Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,400
Jeg heter Nathan Fielder.
2
00:00:02,440 --> 00:00:07,000
Jeg har en eksamen fra en av
Canadas fremste handelshĂžgskoler.
3
00:00:07,080 --> 00:00:13,000
Jeg bruker kunnskapen min
for Ä hjelpe smÄ firma Ä lykkes.
4
00:00:14,200 --> 00:00:17,360
Dette er "Nathan for You".
5
00:00:18,280 --> 00:00:23,440
Med fargen pÄ neglene kan
kvinner uttrykke yndlingsfargen sin.
6
00:00:23,480 --> 00:00:28,640
Derfor fins det en neglesalong
pÄ nesten hvert hjÞrne i Altadena.
7
00:00:28,720 --> 00:00:33,800
Kim Han pÄ Corner Beauty Nails mÄ
virkelig hevde seg i konkurransen.
8
00:00:33,880 --> 00:00:38,640
Jeg prĂžver Ă„ gjĂžre noe ekstra
for Ă„ skille meg fra andre salonger.
9
00:00:38,720 --> 00:00:44,320
Jeg kan ikke denne bransjen,
sÄ jeg besÞkte salongen undercover-
10
00:00:44,400 --> 00:00:47,240
-som en kvinne som ville ha manikyr.
11
00:00:47,320 --> 00:00:50,200
Kanskje jeg burde ha hatt kjole.
12
00:00:50,280 --> 00:00:54,560
Men en moderne kvinne kan
framstille seg hvordan hun vil.
13
00:00:54,640 --> 00:00:59,400
Inne i salongen fikk jeg en fĂžlelse
av den kvinnelige opplevelsen.
14
00:00:59,440 --> 00:01:02,320
Denne er fantastisk. Flott.
15
00:01:02,400 --> 00:01:07,920
Etter 20 minutter hadde jeg ikke
sett noen mangler i deres tilbud.
16
00:01:08,040 --> 00:01:14,160
Men da jeg sÄ etter bilnÞklene sÄ jeg
at jeg hadde spolert neglene.
17
00:01:14,240 --> 00:01:19,160
Da jeg traff Kim senere, innrĂžmmet
hun at det var et problem.
18
00:01:19,240 --> 00:01:24,200
De mister noe, leter bilnĂžkler.
Alt kan skje nÄr neglen ikke tÞrket.
19
00:01:24,280 --> 00:01:27,440
-Og da mÄ du fikse det.
-Ja. Gratis.
20
00:01:27,480 --> 00:01:31,360
Men kundene ville aldri
mÄtte spolere neglelakken-
21
00:01:31,440 --> 00:01:34,920
-hvis Corner Beauty
tilbĂžd seg Ă„ parkere for kundene.
22
00:01:35,040 --> 00:01:37,440
Jeg vet ikke om det er en god ide.
23
00:01:37,480 --> 00:01:43,160
Jeg vet jo ikke riktig hvordan det er
siden jeg ikke er kvinne-
24
00:01:43,240 --> 00:01:49,160
-men jeg ble oppdratt til feminist
og har en sterk kvinnelig side.
25
00:01:49,240 --> 00:01:54,160
SÄ selv om jeg framstÄr
som maskulin og upolert-
26
00:01:54,240 --> 00:01:58,160
-sÄ kjenner jeg
at jeg kan forholde meg til deg.
27
00:01:58,240 --> 00:02:03,440
-SĂ„ fint.
-For Ă„ minske kostnaden...
28
00:02:03,480 --> 00:02:07,600
...foreslo hun at personalet
gjorde det mellom kundene.
29
00:02:07,680 --> 00:02:13,440
Hun informerte personalet, jeg tok
dem med ut for Ă„ lĂŠre dem opp.
30
00:02:13,480 --> 00:02:18,000
Hvem av dere har jobbet
pÄ en parkeringsservice fÞr?
31
00:02:20,240 --> 00:02:23,040
Greit. Det er enkelt.
32
00:02:23,120 --> 00:02:27,320
FÞrst mÄ man kunne fange nÞkler.
33
00:02:27,400 --> 00:02:32,840
Folk parkerer bilene sine
og kaster nĂžklene til dere.
34
00:02:34,640 --> 00:02:38,000
Vi Þvde pÄ ulike mÄter
Ä fange nÞkler pÄ.
35
00:02:38,080 --> 00:02:42,280
Her kommer en som
en av dere mÄ si fra om.
36
00:02:42,360 --> 00:02:46,840
-Min.
-Du mÄ rope fÞr du tar den.
37
00:02:46,920 --> 00:02:51,680
NĂ„ hadde de all kunnskap
de trengte for Ă„ parkere biler.
38
00:02:56,680 --> 00:03:01,160
Spiller noen av dere gitar?
Ikke jeg heller.
39
00:03:01,240 --> 00:03:04,040
Vi var klare til Ă„ sette i gang.
40
00:03:04,120 --> 00:03:07,920
Etter Ă„ ha fikset et skilt
og klĂŠr til personalet-
41
00:03:08,040 --> 00:03:11,000
-tilbĂžd vi kundene
vÄr nye tjeneste.
42
00:03:11,080 --> 00:03:14,440
Velkommen.
I dag parkerer vi bilen for deg.
43
00:03:14,480 --> 00:03:21,000
NÄr du er klar trenger du ikke lete
etter nĂžkkelen og Ăždelegge neglene.
44
00:03:21,080 --> 00:03:27,200
Kundene likte visst ideen,
men fÞlte en tvil da de sÄ Tina.
45
00:03:27,280 --> 00:03:31,440
Det spiller ingen rolle,
den som pleier Ă„ gjĂžre det.
46
00:03:31,520 --> 00:03:35,160
-Det er teamet vÄrt.
-La dem parkere!
47
00:03:35,240 --> 00:03:40,080
Jeg trodde at det kom av
at det var negleteknikerne.
48
00:03:40,160 --> 00:03:45,560
-Hvorfor skal hun parkere bilen min?
-Det er hun som gjĂžr servicen.
49
00:03:46,920 --> 00:03:49,680
Men siden innsÄ jeg
at det var noe mer.
50
00:03:49,760 --> 00:03:51,800
Har du fĂžrerkort?
51
00:03:51,880 --> 00:03:56,200
Hun er en god sjÄfÞr.
Hun har fĂžrerkort.
52
00:03:56,280 --> 00:03:59,080
Tina var visst enig.
53
00:03:59,160 --> 00:04:04,160
Kanskje tror de at jeg ikke
kan kjĂžre bil. Jeg vet ikke.
54
00:04:04,240 --> 00:04:06,680
Da innsÄ jeg sannheten.
55
00:04:06,760 --> 00:04:13,440
Kundene hadde en forestilling om
at asiater er dÄrlige sjÄfÞrer.
56
00:04:13,480 --> 00:04:20,160
Skulle servicen funke, mÄtte jeg
gjĂžre noe med kundenes fordommer.
57
00:04:20,240 --> 00:04:24,080
PĂ„ nettet fant jeg den asiatiske
stuntsjÄfÞren Verena Mei...
58
00:04:24,160 --> 00:04:29,760
...som kunne gjĂžre kule stunts,
og om hun kunne parkere bilene-
59
00:04:29,840 --> 00:04:34,160
-ville kundene se
at asiater er utmerkede sjÄfÞrer.
60
00:04:34,240 --> 00:04:39,080
Jeg jobber med en neglesalong
hvis kunder-
61
00:04:39,160 --> 00:04:44,120
-ligger litt etter nÄr det gjelder
meninger om asiatiske sjÄfÞrer.
62
00:04:44,200 --> 00:04:46,840
Jeg skjĂžnner. Stereotypier.
63
00:04:46,920 --> 00:04:50,440
-Du har sikkert hĂžrt det.
-Ja.
64
00:04:50,520 --> 00:04:55,480
Hvis de sÄ en fÞrer som ikke
bare var bra, men best i verden-
65
00:04:55,560 --> 00:05:01,640
-sÄ mÄ de endre den forestillingen
de har om asiatiske sjÄfÞrer.
66
00:05:01,720 --> 00:05:06,000
-Skulle du kunne hjelpe oss?
-Det gjĂžr jeg gjerne.
67
00:05:06,080 --> 00:05:09,640
Problemet er
at alle kvinnene i salongen-
68
00:05:09,720 --> 00:05:13,440
-har kraftig asiatisk aksent.
69
00:05:13,520 --> 00:05:19,920
Det har ikke du, og de mÄ ikke tro
at du egentlig ikke jobber der.
70
00:05:20,040 --> 00:05:23,560
Hadde du kunnet legge deg til
med en aksent?
71
00:05:23,640 --> 00:05:27,240
Asiatisk aksent? Jeg kan forsĂžke.
72
00:05:27,320 --> 00:05:32,520
Men jeg vil ikke vĂŠre
en stereotypisk asiat.
73
00:05:32,600 --> 00:05:37,080
-Hva vil du jeg skal si?
-Skal jeg vise?
74
00:05:37,160 --> 00:05:42,880
Det fĂžles litt flaut Ă„ gjĂžre det.
Det er vel ikke en fornĂŠrmelse?
75
00:05:43,000 --> 00:05:45,560
Det tror jeg ikke.
76
00:05:45,640 --> 00:05:51,320
Jeg jobber mot stereotypier,
og vil ikke framstÄ som rasistisk.
77
00:05:51,400 --> 00:05:54,520
Jeg viser bare hvordan det skal lÄte-
78
00:05:54,600 --> 00:06:01,000
-men det trenger ikke vĂŠre rett.
Det er bare min forestilling.
79
00:06:01,080 --> 00:06:07,680
Men jeg vil ikke
fornĂŠrme deg eller gjĂžre noe.
80
00:06:07,760 --> 00:06:12,680
Jeg er ikke sÄ bra pÄ dette,
men kanskje noe sÄnt?
81
00:06:12,760 --> 00:06:15,880
Skal jeg hjelpe deg Ă„ parkere bilen?
82
00:06:18,080 --> 00:06:22,400
LÄter det asiatisk?
83
00:06:22,440 --> 00:06:26,360
Det lÄter litt asiatisk, ja.
84
00:06:26,440 --> 00:06:29,600
Verena var med.
Neste dag dro vi til salongen-
85
00:06:29,680 --> 00:06:33,520
-og jeg kledde henne
sÄ hun sÄ ut som personalet.
86
00:06:33,600 --> 00:06:38,240
Da fĂžrste kunde kom,
antok jeg at hun var nervĂžs.
87
00:06:38,320 --> 00:06:41,480
Men jeg hÄpet
at Verena etter manikyren-
88
00:06:41,560 --> 00:06:47,160
-kunne vise henne
sannheten om asiatiske sjÄfÞrer.
89
00:06:47,240 --> 00:06:51,240
-Hva jobber du med?
-Jeg jobber pÄ Bloomingdale's.
90
00:06:51,320 --> 00:06:54,400
Ballsesong, sÄ jeg selger mye kjoler.
91
00:06:54,440 --> 00:06:59,680
Det kan jeg tenke meg.
Mange jenter skal gÄ pÄ ball.
92
00:06:59,760 --> 00:07:02,200
Det mÄ man jo.
93
00:07:15,000 --> 00:07:17,360
Du trodde ikke de kunne kjĂžre, hva?
94
00:07:17,440 --> 00:07:21,320
Jeg sÄ en livstids
med fordommer forsvinne.
95
00:07:21,400 --> 00:07:25,880
Alt flere av salongens
kunder sÄ Verena kjÞre...
96
00:07:28,200 --> 00:07:32,640
...og de ville aldri mer nĂžle med Ă„
ansette asiatisk parkeringsservice.
97
00:07:32,720 --> 00:07:36,360
-Bilen din.
-Jeg kunne dra tilbake til Kim...
98
00:07:36,440 --> 00:07:40,720
...og garantere at kvinnene
ikke ville spolere neglelakken.
99
00:07:40,800 --> 00:07:44,440
-Det funket vel bra?
-Du gjorde en bra jobb.
100
00:07:44,480 --> 00:07:49,880
Du trodde nok ikke at jeg som mann
ville komme pÄ en sÄ bra lÞsning.
101
00:07:50,000 --> 00:07:52,680
Kanskje du fĂžler som kvinnene gjĂžr.
102
00:07:52,760 --> 00:07:56,480
-Og jeg vet hva kvinner vil ha.
-Ja, jeg tror det.
103
00:07:56,560 --> 00:08:00,520
Takk for de oppmuntrende ordene.
104
00:08:00,600 --> 00:08:03,280
-Mange takk.
-Det var sÄ lite.
105
00:08:03,360 --> 00:08:10,360
Det var gĂžy Ă„ jobbe med deg.
Lykke til med selskapet. Ha det.
106
00:08:18,760 --> 00:08:21,440
Jeg fÄr mye feedback.
107
00:08:21,520 --> 00:08:25,600
En av de vanligste
feiloppfatningene om meg-
108
00:08:25,680 --> 00:08:30,040
-er at jeg aldri smiler og
ikke vet hvordan man har det moro.
109
00:08:30,120 --> 00:08:33,840
Det plager meg,
for det er langt fra sannheten.
110
00:08:33,920 --> 00:08:39,600
Faktisk er jeg svĂŠrt morsom,
avslappet og lettsindig.
111
00:08:39,680 --> 00:08:46,400
Det kan jo vÊre noe jeg bare sier, sÄ
i kveld skal jeg bevise det. Hvordan?
112
00:08:46,440 --> 00:08:49,840
Ved Ä omgÄs med
en fremmed person hele dagen.
113
00:08:49,920 --> 00:08:54,640
Mens vi omgÄs skal jeg
mÄle hans dopaminnivÄ-
114
00:08:54,720 --> 00:09:00,280
-for Ă„ vitenskapelig bevise at han
moret seg sammen med meg.
115
00:09:01,320 --> 00:09:06,720
Jeg sÞkte pÄ Craigslist under
avdelingen "strengt platonisk"-
116
00:09:06,800 --> 00:09:10,560
-for Ă„ finne en fremmed person
som ville omgÄs.
117
00:09:10,640 --> 00:09:14,480
Jeg sendte mail til
potensielle kandidater.
118
00:09:14,560 --> 00:09:18,720
Neste dag, etter Ä ha gÄtt igjennom
upassende svar-
119
00:09:18,800 --> 00:09:21,520
-fikk jeg svar av Brendan.
120
00:09:21,600 --> 00:09:26,080
Han hadde akkurat flyttet til
Los Angeles og ville ha nye venner.
121
00:09:26,160 --> 00:09:29,040
Vi bestemte at vi skulle treffes.
122
00:09:29,120 --> 00:09:36,120
For Ä bevise at jeg er morsom mÄ
jeg skaffe tydelige bevis for det.
123
00:09:36,200 --> 00:09:41,240
Dr. Whimsy Anderson er spesialist
pÄ neurotransmitter-tester.
124
00:09:41,320 --> 00:09:44,640
Hun kan hjelpe meg Ă„ bevise
om en person er morsom.
125
00:09:44,720 --> 00:09:51,040
NÄr noen har det moro heves
serotonin- eller dopaminverdiene.
126
00:09:51,120 --> 00:09:54,440
Eller bÄde serotonin og dopamin.
127
00:09:54,520 --> 00:09:59,040
SĂ„ om deres dopamin- eller
serotoninnivÄ stiger nÄr vi omgÄs-
128
00:09:59,120 --> 00:10:02,520
-sÄ innebÊrer det at jeg er morsom?
129
00:10:02,600 --> 00:10:04,640
For dem, ja.
130
00:10:04,720 --> 00:10:11,600
For beste resultat mÄ personen
gi to urin- eller blodprĂžver.
131
00:10:11,680 --> 00:10:18,040
En fÞr vi begynner Ä omgÄs og en
etter et antall aktiviteter sammen.
132
00:10:18,120 --> 00:10:22,000
Men Brendan fÄr ikke
vĂŠre klar over eksperimentet-
133
00:10:22,080 --> 00:10:25,480
-sÄ jeg mÄ ta urinprÞven
uten at han vet det.
134
00:10:25,560 --> 00:10:31,480
Derfor stilte jeg opp gode drikker
der Brendan skulle vente pÄ meg.
135
00:10:31,560 --> 00:10:35,320
PĂ„ toalettet satte jeg
en "i stykker"-lapp.
136
00:10:35,400 --> 00:10:38,000
Jeg satte en plastpose i pissoaret-
137
00:10:38,080 --> 00:10:43,480
-som ville fange opp all vĂŠske
pÄ vei ned i avlÞpet.
138
00:10:43,560 --> 00:10:47,200
Jeg satte meg og ventet
i en kassebil utenfor-
139
00:10:47,280 --> 00:10:50,320
-og sÄ Brendan ankomme.
140
00:10:50,400 --> 00:10:52,440
For Ă„ kjĂžpe tid-
141
00:10:52,480 --> 00:10:57,040
-sendte jeg en sms og sa at jeg
var sen og ba ham vente i lobbyen.
142
00:10:57,120 --> 00:11:00,800
Etter noen minutter
begynte han Ä se pÄ drikkene.
143
00:11:00,880 --> 00:11:04,160
Han valgte en Dr. Pepper.
144
00:11:04,240 --> 00:11:08,120
En halvtime senere kom Ăžyeblikket.
145
00:11:08,200 --> 00:11:10,720
Brendan gikk mot toalettet-
146
00:11:10,800 --> 00:11:14,840
-for forhÄpentligvis
Ă„ etterlate en fĂžrste urinprĂžve.
147
00:11:14,920 --> 00:11:19,040
Da han var ferdig var det
pÄ tide Ä gi seg til kjenne.
148
00:11:19,120 --> 00:11:22,920
Brendan? Nathan.
Hyggelig Ă„ treffe deg.
149
00:11:23,040 --> 00:11:25,920
Jeg skal bare gÄ pÄ toalettet.
150
00:11:26,040 --> 00:11:29,440
Jeg lot som at
jeg trengte Ä gÄ pÄ toalettet.
151
00:11:29,520 --> 00:11:34,440
Men det var bare for Ă„ overfĂžre
urinprĂžven til koppen-
152
00:11:34,480 --> 00:11:36,760
-mens den var fersk.
153
00:11:39,880 --> 00:11:46,360
En assistent informert om at dagen
skulle filmes for en dokumentar-
154
00:11:46,440 --> 00:11:50,320
-og Brendan
hadde ingenting imot det.
155
00:11:50,400 --> 00:11:53,680
Jeg gjemte urinprĂžven
hans under et hult lys.
156
00:11:53,760 --> 00:11:59,520
Jeg tente det for Ă„ signalisere
at den var klar til laben.
157
00:11:59,600 --> 00:12:03,640
NĂ„ kunne dagen min med
Brendan endelig begynne.
158
00:12:03,720 --> 00:12:09,920
Jeg skrev i "strengt platonisk", men
mange er likevel ute etter sex der.
159
00:12:10,040 --> 00:12:13,680
Men ikke du, hÄper jeg?
Jeg vil bare vĂŠre sikker.
160
00:12:13,760 --> 00:12:19,080
Nei,
jeg vil bare ha noen Ä omgÄs med.
161
00:12:19,160 --> 00:12:22,880
Vi var overens og
nÄ kunne vi ha det moro.
162
00:12:23,000 --> 00:12:29,640
Jeg hadde planlagt ting som jeg
hÄpet ville heve Brendans nivÄer.
163
00:12:29,720 --> 00:12:33,160
NĂ„ begynte vi
Ă„ bli kjent med hverandre.
164
00:12:33,240 --> 00:12:36,920
I "Star Wars"
hadde de den rÞde/blÄ faktoren.
165
00:12:37,040 --> 00:12:43,680
Den mĂžrke siden var rĂžd
og den lyse siden var blÄ.
166
00:12:43,760 --> 00:12:48,040
I "The Matrix" hadde de
en rÞd pille eller en blÄ pille.
167
00:12:48,120 --> 00:12:52,280
I "Shaun of the Dead"
var kjeksen han spiste rĂžd.
168
00:12:52,360 --> 00:12:56,320
Men i "Hot Fuzz" var den blÄ.
169
00:12:56,400 --> 00:13:01,840
I "Next Generation" dĂžde oftest
de som var kledd i blÄtt.
170
00:13:01,920 --> 00:13:04,720
I originalserien var det rĂždt.
171
00:13:07,440 --> 00:13:12,920
Vi hadde visst ikke sÄ mye til felles
men nÄr han sÄ min gÞyale side-
172
00:13:13,040 --> 00:13:15,520
-ville ting endre seg.
173
00:13:16,280 --> 00:13:21,400
Vi skal gÄ inn i en hattebutikk
og prÞve tÄpelige hatter.
174
00:13:22,360 --> 00:13:27,640
Moro, hva? Syns du at
det er morsomt? Ok. da gÄr vi.
175
00:13:27,760 --> 00:13:29,560
-Ok.
-Kult.
176
00:13:29,640 --> 00:13:32,440
Ă prĂžve hatter
kan alle ha det moro med.
177
00:13:32,480 --> 00:13:37,640
Jeg kunne vise at
jeg ikke tar meg selv sÄ alvorlig.
178
00:13:37,720 --> 00:13:42,680
Dette er noe en jente ville ha,
men kanskje ikke sÄ bra pÄ meg.
179
00:13:42,760 --> 00:13:45,480
Brendan reagerte ikke som ventet.
180
00:13:45,560 --> 00:13:51,720
Jeg tror ikke at hans
neurotransmittorer var stimulert.
181
00:13:51,800 --> 00:13:54,680
Jeg hÄpet pÄ neste aktivitet.
182
00:13:54,760 --> 00:13:57,720
-Liker du gokart?
-Absolutt.
183
00:13:57,800 --> 00:14:00,040
Dette likte Brendan.
184
00:14:00,120 --> 00:14:04,240
Jeg mÄ ta rÞd, pÄ grunn av
den rĂžde faktoren i "Star Trek".
185
00:14:04,320 --> 00:14:07,800
Gokart er
som Ă„ kjĂžre en kjempeliten bil.
186
00:14:07,880 --> 00:14:11,840
Det morsomme er at ens kropp
er for stor for bilen.
187
00:14:11,920 --> 00:14:15,480
Jeg merket at dette var en suksess.
188
00:14:15,560 --> 00:14:18,440
Brendan smilte fra Ăžre til Ăžre.
189
00:14:20,240 --> 00:14:25,720
Det virket som at nivÄene steg fort,
sÄ jeg ville ta en ny prÞve raskt.
190
00:14:25,800 --> 00:14:29,000
Men Ä vente pÄ urinen hans
kunne ta timer-
191
00:14:29,080 --> 00:14:33,360
-sÄ jeg ville ta en
blodprÞve pÄ en klinikk.
192
00:14:33,440 --> 00:14:37,440
Jeg mÄtte bare overbevise ham om
at vi skulle dra dit.
193
00:14:37,520 --> 00:14:44,080
Vet du hva? Jeg tenkte. Vi
burde gjĂžre noe ikke planlagt.
194
00:14:44,160 --> 00:14:48,280
-Hva tenkte du pÄ da?
-Jeg vet ikke...
195
00:14:48,360 --> 00:14:52,560
Vi kunne ta en blodprĂžve,
det ville jo vĂŠre litt sprĂžtt.
196
00:14:52,640 --> 00:14:56,240
Dra til en lab og la dem ta en prĂžve.
197
00:14:56,320 --> 00:15:00,280
-En blodprĂžve? PĂ„ ordentlig?
-Ja.
198
00:15:01,280 --> 00:15:05,640
-Det kan vi gjÞre. LÄter kult.
-Det er ganske moro Ă„ gjĂžre det.
199
00:15:05,720 --> 00:15:10,640
-Vi gjĂžr det. Det er kult.
-Brendan var med pÄ det.
200
00:15:11,680 --> 00:15:17,600
Etter gokarten ville jeg hĂžste
Brendans blod sÄ fort som mulig.
201
00:15:17,680 --> 00:15:22,560
Vi dro til en klinikk
som jeg hadde kontaktet fĂžr.
202
00:15:22,640 --> 00:15:25,800
MiljĂžet fikk ikke gjĂžre det slik
at nivÄene hans sank-
203
00:15:25,880 --> 00:15:29,920
-sÄ jeg ba sykepleieren gjemme
en prompeapparat pÄ seg selv-
204
00:15:30,040 --> 00:15:33,800
-som jeg kunne aktivere
med en fjernkontroll.
205
00:15:33,880 --> 00:15:37,800
-Kan du gjĂžre det?
-Jeg kan forsĂžke.
206
00:15:37,880 --> 00:15:41,560
Jeg hÄpet
at Brendan ville tro at hun prompet-
207
00:15:41,640 --> 00:15:45,200
-og at det ville heve dopaminnivÄet.
208
00:15:45,280 --> 00:15:48,920
-Hvem begynner?
-Jeg kan begynne.
209
00:15:49,040 --> 00:15:53,160
Brendan satt og
nÄ skulle vi se om dette funket.
210
00:16:00,560 --> 00:16:02,600
Unnskyld.
211
00:16:05,880 --> 00:16:08,440
Jeg ber om unnskyldning.
212
00:16:13,400 --> 00:16:15,760
-Unnskyld.
-Mye luft i magen?
213
00:16:15,840 --> 00:16:19,680
-Nei, det er ingen fare. Unnskyld.
-Det er ok.
214
00:16:25,760 --> 00:16:31,440
Du burde bli hjemme om du
er sÄ dÄrlig, hvis magen er...
215
00:16:31,480 --> 00:16:36,160
Ingen fare. Vi er klare,
sÄ jeg skal gÄ straks.
216
00:16:38,000 --> 00:16:40,040
Unnskyld.
217
00:16:41,840 --> 00:16:45,160
-OppblÄst mage i dag. Unnskyld.
-Ingen fare.
218
00:16:47,800 --> 00:16:50,480
-Unnskyld.
-Prompene funket.
219
00:16:50,560 --> 00:16:53,440
Og Brendan hadde det visst kjempegĂžy.
220
00:16:53,520 --> 00:16:57,120
Jeg skal ta min. Vi ses.
221
00:16:57,200 --> 00:17:01,000
-Kjempebra. SĂ„ du at han lo?
-Ja, det gikk bra.
222
00:17:01,080 --> 00:17:04,080
Det var alt jeg trengte.
PĂ„ tide Ă„ ta farvel.
223
00:17:04,160 --> 00:17:07,040
-Ok, snakes.
-"Snakes"??
224
00:17:07,120 --> 00:17:10,920
-Vi snakkes, betyr det.
-Ok. Vi ses.
225
00:17:11,040 --> 00:17:14,720
Skulle dette gÄ
Ă„ overfĂžre til vitenskap?
226
00:17:14,800 --> 00:17:19,840
PĂ„ dr. Whimsys praksis
skulle jeg fÄ prÞveresultatene.
227
00:17:19,920 --> 00:17:25,760
Hans serotoninnivÄ fra
begynnelsen var normal - 87,22.
228
00:17:25,840 --> 00:17:30,440
Under den morsomme dagen
steg det til 219,92-
229
00:17:30,520 --> 00:17:34,520
-sÄ det er 2,5 ganger sÄ hÞyt
som i begynnelsen.
230
00:17:34,600 --> 00:17:36,880
-For en forskjell.
-Ja.
231
00:17:37,000 --> 00:17:41,360
Personen som var med deg
hadde det ikke bare morsomt-
232
00:17:41,440 --> 00:17:46,520
-men var ogsÄ glad og tilfreds
nÄr den var sammen med deg.
233
00:17:50,720 --> 00:17:53,520
Det er jo fantastisk.
234
00:17:53,600 --> 00:17:59,480
Helt siden jeg var liten
har jeg hatt en fĂžlelse av-
235
00:17:59,560 --> 00:18:02,800
-at folk ikke liker Ä omgÄs med meg.
236
00:18:02,880 --> 00:18:06,200
Selv om de sier at
de har det moro, sÄ har de ikke det.
237
00:18:06,280 --> 00:18:09,840
Det er veldig slitsomt Ä tenke sÄnn.
238
00:18:09,920 --> 00:18:13,720
Det er ikke bra for selvfĂžlelsen.
239
00:18:13,800 --> 00:18:17,080
Men om noen stiller spÞrsmÄl ved meg-
240
00:18:17,160 --> 00:18:21,360
-eller sier at jeg ikke er morsom
eller er slitsom Ä omgÄs med-
241
00:18:21,440 --> 00:18:28,000
-sÄ kan jeg si at de tar feil
og at jeg faktisk er morsom.
242
00:18:32,320 --> 00:18:39,000
-Unnskyld, jeg Äpnet meg litt.
-Jeg syns det er kjempebra.
243
00:18:40,880 --> 00:18:47,720
All tvil var fjernet med viten-
skapelig bevis pÄ at jeg er morsom.
244
00:18:47,800 --> 00:18:53,440
Men om nÄ Brendan hadde hatt
det sÄ moro sammen med meg-
245
00:18:53,480 --> 00:18:56,760
-kunne det kanskje bli
mer enn et eksperiment.
246
00:18:56,840 --> 00:19:00,120
Kanskje det kunne bli
begynnelsen pÄ et vennskap?
247
00:19:00,200 --> 00:19:03,520
Jeg dro til Brendans leilighet.
248
00:19:03,600 --> 00:19:07,920
Hvis det skulle bli noe mer,
fortjente han Ă„ vite sannheten.
249
00:19:08,040 --> 00:19:11,920
-Jeg mÄ fortelle deg noe.
-Ok.
250
00:19:12,040 --> 00:19:17,520
Hvis man skal bli venner,
mÄ det vÊre rett fra begynnelsen.
251
00:19:17,600 --> 00:19:20,400
-Stemmer.
-SĂ„...
252
00:19:22,880 --> 00:19:28,080
Da vi mĂžttes tok jeg i
smug en urinprĂžve fra deg-
253
00:19:28,160 --> 00:19:33,280
-for Ă„ la en lab teste den
og se om ditt dopaminnivÄ steg.
254
00:19:36,160 --> 00:19:38,240
Hvorfor det?
255
00:19:38,320 --> 00:19:41,800
Jeg ville se om du hadde
det moro sammen med meg.
256
00:19:41,880 --> 00:19:46,440
Jeg har aldri vÊrt med pÄ det fÞr.
257
00:19:46,520 --> 00:19:52,400
Du tok en urinprĂžve i smug
for Ä se om mitt dopaminnivÄ steg?
258
00:19:52,440 --> 00:19:56,880
Jeg vet at det er rart,
men det var en engangshendelse.
259
00:19:57,000 --> 00:20:03,920
Jeg vil vĂŠre ĂŠrlig,
sÄ du vet at du kan stole pÄ meg.
260
00:20:04,040 --> 00:20:08,040
Du tok en urinprĂžve...
261
00:20:08,120 --> 00:20:12,480
Hvis det ble gjort i vitenskapelig
hensikt er det vel greit.
262
00:20:12,560 --> 00:20:18,080
Det kommer jo ikke til Ă„ skade meg.
Det er bare urin.
263
00:20:18,160 --> 00:20:22,520
-Ville du fremdeles omgÄs med meg?
-Ja, det var jo bare urin.
264
00:20:22,600 --> 00:20:29,000
Det tilhÞrer fortiden, sÄ det er ok.
Vi drar og finner pÄ noe gÞy.
265
00:20:54,280 --> 00:20:55,840
KjempegĂžy.
23201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.