All language subtitles for Nathan.for.You.S03E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-Covid21.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,880 Jeg heter Nathan Fielder. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,280 Jeg har en grad fra en av Canadas beste handelshøyskoler. 3 00:00:07,360 --> 00:00:14,240 Jeg bruker min kunnskap til å hjelpe små bedrifter med å lykkes. 4 00:00:14,320 --> 00:00:17,200 Dette er "Nathan for You". 5 00:00:18,400 --> 00:00:22,720 Niky's Sports er en fotballbutikk i Los Angeles. 6 00:00:22,800 --> 00:00:27,280 Selv om eieren Niky Orellana håper at butikken vil bli kjent- 7 00:00:27,360 --> 00:00:30,200 -er reklamekostnadene et hinder. 8 00:00:30,280 --> 00:00:35,640 Jeg betalte nettopp 7000 dollar for en fullsideannonse. 9 00:00:35,720 --> 00:00:41,480 Heldigvis hadde jeg en ide om hvordan man kan lage billig reklame. 10 00:00:44,760 --> 00:00:46,680 -Hvordan går det? -Bra. 11 00:00:46,760 --> 00:00:50,840 -Takk for at jeg fikk komme hit. -Ikke noe problem. 12 00:00:59,600 --> 00:01:02,200 -Hvordan går butikken? -Ok. 13 00:01:02,280 --> 00:01:07,440 Den beste reklamen er reklamekontrakt med en profesjonell idrettsutøver. 14 00:01:07,520 --> 00:01:11,480 Men en slik kontrakt kan koste millioner. 15 00:01:11,560 --> 00:01:16,800 Hvis Nikys kunne signert en kontrakt med en rekke unge talenter- 16 00:01:16,880 --> 00:01:21,920 -så holder det med at ett barn blir proff for at den skal lønne seg. 17 00:01:22,040 --> 00:01:28,600 Planen: Skrive reklamekontrakt med morgendagens stjerner. 18 00:01:31,640 --> 00:01:34,440 Vel, hvorfor ikke prøve? 19 00:01:34,480 --> 00:01:40,840 Hvis du gjør dette, vil det nok ikke lønne seg før om 10-15 år. 20 00:01:40,920 --> 00:01:45,560 Så jeg må spørre om du tror at du fortsatt kommer til å være her da. 21 00:01:45,640 --> 00:01:49,640 -Hvordan er det med helsen? -Den er bra akkurat nå. 22 00:01:49,720 --> 00:01:54,600 Jeg vil ikke bruke tid på dette hvis du er død da. 23 00:01:56,840 --> 00:02:00,480 -Det vet man aldri. -Ok. 24 00:02:00,560 --> 00:02:04,920 Da er det verdt å prøve. Vi får rett og slett ta sjansen. 25 00:02:11,880 --> 00:02:17,920 Niky var med. Jeg dro og så på en rekke ungdomslag i området- 26 00:02:18,040 --> 00:02:19,920 -og noterte toppspillere. 27 00:02:20,040 --> 00:02:23,800 -Noen av disse suger, ikke sant? -Hva sa du? 28 00:02:23,880 --> 00:02:26,320 De lærer nok. 29 00:02:26,400 --> 00:02:30,320 Etter kampene snakket jeg med foreldrene deres. 30 00:02:30,400 --> 00:02:32,680 Ditt barn er flink. 31 00:02:32,760 --> 00:02:36,800 Virkelig. Hva heter du? Josh? Hyggelig. Jeg heter Nathan. 32 00:02:36,880 --> 00:02:41,720 Jeg sa jeg så etter unge til reklame- kontrakter. Moren var interessert. 33 00:02:41,800 --> 00:02:48,600 Jeg ba om å få ta mål som jeg ville bruke til å ta avgjørelser. 34 00:02:48,680 --> 00:02:53,800 Jeg samlet informasjon om så mange toppspillere som mulig. 35 00:02:53,880 --> 00:02:59,080 -Noen var i tvil angående barna. -Han blir nok ikke så god. 36 00:02:59,160 --> 00:03:02,720 -Fordi han er... -Ja, nettopp. 37 00:03:02,800 --> 00:03:09,640 Jeg fikk informasjon om 40 lovende idrettsutøvere rundt omkring i L.A. 38 00:03:09,720 --> 00:03:15,680 Først ville jeg finne ut hvem som ville utvikle den fysikken- 39 00:03:15,760 --> 00:03:18,120 -som kreves for å bli profesjonell. 40 00:03:18,200 --> 00:03:22,800 Jeg snakket med Cornelius Ladd, spesialist på aldersprogresjon- 41 00:03:22,880 --> 00:03:27,440 -som sa at han kunne forutsi hvordan barna kom til å se ut. 42 00:03:27,520 --> 00:03:31,440 Er aldersprogresjon en vitenskap? 43 00:03:31,480 --> 00:03:36,880 Ja, politiet bruker den teknikken. I saker med forsvunnede barn. 44 00:03:37,000 --> 00:03:42,880 Man har også funnet barn basert på slike tegninger. 45 00:03:43,000 --> 00:03:50,080 Jeg har et godt øye for å se hvordan en person kan komme til å se ut. 46 00:03:50,160 --> 00:03:52,400 Cornelius var perfekt. 47 00:03:52,440 --> 00:03:56,120 Jeg ga ham en minnepenn med alle spillerne- 48 00:03:56,200 --> 00:03:59,520 -og senere den uken fikk jeg resultatet. 49 00:03:59,600 --> 00:04:01,640 Ok. 50 00:04:02,600 --> 00:04:04,640 -Er det han? -Ja. 51 00:04:06,920 --> 00:04:09,320 Hvor gammel er han her? 52 00:04:09,400 --> 00:04:14,120 Dette barnet er åtte og jeg har gjort ham 22 år gammel. 53 00:04:14,200 --> 00:04:16,800 Det er en stor forandring her. 54 00:04:16,880 --> 00:04:22,720 Hvis du tar barnet uten ansiktshår og legger til ansiktshår der. 55 00:04:22,800 --> 00:04:27,120 Ansiktet hans er bredere. Håret hans er borte. 56 00:04:27,200 --> 00:04:30,560 Det er moderne å ha barbert hode. 57 00:04:30,640 --> 00:04:35,920 Hvor sikker er du på at han kommer til å se sånn ut? 58 00:04:36,040 --> 00:04:41,800 Det er 90% korrekt hvis utviklingen fortsetter normalt. 59 00:04:41,880 --> 00:04:44,000 90% sjanse? 60 00:04:46,040 --> 00:04:48,800 -Skal vi ta neste? -Neste? OK. 61 00:04:48,880 --> 00:04:54,640 Jeg tror at han kommer til å få et veldig tiltalende utseende. 62 00:04:54,720 --> 00:04:59,440 Jeg prøvde å vise det på bildet. Hans etnisitet er den samme. 63 00:04:59,480 --> 00:05:03,160 -Kommer han til å se slik ut? -Ja, definitivt. 64 00:05:03,240 --> 00:05:07,000 -Man kan bruke det i retten. -Mye penger står på spill. 65 00:05:07,080 --> 00:05:09,000 Jeg er 90% sikker. 66 00:05:12,400 --> 00:05:15,120 -Da tar vi neste. -Neste? 67 00:05:16,640 --> 00:05:20,840 -Hvorfor leker hun med håret? -Fordi det er søtt. 68 00:05:22,880 --> 00:05:27,800 Jeg har brukt min egen fantasi, jeg tenker meg at hun har det gøy. 69 00:05:27,880 --> 00:05:31,480 Er det vitenskap, selv om du legger til din egen mening? 70 00:05:31,560 --> 00:05:34,800 Du må ha en visjon når du begynner. 71 00:05:34,880 --> 00:05:39,800 Sluttresultatet er vitenskap og visjon. 72 00:05:39,880 --> 00:05:45,000 -Så dette er en kombinasjon? -Ja, av vitenskap og visjon. 73 00:05:50,120 --> 00:05:52,080 Dette er en gutt. 74 00:05:54,000 --> 00:05:56,440 -Nei. -Jo, det er det. 75 00:05:59,720 --> 00:06:01,880 Å, ja. 76 00:06:02,840 --> 00:06:06,200 Jeg trodde det var en jente. 77 00:06:06,280 --> 00:06:09,800 Ok. Det er en gutt, tror jeg. 78 00:06:09,880 --> 00:06:15,480 Det morsomme er at jeg kan ta en gutt og gjøre ham om til en jente. 79 00:06:15,560 --> 00:06:20,520 -Jeg blir usikker på nøyaktigheten. -Jeg kan gjøre ham til en mann. 80 00:06:22,720 --> 00:06:26,160 Jeg var tvilsom til noen av Cornelius valg- 81 00:06:26,240 --> 00:06:29,760 -men jeg visste nok til å komme med tilbud. 82 00:06:29,840 --> 00:06:33,440 Senere den uken møtte jeg mine favoritter- 83 00:06:33,480 --> 00:06:37,680 -for å snakke reklamekontrakter hvis barna ble profesjonelle. 84 00:06:37,760 --> 00:06:42,040 250 dollar er rettferdig på grunn av barnets alder- 85 00:06:42,120 --> 00:06:49,880 -og vi forventer en lav pris siden vi kjøper mens han fortsatt suger. 86 00:06:51,240 --> 00:06:55,000 Ingen andre kommer med tilbud, ikke sant? 87 00:06:58,560 --> 00:07:01,200 De fleste foreldrene skrev under. 88 00:07:01,280 --> 00:07:06,840 Dette tillot Niky å bruke dem som ambassadører i fremtiden. 89 00:07:06,920 --> 00:07:11,280 Men jeg så hovedsakelig frem til min favoritt Sasha. 90 00:07:11,360 --> 00:07:14,840 Han var mye bedre enn de andre spillerne- 91 00:07:14,920 --> 00:07:19,640 -og jeg følte at han var den som var mest lovende. 92 00:07:19,720 --> 00:07:24,480 Da faren skrev under, tok jeg meg en prat med Sasha. 93 00:07:24,560 --> 00:07:31,040 -Kult med kontrakt. Du har potensial. -Hva er potensial? 94 00:07:31,120 --> 00:07:35,560 Men da vi snakket, sa Sasha noe som overrasket meg. 95 00:07:35,640 --> 00:07:40,760 Når jeg blir stor, vil jeg bli astronaut. 96 00:07:40,840 --> 00:07:42,640 Virkelig? 97 00:07:42,720 --> 00:07:47,600 Sasha, du kan gjøre hva du vil. Men du har talent på banen. 98 00:07:47,680 --> 00:07:51,840 Når jeg blir eldre, kan jeg kanskje reise til månen. 99 00:07:51,920 --> 00:07:57,000 Jeg var bekymret. Hvis Sasha ville jobbe i verdensrommet- 100 00:07:57,080 --> 00:08:00,680 -ville det være dårlig for Nikys sponsorportefølje. 101 00:08:00,760 --> 00:08:03,360 Jeg må få ham til å fortsette. 102 00:08:03,440 --> 00:08:09,000 Jeg dro hjem til Sasha med en "ekte" astronaut. 103 00:08:09,080 --> 00:08:13,560 Men astronauten var egentlig min venn James Bailey. 104 00:08:13,640 --> 00:08:17,800 Han er kjent for å gi barn et dytt i riktig retning. 105 00:08:17,880 --> 00:08:20,920 -Jeg har en overraskelse. -Ok. 106 00:08:21,040 --> 00:08:27,440 -Vil du møte en ekte astronaut? -En ekte? 107 00:08:27,480 --> 00:08:31,880 James skulle lære Sasha litt mer om livet i verdensrommet. 108 00:08:32,000 --> 00:08:35,560 Hele mitt liv er et mareritt. Virkelig ille. 109 00:08:35,640 --> 00:08:38,760 Nesten alle vennene mine har dødd i verdensrommet. 110 00:08:38,840 --> 00:08:43,480 Eller så har de blitt gale fordi det er så ensomt der ute. 111 00:08:43,560 --> 00:08:47,640 Kona mi og barna mine døde i verdensrommet. 112 00:08:47,720 --> 00:08:49,440 Det var en ulykke. 113 00:08:49,480 --> 00:08:54,040 -Barn får vel ikke reise dit? -Jeg smuglet dem. 114 00:08:56,200 --> 00:09:01,760 Sasha begynte å innse hvor farlig det var med reiser i verdensrommet. 115 00:09:01,840 --> 00:09:06,280 Noen restauranter serverer meg ikke fordi jeg var astronaut. 116 00:09:06,360 --> 00:09:11,080 Virkelig? Som brune mennesker. Hvis du var brun for lenge siden- 117 00:09:11,160 --> 00:09:14,760 -så kunne du ikke gå på restaurant. Føles det sånn? 118 00:09:14,840 --> 00:09:19,000 Omtrent sånn, ja. Det er en slags diskriminering. 119 00:09:19,080 --> 00:09:21,000 Virkelig? 120 00:09:21,080 --> 00:09:26,680 Jeg skulle ønske jeg hadde blitt fotballspiller istedenfor. 121 00:09:28,000 --> 00:09:32,400 Det er for sent nå. Jeg dør nok på mitt neste oppdrag uansett. 122 00:09:32,440 --> 00:09:37,560 -Når er det? Om to år? -Ja, akkurat. To år fra nå. 123 00:09:37,640 --> 00:09:42,440 Da de var ferdige kom jeg inn og lurte på hvordan det hadde gått. 124 00:09:42,520 --> 00:09:45,200 -Det var vel kult? -Ja. 125 00:09:45,280 --> 00:09:48,760 Du fikk snakke med en astronaut. Hva lærte du? 126 00:09:48,840 --> 00:09:52,280 Han sa at familien hans døde i verdensrommet- 127 00:09:52,360 --> 00:09:56,600 -fordi han ikke fulgte reglene og tok med barnet sitt. 128 00:09:56,680 --> 00:10:02,560 Han fortalte meg at en gang prøvde et romvesen... 129 00:10:02,640 --> 00:10:05,720 -...å dra ham inn i solen. -Ok. 130 00:10:05,800 --> 00:10:10,760 -Vil du fortsatt bli astronaut? -Ikke like mye. 131 00:10:10,840 --> 00:10:14,720 -Hva skal du gjøre istedenfor? -Spille fotball. 132 00:10:14,800 --> 00:10:18,720 Hvis det er valget ditt, skal du gjøre det. 133 00:10:20,280 --> 00:10:24,560 Sasha var med igjen. Da kunne jeg dra tilbake til Niky- 134 00:10:24,640 --> 00:10:30,560 -med en portefølje av barn som vil hjelpe hans merke å bli kjent. 135 00:10:30,640 --> 00:10:35,120 Det som kreves er at en av dem lykkes og blir profesjonell- 136 00:10:35,200 --> 00:10:38,760 -for at dette skal lønne seg. Det ser bra ut. 137 00:10:40,440 --> 00:10:42,120 Bra. 138 00:10:42,200 --> 00:10:47,440 Jeg liker å følge opp de selskapene jeg har hjulpet - 139 00:10:47,480 --> 00:10:51,360 -for å finne ut om de har lyktes. 140 00:10:56,320 --> 00:10:58,760 -Hva gjorde du? -Ingenting. 141 00:10:58,840 --> 00:11:02,240 Du så bare på telefonen? Det går bra. 142 00:11:04,200 --> 00:11:07,920 Tusen takk. Ha det bra og lykke til. 143 00:11:25,240 --> 00:11:29,800 Antikkforhandler Emily Yep har hatt "Magnolia and Willow" i Long Beach- 144 00:11:29,880 --> 00:11:34,440 -i over fem år, men det begynner å bli vanskelig å trekke kunder. 145 00:11:34,520 --> 00:11:39,840 Det er vanskelig når det er lite kunder. Det føles som slutten. 146 00:11:39,920 --> 00:11:45,680 Etter en tur i området så jeg at hun ikke utnyttet omgivelsene sine. 147 00:11:45,760 --> 00:11:47,800 Jeg hadde en løsning. 148 00:11:47,880 --> 00:11:54,440 Det er mange barer og klubber i området. Liker du det? 149 00:11:54,520 --> 00:11:59,040 Det er litt vanskelig. Noen ganger blir folk servert for mye alkohol. 150 00:11:59,120 --> 00:12:02,800 Vi stenger seks så det påvirker oss ikke så mye. 151 00:12:02,880 --> 00:12:08,680 Men kanskje det burde. Man må betale hvis man ødelegger noe. 152 00:12:08,760 --> 00:12:11,800 Ødelagte varer er like bra som et salg. 153 00:12:11,880 --> 00:12:17,280 Hvis Emily i stedet for å stenge hadde hatt åpent døgnet rundt, 154 00:12:17,360 --> 00:12:22,320 Ville sjansen være stor at fulle kunder økte salget. 155 00:12:22,400 --> 00:12:27,360 Planen: Tiltrekk fulle kunder med å være åpen 24 timer i døgnet. 156 00:12:28,760 --> 00:12:34,600 Det er en mulighet. Jeg kunne gjøre det, ja. 157 00:12:34,680 --> 00:12:40,520 Med de riktige fulle menneskene kan du tjene mer på en natt... 158 00:12:40,600 --> 00:12:45,520 -...enn du gjør for en hel måned. -Jeg ville heller solgt en hel vare. 159 00:12:45,600 --> 00:12:48,520 Men resultatet vil være det samme. 160 00:12:48,600 --> 00:12:53,440 Mange av tingene vil bare være verdt noe for deg hvis noen ødelegger de. 161 00:12:54,800 --> 00:12:56,840 Noen ting, ja. 162 00:13:00,080 --> 00:13:04,200 Emily ville teste ideen for å se om det ga resultater. 163 00:13:04,280 --> 00:13:08,440 Neste dag kom jeg tilbake og endret åpningstiden. 164 00:13:08,520 --> 00:13:13,600 Vi gjorde gangene litt smalere og flyttet ting som solgte dårlig- 165 00:13:13,680 --> 00:13:18,760 -til en del av butikken der det var lettere å støte borti ting. 166 00:13:18,840 --> 00:13:24,520 Da solen gikk ned, var det på tide å se om de nye åpningstidene virket. 167 00:13:24,600 --> 00:13:28,720 Siden det hang på kveldens salg om Emily skulle kjøre på ideen- 168 00:13:28,800 --> 00:13:31,440 -garanterte jeg resultater. 169 00:13:31,480 --> 00:13:37,160 Jeg dro for å snakke med fulle bar- gjester og sendte dem til butikken. 170 00:13:37,240 --> 00:13:42,120 Kjenner du til antikvitetsbutikken? De er åpne 24 timer i døgnet. 171 00:13:42,200 --> 00:13:44,720 24 timer i døgnet? Så rart. 172 00:13:44,800 --> 00:13:48,880 -Etter noen mislykkede forsøk... -Se på deg. 173 00:13:49,000 --> 00:13:51,200 ...fant jeg noen som ville prate. 174 00:13:51,280 --> 00:13:53,800 -Favorittfilm? -"Inception". 175 00:13:53,880 --> 00:13:56,440 -Seriøst? -Har du sett den? 176 00:13:56,480 --> 00:14:01,040 -Hvorfor er det din favorittfilm? -Hva er din? 177 00:14:02,840 --> 00:14:04,120 "Forrest Gump". 178 00:14:04,200 --> 00:14:09,480 Han ble kalt JJ og syntes å være en som kunne øke Emilys salg. 179 00:14:09,560 --> 00:14:15,400 Men jeg måtte få ham full uten å bli for full selv. 180 00:14:15,440 --> 00:14:20,720 Jeg hadde en vakuumstyrt enhet sydd inn i foringen av jakken- 181 00:14:20,800 --> 00:14:26,160 -som skulle suge alkoholen gjennom en slange til en pose på ryggen. 182 00:14:26,240 --> 00:14:31,600 En annen motor la eplejuice i glasset fra en annen pose- 183 00:14:31,680 --> 00:14:36,000 -slik at jeg kunne drikke shotter med JJ uten å miste fokus. 184 00:14:36,080 --> 00:14:37,160 Skål. 185 00:14:37,240 --> 00:14:42,680 Vi drakk mange drinker og jeg la merke til at JJ var full. 186 00:14:42,760 --> 00:14:47,760 Samboerne mine legger det i lommen min i tilfelle jeg blir for full. 187 00:14:47,840 --> 00:14:52,160 Er det adressen din? Har de lagt adressen din i lommen? 188 00:14:52,240 --> 00:14:57,040 -Du blir ofte full. -Ja. Hver natt. 189 00:14:57,120 --> 00:14:59,640 Vi var klare til å gå. 190 00:14:59,720 --> 00:15:04,480 Jeg sa kameraene var der for å filme en dokumentar om nattelivet. 191 00:15:04,560 --> 00:15:08,680 Men mitt eneste mål var å få ham inn i butikken. 192 00:15:08,760 --> 00:15:11,880 Det var bare ett siste steg igjen. 193 00:15:12,000 --> 00:15:16,840 -Det er en maskeradefest i området. -En maskeradefest? 194 00:15:16,920 --> 00:15:19,120 -Vi drar dit. -Vil du det? 195 00:15:19,200 --> 00:15:21,600 Sikkerhet er alltid en prioritet. 196 00:15:21,680 --> 00:15:26,760 Jeg kom på idéen om festen for å få JJ til å ta på en foret dress- 197 00:15:26,840 --> 00:15:31,800 -som ville beskytte ham mot knuste antikviteter i butikken. 198 00:15:31,880 --> 00:15:34,040 -Kult. -Faen. 199 00:15:34,120 --> 00:15:36,760 Så dro vi til min liksom-fest. 200 00:15:36,840 --> 00:15:41,800 Jeg håpet bare jeg kunne få ham til å ta et stopp på veien. 201 00:15:41,880 --> 00:15:44,800 Se, den er åpen 24 timer i døgnet. 202 00:15:44,880 --> 00:15:48,720 -Hva er det? -En slags butikk. Se der. 203 00:15:48,800 --> 00:15:54,680 Gratis pizza. Ser du den? Den er der inne, helt bak, under varmelampen. 204 00:15:54,760 --> 00:15:56,880 -Kom. Blir du med? -Ja. 205 00:16:10,840 --> 00:16:12,880 -Går det bra? -Ja. 206 00:16:13,000 --> 00:16:16,440 -Ok. Vær forsiktig. -Det går bra. 207 00:16:22,080 --> 00:16:23,760 Se opp bak deg. 208 00:16:26,320 --> 00:16:29,480 Det går ikke. Jeg kommer ikke gjennom der. 209 00:16:29,560 --> 00:16:32,600 Vil du ha pizza eller ikke? 210 00:16:35,720 --> 00:16:38,160 -Jeg ble sittende fast her. -Du ødela ting. 211 00:16:38,240 --> 00:16:43,320 Jeg ser det. Jeg vil ikke ødelegge noe mer, for det er superdyrt. 212 00:16:43,400 --> 00:16:46,440 Må man erstatte det man har ødelagt? 213 00:16:47,800 --> 00:16:53,880 Planen funket. JJ hadde ødelagt et stort antall antikviteter. 214 00:16:54,000 --> 00:16:58,480 Nå måtte Emily bare skrive ned det som hadde blitt ødelagt... 215 00:16:58,560 --> 00:17:03,200 -Du er ganske klumsete. -Kan jeg ta av denne? 216 00:17:03,280 --> 00:17:07,880 -...og finne ut totalen. -Det er skader for 280 dollar. 217 00:17:09,360 --> 00:17:14,520 Og det er lavt, for jeg vet ikke nøyaktig hva som ble ødelagt. 218 00:17:14,600 --> 00:17:17,640 Emilys salg økte virkelig der. 219 00:17:17,720 --> 00:17:19,640 En lærepenge. 220 00:17:19,720 --> 00:17:22,400 Og JJ fikk ta med seg noen antikviteter hjem. 221 00:17:22,440 --> 00:17:26,200 Fra denne vinkelen ser den helt ny ut. 222 00:17:26,280 --> 00:17:31,200 -Det er veldig positivt. -Ja. 223 00:17:31,280 --> 00:17:36,200 Jeg var så glad for at alt funket og Emily virket som hun likte idéen. 224 00:17:36,280 --> 00:17:40,480 Men da vi gikk, la jeg merke til at JJ fortsatt var full. 225 00:17:40,560 --> 00:17:46,480 Siden han hadde handlet så mye, tilbød jeg å kjøre ham hjem. 226 00:17:46,560 --> 00:17:51,440 Gjør du ofte lite gjennomtenkte ting? 227 00:17:51,480 --> 00:17:54,760 Jeg trodde at kvelden min var over. 228 00:17:54,840 --> 00:17:57,680 Men da begynte han å snakke om sex. 229 00:17:57,760 --> 00:18:01,360 -"Tagteame" en jente. -"Tagteame"? Hva er det? 230 00:18:01,440 --> 00:18:04,640 En trekant med to gutter og en jente. 231 00:18:04,720 --> 00:18:06,480 -Gjør du det? -Ja. 232 00:18:06,560 --> 00:18:10,080 Jeg gjør det med broren min. Vi er ganske ville. 233 00:18:10,160 --> 00:18:16,920 JJ beskrev trekanter med sin bror. Jeg ville bare dra hjem. 234 00:18:17,040 --> 00:18:20,160 JJ ville at jeg skulle møte broren- 235 00:18:20,240 --> 00:18:25,080 -så jeg ventet mens han gikk inn og hentet ham. 236 00:18:25,160 --> 00:18:28,160 -Har dere sex med samme jente? -Ja. 237 00:18:28,240 --> 00:18:31,760 Jeg fortalte ham om "tagteam". 238 00:18:31,840 --> 00:18:35,920 -Så dere er brødre? -Fra Ohio. 239 00:18:36,040 --> 00:18:39,600 Og dere har sex med samme jente? 240 00:18:39,680 --> 00:18:44,120 Jeg knuller en jente når han knuller en ved siden av meg. 241 00:18:44,200 --> 00:18:47,800 To jenter, til og med. 242 00:18:47,880 --> 00:18:51,360 -Ser dere på hverandre? -Det er mørkt. 243 00:18:51,440 --> 00:18:54,200 Lyset er slukket, så man ser ingenting. 244 00:18:54,280 --> 00:18:57,640 -Det er gøy. -Men hvis dere ikke ser på... 245 00:18:57,720 --> 00:19:01,440 ...hvorfor gjør dere det ikke hver sin gang da? 246 00:19:01,480 --> 00:19:04,600 -Dette er noe vi gjør. -Det er bare noe vi har gjort. 247 00:19:04,680 --> 00:19:09,360 Alle kompisene mine fra Ohio gjør det. Alle gjør det. 248 00:19:09,440 --> 00:19:12,600 -Max, George... -"Shout out" til J-Squad. 249 00:19:12,680 --> 00:19:15,360 "Shout out" til J-Squad. 250 00:19:15,440 --> 00:19:21,160 Jeg ser på dere og blir misunnelig på... 251 00:19:21,240 --> 00:19:25,040 Jeg har ingen i mitt liv som jeg står så nær. 252 00:19:26,640 --> 00:19:30,520 Det er fint å se søskenkjærligheten tatt til det nivået. 253 00:19:30,600 --> 00:19:32,760 Jeg forstår hva du mener. 254 00:19:32,840 --> 00:19:36,640 For oss er det ingenting spesielt. 255 00:19:36,720 --> 00:19:41,320 Det er det vi er vant til. Vi er så vant til denne dritten. 256 00:19:42,560 --> 00:19:46,600 Hyggelig å møte dere. Vi sees. 257 00:19:48,360 --> 00:19:54,800 Med en vellykket natt bak oss, dro jeg tilbake til Emilys butikk. 258 00:19:54,880 --> 00:19:58,480 -Det var god fortjeneste. -Ja. 259 00:19:58,560 --> 00:20:01,520 -Hvordan føles det? -Det føles bra. 260 00:20:01,600 --> 00:20:05,120 Når vi selger ting, er det alltid fordelaktig. 261 00:20:05,200 --> 00:20:07,440 -Det var mange ting. -Ja. 262 00:20:07,520 --> 00:20:12,200 Å ha folk som har drukket for mye her, er litt vanskelig. 263 00:20:12,280 --> 00:20:15,080 De er vanskeligere å kontrollere. 264 00:20:15,160 --> 00:20:18,520 -Et salg er et salg. -Selvfølgelig. 265 00:20:20,920 --> 00:20:24,440 Takk hjelpen og alle forslagene. 266 00:20:24,480 --> 00:20:27,720 Det var verdt et forsøk. Takk. 267 00:20:27,800 --> 00:20:29,920 -Ha en god dag. -Du også. 268 00:20:30,040 --> 00:20:31,920 Takk. 269 00:20:47,840 --> 00:20:49,920 Takk. 270 00:20:55,880 --> 00:21:01,320 Hvis du bare kaster et blikk på det, ser du ikke at det er Photoshop. 271 00:21:04,600 --> 00:21:08,560 Hvis du så bildet på et bord, ville du ikke tenkt at det var Photoshop. 272 00:21:08,640 --> 00:21:10,840 Man hadde tenkt: "Her er et bilde av noen." 23514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.