All language subtitles for Nathan.for.You.S03E04.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-Covid21.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,880
Jeg heter Nathan Fielder.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,200
Jeg gikk ut fra én av Canadas
handelshĂžyskoler med toppkarakterer.
3
00:00:07,280 --> 00:00:13,440
Jeg bruker min kunnskap
til Ä hjelpe smÄbedrifter.
4
00:00:14,440 --> 00:00:17,320
Dette er "Nathan for You".
5
00:00:18,240 --> 00:00:21,640
Hvis du trenger Ă„ flytte,
ringer du kanskje City of Angels.
6
00:00:21,720 --> 00:00:27,240
Et flyttefirma i vekst i LA.
Men i det siste har eieren David-
7
00:00:27,320 --> 00:00:32,000
-hatt problemer med lĂžnnsomheten,
pÄ grunn av Þkende arbeidskostnader.
8
00:00:32,080 --> 00:00:36,280
VÄr stÞrste utgiftspost er
vÄre ansatte.
9
00:00:36,360 --> 00:00:42,760
Etter Ă„ ha studert flyttefolkene
en stund, har jeg en enkel lĂžsning.
10
00:00:42,840 --> 00:00:45,400
Jeg dro dit for Ă„ hjelpe ham.
11
00:00:45,440 --> 00:00:48,880
-Medarbeiderne dine er veltrente.
-Det er de, ja.
12
00:00:49,000 --> 00:00:53,160
Ă
lĂžfte mĂžbler og ting
er en bra mÄte Ä bli veltrent pÄ.
13
00:00:53,240 --> 00:00:56,840
Ja, guttene
fÄr seg en god treningstid.
14
00:00:56,920 --> 00:00:58,760
Det er det som er idéen.
15
00:00:58,840 --> 00:01:02,640
I USA bruker gym-medlemmer
gjennomsnittlig 700 dollar i Äret-
16
00:01:02,720 --> 00:01:07,520
-for Ă„ utfĂžre trening
som ligner den Davids ansatte gjĂžr.
17
00:01:07,560 --> 00:01:12,040
Hvis vi kan overbevise folk om
at flytting av mĂžbler og ting-
18
00:01:12,120 --> 00:01:16,760
-er bedre trening enn pÄ et gym,
fÄr David massevis av ansatte-
19
00:01:16,840 --> 00:01:20,520
-som betaler ham
for sjansen til Ă„ flytte ting.
20
00:01:20,600 --> 00:01:25,440
Planen: GjĂžre flytting
til neste treningstrend.
21
00:01:27,440 --> 00:01:30,120
Folk pleier ikke
Ă„ betale for Ă„ jobbe...
22
00:01:31,240 --> 00:01:32,560
...for andre.
23
00:01:32,640 --> 00:01:37,040
Du fÄr flere om du sier
at det er trening og ikke sier-
24
00:01:37,120 --> 00:01:39,480
-og at de jobber gratis.
25
00:01:39,560 --> 00:01:43,120
Det syns jeg,
og jeg vet en del om markedsfĂžring.
26
00:01:43,200 --> 00:01:46,800
Jeg vet ikke om jeg kan
overbevise folk om Ă„ gjĂžre det.
27
00:01:46,880 --> 00:01:51,400
David var skeptisk, men jeg mÄtte
prĂžve Ă„ bevise at det ville funke.
28
00:01:51,440 --> 00:01:56,200
Ă
lansere en treningstrend,
ville ikke bli enkelt.
29
00:01:56,280 --> 00:02:00,320
Alle populĂŠre treningsprogram var
basert pÄ en karismatisk person-
30
00:02:00,400 --> 00:02:04,800
-som viser resultater av
treningsformren. Jeg er karismatisk.
31
00:02:04,880 --> 00:02:10,440
Dette var min idé,
sÄ det var enklest Ä gjÞre det selv.
32
00:02:10,520 --> 00:02:17,040
Etter Ä ha sett bildene, innsÄ jeg
at kroppen min ikke holdt mÄl.
33
00:02:17,120 --> 00:02:20,040
Jeg sendte produsentene
pÄ en treningsmesse.
34
00:02:20,120 --> 00:02:24,160
De fant en kroppsbygger
som ville vĂŠre talsperson.
35
00:02:24,240 --> 00:02:29,120
Jeg inviterte ham pÄ kontoret
for Ă„ se om han passet i jobben.
36
00:02:29,200 --> 00:02:33,720
Jeg er eldre, men se pÄ meg.
Se pÄ meg.
37
00:02:33,800 --> 00:02:39,280
Jeg er sterkere enn deg.
Jeg er like flott som deg.
38
00:02:39,360 --> 00:02:43,000
Jeg ser dette som en mulighet
til Ă„ lĂŠre bort det jeg kan.
39
00:02:43,080 --> 00:02:47,120
Jack sa det jeg ville hĂžre,
men jeg ville se kroppen hans.
40
00:03:04,400 --> 00:03:08,320
-Ja, du har flott kropp.
-Takk.
41
00:03:08,400 --> 00:03:09,680
Jack fikk jobben.
42
00:03:09,760 --> 00:03:15,200
Siden rollen hans ville bli
omfattende, skrev jeg en kontrakt.
43
00:03:15,280 --> 00:03:21,440
Hvis du dĂžr, har vi rett
til navnet ditt og DNA-et ditt.
44
00:03:21,480 --> 00:03:24,560
-FĂžles det ok?
-Ja, det gÄr bra.
45
00:03:24,640 --> 00:03:29,440
Med Jack om bord gikk vi gjennom
konseptet mitt "The Movement".
46
00:03:29,520 --> 00:03:34,320
Det besto bare av
Ä flytte pÄ kasser og mÞbler.
47
00:03:34,400 --> 00:03:37,880
Jack mÄtte framstÄ
som guruen bak denne treningsformen-
48
00:03:38,000 --> 00:03:43,400
-for Ă„ overbevise folk om at han var
blitt sÄ veltrent ved hjelp av den.
49
00:03:43,440 --> 00:03:45,160
Litt holdning, nÄ.
50
00:03:46,600 --> 00:03:47,640
Pent.
51
00:03:47,720 --> 00:03:51,560
Jeg leide inn en tjukk "lookalike"
for Ă„ posere som Jack-
52
00:03:51,640 --> 00:03:56,040
-fĂžr vektreduksjonen.
NÄ da vi hadde frontfiguren vÄr-
53
00:03:56,120 --> 00:03:59,200
-ville jeg gjĂžre Jack
mer troverdig med en egen bok.
54
00:03:59,280 --> 00:04:04,640
For Ä fÄ det gjort raskt,
kontaktet jeg en skyggeforfatter.
55
00:04:04,720 --> 00:04:08,720
Jeg inviterte ham til kontoret
for Ă„ se om han passet til jobben.
56
00:04:08,800 --> 00:04:12,600
Jeg leter etter noen
som kan mye om trening.
57
00:04:12,680 --> 00:04:15,880
-Kan du det?
-Ja.
58
00:04:16,000 --> 00:04:21,800
Jeg mÄ vÊre sikker pÄ
at du er god til Ă„ skrive.
59
00:04:21,880 --> 00:04:28,520
Kan du komme pÄ en original setning
og presentere den for meg?
60
00:04:28,600 --> 00:04:30,160
Ok.
61
00:04:36,040 --> 00:04:39,440
Stearinlysene flakket,
lakenene lÄ stille.
62
00:04:39,480 --> 00:04:43,480
Energien i rommet
omringet Roman og Kenzie.
63
00:04:44,440 --> 00:04:51,040
Kenzie tok et skritt framover
og berĂžrte forsiktig Romans arm.
64
00:04:51,120 --> 00:04:55,440
Han ble plutselig
svak i beina, skalv og falt-
65
00:04:55,480 --> 00:04:58,360
-som om akilleshĂŠlen
var blitt skÄret over-
66
00:04:58,440 --> 00:05:02,240
-men det var bare
en kvinnes berĂžring.
67
00:05:04,480 --> 00:05:06,520
-Det var en bra setning.
-Takk.
68
00:05:06,600 --> 00:05:10,760
Denne boka skulle selvsagt
handle mer om trening.
69
00:05:10,840 --> 00:05:13,440
Austin sÄ ut til
Ă„ passe til prosjektet.
70
00:05:13,480 --> 00:05:17,560
Jeg fortalte sÄ mye jeg kunne
om treningen og om Jack.
71
00:05:17,640 --> 00:05:21,120
-Hva gjorde han som ung?
-Som barn?
72
00:05:22,360 --> 00:05:26,480
Jeg vet ikke alt,
da fÄr du fylle ut lukene.
73
00:05:26,560 --> 00:05:28,120
Ok.
74
00:05:30,680 --> 00:05:32,480
Austin begynte med en gang.
75
00:05:32,560 --> 00:05:37,720
PĂ„ forsiden skrev vi at Jack bare
hadde flyttet kasser og mĂžbler.
76
00:05:37,800 --> 00:05:40,560
Og at han aldri hadde vÊrt pÄ et gym.
77
00:05:40,640 --> 00:05:44,520
Men i virkeligheten
trener Jack pÄ gymet hele tiden.
78
00:05:44,600 --> 00:05:47,040
Jeg er pÄ gymet
seks, sju dager i uka.
79
00:05:47,120 --> 00:05:50,800
Jack kunne ikke
bli sett pÄ et gym mer.
80
00:05:50,880 --> 00:05:53,080
Da ville vi bli avslĂžrt.
81
00:05:53,160 --> 00:05:58,000
Jeg ga ham et privat treningsrom,
sÄ han kunne holde seg i form.
82
00:05:58,080 --> 00:06:01,120
Holder dette for Ă„ bevare musklene?
83
00:06:01,200 --> 00:06:08,000
Hvis dette er det jeg mÄ gjÞre,
sÄ fÄr jeg det til Ä funke.
84
00:06:08,080 --> 00:06:12,840
-Ok, tenker du Ä trene nÄ?
-Ja visst.
85
00:06:15,720 --> 00:06:17,680
Ha det gĂžy.
86
00:06:17,760 --> 00:06:20,800
Det fĂžltes bra,
nÄ da hemmeligheten vÄr var trygg.
87
00:06:20,880 --> 00:06:25,360
Jeg var takknemlig for at Jack var
sÄ engasjert i The Movement.
88
00:06:25,440 --> 00:06:29,360
Et par dager senere kom Austin
tilbake med den ferdige boka.
89
00:06:29,440 --> 00:06:32,760
-Steve Jobs?
-Ja.
90
00:06:33,840 --> 00:06:37,440
Det var en av barndomsvennene hans.
91
00:06:39,600 --> 00:06:45,560
Austin hadde tatt seg et par
friheter, men det funket for meg.
92
00:06:45,640 --> 00:06:50,240
Jeg trykket opp boka og sendte den
til mediebedrifter i delstaten-
93
00:06:50,320 --> 00:06:52,440
-i hÄp om at de var interessert.
94
00:06:52,520 --> 00:06:58,040
Heldigvis fikk vi snart napp.
95
00:06:58,120 --> 00:07:00,200
-Jeg har spennende nyheter.
-Ok.
96
00:07:00,280 --> 00:07:03,720
Ett av de mest populĂŠre
morgenprogrammene i delstaten-
97
00:07:03,800 --> 00:07:09,000
-vil at du prater
om The Movement live pÄ tv i morgen.
98
00:07:12,080 --> 00:07:15,160
-Hva sier du til det?
-Jeg fĂžler meg...
99
00:07:15,240 --> 00:07:21,240
Jeg fĂžlte en rus, med en gang.
Det er jo fantastisk.
100
00:07:21,320 --> 00:07:28,000
Bare sÄ du vet det: De har denne
boka som handler om livet ditt.
101
00:07:28,080 --> 00:07:32,880
Forfatteren visste ingenting om deg,
sÄ han fant pÄ ting.
102
00:07:33,000 --> 00:07:37,760
En stor del handler om
at du var venner med Steve Jobs.
103
00:07:37,840 --> 00:07:41,720
-Kjenner du til Steve Jobs?
-Steve Jobs, ja.
104
00:07:41,800 --> 00:07:43,320
Han er...
105
00:07:43,400 --> 00:07:44,680
Microsoft.
106
00:07:44,760 --> 00:07:46,800
-Apple.
-Ja, selvsagt.
107
00:07:46,880 --> 00:07:52,880
Det er bra om du leser den, sÄ
du vet hvordan livet ditt har vĂŠrt.
108
00:07:53,000 --> 00:07:58,360
Det stÄr ogsÄ at du har gjort
frivillig arbeid med jungelbarn.
109
00:07:58,440 --> 00:08:04,640
Jeg vet ikke hva det er, men ta det
opp. Folk elsker generĂžse mennesker.
110
00:08:04,720 --> 00:08:08,400
Jeg skal nok kunne fortelle
det de vil hĂžre.
111
00:08:08,440 --> 00:08:11,760
Dere ser pÄ San Diego News,
om morgenen.
112
00:08:11,840 --> 00:08:15,360
Velkommen. Det er vÄr,
men vi ser fram til sommeren.
113
00:08:15,440 --> 00:08:22,440
Hvis du vil gÄ ned i vekt, kan du
gjĂžre det gratis med ting i huset.
114
00:08:22,480 --> 00:08:26,200
Vi skal presentere dere for noen.
Dette er Jack Garbarino-
115
00:08:26,280 --> 00:08:31,440
-fĂžr, for omtrent 45 kilo siden.
Og her er etter-bildet.
116
00:08:31,520 --> 00:08:36,000
-Dette er Jack nÄ. Hvordan gÄr det?
-Jeg ser bra ut og har det kjempebra.
117
00:08:36,080 --> 00:08:42,480
Jeg er et nytt menneske.
Jeg er i toppform, en styrkemaskin.
118
00:08:42,560 --> 00:08:49,200
Innslaget gikk kjempebra, og Jack var
med i flere og flere program.
119
00:08:49,280 --> 00:08:55,240
Neste gjest gikk ned mer enn
45 kilo uten Ä sette foten pÄ et gym.
120
00:08:55,320 --> 00:08:59,760
Kan man gÄ ned 45 kilo bare
gjennom Ä flytte pÄ kasser og mÞbler?
121
00:08:59,840 --> 00:09:05,880
Denne mannen gikk ned
mer enn 45 kilo og deler sine tips.
122
00:09:06,000 --> 00:09:09,680
-Jack, du er en inspirasjon.
-Ja...
123
00:09:09,760 --> 00:09:16,520
Ja, det var meg. Man ser
at jeg var en ordentlig tjukkas.
124
00:09:16,600 --> 00:09:21,280
-Du fÄr si det, ikke jeg.
-Og du traff Steve Jobs?
125
00:09:21,360 --> 00:09:24,400
-Hvordan mĂžttes dere?
-Vi vokste opp sammen.
126
00:09:24,440 --> 00:09:28,320
-Virkelig?
-Han var min beste venn som barn.
127
00:09:28,400 --> 00:09:32,440
Beholdt dere kontakten,,
sÄ han kunne se resultatet?
128
00:09:32,520 --> 00:09:36,120
Han fikk aldri se meg sÄnn,
men vi holdt kontakten.
129
00:09:36,200 --> 00:09:37,880
Slik. Enkelt.
130
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Jeg jobber frivillig.
131
00:09:40,080 --> 00:09:42,600
-Med jungelbarn.
-Hva er det?
132
00:09:42,680 --> 00:09:46,000
Det er barn som lever i jungelen.
133
00:09:46,080 --> 00:09:52,800
Jeg jobbet med et jungelbarn.
Han het Dandy og inspirerte meg.
134
00:09:52,880 --> 00:09:58,840
Dessverre dĂžde han
da han ble kidnappet av bavianer.
135
00:09:58,920 --> 00:10:02,800
-Det var en fĂŠl dag.
-Hvor var dette?
136
00:10:02,880 --> 00:10:07,920
Jack var en overbevisende
talsperson og fikk fram budskapet.
137
00:10:08,040 --> 00:10:11,680
Gym, det er Ă„ kaste bort penger.
138
00:10:11,760 --> 00:10:16,440
Jeg har aldri vÊrt pÄ et gym.
Jeg har aldri satt min fot der.
139
00:10:16,480 --> 00:10:19,600
Jeg har fÄtt denne kroppen
bare ved Ă„ flytte ting.
140
00:10:19,680 --> 00:10:22,080
Hvis jeg kan gjĂžre det,
sÄ kan alle det.
141
00:10:22,160 --> 00:10:26,080
Registrer dere, sÄ ser dere
hva vi gjĂžr for Ă„ hjelpe folk.
142
00:10:26,160 --> 00:10:28,480
Bra jobbet. Du ser fantastisk ut.
143
00:10:28,560 --> 00:10:34,680
Snart var The Movements innboks full
av mail fra entusiastiske mennesker.
144
00:10:34,760 --> 00:10:37,520
PĂ„ City of Angels
overbeviste jeg David-
145
00:10:37,600 --> 00:10:41,840
-om Ä fÄ tilby et treningsopplegg
pÄ et av hans kommende oppdrag.
146
00:10:41,920 --> 00:10:45,680
Jeg skulle endelig fÄ vise fram
konseptet mitt, og jeg var glad.
147
00:10:45,760 --> 00:10:48,400
Da gjorde jeg
en foruroligende oppdagelse.
148
00:10:48,440 --> 00:10:54,120
PĂ„ lageret var ingen
av Jacks vannflasker blitt Äpnet.
149
00:10:54,200 --> 00:10:57,000
Jeg tenkte
at han hadde hatt med seg eget vann.
150
00:10:57,080 --> 00:11:00,200
Jeg ba vakten sjekke
grindpassasjene og oppdaget-
151
00:11:00,280 --> 00:11:03,160
-at han ikke hadde vĂŠrt
pÄ sitt private gym.
152
00:11:03,240 --> 00:11:08,360
Jeg ser ingen rapport om
at noen har gÄtt inn.
153
00:11:08,440 --> 00:11:14,440
Det var ille. Jeg stoler ikke pÄ
folk etter en hendelse i barndommen.
154
00:11:14,480 --> 00:11:16,760
Kanskje jeg bare var paranoid.
155
00:11:16,840 --> 00:11:21,600
Hvis Jack fremdeles dro pÄ gymet,
etter Ä ha sagt det motsatte pÄ tv-
156
00:11:21,680 --> 00:11:24,600
-ville hele treningsidéens
troverdighet knuses.
157
00:11:24,680 --> 00:11:28,200
Jeg har aldri satt min fot i et gym.
158
00:11:28,280 --> 00:11:32,320
Jeg kunne ikke la ham
Þdelegge alt jeg hadde fÄtt til.
159
00:11:32,400 --> 00:11:38,920
Jeg leide en privatdetektiv for
Ă„ finne ut om Jack holdt lĂžftet sitt.
160
00:11:39,040 --> 00:11:44,440
Jeg vil at du holder kontroll pÄ
en treningsmodell jeg jobber med.
161
00:11:44,520 --> 00:11:47,440
-Mann eller kvinne?
-En mann.
162
00:11:47,520 --> 00:11:52,120
Jeg ville prate om oppdraget,
men Brian begynte Ă„ fortelle-
163
00:11:52,200 --> 00:11:56,160
-at han ogsÄ var modell som
hadde vĂŠrt med i noen magasiner.
164
00:11:56,240 --> 00:11:59,040
Jeg gikk fra det magasinet til det...
165
00:11:59,120 --> 00:12:01,800
-Hvilket magasin, da?
-Penthouse Magazine.
166
00:12:01,880 --> 00:12:04,440
-Det er Ärevis siden.
-Penthouse er porno.
167
00:12:04,520 --> 00:12:08,640
Nei, slett ikke. De tar bilder.
Man stÄr der med en vakker kvinne.
168
00:12:08,720 --> 00:12:12,440
-Er du helt naken?
-Man ser ikke sÄ mye.
169
00:12:12,520 --> 00:12:15,240
-Men du penetrerer...
-Det ser man ikke.
170
00:12:15,320 --> 00:12:17,840
-Det er da porno?
-Nei, det er det ikke.
171
00:12:17,920 --> 00:12:20,600
-Hvordan det?
-Man er bare en mannemodell-
172
00:12:20,680 --> 00:12:25,800
-som er med pÄ bilder med
en kvinne. Det er veldig smakfullt.
173
00:12:25,880 --> 00:12:29,840
-Men du har ereksjon.
-Selvsagt, med en sÄ flott jente.
174
00:12:29,920 --> 00:12:32,040
-Og du var naken.
-Ja.
175
00:12:32,120 --> 00:12:35,440
Hva kaller du det?
Den typen modelljobber.
176
00:12:37,720 --> 00:12:41,760
Underholdning.
Underholdning for voksne.
177
00:12:43,400 --> 00:12:47,800
Da Brian var ferdig med Ă„ skryte,
fortalte jeg om mistankene mine.
178
00:12:47,880 --> 00:12:52,000
-Han sier at han trener hver dag.
-Det mÄ han jo gjÞre.
179
00:12:52,080 --> 00:12:56,640
Brian var enig i at noe ikke stemte
og gikk med pÄ Ä skygge ham.
180
00:12:56,720 --> 00:13:01,640
Neste morgen
hentet han meg pÄ en p-plass.
181
00:13:01,720 --> 00:13:06,720
Vi dro til Jacks nabolag
og parkerte ved huset hans.
182
00:13:06,800 --> 00:13:09,440
NÄ fÄr vi sitte og vente.
183
00:13:10,680 --> 00:13:13,880
Etter to timer hadde Jack
fremdeles ikke dukket opp.
184
00:13:14,000 --> 00:13:17,560
Jeg var fast bestemt pÄ Ä bli der
sÄ lenge det var nÞdvendig.
185
00:13:25,160 --> 00:13:26,640
Det er en kvinne.
186
00:13:29,720 --> 00:13:33,360
-Det er ikke porno.
-Penthouse?
187
00:13:33,440 --> 00:13:38,240
-Jeg tror at det er porno.
-Porno er sex eller oralsex.
188
00:13:38,320 --> 00:13:39,800
Ăn av dem.
189
00:13:40,920 --> 00:13:43,520
-Men du var sammen med en kvinne.
-Ja.
190
00:13:43,600 --> 00:13:48,000
-Det betyr at det var porno.
-Det var ingen penetrering.
191
00:13:52,120 --> 00:13:58,440
Jeg Ăžnsker at jeg hadde
ventet til barna ble litt eldre.
192
00:13:58,480 --> 00:14:00,280
-Hvorfor?
-Skilsmissen.
193
00:14:00,360 --> 00:14:05,080
Barna var smĂ„. Ăn var ferdig
med high school, de andre to-
194
00:14:05,160 --> 00:14:10,880
-gikk pÄ skolen. Jeg Þnsker
at den minste var ferdig med skolen.
195
00:14:11,000 --> 00:14:15,000
Noen vil ikke vente, for de tenker-
196
00:14:15,080 --> 00:14:18,840
-at de slÞser bort en masse Är.
De vil ha noe annet.
197
00:14:20,920 --> 00:14:24,040
Vi gjÞr for mye for barna vÄre.
198
00:14:24,120 --> 00:14:27,360
Etter Ă„ ha ventet i fem timer
var jeg klar til Ă„ gi opp.
199
00:14:27,440 --> 00:14:29,520
Men da dukket Jack endelig opp.
200
00:14:29,600 --> 00:14:34,200
-Det er ham. Kom, vi drar.
-PĂ„ med solbrillene.
201
00:14:34,280 --> 00:14:38,120
Vi gÄr til kode fem direkte.
Det er mobil overvÄkning.
202
00:14:39,760 --> 00:14:43,880
-Der er han.
-Jeg ser ham. Long Hill Avenue.
203
00:14:44,000 --> 00:14:48,680
Etter et kort besÞk pÄ apoteket
hÄpte jeg at Jack ville dra hjem.
204
00:14:48,760 --> 00:14:52,360
Men dessverre
hadde Jack andre planer.
205
00:14:52,440 --> 00:14:55,280
-Han drar hit.
-Crunch Fitness.
206
00:14:55,360 --> 00:15:00,400
Dette var alvorlig.
Jack tok ikke kontrakten pÄ alvor.
207
00:15:00,440 --> 00:15:04,920
Han lĂžy for deg.
Han respekterer deg ikke.
208
00:15:05,040 --> 00:15:07,000
Absolutt ikke.
209
00:15:07,080 --> 00:15:11,640
Jeg var sjokkert da jeg innsÄ
at Jack hadde gÄtt pÄ sitt gamle gym.
210
00:15:12,040 --> 00:15:14,160
Dette mÄtte jeg gjÞre noe med raskt.
211
00:15:14,240 --> 00:15:18,760
Dagen etter ba jeg ham
mĂžte meg ved lageret.
212
00:15:18,840 --> 00:15:21,880
Hvordan har ditt private gym fungert?
213
00:15:22,000 --> 00:15:25,880
Det har funket bra.
Det er litt varmt.
214
00:15:26,000 --> 00:15:30,760
Men jeg kan trene og kommer ut dyvÄt.
215
00:15:33,400 --> 00:15:36,160
HĂžr, Jack.
Jeg vet at du ikke trener her.
216
00:15:36,240 --> 00:15:39,760
Jeg vet at du fremdeles
drar til ditt vanlige gym.
217
00:15:42,080 --> 00:15:43,920
-Stemmer det?
-Ja.
218
00:15:44,040 --> 00:15:48,560
Da han var avslĂžrt, tilsto Jack
at lageret ikke funket for ham.
219
00:15:48,640 --> 00:15:54,160
Jeg fÄr ikke ordentlig trening
i dette lille rommet.
220
00:15:54,240 --> 00:15:59,560
Da kom jeg med et kompromiss
som gjorde at han kunne trene videre.
221
00:15:59,640 --> 00:16:03,720
Du kan bare trene
pÄ ditt gym om du er forkledd.
222
00:16:03,800 --> 00:16:11,120
-Kan det funke for deg?
-Ja, jeg kan prĂžve.
223
00:16:11,200 --> 00:16:12,760
Alle var glade.
224
00:16:12,840 --> 00:16:16,640
Da jeg sa at jeg ville skygge Jack
det nÊrmeste halvÄret-
225
00:16:16,720 --> 00:16:22,240
-visste jeg
at han ville holde seg til planen.
226
00:16:22,320 --> 00:16:27,080
Med Jack under kontroll mailet jeg
min liste av ivrige deltagere.
227
00:16:27,160 --> 00:16:31,560
Jeg bestilte tre av dem
til en gratis intensiv treningstime.
228
00:16:31,640 --> 00:16:37,280
Men de kom egentlig
til et flytteoppdrag i Davids firma.
229
00:16:37,360 --> 00:16:39,320
Hei, alle sammen.
230
00:16:39,400 --> 00:16:41,440
Jeg begynner med
Ä stille et spÞrsmÄl.
231
00:16:41,520 --> 00:16:46,600
Er dere klar til Ă„ forandre
deres liv med The Movement?
232
00:16:46,680 --> 00:16:51,680
Hva kunne tenne dem mer
enn en inspirerende tale av Jack?
233
00:16:51,760 --> 00:16:56,360
Jeg har gÄtt ned mer enn 45 kilo,
bare ved Ă„ flytte kasser og mĂžbler.
234
00:16:56,440 --> 00:17:01,040
Hvis jeg kan gjÞre det, sÄ kan dere.
La oss sette i gang og flytte.
235
00:17:06,080 --> 00:17:11,480
Takk, Jack.
Du er en inspirasjon for oss alle.
236
00:17:12,440 --> 00:17:18,280
Jack hadde inspirert gruppen, sÄ
jeg ga dem matchende treningsklĂŠr.
237
00:17:18,360 --> 00:17:22,480
Vi dro til kunden
for Ă„ fylle ut alle papirene.
238
00:17:22,560 --> 00:17:25,640
NĂ„ skulle vi finne ut
om disse tre fremmede-
239
00:17:25,720 --> 00:17:28,800
-kunne fullfĂžre
et flytteoppdrag gratis.
240
00:17:28,880 --> 00:17:31,920
I dag skal dere fÄ en
helkroppstrening.
241
00:17:32,040 --> 00:17:37,880
I dette huset har jeg
forberedt mĂžbler og kasser.
242
00:17:38,000 --> 00:17:42,440
-Er dere med?
-Tar du tiden pÄ dette?
243
00:17:42,520 --> 00:17:47,680
MÄlet er Ä gjÞre det sÄ raskt
som mulig, for Ä fÄ litt kondisjon.
244
00:17:47,760 --> 00:17:49,640
Og sÄ satte vi i gang.
245
00:17:49,720 --> 00:17:51,680
JĂžss, massevis av ting.
246
00:17:51,760 --> 00:17:54,560
Jeg tvilte faktisk.
247
00:17:54,640 --> 00:17:57,920
De flyttet ikke bare kundens
mÞbler pÄ en effektiv mÄte-
248
00:17:58,040 --> 00:18:01,840
-til min overraskelse, virket det
ogsÄ som de hadde det gÞy.
249
00:18:01,920 --> 00:18:06,240
Jeg har hjulpet venner med Ă„ flytte,
men aldri sett pÄ det som trening.
250
00:18:06,320 --> 00:18:11,440
Hvis du gjÞr sÄnn, fÄr du
litt bicepstrening. FĂžler du det?
251
00:18:11,520 --> 00:18:15,840
De hadde alle gÄtt pÄ drÞmmen
som Jack formidlet.
252
00:18:16,800 --> 00:18:21,240
Etter bare to og en halv time
var flyttebilen fullastet.
253
00:18:21,320 --> 00:18:25,320
Det var litt vanskelig Ă„ forklare
hvorfor vi skulle til et annet hus.
254
00:18:25,400 --> 00:18:31,280
Vi er halvveis, men den siste
delen pÄvirker musklene mest.
255
00:18:31,360 --> 00:18:35,880
Deres tro pÄ Jacks trening
ga dem viljen til Ă„ fortsette.
256
00:18:36,000 --> 00:18:37,680
Slik, ja!
257
00:18:37,760 --> 00:18:41,880
Flyttingen tok fem hele timer.
Disse menneskene gjorde det-
258
00:18:42,000 --> 00:18:44,720
-uten Ä tenke pÄ
at det var en jobb de utfĂžrte.
259
00:18:44,800 --> 00:18:50,200
Da alt var ferdig, gratulerte jeg
teamet med en god treningsĂžkt-
260
00:18:50,280 --> 00:18:52,320
-og lot dem dra hjem.
261
00:18:53,640 --> 00:18:58,120
Flyttingen var utfĂžrt. Selv om
kunden hadde noen fÄ klager...
262
00:18:58,200 --> 00:19:03,120
Slik de hÄndterte kassene...
De var ikke proffe.
263
00:19:03,200 --> 00:19:05,480
Jeg setter pris pÄ tilbakemeldingen.
264
00:19:05,560 --> 00:19:09,360
-Han skrev under til slutt.
-Jeg vil ikke vĂŠre vanskelig.
265
00:19:09,440 --> 00:19:12,520
Det er ingen fare. Vi er alle ulike.
266
00:19:12,600 --> 00:19:15,560
Det innebar
at konseptet mitt var en suksess.
267
00:19:15,640 --> 00:19:20,920
Dagen etter presenterte jeg den
ene ansatte han trengte, for David.
268
00:19:21,040 --> 00:19:23,120
Dette er Jack Garbarino.
269
00:19:23,200 --> 00:19:25,440
-Hei, jeg heter David.
-Hyggelig.
270
00:19:25,480 --> 00:19:32,160
Det er hans harde innsats og vilje
som har gjort at treningen lyktes.
271
00:19:32,240 --> 00:19:35,880
NÄr du trenger nye flyttefolk,
kan Jack vÊre pÄ nyhetene-
272
00:19:36,000 --> 00:19:41,880
-lyve for alle i Amerika,
og sÄ har du et nytt team, gratis.
273
00:19:42,000 --> 00:19:43,880
Herlig.
274
00:19:44,000 --> 00:19:47,720
Takk. Jeg er klar til Ä kjÞre pÄ.
275
00:19:47,800 --> 00:19:51,400
Da overlater jeg resten til dere.
276
00:19:53,760 --> 00:19:59,200
Ja, du er min nye sjef.
Jobben min er Ă„ gjĂžre reklame.
277
00:19:59,280 --> 00:20:03,400
Jeg kan vĂŠre med i nyhetsprogram
og bevege meg ute blant folk.
278
00:20:03,440 --> 00:20:07,760
Jeg kan holde seminarer.
279
00:20:09,040 --> 00:20:13,520
Og jeg kjenner Steve Jobs.
Han er dĂžd. Apples grunnlegger.
280
00:20:14,720 --> 00:20:18,680
Jeg var glad for at David fikk den
gratis arbeidskraften han trengte-
281
00:20:18,760 --> 00:20:21,440
-og at Jack holdt lĂžftet sitt.
282
00:20:21,520 --> 00:20:24,800
Jeg var sikker pÄ
at The Movements framtid var sikret.
283
00:20:24,880 --> 00:20:27,760
Men det var én ting
til jeg mÄtte gjÞre.
284
00:20:27,840 --> 00:20:31,600
Jeg har tatt fram oppslagsbokas
definisjon av pornografi.
285
00:20:31,680 --> 00:20:36,440
"Trykket eller visuelt materiale
som eksplisitt viser"-
286
00:20:36,520 --> 00:20:40,480
-"eller beskriver
seksuelle organ eller aktiviteter."
287
00:20:40,560 --> 00:20:44,240
-Har du googlet det?
-Ja, det stÄr i ordboka.
288
00:20:44,320 --> 00:20:49,120
"Trykket eller visuelt..."
Ja, det var trykket.
289
00:20:49,200 --> 00:20:52,720
Ikke rart at foreldrene mine
er sÄ sinte pÄ meg.
290
00:20:54,880 --> 00:20:59,440
Jeg har aldri vĂŠrt
pÄ et gym i hele mitt liv.
291
00:20:59,520 --> 00:21:01,240
Aldri i hele mitt liv.
292
00:21:01,320 --> 00:21:07,760
Jeg har ikke engang gÄtt inn
gjennom dĂžra for Ă„ se meg rundt.
25807