00:03:26,320 --> 00:03:30,560
Han lignet helt pÄ Michael Richards
som spilte Kramer i Seinfeld.
45
00:03:30,640 --> 00:03:32,680
Men hans kjendisstatus bekymret meg.
46
00:03:32,760 --> 00:03:37,360
-Er han ikke litt ute?
-Folk kjenner til ham.
47
00:03:37,440 --> 00:03:43,000
Steve elsket ham, sÄ
Michael Richards skulle gi driks.
48
00:03:43,080 --> 00:03:48,320
Senere den uken fikk imitatoren
treffe meg i et Ăžvingslokale.
49
00:03:48,400 --> 00:03:54,880
-GjÞr du dette pÄ heltid?
-En stund gjorde jeg det ofte.
50
00:03:55,000 --> 00:04:00,880
Da Michael Richards fikk problemer
etter The Comedy Store-
51
00:04:01,000 --> 00:04:06,160
-var min rolle
persona non grata en stund.
52
00:04:06,240 --> 00:04:09,600
-Ok.
-Michael Richards er en flott fyr.
53
00:04:09,680 --> 00:04:12,200
Han er ingen rasist.
54
00:04:12,280 --> 00:04:18,000
Jeg ba Ostrow vise meg hvordan han
ville legge igjen driks som Richards-
55
00:04:18,080 --> 00:04:20,880
-for Ă„ sĂžrge for
at det var realistisk.
56
00:04:21,000 --> 00:04:23,120
Begynn nÄr du er klar.
57
00:04:46,680 --> 00:04:49,360
Vi hadde mye som mÄtte jobbes med.
58
00:04:49,440 --> 00:04:52,400
Det er nok litt for ivrig.
59
00:04:52,440 --> 00:04:55,760
Du spiller Michael Richards,
ikke Kramer.
60
00:04:57,440 --> 00:05:02,560
Men etter mange timer nĂŠrmet vi oss
en troverdig innsats.
61
00:05:02,640 --> 00:05:04,800
-Bedre.
-Det er min greie.
62
00:05:04,880 --> 00:05:08,920
For Ă„ klare dette
var detaljene viktige.
63
00:05:09,040 --> 00:05:14,320
Sentralt for hver drikshistorie
er et bilde av kvitteringen-
64
00:05:14,400 --> 00:05:17,120
-med kjendisens navn og kontonummer.
65
00:05:17,200 --> 00:05:23,640
Hvis vi feiker kvitteringen, kan en
nysgjerrig journalist avslĂžre oss.
66
00:05:23,720 --> 00:05:29,880
For at det skulle se ekte ut, mÄtte
kortet tilhĂžre Michael Richards.
67
00:05:30,000 --> 00:05:34,280
Jeg ringte alle Michael Richards
i telefonboken-
68
00:05:34,360 --> 00:05:39,400
-for Ă„ spĂžrre om vi fikk anvende
deres kort mot full erstatning.
69
00:05:39,440 --> 00:05:46,200
Det hÞres sÄ dumt ut. Skal jeg gi
deg mitt kortnummer over telefonen-
70
00:05:46,280 --> 00:05:51,000
-for at du skal trekke 10 000 dollar
og senere gi meg 250 dollar.
71
00:05:51,080 --> 00:05:53,760
Men ingen av dem ville hjelpe meg.
72
00:05:53,840 --> 00:05:57,640
Stryk meg fra listen din. Takk.
73
00:05:58,440 --> 00:06:01,560
Jeg trodde at det var over.
74
00:06:01,640 --> 00:06:07,520
SĂ„ slo det meg at hvis noen
byttet navn til Michael Richards-
75
00:06:07,600 --> 00:06:13,480
-skulle vi kunne Äpne en konto
og skaffe det kortet vi trengte.
76
00:06:13,560 --> 00:06:17,560
Etter flere annonser
fikk vi endelig napp.
77
00:06:17,640 --> 00:06:19,840
-Hva heter du?
-Robert Paul Holmes.
78
00:06:19,920 --> 00:06:22,360
Hvorfor vil du bytte navn?
79
00:06:22,440 --> 00:06:26,440
Jeg har hett Paul siden jeg
var liten, fem Är, tror jeg.
80
00:06:28,280 --> 00:06:31,480
Min familie kalte meg
for mitt mellomnavn.
81
00:06:31,560 --> 00:06:34,920
SĂ„ du vil bare hete Paul Holmes?
Ok.
82
00:06:35,040 --> 00:06:40,600
For dette prosjektet betaler jeg deg
for Ă„ bytte til Michael Richards.
83
00:06:43,320 --> 00:06:44,400
Hvorfor?
84
00:06:44,440 --> 00:06:49,560
Vi prÞver Ä fÄ det til Ä virke
som om denne mannen ga mye driks.
85
00:06:50,800 --> 00:06:54,720
Jeg er villig til
Ă„ betale 1 000 dollar for det.
86
00:07:01,040 --> 00:07:05,320
Jeg tenker pÄ at
dette vil by pÄ skikkelig styr.
87
00:07:07,200 --> 00:07:09,520
Jeg mÄ vurdere om det er verdt det.
88
00:07:11,840 --> 00:07:15,440
Er dette en loppis?
FÄr jeg gi et motbud?
89
00:07:15,520 --> 00:07:17,600
Hvilken sum kjennes bra?
90
00:07:17,680 --> 00:07:22,560
Jeg tenker meg 14.
Legg et motbud pÄ 12.
91
00:07:22,640 --> 00:07:25,880
Gi meg hva som helst over 1 000,
sÄ vinner jeg.
92
00:07:26,000 --> 00:07:28,920
1 001 dollar?
93
00:07:29,880 --> 00:07:31,880
-NĂžyer du deg med det?
-Jada.
94
00:07:32,000 --> 00:07:36,480
-Skal vi si 1 001 dollar?
-Greit.
95
00:07:36,560 --> 00:07:40,520
-SĂ„ lenge du er fornĂžyd med det.
-Jeg er fornĂžyd.
96
00:07:40,600 --> 00:07:43,440
Hyggelig Ă„ forhandle med deg.
97
00:07:43,520 --> 00:07:47,280
-Jeg er lettforhandlet.
-Ja. Takk.
98
00:07:47,320 --> 00:07:50,040
Etter Ă„ ha blitt enige om en pris-
99
00:07:50,120 --> 00:07:55,560
-fikk Paul fylle ut de papirene som
trengtes for Ă„ innlede navnebyttet.
100
00:07:55,640 --> 00:08:00,800
Men jeg innsÄ at vi hadde et problem.
For Ă„ bytte navn i California-
101
00:08:00,880 --> 00:08:07,480
-mÄ man publisere navnebyttet
i en avis fire uker pÄ rad.
102
00:08:07,560 --> 00:08:14,280
Om noen mistenkte at det var falsk,
ville det avslĂžre oss.
103
00:08:14,360 --> 00:08:18,920
Jeg ringte min juridiske rÄdgiver
for Ä se om det kunne omgÄs.
104
00:08:19,040 --> 00:08:22,120
Kan man ikke
bytte navn i all hemmelighet?
105
00:08:22,200 --> 00:08:27,400
Det stÄr klart og tydelig
at det mÄ gjÞres.
106
00:08:27,440 --> 00:08:32,440
Men det gikk dessverre ikke, sÄ den
eneste mÄten Ä gjÞre det pÄ-
107
00:08:32,480 --> 00:08:36,000
-var ved Ă„ skape en avis
ingen ville lese.
108
00:08:36,080 --> 00:08:40,400
Ved Ă„ kalle den Diarrhea Times
ville ingen kjĂžpe den.
109
00:08:40,440 --> 00:08:47,160
For Ă„ sĂžrge for at avisen
virket legitim for retten-
110
00:08:47,240 --> 00:08:52,440
-hyret jeg spĂžkelseskriveren Austin
Bowers som skrev en bok pÄ en uke-
111
00:08:52,480 --> 00:08:54,760
-som avisens redaktĂžr.
112
00:08:54,840 --> 00:08:59,080
-Har du vĂŠrt redaktĂžr fĂžr?
-Nei, det er fĂžrste gang.
113
00:08:59,160 --> 00:09:03,400
Avisen trengte innhold
og Austin hadde store visjoner.
114
00:09:03,440 --> 00:09:07,640
Jeg vil absolutt ha med mange emner.
115
00:09:07,720 --> 00:09:13,800
Ăkonomi, kunst, politikk.
Det vil lokke folk som deler det.
116
00:09:13,880 --> 00:09:18,320
Bra. Bare sĂžrg for at det
finnes en del for navnebytting.
117
00:09:18,400 --> 00:09:22,240
Jeg syntes synd pÄ Austin
siden ingen skulle lese den-
118
00:09:22,320 --> 00:09:26,920
-men forhÄpentligvis kommer det
til Ă„ fĂžre til nye muligheter.
119
00:09:27,040 --> 00:09:32,120
Etter at han presenterte seg
for Ă„ skape troverdighet...
120
00:09:32,200 --> 00:09:36,200
Jeg er redaktĂžr for Diarrhea Times.
Vi er nye.
121
00:09:36,280 --> 00:09:38,040
...begynte Austin Ă„ jobbe.
122
00:09:38,120 --> 00:09:42,120
Noen dager senere
var fĂžrsteutgaven klar.
123
00:09:42,200 --> 00:09:46,840
Din hovedstory er
"Nick & Norah's Infinite Playlist".
124
00:09:46,920 --> 00:09:51,080
-Det er min favorittfilm.
-Er det sant?
125
00:09:52,280 --> 00:09:57,520
Jeg syns at de nĂŠrmet seg
hverandre pÄ en vakker mÄte.
126
00:09:57,600 --> 00:10:01,160
Jeg vil ogsÄ ha noe sÄnt en dag.
127
00:10:03,280 --> 00:10:08,240
-Er du singel?
-Ja, det er jeg.
128
00:10:10,440 --> 00:10:12,280
Er du det?
129
00:10:13,640 --> 00:10:16,480
Ja, jeg ogsÄ.
130
00:10:28,160 --> 00:10:30,520
-Vil du se mer?
-Ja.
131
00:10:30,600 --> 00:10:35,160
Austin gikk gjennom avisen der det
fantes artikler om underholdning-
132
00:10:35,240 --> 00:10:39,440
-nyheter og satiretegninger
som han hadde tegnet selv.
133
00:10:39,520 --> 00:10:41,760
-Er det Donald Trump?
-Ja.
134
00:10:41,840 --> 00:10:45,520
Med navnebyttet pÄ side tre-
135
00:10:45,600 --> 00:10:49,800
-ved siden av en debattartikkel om
Zelda Symphony, kunne den trykkes.
136
00:10:49,880 --> 00:10:53,760
-Begynner du med neste utgave?
-Ja.
137
00:10:53,840 --> 00:10:59,480
Med tusenvis av eksemplarer,
sendte vi ut fĂžrsteutgaven-
138
00:10:59,560 --> 00:11:03,480
-til dusinvis av salgssteder
vi hadde kontaktet.
139
00:11:03,560 --> 00:11:08,360
Vi oppfylte minimumskravene
for Ă„ bli regnet som legitim.
140
00:11:08,440 --> 00:11:12,680
Siden man mÄ publisere navnet
i fire uker-
141
00:11:12,760 --> 00:11:15,800
-skrev Austin tre utgaver til
pÄ en mÄned.
142
00:11:15,880 --> 00:11:20,440
Navnebyttet ble publisert i hver
sÄnn at innbyggere kunne lese om det.
143
00:11:20,520 --> 00:11:23,040
Da alle rettslige krav ble oppfylt-
144
00:11:23,120 --> 00:11:27,000
-fikk Robert Paul Holmes
mĂžte opp i retten i L.A-
145
00:11:27,080 --> 00:11:30,160
-der hans navnebytte ble godkjent.
146
00:11:30,240 --> 00:11:35,040
NĂ„ er jeg offisielt
Michael Richards. Det er merkelig.
147
00:11:35,120 --> 00:11:40,440
Jeg fĂžler ikke mye for det,
men det fÄr vel tiden vise.
148
00:11:40,480 --> 00:11:47,200
Med sitt nye navn, Äpnet han
en konto koblet til et visakort-
149
00:11:47,280 --> 00:11:52,080
-som forhÄpentligvis skulle
klare granskningen av driksen.
150
00:11:52,160 --> 00:11:56,280
NĂ„ trengte vi bare Ă„ sette inn
pengene til transaksjonen.
151
00:11:56,360 --> 00:12:01,840
Da produksjonen ikke har sÄ mye
kontanter, lÄnte jeg 10 000-
152
00:12:01,920 --> 00:12:05,440
-fra min
Holocaust-veldedighetsinnsamling.
153
00:12:05,480 --> 00:12:08,800
Jeg visste
at jeg skulle fÄ det tilbake.
154
00:12:08,880 --> 00:12:12,200
Da jeg ringte Michael
for Ă„ gjĂžre et innskudd-
155
00:12:12,280 --> 00:12:17,840
-sa han at sist han hadde sÄ mye
penger, sÄ hadde han stjÄlet dem.
156
00:12:17,920 --> 00:12:19,880
Hva ble du tiltalt for?
157
00:12:20,000 --> 00:12:24,880
Grovt ran.
De tiltalte meg for vĂŠpnet ran.
158
00:12:25,000 --> 00:12:28,320
-Det fÄr man ti Är for i Georgia.
-Ok.
159
00:12:29,360 --> 00:12:33,520
Og falsk frihetsberĂžvelse,
som er steget under kidnapping.
160
00:12:33,600 --> 00:12:37,240
Han fortalte at han
hadde vĂŠrt innblandet i vĂŠpnet ran.
161
00:12:37,320 --> 00:12:40,200
Selv om det hadde skjedd
for nesten ti Är siden-
162
00:12:40,280 --> 00:12:45,440
-var jeg redd for at han skulle ta
pengene nÄr de sto pÄ hans konto.
163
00:12:45,520 --> 00:12:50,600
Om han byttet navn til
Michael Richards for 1 001 dollar-
164
00:12:50,680 --> 00:12:54,320
-hva ville han da gjĂžre for 10 000?
165
00:12:54,320 --> 00:13:01,120
Jeg skal jo sette inn 10 000 dollar
i kontanter pÄ din konto.
166
00:13:01,200 --> 00:13:08,720
Etter vÄr samtale der du sa
at du hadde begÄtt vÊpnet ran...
167
00:13:11,280 --> 00:13:14,400
-...ble jeg litt nervĂžs.
-Det forstÄr jeg.
168
00:13:14,440 --> 00:13:17,520
Jeg stoler pÄ deg.
Det skjedde for lenge siden.
169
00:13:18,920 --> 00:13:24,480
Men for Ă„ gjĂžre det litt tryggere-
170
00:13:25,440 --> 00:13:32,680
-kunne du kanskje vĂŠre festet med
hÄndjern til meg til det skal skje.
171
00:13:35,520 --> 00:13:41,600
Nei. Hva? Skal jeg vÊre i hÄndjern
med deg i 24 timer?
172
00:13:41,680 --> 00:13:44,440
Pengene kommer jo
til Ä vÊre pÄ din konto.
173
00:13:44,520 --> 00:13:50,720
Ok. Jeg forstÄr. Jeg forstÄr.
Vi skal sette pengene inn-
174
00:13:50,800 --> 00:13:55,120
-og sÄ skal vi ta pÄ hÄndjern
sÄnn at jeg ikke tar dem ut.
175
00:13:55,200 --> 00:13:57,520
-Nettopp.
-NÄ forstÄr jeg.
176
00:13:57,600 --> 00:14:00,440
Vi tar pÄ hÄndjern
fÞr vi gÄr inn. Her og nÄ.
177
00:14:02,840 --> 00:14:08,000
Greit.
Ja, jeg har ingenting Ă„ gjĂžre i dag.
178
00:14:08,080 --> 00:14:10,640
Jeg vil at du er ok med det.
179
00:14:10,720 --> 00:14:17,440
Det er et merkelig Ăžnske,
men jeg forstÄr hvordan du tenker.
180
00:14:17,480 --> 00:14:21,160
Jeg forstÄr det virkelig.
Og jeg kan godt gjĂžre det.
181
00:14:21,240 --> 00:14:24,560
-Takk. Det ville fĂžles bedre.
-Kult.
182
00:14:24,640 --> 00:14:29,040
Michael gikk med pÄ
Ä bli satt i hÄndjern i 24 timer-
183
00:14:29,120 --> 00:14:31,800
-til planen var ferdig dagen etter.
184
00:14:31,880 --> 00:14:36,440
Kanskje det blir best om det ser ut
som om vi holder hverandre i hÄnden.
185
00:14:36,520 --> 00:14:40,200
Da ser det ikke mistenkelig ut
nÄr vi gÄr inn i banken.
186
00:14:42,400 --> 00:14:43,440
Greit.
187
00:14:43,480 --> 00:14:47,800
Da Michael var i hÄndjern,
var det tid for innskuddet.
188
00:14:49,520 --> 00:14:53,720
Ă
gÄ inn i banken med hÄndjern
er risikabelt.
189
00:14:53,800 --> 00:14:58,320
Jeg hÄpet at folk skulle se pÄ oss
som to gamle venner.
190
00:14:59,840 --> 00:15:04,120
-Hva har dere gjort i dag?
-Vi har hengt og sett pÄ skyene.
191
00:15:04,200 --> 00:15:07,600
Det er en fin dag. Det er gjort.
192
00:15:07,680 --> 00:15:10,920
-Ha en flott dag.
-Du ogsÄ. Vi sees.
193
00:15:11,040 --> 00:15:13,680
Dermed var kontoen full.
194
00:15:13,760 --> 00:15:19,360
Men siden jeg var nĂždt til Ă„ vĂŠre
i hÄndjern til lunsj dagen etter-
195
00:15:19,440 --> 00:15:22,120
-hadde jeg booket hotellrom til oss.
196
00:15:22,200 --> 00:15:28,200
Da vi hadde kommet inn, byttet
jeg til hÄndjern med lang kjetting.
197
00:15:28,280 --> 00:15:32,760
Da fikk vi vĂŠre i fred, men han ville
ikke kunne flykte midt pÄ natten.
198
00:15:32,840 --> 00:15:35,120
-Sov godt.
-Du ogsÄ.
199
00:15:37,840 --> 00:15:43,200
Det var litt ubehagelig, men da
vi begge hadde nok med kjetting-
200
00:15:43,280 --> 00:15:48,480
-kunne jeg legge meg og vite
at mine Holocaust-penger var trygge.
201
00:15:51,800 --> 00:15:55,800
Etter en dÄrlig natts sÞvn,
var det den store dagen kommet.
202
00:15:55,880 --> 00:16:00,560
Jeg lÄste opp hÄndjernet og snek ut
uten Ă„ si ifra til Michael.
203
00:16:00,640 --> 00:16:07,720
SĂ„ traff jeg imitatoren
for Ă„ gi ham kredittkortet.
204
00:16:07,800 --> 00:16:10,320
-FĂžles det bra?
-Jeg er klar.
205
00:16:10,400 --> 00:16:12,920
-NĂ„ gjĂžr vi det. Opp i salen.
-Ok.
206
00:16:14,200 --> 00:16:16,680
Husk at du er Richards
og ikke Kramer.
207
00:16:16,760 --> 00:16:19,320
-Ja.
-Ok, bra.
208
00:16:19,400 --> 00:16:23,440
FÞr Joe K's Äpnet, hadde mitt team
satt opp kameraer-
209
00:16:23,480 --> 00:16:27,320
-sÄ jeg kunne overvÄke alt
som skjedde fra en van pÄ gaten.
210
00:16:27,400 --> 00:16:32,040
Michael Richards kom
under lunsjrushet.
211
00:16:32,120 --> 00:16:38,320
Vi ville la alle merke driksen sÄnn
at det spredte seg til lokalpressen.
212
00:16:38,400 --> 00:16:41,760
Jeg ba vÄr imitator
om Ă„ holde lav profil-
213
00:16:41,840 --> 00:16:45,000
-og bestille en rett
som Richards ville spise.
214
00:16:45,080 --> 00:16:47,840
-Er du klar?
-Det tror jeg at jeg er.
215
00:16:47,920 --> 00:16:53,440
-Hva skal vi spise i dag?
-Vegetarisk varm sandwich.
216
00:16:53,480 --> 00:16:55,520
Vegetarisk varm sandwich.
217
00:16:55,600 --> 00:16:58,760
Personalet visste
hva som skulle skje.
218
00:16:58,840 --> 00:17:03,000
Vi Ăžvde nĂžye for at alt
skulle gÄ som smurt.
219
00:17:03,080 --> 00:17:07,440
-Vegetarisk varm sandwich.
-Vegetarisk varm sandwich.
220
00:17:07,480 --> 00:17:10,360
Men det eneste som var viktig
var driksen.
221
00:17:10,440 --> 00:17:13,240
For at underskriften
skulle se ekte ut-
222
00:17:13,320 --> 00:17:16,800
-bygde jeg en lyseske
pÄ en av sjekkblokkene-
223
00:17:16,880 --> 00:17:21,560
-med et overlegg med underskriften
til Michael Richards.
224
00:17:21,640 --> 00:17:27,440
Da restauranten hadde dratt kortet,
var det tid for planens hĂžydepunkt.
225
00:17:27,480 --> 00:17:33,280
Tusen takk. Ha en fantastisk dag
og en flott helg.
226
00:17:33,360 --> 00:17:37,880
Pulsen Ăžkte da han fylte ut
den stĂžrste driksen noensinne-
227
00:17:38,000 --> 00:17:40,440
-for en sandwich til 14 dollar.
228
00:17:42,440 --> 00:17:44,120
Han gikk ut i stillhet-
229
00:17:44,200 --> 00:17:49,600
-og det var tid for servitĂžren
Ä reagere som vi hadde Þvd pÄ.
230
00:17:50,440 --> 00:17:51,640
Herregud.
231
00:17:52,560 --> 00:17:55,880
Herregud! En driks pÄ 10 000 dollar?
232
00:17:56,000 --> 00:18:00,120
-KĂždder dere? Steve? Linda?
-Hva er det?
233
00:18:00,200 --> 00:18:04,160
-10 000 dollar.
-Det stÄr 10 000 dollar.
234
00:18:04,240 --> 00:18:05,760
Hvem er han?
235
00:18:05,840 --> 00:18:10,840
Jeg tror at det var Kramer
fra "Seinfeld". Michael Richards?
236
00:18:10,920 --> 00:18:13,400
Personalets innsats var feilfri.
237
00:18:13,440 --> 00:18:18,600
Og servitĂžren gjorde en stor greie
ut av det sÄ alle kjente til driksen.
238
00:18:18,680 --> 00:18:23,440
-Utrolig. Kramer fra "Seinfeld".
-Herregud.
239
00:18:23,520 --> 00:18:26,800
Michael Richards
fra "Seinfeld" var nettopp her.
240
00:18:26,880 --> 00:18:30,280
Jeg hÄpet
at det skulle nÄ lokalpressen.
241
00:18:30,360 --> 00:18:33,160
Av alle restauranter...
242
00:18:33,240 --> 00:18:35,920
Heldigvis gjorde det det.
243
00:18:36,040 --> 00:18:39,440
Neste historie er som hentet
fra "Seinfeld".
244
00:18:39,520 --> 00:18:42,840
Det inkluderer en av skuespillerne
fra den serien.
245
00:18:42,920 --> 00:18:48,320
En servitĂžr fra Joe K's i Vernon
fikk driks pÄ 10 000 dollar-
246
00:18:48,400 --> 00:18:51,760
-fra Michael Richards,
Kramer i "Seinfeld".
247
00:18:51,840 --> 00:18:57,040
Kundene sa at servitĂžren
var sÄ glad at han nesten grÄt.
248
00:18:57,120 --> 00:19:02,520
Storyen er ikke bekreftet, men
kundene sier at det var Kramer...
249
00:19:02,600 --> 00:19:05,480
-...som la igjen driksen.
-Jeg elsker det.
250
00:19:05,560 --> 00:19:09,840
Jeg hadde innfridd mitt lĂžfte
om Ä sette rampelyset pÄ Joe K's.
251
00:19:09,920 --> 00:19:12,600
Steve var sÄ glad man kan bli.
252
00:19:12,680 --> 00:19:18,320
-Du kom som en engel.
-En engel? Mener du det?
253
00:19:18,400 --> 00:19:22,920
Med all presse de fikk var jeg sikker
pÄ at forretninger skulle blomstre.
254
00:19:23,040 --> 00:19:28,360
"'Seinfelds' Michael Richards
legger igjen 10 000 dollar i driks."
255
00:19:28,440 --> 00:19:32,080
Jeg ser ikke helt. "The Diarrhea?"
256
00:19:32,160 --> 00:19:35,640
The Diarrhea Times
fikk gitt ut en siste avis-
257
00:19:35,720 --> 00:19:39,520
-sÄnn at Austins verk kunne vises
pÄ en hedersplass.
258
00:19:39,600 --> 00:19:43,920
-Men det var ikke enkelt Ă„ ta farvel.
-Jeg har hatt det gĂžy her.
259
00:19:45,840 --> 00:19:51,200
Kanskje vi kan ta en Ăžl en gang.
Eller te.
260
00:19:51,280 --> 00:19:53,160
Det hadde vĂŠrt kult.
261
00:19:53,240 --> 00:19:57,720
-Ok. Vi sees.
-Det var fint Ă„ jobbe med deg.
262
00:19:57,800 --> 00:19:59,160
-Ha det, Austin.
-Ha det.
263
00:20:09,440 --> 00:20:14,160
Sexy. Noen mÄ stoppe meg.
264
00:20:15,120 --> 00:20:19,760
Vent litt, sĂžta.
Jeg er sugen pÄ noe godt i kveld.
22836