Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,880
Jeg heter Nathan Fielder.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,280
Jeg har en grad fra en av Canadas
beste handelshøyskoler.
3
00:00:07,360 --> 00:00:14,240
Jeg bruker min kunnskap til
å hjelpe små bedrifter med å lykkes.
4
00:00:14,320 --> 00:00:17,200
Dette er "Nathan for You".
5
00:00:18,400 --> 00:00:22,720
Niky's Sports er
en fotballbutikk i Los Angeles.
6
00:00:22,800 --> 00:00:27,280
Selv om eieren Niky Orellana
håper at butikken vil bli kjent-
7
00:00:27,360 --> 00:00:30,200
-er reklamekostnadene et hinder.
8
00:00:30,280 --> 00:00:35,640
Jeg betalte nettopp 7000 dollar
for en fullsideannonse.
9
00:00:35,720 --> 00:00:41,480
Heldigvis hadde jeg en ide om
hvordan man kan lage billig reklame.
10
00:00:44,760 --> 00:00:46,680
-Hvordan går det?
-Bra.
11
00:00:46,760 --> 00:00:50,840
-Takk for at jeg fikk komme hit.
-Ikke noe problem.
12
00:00:59,600 --> 00:01:02,200
-Hvordan går butikken?
-Ok.
13
00:01:02,280 --> 00:01:07,440
Den beste reklamen er reklamekontrakt
med en profesjonell idrettsutøver.
14
00:01:07,520 --> 00:01:11,480
Men en slik kontrakt
kan koste millioner.
15
00:01:11,560 --> 00:01:16,800
Hvis Nikys kunne signert en kontrakt
med en rekke unge talenter-
16
00:01:16,880 --> 00:01:21,920
-så holder det med at ett barn
blir proff for at den skal lønne seg.
17
00:01:22,040 --> 00:01:28,600
Planen: Skrive reklamekontrakt
med morgendagens stjerner.
18
00:01:31,640 --> 00:01:34,440
Vel, hvorfor ikke prøve?
19
00:01:34,480 --> 00:01:40,840
Hvis du gjør dette, vil det nok ikke
lønne seg før om 10-15 år.
20
00:01:40,920 --> 00:01:45,560
Så jeg må spørre om du tror at du
fortsatt kommer til å være her da.
21
00:01:45,640 --> 00:01:49,640
-Hvordan er det med helsen?
-Den er bra akkurat nå.
22
00:01:49,720 --> 00:01:54,600
Jeg vil ikke bruke tid på dette
hvis du er død da.
23
00:01:56,840 --> 00:02:00,480
-Det vet man aldri.
-Ok.
24
00:02:00,560 --> 00:02:04,920
Da er det verdt å prøve.
Vi får rett og slett ta sjansen.
25
00:02:11,880 --> 00:02:17,920
Niky var med. Jeg dro og så på
en rekke ungdomslag i området-
26
00:02:18,040 --> 00:02:19,920
-og noterte toppspillere.
27
00:02:20,040 --> 00:02:23,800
-Noen av disse suger, ikke sant?
-Hva sa du?
28
00:02:23,880 --> 00:02:26,320
De lærer nok.
29
00:02:26,400 --> 00:02:30,320
Etter kampene snakket jeg
med foreldrene deres.
30
00:02:30,400 --> 00:02:32,680
Ditt barn er flink.
31
00:02:32,760 --> 00:02:36,800
Virkelig. Hva heter du?
Josh? Hyggelig. Jeg heter Nathan.
32
00:02:36,880 --> 00:02:41,720
Jeg sa jeg så etter unge til reklame-
kontrakter. Moren var interessert.
33
00:02:41,800 --> 00:02:48,600
Jeg ba om å få ta mål som jeg
ville bruke til å ta avgjørelser.
34
00:02:48,680 --> 00:02:53,800
Jeg samlet informasjon
om så mange toppspillere som mulig.
35
00:02:53,880 --> 00:02:59,080
-Noen var i tvil angående barna.
-Han blir nok ikke så god.
36
00:02:59,160 --> 00:03:02,720
-Fordi han er...
-Ja, nettopp.
37
00:03:02,800 --> 00:03:09,640
Jeg fikk informasjon om 40 lovende
idrettsutøvere rundt omkring i L.A.
38
00:03:09,720 --> 00:03:15,680
Først ville jeg finne ut hvem
som ville utvikle den fysikken-
39
00:03:15,760 --> 00:03:18,120
-som kreves for å bli profesjonell.
40
00:03:18,200 --> 00:03:22,800
Jeg snakket med Cornelius Ladd,
spesialist på aldersprogresjon-
41
00:03:22,880 --> 00:03:27,440
-som sa at han kunne forutsi
hvordan barna kom til å se ut.
42
00:03:27,520 --> 00:03:31,440
Er aldersprogresjon en vitenskap?
43
00:03:31,480 --> 00:03:36,880
Ja, politiet bruker den teknikken.
I saker med forsvunnede barn.
44
00:03:37,000 --> 00:03:42,880
Man har også funnet barn
basert på slike tegninger.
45
00:03:43,000 --> 00:03:50,080
Jeg har et godt øye for å se hvordan
en person kan komme til å se ut.
46
00:03:50,160 --> 00:03:52,400
Cornelius var perfekt.
47
00:03:52,440 --> 00:03:56,120
Jeg ga ham en minnepenn
med alle spillerne-
48
00:03:56,200 --> 00:03:59,520
-og senere den uken
fikk jeg resultatet.
49
00:03:59,600 --> 00:04:01,640
Ok.
50
00:04:02,600 --> 00:04:04,640
-Er det han?
-Ja.
51
00:04:06,920 --> 00:04:09,320
Hvor gammel er han her?
52
00:04:09,400 --> 00:04:14,120
Dette barnet er åtte
og jeg har gjort ham 22 år gammel.
53
00:04:14,200 --> 00:04:16,800
Det er en stor forandring her.
54
00:04:16,880 --> 00:04:22,720
Hvis du tar barnet uten ansiktshår
og legger til ansiktshår der.
55
00:04:22,800 --> 00:04:27,120
Ansiktet hans er bredere.
Håret hans er borte.
56
00:04:27,200 --> 00:04:30,560
Det er moderne å ha barbert hode.
57
00:04:30,640 --> 00:04:35,920
Hvor sikker er du på
at han kommer til å se sånn ut?
58
00:04:36,040 --> 00:04:41,800
Det er 90% korrekt
hvis utviklingen fortsetter normalt.
59
00:04:41,880 --> 00:04:44,000
90% sjanse?
60
00:04:46,040 --> 00:04:48,800
-Skal vi ta neste?
-Neste? OK.
61
00:04:48,880 --> 00:04:54,640
Jeg tror at han kommer til
å få et veldig tiltalende utseende.
62
00:04:54,720 --> 00:04:59,440
Jeg prøvde å vise det på bildet.
Hans etnisitet er den samme.
63
00:04:59,480 --> 00:05:03,160
-Kommer han til å se slik ut?
-Ja, definitivt.
64
00:05:03,240 --> 00:05:07,000
-Man kan bruke det i retten.
-Mye penger står på spill.
65
00:05:07,080 --> 00:05:09,000
Jeg er 90% sikker.
66
00:05:12,400 --> 00:05:15,120
-Da tar vi neste.
-Neste?
67
00:05:16,640 --> 00:05:20,840
-Hvorfor leker hun med håret?
-Fordi det er søtt.
68
00:05:22,880 --> 00:05:27,800
Jeg har brukt min egen fantasi,
jeg tenker meg at hun har det gøy.
69
00:05:27,880 --> 00:05:31,480
Er det vitenskap, selv om du
legger til din egen mening?
70
00:05:31,560 --> 00:05:34,800
Du må ha en visjon
når du begynner.
71
00:05:34,880 --> 00:05:39,800
Sluttresultatet er
vitenskap og visjon.
72
00:05:39,880 --> 00:05:45,000
-Så dette er en kombinasjon?
-Ja, av vitenskap og visjon.
73
00:05:50,120 --> 00:05:52,080
Dette er en gutt.
74
00:05:54,000 --> 00:05:56,440
-Nei.
-Jo, det er det.
75
00:05:59,720 --> 00:06:01,880
Å, ja.
76
00:06:02,840 --> 00:06:06,200
Jeg trodde det var en jente.
77
00:06:06,280 --> 00:06:09,800
Ok. Det er en gutt, tror jeg.
78
00:06:09,880 --> 00:06:15,480
Det morsomme er at jeg kan ta en gutt
og gjøre ham om til en jente.
79
00:06:15,560 --> 00:06:20,520
-Jeg blir usikker på nøyaktigheten.
-Jeg kan gjøre ham til en mann.
80
00:06:22,720 --> 00:06:26,160
Jeg var tvilsom til
noen av Cornelius valg-
81
00:06:26,240 --> 00:06:29,760
-men jeg visste nok
til å komme med tilbud.
82
00:06:29,840 --> 00:06:33,440
Senere den uken
møtte jeg mine favoritter-
83
00:06:33,480 --> 00:06:37,680
-for å snakke reklamekontrakter
hvis barna ble profesjonelle.
84
00:06:37,760 --> 00:06:42,040
250 dollar er rettferdig
på grunn av barnets alder-
85
00:06:42,120 --> 00:06:49,880
-og vi forventer en lav pris siden
vi kjøper mens han fortsatt suger.
86
00:06:51,240 --> 00:06:55,000
Ingen andre kommer med tilbud,
ikke sant?
87
00:06:58,560 --> 00:07:01,200
De fleste foreldrene skrev under.
88
00:07:01,280 --> 00:07:06,840
Dette tillot Niky å bruke dem
som ambassadører i fremtiden.
89
00:07:06,920 --> 00:07:11,280
Men jeg så hovedsakelig frem til
min favoritt Sasha.
90
00:07:11,360 --> 00:07:14,840
Han var mye bedre
enn de andre spillerne-
91
00:07:14,920 --> 00:07:19,640
-og jeg følte at han var
den som var mest lovende.
92
00:07:19,720 --> 00:07:24,480
Da faren skrev under,
tok jeg meg en prat med Sasha.
93
00:07:24,560 --> 00:07:31,040
-Kult med kontrakt. Du har potensial.
-Hva er potensial?
94
00:07:31,120 --> 00:07:35,560
Men da vi snakket,
sa Sasha noe som overrasket meg.
95
00:07:35,640 --> 00:07:40,760
Når jeg blir stor,
vil jeg bli astronaut.
96
00:07:40,840 --> 00:07:42,640
Virkelig?
97
00:07:42,720 --> 00:07:47,600
Sasha, du kan gjøre hva du vil.
Men du har talent på banen.
98
00:07:47,680 --> 00:07:51,840
Når jeg blir eldre,
kan jeg kanskje reise til månen.
99
00:07:51,920 --> 00:07:57,000
Jeg var bekymret. Hvis Sasha
ville jobbe i verdensrommet-
100
00:07:57,080 --> 00:08:00,680
-ville det være dårlig
for Nikys sponsorportefølje.
101
00:08:00,760 --> 00:08:03,360
Jeg må få ham til å fortsette.
102
00:08:03,440 --> 00:08:09,000
Jeg dro hjem til Sasha
med en "ekte" astronaut.
103
00:08:09,080 --> 00:08:13,560
Men astronauten var egentlig
min venn James Bailey.
104
00:08:13,640 --> 00:08:17,800
Han er kjent for å gi barn
et dytt i riktig retning.
105
00:08:17,880 --> 00:08:20,920
-Jeg har en overraskelse.
-Ok.
106
00:08:21,040 --> 00:08:27,440
-Vil du møte en ekte astronaut?
-En ekte?
107
00:08:27,480 --> 00:08:31,880
James skulle lære Sasha
litt mer om livet i verdensrommet.
108
00:08:32,000 --> 00:08:35,560
Hele mitt liv er et mareritt.
Virkelig ille.
109
00:08:35,640 --> 00:08:38,760
Nesten alle vennene mine
har dødd i verdensrommet.
110
00:08:38,840 --> 00:08:43,480
Eller så har de blitt gale
fordi det er så ensomt der ute.
111
00:08:43,560 --> 00:08:47,640
Kona mi og barna mine
døde i verdensrommet.
112
00:08:47,720 --> 00:08:49,440
Det var en ulykke.
113
00:08:49,480 --> 00:08:54,040
-Barn får vel ikke reise dit?
-Jeg smuglet dem.
114
00:08:56,200 --> 00:09:01,760
Sasha begynte å innse hvor farlig
det var med reiser i verdensrommet.
115
00:09:01,840 --> 00:09:06,280
Noen restauranter serverer meg ikke
fordi jeg var astronaut.
116
00:09:06,360 --> 00:09:11,080
Virkelig? Som brune mennesker.
Hvis du var brun for lenge siden-
117
00:09:11,160 --> 00:09:14,760
-så kunne du ikke gå på restaurant.
Føles det sånn?
118
00:09:14,840 --> 00:09:19,000
Omtrent sånn, ja.
Det er en slags diskriminering.
119
00:09:19,080 --> 00:09:21,000
Virkelig?
120
00:09:21,080 --> 00:09:26,680
Jeg skulle ønske jeg hadde blitt
fotballspiller istedenfor.
121
00:09:28,000 --> 00:09:32,400
Det er for sent nå. Jeg dør nok
på mitt neste oppdrag uansett.
122
00:09:32,440 --> 00:09:37,560
-Når er det? Om to år?
-Ja, akkurat. To år fra nå.
123
00:09:37,640 --> 00:09:42,440
Da de var ferdige kom jeg inn
og lurte på hvordan det hadde gått.
124
00:09:42,520 --> 00:09:45,200
-Det var vel kult?
-Ja.
125
00:09:45,280 --> 00:09:48,760
Du fikk snakke med en astronaut.
Hva lærte du?
126
00:09:48,840 --> 00:09:52,280
Han sa at familien hans
døde i verdensrommet-
127
00:09:52,360 --> 00:09:56,600
-fordi han ikke fulgte reglene
og tok med barnet sitt.
128
00:09:56,680 --> 00:10:02,560
Han fortalte meg at en gang
prøvde et romvesen...
129
00:10:02,640 --> 00:10:05,720
-...å dra ham inn i solen.
-Ok.
130
00:10:05,800 --> 00:10:10,760
-Vil du fortsatt bli astronaut?
-Ikke like mye.
131
00:10:10,840 --> 00:10:14,720
-Hva skal du gjøre istedenfor?
-Spille fotball.
132
00:10:14,800 --> 00:10:18,720
Hvis det er valget ditt,
skal du gjøre det.
133
00:10:20,280 --> 00:10:24,560
Sasha var med igjen.
Da kunne jeg dra tilbake til Niky-
134
00:10:24,640 --> 00:10:30,560
-med en portefølje av barn som
vil hjelpe hans merke å bli kjent.
135
00:10:30,640 --> 00:10:35,120
Det som kreves er at en av dem
lykkes og blir profesjonell-
136
00:10:35,200 --> 00:10:38,760
-for at dette skal lønne seg.
Det ser bra ut.
137
00:10:40,440 --> 00:10:42,120
Bra.
138
00:10:42,200 --> 00:10:47,440
Jeg liker å følge opp
de selskapene jeg har hjulpet -
139
00:10:47,480 --> 00:10:51,360
-for å finne ut om de har lyktes.
140
00:10:56,320 --> 00:10:58,760
-Hva gjorde du?
-Ingenting.
141
00:10:58,840 --> 00:11:02,240
Du så bare på telefonen?
Det går bra.
142
00:11:04,200 --> 00:11:07,920
Tusen takk.
Ha det bra og lykke til.
143
00:11:25,240 --> 00:11:29,800
Antikkforhandler Emily Yep har hatt
"Magnolia and Willow" i Long Beach-
144
00:11:29,880 --> 00:11:34,440
-i over fem år, men det begynner
å bli vanskelig å trekke kunder.
145
00:11:34,520 --> 00:11:39,840
Det er vanskelig når det er lite
kunder. Det føles som slutten.
146
00:11:39,920 --> 00:11:45,680
Etter en tur i området så jeg at hun
ikke utnyttet omgivelsene sine.
147
00:11:45,760 --> 00:11:47,800
Jeg hadde en løsning.
148
00:11:47,880 --> 00:11:54,440
Det er mange barer og klubber
i området. Liker du det?
149
00:11:54,520 --> 00:11:59,040
Det er litt vanskelig. Noen ganger
blir folk servert for mye alkohol.
150
00:11:59,120 --> 00:12:02,800
Vi stenger seks så det
påvirker oss ikke så mye.
151
00:12:02,880 --> 00:12:08,680
Men kanskje det burde.
Man må betale hvis man ødelegger noe.
152
00:12:08,760 --> 00:12:11,800
Ødelagte varer
er like bra som et salg.
153
00:12:11,880 --> 00:12:17,280
Hvis Emily i stedet for å stenge
hadde hatt åpent døgnet rundt,
154
00:12:17,360 --> 00:12:22,320
Ville sjansen være stor
at fulle kunder økte salget.
155
00:12:22,400 --> 00:12:27,360
Planen: Tiltrekk fulle kunder
med å være åpen 24 timer i døgnet.
156
00:12:28,760 --> 00:12:34,600
Det er en mulighet.
Jeg kunne gjøre det, ja.
157
00:12:34,680 --> 00:12:40,520
Med de riktige fulle menneskene
kan du tjene mer på en natt...
158
00:12:40,600 --> 00:12:45,520
-...enn du gjør for en hel måned.
-Jeg ville heller solgt en hel vare.
159
00:12:45,600 --> 00:12:48,520
Men resultatet vil være det samme.
160
00:12:48,600 --> 00:12:53,440
Mange av tingene vil bare være verdt
noe for deg hvis noen ødelegger de.
161
00:12:54,800 --> 00:12:56,840
Noen ting, ja.
162
00:13:00,080 --> 00:13:04,200
Emily ville teste ideen
for å se om det ga resultater.
163
00:13:04,280 --> 00:13:08,440
Neste dag kom jeg tilbake
og endret åpningstiden.
164
00:13:08,520 --> 00:13:13,600
Vi gjorde gangene litt smalere
og flyttet ting som solgte dårlig-
165
00:13:13,680 --> 00:13:18,760
-til en del av butikken der det var
lettere å støte borti ting.
166
00:13:18,840 --> 00:13:24,520
Da solen gikk ned, var det på tide
å se om de nye åpningstidene virket.
167
00:13:24,600 --> 00:13:28,720
Siden det hang på kveldens salg
om Emily skulle kjøre på ideen-
168
00:13:28,800 --> 00:13:31,440
-garanterte jeg resultater.
169
00:13:31,480 --> 00:13:37,160
Jeg dro for å snakke med fulle bar-
gjester og sendte dem til butikken.
170
00:13:37,240 --> 00:13:42,120
Kjenner du til antikvitetsbutikken?
De er åpne 24 timer i døgnet.
171
00:13:42,200 --> 00:13:44,720
24 timer i døgnet? Så rart.
172
00:13:44,800 --> 00:13:48,880
-Etter noen mislykkede forsøk...
-Se på deg.
173
00:13:49,000 --> 00:13:51,200
...fant jeg noen som ville prate.
174
00:13:51,280 --> 00:13:53,800
-Favorittfilm?
-"Inception".
175
00:13:53,880 --> 00:13:56,440
-Seriøst?
-Har du sett den?
176
00:13:56,480 --> 00:14:01,040
-Hvorfor er det din favorittfilm?
-Hva er din?
177
00:14:02,840 --> 00:14:04,120
"Forrest Gump".
178
00:14:04,200 --> 00:14:09,480
Han ble kalt JJ og syntes å være
en som kunne øke Emilys salg.
179
00:14:09,560 --> 00:14:15,400
Men jeg måtte få ham full
uten å bli for full selv.
180
00:14:15,440 --> 00:14:20,720
Jeg hadde en vakuumstyrt enhet
sydd inn i foringen av jakken-
181
00:14:20,800 --> 00:14:26,160
-som skulle suge alkoholen gjennom
en slange til en pose på ryggen.
182
00:14:26,240 --> 00:14:31,600
En annen motor la eplejuice
i glasset fra en annen pose-
183
00:14:31,680 --> 00:14:36,000
-slik at jeg kunne drikke shotter
med JJ uten å miste fokus.
184
00:14:36,080 --> 00:14:37,160
Skål.
185
00:14:37,240 --> 00:14:42,680
Vi drakk mange drinker
og jeg la merke til at JJ var full.
186
00:14:42,760 --> 00:14:47,760
Samboerne mine legger det i lommen
min i tilfelle jeg blir for full.
187
00:14:47,840 --> 00:14:52,160
Er det adressen din?
Har de lagt adressen din i lommen?
188
00:14:52,240 --> 00:14:57,040
-Du blir ofte full.
-Ja. Hver natt.
189
00:14:57,120 --> 00:14:59,640
Vi var klare til å gå.
190
00:14:59,720 --> 00:15:04,480
Jeg sa kameraene var der for å filme
en dokumentar om nattelivet.
191
00:15:04,560 --> 00:15:08,680
Men mitt eneste mål
var å få ham inn i butikken.
192
00:15:08,760 --> 00:15:11,880
Det var bare ett siste steg igjen.
193
00:15:12,000 --> 00:15:16,840
-Det er en maskeradefest i området.
-En maskeradefest?
194
00:15:16,920 --> 00:15:19,120
-Vi drar dit.
-Vil du det?
195
00:15:19,200 --> 00:15:21,600
Sikkerhet er alltid en prioritet.
196
00:15:21,680 --> 00:15:26,760
Jeg kom på idéen om festen for
å få JJ til å ta på en foret dress-
197
00:15:26,840 --> 00:15:31,800
-som ville beskytte ham mot
knuste antikviteter i butikken.
198
00:15:31,880 --> 00:15:34,040
-Kult.
-Faen.
199
00:15:34,120 --> 00:15:36,760
Så dro vi til min liksom-fest.
200
00:15:36,840 --> 00:15:41,800
Jeg håpet bare jeg kunne
få ham til å ta et stopp på veien.
201
00:15:41,880 --> 00:15:44,800
Se, den er åpen 24 timer i døgnet.
202
00:15:44,880 --> 00:15:48,720
-Hva er det?
-En slags butikk. Se der.
203
00:15:48,800 --> 00:15:54,680
Gratis pizza. Ser du den? Den er der
inne, helt bak, under varmelampen.
204
00:15:54,760 --> 00:15:56,880
-Kom. Blir du med?
-Ja.
205
00:16:10,840 --> 00:16:12,880
-Går det bra?
-Ja.
206
00:16:13,000 --> 00:16:16,440
-Ok. Vær forsiktig.
-Det går bra.
207
00:16:22,080 --> 00:16:23,760
Se opp bak deg.
208
00:16:26,320 --> 00:16:29,480
Det går ikke.
Jeg kommer ikke gjennom der.
209
00:16:29,560 --> 00:16:32,600
Vil du ha pizza eller ikke?
210
00:16:35,720 --> 00:16:38,160
-Jeg ble sittende fast her.
-Du ødela ting.
211
00:16:38,240 --> 00:16:43,320
Jeg ser det. Jeg vil ikke ødelegge
noe mer, for det er superdyrt.
212
00:16:43,400 --> 00:16:46,440
Må man erstatte det man har ødelagt?
213
00:16:47,800 --> 00:16:53,880
Planen funket. JJ hadde
ødelagt et stort antall antikviteter.
214
00:16:54,000 --> 00:16:58,480
Nå måtte Emily bare skrive ned
det som hadde blitt ødelagt...
215
00:16:58,560 --> 00:17:03,200
-Du er ganske klumsete.
-Kan jeg ta av denne?
216
00:17:03,280 --> 00:17:07,880
-...og finne ut totalen.
-Det er skader for 280 dollar.
217
00:17:09,360 --> 00:17:14,520
Og det er lavt, for jeg vet ikke
nøyaktig hva som ble ødelagt.
218
00:17:14,600 --> 00:17:17,640
Emilys salg økte virkelig der.
219
00:17:17,720 --> 00:17:19,640
En lærepenge.
220
00:17:19,720 --> 00:17:22,400
Og JJ fikk ta med seg
noen antikviteter hjem.
221
00:17:22,440 --> 00:17:26,200
Fra denne vinkelen
ser den helt ny ut.
222
00:17:26,280 --> 00:17:31,200
-Det er veldig positivt.
-Ja.
223
00:17:31,280 --> 00:17:36,200
Jeg var så glad for at alt funket
og Emily virket som hun likte idéen.
224
00:17:36,280 --> 00:17:40,480
Men da vi gikk, la jeg merke til
at JJ fortsatt var full.
225
00:17:40,560 --> 00:17:46,480
Siden han hadde handlet så mye,
tilbød jeg å kjøre ham hjem.
226
00:17:46,560 --> 00:17:51,440
Gjør du ofte
lite gjennomtenkte ting?
227
00:17:51,480 --> 00:17:54,760
Jeg trodde at kvelden min var over.
228
00:17:54,840 --> 00:17:57,680
Men da begynte han å snakke om sex.
229
00:17:57,760 --> 00:18:01,360
-"Tagteame" en jente.
-"Tagteame"? Hva er det?
230
00:18:01,440 --> 00:18:04,640
En trekant
med to gutter og en jente.
231
00:18:04,720 --> 00:18:06,480
-Gjør du det?
-Ja.
232
00:18:06,560 --> 00:18:10,080
Jeg gjør det med broren min.
Vi er ganske ville.
233
00:18:10,160 --> 00:18:16,920
JJ beskrev trekanter med sin bror.
Jeg ville bare dra hjem.
234
00:18:17,040 --> 00:18:20,160
JJ ville at jeg
skulle møte broren-
235
00:18:20,240 --> 00:18:25,080
-så jeg ventet
mens han gikk inn og hentet ham.
236
00:18:25,160 --> 00:18:28,160
-Har dere sex med samme jente?
-Ja.
237
00:18:28,240 --> 00:18:31,760
Jeg fortalte ham om "tagteam".
238
00:18:31,840 --> 00:18:35,920
-Så dere er brødre?
-Fra Ohio.
239
00:18:36,040 --> 00:18:39,600
Og dere har sex med samme jente?
240
00:18:39,680 --> 00:18:44,120
Jeg knuller en jente
når han knuller en ved siden av meg.
241
00:18:44,200 --> 00:18:47,800
To jenter, til og med.
242
00:18:47,880 --> 00:18:51,360
-Ser dere på hverandre?
-Det er mørkt.
243
00:18:51,440 --> 00:18:54,200
Lyset er slukket,
så man ser ingenting.
244
00:18:54,280 --> 00:18:57,640
-Det er gøy.
-Men hvis dere ikke ser på...
245
00:18:57,720 --> 00:19:01,440
...hvorfor gjør dere det ikke
hver sin gang da?
246
00:19:01,480 --> 00:19:04,600
-Dette er noe vi gjør.
-Det er bare noe vi har gjort.
247
00:19:04,680 --> 00:19:09,360
Alle kompisene mine fra Ohio
gjør det. Alle gjør det.
248
00:19:09,440 --> 00:19:12,600
-Max, George...
-"Shout out" til J-Squad.
249
00:19:12,680 --> 00:19:15,360
"Shout out" til J-Squad.
250
00:19:15,440 --> 00:19:21,160
Jeg ser på dere
og blir misunnelig på...
251
00:19:21,240 --> 00:19:25,040
Jeg har ingen i mitt liv
som jeg står så nær.
252
00:19:26,640 --> 00:19:30,520
Det er fint å se søskenkjærligheten
tatt til det nivået.
253
00:19:30,600 --> 00:19:32,760
Jeg forstår hva du mener.
254
00:19:32,840 --> 00:19:36,640
For oss er det ingenting spesielt.
255
00:19:36,720 --> 00:19:41,320
Det er det vi er vant til.
Vi er så vant til denne dritten.
256
00:19:42,560 --> 00:19:46,600
Hyggelig å møte dere. Vi sees.
257
00:19:48,360 --> 00:19:54,800
Med en vellykket natt bak oss,
dro jeg tilbake til Emilys butikk.
258
00:19:54,880 --> 00:19:58,480
-Det var god fortjeneste.
-Ja.
259
00:19:58,560 --> 00:20:01,520
-Hvordan føles det?
-Det føles bra.
260
00:20:01,600 --> 00:20:05,120
Når vi selger ting,
er det alltid fordelaktig.
261
00:20:05,200 --> 00:20:07,440
-Det var mange ting.
-Ja.
262
00:20:07,520 --> 00:20:12,200
Å ha folk som har drukket
for mye her, er litt vanskelig.
263
00:20:12,280 --> 00:20:15,080
De er vanskeligere å kontrollere.
264
00:20:15,160 --> 00:20:18,520
-Et salg er et salg.
-Selvfølgelig.
265
00:20:20,920 --> 00:20:24,440
Takk hjelpen og alle forslagene.
266
00:20:24,480 --> 00:20:27,720
Det var verdt et forsøk. Takk.
267
00:20:27,800 --> 00:20:29,920
-Ha en god dag.
-Du også.
268
00:20:30,040 --> 00:20:31,920
Takk.
269
00:20:47,840 --> 00:20:49,920
Takk.
270
00:20:55,880 --> 00:21:01,320
Hvis du bare kaster et blikk på det,
ser du ikke at det er Photoshop.
271
00:21:04,600 --> 00:21:08,560
Hvis du så bildet på et bord, ville
du ikke tenkt at det var Photoshop.
272
00:21:08,640 --> 00:21:10,840
Man hadde tenkt:
"Her er et bilde av noen."
23514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.