All language subtitles for Nathan.for.You.S03E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-Covid21.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,880
Jeg heter Nathan Fielder.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,280
Jeg har en grad fra en av Canadas
beste handelshĂžyskoler.
3
00:00:07,360 --> 00:00:14,240
Jeg bruker min kunnskap til
Ä hjelpe smÄ bedrifter med Ä lykkes.
4
00:00:14,320 --> 00:00:17,200
Dette er "Nathan for You".
5
00:00:18,400 --> 00:00:22,720
Niky's Sports er
en fotballbutikk i Los Angeles.
6
00:00:22,800 --> 00:00:27,280
Selv om eieren Niky Orellana
hÄper at butikken vil bli kjent-
7
00:00:27,360 --> 00:00:30,200
-er reklamekostnadene et hinder.
8
00:00:30,280 --> 00:00:35,640
Jeg betalte nettopp 7000 dollar
for en fullsideannonse.
9
00:00:35,720 --> 00:00:41,480
Heldigvis hadde jeg en ide om
hvordan man kan lage billig reklame.
10
00:00:44,760 --> 00:00:46,680
-Hvordan gÄr det?
-Bra.
11
00:00:46,760 --> 00:00:50,840
-Takk for at jeg fikk komme hit.
-Ikke noe problem.
12
00:00:59,600 --> 00:01:02,200
-Hvordan gÄr butikken?
-Ok.
13
00:01:02,280 --> 00:01:07,440
Den beste reklamen er reklamekontrakt
med en profesjonell idrettsutĂžver.
14
00:01:07,520 --> 00:01:11,480
Men en slik kontrakt
kan koste millioner.
15
00:01:11,560 --> 00:01:16,800
Hvis Nikys kunne signert en kontrakt
med en rekke unge talenter-
16
00:01:16,880 --> 00:01:21,920
-sÄ holder det med at ett barn
blir proff for at den skal lĂžnne seg.
17
00:01:22,040 --> 00:01:28,600
Planen: Skrive reklamekontrakt
med morgendagens stjerner.
18
00:01:31,640 --> 00:01:34,440
Vel, hvorfor ikke prĂžve?
19
00:01:34,480 --> 00:01:40,840
Hvis du gjĂžr dette, vil det nok ikke
lÞnne seg fÞr om 10-15 Är.
20
00:01:40,920 --> 00:01:45,560
SÄ jeg mÄ spÞrre om du tror at du
fortsatt kommer til Ă„ vĂŠre her da.
21
00:01:45,640 --> 00:01:49,640
-Hvordan er det med helsen?
-Den er bra akkurat nÄ.
22
00:01:49,720 --> 00:01:54,600
Jeg vil ikke bruke tid pÄ dette
hvis du er dĂžd da.
23
00:01:56,840 --> 00:02:00,480
-Det vet man aldri.
-Ok.
24
00:02:00,560 --> 00:02:04,920
Da er det verdt Ă„ prĂžve.
Vi fÄr rett og slett ta sjansen.
25
00:02:11,880 --> 00:02:17,920
Niky var med. Jeg dro og sÄ pÄ
en rekke ungdomslag i omrÄdet-
26
00:02:18,040 --> 00:02:19,920
-og noterte toppspillere.
27
00:02:20,040 --> 00:02:23,800
-Noen av disse suger, ikke sant?
-Hva sa du?
28
00:02:23,880 --> 00:02:26,320
De lĂŠrer nok.
29
00:02:26,400 --> 00:02:30,320
Etter kampene snakket jeg
med foreldrene deres.
30
00:02:30,400 --> 00:02:32,680
Ditt barn er flink.
31
00:02:32,760 --> 00:02:36,800
Virkelig. Hva heter du?
Josh? Hyggelig. Jeg heter Nathan.
32
00:02:36,880 --> 00:02:41,720
Jeg sa jeg sÄ etter unge til reklame-
kontrakter. Moren var interessert.
33
00:02:41,800 --> 00:02:48,600
Jeg ba om Ä fÄ ta mÄl som jeg
ville bruke til Ă„ ta avgjĂžrelser.
34
00:02:48,680 --> 00:02:53,800
Jeg samlet informasjon
om sÄ mange toppspillere som mulig.
35
00:02:53,880 --> 00:02:59,080
-Noen var i tvil angÄende barna.
-Han blir nok ikke sÄ god.
36
00:02:59,160 --> 00:03:02,720
-Fordi han er...
-Ja, nettopp.
37
00:03:02,800 --> 00:03:09,640
Jeg fikk informasjon om 40 lovende
idrettsutĂžvere rundt omkring i L.A.
38
00:03:09,720 --> 00:03:15,680
FĂžrst ville jeg finne ut hvem
som ville utvikle den fysikken-
39
00:03:15,760 --> 00:03:18,120
-som kreves for Ă„ bli profesjonell.
40
00:03:18,200 --> 00:03:22,800
Jeg snakket med Cornelius Ladd,
spesialist pÄ aldersprogresjon-
41
00:03:22,880 --> 00:03:27,440
-som sa at han kunne forutsi
hvordan barna kom til Ă„ se ut.
42
00:03:27,520 --> 00:03:31,440
Er aldersprogresjon en vitenskap?
43
00:03:31,480 --> 00:03:36,880
Ja, politiet bruker den teknikken.
I saker med forsvunnede barn.
44
00:03:37,000 --> 00:03:42,880
Man har ogsÄ funnet barn
basert pÄ slike tegninger.
45
00:03:43,000 --> 00:03:50,080
Jeg har et godt Ăžye for Ă„ se hvordan
en person kan komme til Ă„ se ut.
46
00:03:50,160 --> 00:03:52,400
Cornelius var perfekt.
47
00:03:52,440 --> 00:03:56,120
Jeg ga ham en minnepenn
med alle spillerne-
48
00:03:56,200 --> 00:03:59,520
-og senere den uken
fikk jeg resultatet.
49
00:03:59,600 --> 00:04:01,640
Ok.
50
00:04:02,600 --> 00:04:04,640
-Er det han?
-Ja.
51
00:04:06,920 --> 00:04:09,320
Hvor gammel er han her?
52
00:04:09,400 --> 00:04:14,120
Dette barnet er Ätte
og jeg har gjort ham 22 Är gammel.
53
00:04:14,200 --> 00:04:16,800
Det er en stor forandring her.
54
00:04:16,880 --> 00:04:22,720
Hvis du tar barnet uten ansiktshÄr
og legger til ansiktshÄr der.
55
00:04:22,800 --> 00:04:27,120
Ansiktet hans er bredere.
HÄret hans er borte.
56
00:04:27,200 --> 00:04:30,560
Det er moderne Ă„ ha barbert hode.
57
00:04:30,640 --> 00:04:35,920
Hvor sikker er du pÄ
at han kommer til Ä se sÄnn ut?
58
00:04:36,040 --> 00:04:41,800
Det er 90% korrekt
hvis utviklingen fortsetter normalt.
59
00:04:41,880 --> 00:04:44,000
90% sjanse?
60
00:04:46,040 --> 00:04:48,800
-Skal vi ta neste?
-Neste? OK.
61
00:04:48,880 --> 00:04:54,640
Jeg tror at han kommer til
Ä fÄ et veldig tiltalende utseende.
62
00:04:54,720 --> 00:04:59,440
Jeg prÞvde Ä vise det pÄ bildet.
Hans etnisitet er den samme.
63
00:04:59,480 --> 00:05:03,160
-Kommer han til Ă„ se slik ut?
-Ja, definitivt.
64
00:05:03,240 --> 00:05:07,000
-Man kan bruke det i retten.
-Mye penger stÄr pÄ spill.
65
00:05:07,080 --> 00:05:09,000
Jeg er 90% sikker.
66
00:05:12,400 --> 00:05:15,120
-Da tar vi neste.
-Neste?
67
00:05:16,640 --> 00:05:20,840
-Hvorfor leker hun med hÄret?
-Fordi det er sĂžtt.
68
00:05:22,880 --> 00:05:27,800
Jeg har brukt min egen fantasi,
jeg tenker meg at hun har det gĂžy.
69
00:05:27,880 --> 00:05:31,480
Er det vitenskap, selv om du
legger til din egen mening?
70
00:05:31,560 --> 00:05:34,800
Du mÄ ha en visjon
nÄr du begynner.
71
00:05:34,880 --> 00:05:39,800
Sluttresultatet er
vitenskap og visjon.
72
00:05:39,880 --> 00:05:45,000
-SĂ„ dette er en kombinasjon?
-Ja, av vitenskap og visjon.
73
00:05:50,120 --> 00:05:52,080
Dette er en gutt.
74
00:05:54,000 --> 00:05:56,440
-Nei.
-Jo, det er det.
75
00:05:59,720 --> 00:06:01,880
Ă
, ja.
76
00:06:02,840 --> 00:06:06,200
Jeg trodde det var en jente.
77
00:06:06,280 --> 00:06:09,800
Ok. Det er en gutt, tror jeg.
78
00:06:09,880 --> 00:06:15,480
Det morsomme er at jeg kan ta en gutt
og gjĂžre ham om til en jente.
79
00:06:15,560 --> 00:06:20,520
-Jeg blir usikker pÄ nÞyaktigheten.
-Jeg kan gjĂžre ham til en mann.
80
00:06:22,720 --> 00:06:26,160
Jeg var tvilsom til
noen av Cornelius valg-
81
00:06:26,240 --> 00:06:29,760
-men jeg visste nok
til Ă„ komme med tilbud.
82
00:06:29,840 --> 00:06:33,440
Senere den uken
mĂžtte jeg mine favoritter-
83
00:06:33,480 --> 00:06:37,680
-for Ă„ snakke reklamekontrakter
hvis barna ble profesjonelle.
84
00:06:37,760 --> 00:06:42,040
250 dollar er rettferdig
pÄ grunn av barnets alder-
85
00:06:42,120 --> 00:06:49,880
-og vi forventer en lav pris siden
vi kjĂžper mens han fortsatt suger.
86
00:06:51,240 --> 00:06:55,000
Ingen andre kommer med tilbud,
ikke sant?
87
00:06:58,560 --> 00:07:01,200
De fleste foreldrene skrev under.
88
00:07:01,280 --> 00:07:06,840
Dette tillot Niky Ă„ bruke dem
som ambassadĂžrer i fremtiden.
89
00:07:06,920 --> 00:07:11,280
Men jeg sÄ hovedsakelig frem til
min favoritt Sasha.
90
00:07:11,360 --> 00:07:14,840
Han var mye bedre
enn de andre spillerne-
91
00:07:14,920 --> 00:07:19,640
-og jeg fĂžlte at han var
den som var mest lovende.
92
00:07:19,720 --> 00:07:24,480
Da faren skrev under,
tok jeg meg en prat med Sasha.
93
00:07:24,560 --> 00:07:31,040
-Kult med kontrakt. Du har potensial.
-Hva er potensial?
94
00:07:31,120 --> 00:07:35,560
Men da vi snakket,
sa Sasha noe som overrasket meg.
95
00:07:35,640 --> 00:07:40,760
NÄr jeg blir stor,
vil jeg bli astronaut.
96
00:07:40,840 --> 00:07:42,640
Virkelig?
97
00:07:42,720 --> 00:07:47,600
Sasha, du kan gjĂžre hva du vil.
Men du har talent pÄ banen.
98
00:07:47,680 --> 00:07:51,840
NÄr jeg blir eldre,
kan jeg kanskje reise til mÄnen.
99
00:07:51,920 --> 00:07:57,000
Jeg var bekymret. Hvis Sasha
ville jobbe i verdensrommet-
100
00:07:57,080 --> 00:08:00,680
-ville det vÊre dÄrlig
for Nikys sponsorportefĂžlje.
101
00:08:00,760 --> 00:08:03,360
Jeg mÄ fÄ ham til Ä fortsette.
102
00:08:03,440 --> 00:08:09,000
Jeg dro hjem til Sasha
med en "ekte" astronaut.
103
00:08:09,080 --> 00:08:13,560
Men astronauten var egentlig
min venn James Bailey.
104
00:08:13,640 --> 00:08:17,800
Han er kjent for Ă„ gi barn
et dytt i riktig retning.
105
00:08:17,880 --> 00:08:20,920
-Jeg har en overraskelse.
-Ok.
106
00:08:21,040 --> 00:08:27,440
-Vil du mĂžte en ekte astronaut?
-En ekte?
107
00:08:27,480 --> 00:08:31,880
James skulle lĂŠre Sasha
litt mer om livet i verdensrommet.
108
00:08:32,000 --> 00:08:35,560
Hele mitt liv er et mareritt.
Virkelig ille.
109
00:08:35,640 --> 00:08:38,760
Nesten alle vennene mine
har dĂždd i verdensrommet.
110
00:08:38,840 --> 00:08:43,480
Eller sÄ har de blitt gale
fordi det er sÄ ensomt der ute.
111
00:08:43,560 --> 00:08:47,640
Kona mi og barna mine
dĂžde i verdensrommet.
112
00:08:47,720 --> 00:08:49,440
Det var en ulykke.
113
00:08:49,480 --> 00:08:54,040
-Barn fÄr vel ikke reise dit?
-Jeg smuglet dem.
114
00:08:56,200 --> 00:09:01,760
Sasha begynte Ă„ innse hvor farlig
det var med reiser i verdensrommet.
115
00:09:01,840 --> 00:09:06,280
Noen restauranter serverer meg ikke
fordi jeg var astronaut.
116
00:09:06,360 --> 00:09:11,080
Virkelig? Som brune mennesker.
Hvis du var brun for lenge siden-
117
00:09:11,160 --> 00:09:14,760
-sÄ kunne du ikke gÄ pÄ restaurant.
FÞles det sÄnn?
118
00:09:14,840 --> 00:09:19,000
Omtrent sÄnn, ja.
Det er en slags diskriminering.
119
00:09:19,080 --> 00:09:21,000
Virkelig?
120
00:09:21,080 --> 00:09:26,680
Jeg skulle Ăžnske jeg hadde blitt
fotballspiller istedenfor.
121
00:09:28,000 --> 00:09:32,400
Det er for sent nÄ. Jeg dÞr nok
pÄ mitt neste oppdrag uansett.
122
00:09:32,440 --> 00:09:37,560
-NÄr er det? Om to Är?
-Ja, akkurat. To Är fra nÄ.
123
00:09:37,640 --> 00:09:42,440
Da de var ferdige kom jeg inn
og lurte pÄ hvordan det hadde gÄtt.
124
00:09:42,520 --> 00:09:45,200
-Det var vel kult?
-Ja.
125
00:09:45,280 --> 00:09:48,760
Du fikk snakke med en astronaut.
Hva lĂŠrte du?
126
00:09:48,840 --> 00:09:52,280
Han sa at familien hans
dĂžde i verdensrommet-
127
00:09:52,360 --> 00:09:56,600
-fordi han ikke fulgte reglene
og tok med barnet sitt.
128
00:09:56,680 --> 00:10:02,560
Han fortalte meg at en gang
prĂžvde et romvesen...
129
00:10:02,640 --> 00:10:05,720
-...Ă„ dra ham inn i solen.
-Ok.
130
00:10:05,800 --> 00:10:10,760
-Vil du fortsatt bli astronaut?
-Ikke like mye.
131
00:10:10,840 --> 00:10:14,720
-Hva skal du gjĂžre istedenfor?
-Spille fotball.
132
00:10:14,800 --> 00:10:18,720
Hvis det er valget ditt,
skal du gjĂžre det.
133
00:10:20,280 --> 00:10:24,560
Sasha var med igjen.
Da kunne jeg dra tilbake til Niky-
134
00:10:24,640 --> 00:10:30,560
-med en portefĂžlje av barn som
vil hjelpe hans merke Ă„ bli kjent.
135
00:10:30,640 --> 00:10:35,120
Det som kreves er at en av dem
lykkes og blir profesjonell-
136
00:10:35,200 --> 00:10:38,760
-for at dette skal lĂžnne seg.
Det ser bra ut.
137
00:10:40,440 --> 00:10:42,120
Bra.
138
00:10:42,200 --> 00:10:47,440
Jeg liker Ă„ fĂžlge opp
de selskapene jeg har hjulpet -
139
00:10:47,480 --> 00:10:51,360
-for Ă„ finne ut om de har lyktes.
140
00:10:56,320 --> 00:10:58,760
-Hva gjorde du?
-Ingenting.
141
00:10:58,840 --> 00:11:02,240
Du sÄ bare pÄ telefonen?
Det gÄr bra.
142
00:11:04,200 --> 00:11:07,920
Tusen takk.
Ha det bra og lykke til.
143
00:11:25,240 --> 00:11:29,800
Antikkforhandler Emily Yep har hatt
"Magnolia and Willow" i Long Beach-
144
00:11:29,880 --> 00:11:34,440
-i over fem Är, men det begynner
Ă„ bli vanskelig Ă„ trekke kunder.
145
00:11:34,520 --> 00:11:39,840
Det er vanskelig nÄr det er lite
kunder. Det fĂžles som slutten.
146
00:11:39,920 --> 00:11:45,680
Etter en tur i omrÄdet sÄ jeg at hun
ikke utnyttet omgivelsene sine.
147
00:11:45,760 --> 00:11:47,800
Jeg hadde en lĂžsning.
148
00:11:47,880 --> 00:11:54,440
Det er mange barer og klubber
i omrÄdet. Liker du det?
149
00:11:54,520 --> 00:11:59,040
Det er litt vanskelig. Noen ganger
blir folk servert for mye alkohol.
150
00:11:59,120 --> 00:12:02,800
Vi stenger seks sÄ det
pÄvirker oss ikke sÄ mye.
151
00:12:02,880 --> 00:12:08,680
Men kanskje det burde.
Man mÄ betale hvis man Þdelegger noe.
152
00:12:08,760 --> 00:12:11,800
Ădelagte varer
er like bra som et salg.
153
00:12:11,880 --> 00:12:17,280
Hvis Emily i stedet for Ă„ stenge
hadde hatt Äpent dÞgnet rundt,
154
00:12:17,360 --> 00:12:22,320
Ville sjansen vĂŠre stor
at fulle kunder Ăžkte salget.
155
00:12:22,400 --> 00:12:27,360
Planen: Tiltrekk fulle kunder
med Ä vÊre Äpen 24 timer i dÞgnet.
156
00:12:28,760 --> 00:12:34,600
Det er en mulighet.
Jeg kunne gjĂžre det, ja.
157
00:12:34,680 --> 00:12:40,520
Med de riktige fulle menneskene
kan du tjene mer pÄ en natt...
158
00:12:40,600 --> 00:12:45,520
-...enn du gjÞr for en hel mÄned.
-Jeg ville heller solgt en hel vare.
159
00:12:45,600 --> 00:12:48,520
Men resultatet vil vĂŠre det samme.
160
00:12:48,600 --> 00:12:53,440
Mange av tingene vil bare vĂŠre verdt
noe for deg hvis noen Ăždelegger de.
161
00:12:54,800 --> 00:12:56,840
Noen ting, ja.
162
00:13:00,080 --> 00:13:04,200
Emily ville teste ideen
for Ă„ se om det ga resultater.
163
00:13:04,280 --> 00:13:08,440
Neste dag kom jeg tilbake
og endret Äpningstiden.
164
00:13:08,520 --> 00:13:13,600
Vi gjorde gangene litt smalere
og flyttet ting som solgte dÄrlig-
165
00:13:13,680 --> 00:13:18,760
-til en del av butikken der det var
lettere Ă„ stĂžte borti ting.
166
00:13:18,840 --> 00:13:24,520
Da solen gikk ned, var det pÄ tide
Ä se om de nye Äpningstidene virket.
167
00:13:24,600 --> 00:13:28,720
Siden det hang pÄ kveldens salg
om Emily skulle kjÞre pÄ ideen-
168
00:13:28,800 --> 00:13:31,440
-garanterte jeg resultater.
169
00:13:31,480 --> 00:13:37,160
Jeg dro for Ă„ snakke med fulle bar-
gjester og sendte dem til butikken.
170
00:13:37,240 --> 00:13:42,120
Kjenner du til antikvitetsbutikken?
De er Äpne 24 timer i dÞgnet.
171
00:13:42,200 --> 00:13:44,720
24 timer i dĂžgnet? SĂ„ rart.
172
00:13:44,800 --> 00:13:48,880
-Etter noen mislykkede forsĂžk...
-Se pÄ deg.
173
00:13:49,000 --> 00:13:51,200
...fant jeg noen som ville prate.
174
00:13:51,280 --> 00:13:53,800
-Favorittfilm?
-"Inception".
175
00:13:53,880 --> 00:13:56,440
-SeriĂžst?
-Har du sett den?
176
00:13:56,480 --> 00:14:01,040
-Hvorfor er det din favorittfilm?
-Hva er din?
177
00:14:02,840 --> 00:14:04,120
"Forrest Gump".
178
00:14:04,200 --> 00:14:09,480
Han ble kalt JJ og syntes Ă„ vĂŠre
en som kunne Ăžke Emilys salg.
179
00:14:09,560 --> 00:14:15,400
Men jeg mÄtte fÄ ham full
uten Ă„ bli for full selv.
180
00:14:15,440 --> 00:14:20,720
Jeg hadde en vakuumstyrt enhet
sydd inn i foringen av jakken-
181
00:14:20,800 --> 00:14:26,160
-som skulle suge alkoholen gjennom
en slange til en pose pÄ ryggen.
182
00:14:26,240 --> 00:14:31,600
En annen motor la eplejuice
i glasset fra en annen pose-
183
00:14:31,680 --> 00:14:36,000
-slik at jeg kunne drikke shotter
med JJ uten Ă„ miste fokus.
184
00:14:36,080 --> 00:14:37,160
SkÄl.
185
00:14:37,240 --> 00:14:42,680
Vi drakk mange drinker
og jeg la merke til at JJ var full.
186
00:14:42,760 --> 00:14:47,760
Samboerne mine legger det i lommen
min i tilfelle jeg blir for full.
187
00:14:47,840 --> 00:14:52,160
Er det adressen din?
Har de lagt adressen din i lommen?
188
00:14:52,240 --> 00:14:57,040
-Du blir ofte full.
-Ja. Hver natt.
189
00:14:57,120 --> 00:14:59,640
Vi var klare til Ä gÄ.
190
00:14:59,720 --> 00:15:04,480
Jeg sa kameraene var der for Ă„ filme
en dokumentar om nattelivet.
191
00:15:04,560 --> 00:15:08,680
Men mitt eneste mÄl
var Ä fÄ ham inn i butikken.
192
00:15:08,760 --> 00:15:11,880
Det var bare ett siste steg igjen.
193
00:15:12,000 --> 00:15:16,840
-Det er en maskeradefest i omrÄdet.
-En maskeradefest?
194
00:15:16,920 --> 00:15:19,120
-Vi drar dit.
-Vil du det?
195
00:15:19,200 --> 00:15:21,600
Sikkerhet er alltid en prioritet.
196
00:15:21,680 --> 00:15:26,760
Jeg kom pÄ idéen om festen for
Ä fÄ JJ til Ä ta pÄ en foret dress-
197
00:15:26,840 --> 00:15:31,800
-som ville beskytte ham mot
knuste antikviteter i butikken.
198
00:15:31,880 --> 00:15:34,040
-Kult.
-Faen.
199
00:15:34,120 --> 00:15:36,760
SĂ„ dro vi til min liksom-fest.
200
00:15:36,840 --> 00:15:41,800
Jeg hÄpet bare jeg kunne
fÄ ham til Ä ta et stopp pÄ veien.
201
00:15:41,880 --> 00:15:44,800
Se, den er Äpen 24 timer i dÞgnet.
202
00:15:44,880 --> 00:15:48,720
-Hva er det?
-En slags butikk. Se der.
203
00:15:48,800 --> 00:15:54,680
Gratis pizza. Ser du den? Den er der
inne, helt bak, under varmelampen.
204
00:15:54,760 --> 00:15:56,880
-Kom. Blir du med?
-Ja.
205
00:16:10,840 --> 00:16:12,880
-GÄr det bra?
-Ja.
206
00:16:13,000 --> 00:16:16,440
-Ok. VĂŠr forsiktig.
-Det gÄr bra.
207
00:16:22,080 --> 00:16:23,760
Se opp bak deg.
208
00:16:26,320 --> 00:16:29,480
Det gÄr ikke.
Jeg kommer ikke gjennom der.
209
00:16:29,560 --> 00:16:32,600
Vil du ha pizza eller ikke?
210
00:16:35,720 --> 00:16:38,160
-Jeg ble sittende fast her.
-Du Ăždela ting.
211
00:16:38,240 --> 00:16:43,320
Jeg ser det. Jeg vil ikke Ăždelegge
noe mer, for det er superdyrt.
212
00:16:43,400 --> 00:16:46,440
MĂ„ man erstatte det man har Ăždelagt?
213
00:16:47,800 --> 00:16:53,880
Planen funket. JJ hadde
Ăždelagt et stort antall antikviteter.
214
00:16:54,000 --> 00:16:58,480
NÄ mÄtte Emily bare skrive ned
det som hadde blitt Ăždelagt...
215
00:16:58,560 --> 00:17:03,200
-Du er ganske klumsete.
-Kan jeg ta av denne?
216
00:17:03,280 --> 00:17:07,880
-...og finne ut totalen.
-Det er skader for 280 dollar.
217
00:17:09,360 --> 00:17:14,520
Og det er lavt, for jeg vet ikke
nĂžyaktig hva som ble Ăždelagt.
218
00:17:14,600 --> 00:17:17,640
Emilys salg Ăžkte virkelig der.
219
00:17:17,720 --> 00:17:19,640
En lĂŠrepenge.
220
00:17:19,720 --> 00:17:22,400
Og JJ fikk ta med seg
noen antikviteter hjem.
221
00:17:22,440 --> 00:17:26,200
Fra denne vinkelen
ser den helt ny ut.
222
00:17:26,280 --> 00:17:31,200
-Det er veldig positivt.
-Ja.
223
00:17:31,280 --> 00:17:36,200
Jeg var sÄ glad for at alt funket
og Emily virket som hun likte idéen.
224
00:17:36,280 --> 00:17:40,480
Men da vi gikk, la jeg merke til
at JJ fortsatt var full.
225
00:17:40,560 --> 00:17:46,480
Siden han hadde handlet sÄ mye,
tilbĂžd jeg Ă„ kjĂžre ham hjem.
226
00:17:46,560 --> 00:17:51,440
GjĂžr du ofte
lite gjennomtenkte ting?
227
00:17:51,480 --> 00:17:54,760
Jeg trodde at kvelden min var over.
228
00:17:54,840 --> 00:17:57,680
Men da begynte han Ă„ snakke om sex.
229
00:17:57,760 --> 00:18:01,360
-"Tagteame" en jente.
-"Tagteame"? Hva er det?
230
00:18:01,440 --> 00:18:04,640
En trekant
med to gutter og en jente.
231
00:18:04,720 --> 00:18:06,480
-GjĂžr du det?
-Ja.
232
00:18:06,560 --> 00:18:10,080
Jeg gjĂžr det med broren min.
Vi er ganske ville.
233
00:18:10,160 --> 00:18:16,920
JJ beskrev trekanter med sin bror.
Jeg ville bare dra hjem.
234
00:18:17,040 --> 00:18:20,160
JJ ville at jeg
skulle mĂžte broren-
235
00:18:20,240 --> 00:18:25,080
-sÄ jeg ventet
mens han gikk inn og hentet ham.
236
00:18:25,160 --> 00:18:28,160
-Har dere sex med samme jente?
-Ja.
237
00:18:28,240 --> 00:18:31,760
Jeg fortalte ham om "tagteam".
238
00:18:31,840 --> 00:18:35,920
-SĂ„ dere er brĂždre?
-Fra Ohio.
239
00:18:36,040 --> 00:18:39,600
Og dere har sex med samme jente?
240
00:18:39,680 --> 00:18:44,120
Jeg knuller en jente
nÄr han knuller en ved siden av meg.
241
00:18:44,200 --> 00:18:47,800
To jenter, til og med.
242
00:18:47,880 --> 00:18:51,360
-Ser dere pÄ hverandre?
-Det er mĂžrkt.
243
00:18:51,440 --> 00:18:54,200
Lyset er slukket,
sÄ man ser ingenting.
244
00:18:54,280 --> 00:18:57,640
-Det er gĂžy.
-Men hvis dere ikke ser pÄ...
245
00:18:57,720 --> 00:19:01,440
...hvorfor gjĂžr dere det ikke
hver sin gang da?
246
00:19:01,480 --> 00:19:04,600
-Dette er noe vi gjĂžr.
-Det er bare noe vi har gjort.
247
00:19:04,680 --> 00:19:09,360
Alle kompisene mine fra Ohio
gjĂžr det. Alle gjĂžr det.
248
00:19:09,440 --> 00:19:12,600
-Max, George...
-"Shout out" til J-Squad.
249
00:19:12,680 --> 00:19:15,360
"Shout out" til J-Squad.
250
00:19:15,440 --> 00:19:21,160
Jeg ser pÄ dere
og blir misunnelig pÄ...
251
00:19:21,240 --> 00:19:25,040
Jeg har ingen i mitt liv
som jeg stÄr sÄ nÊr.
252
00:19:26,640 --> 00:19:30,520
Det er fint Ă„ se sĂžskenkjĂŠrligheten
tatt til det nivÄet.
253
00:19:30,600 --> 00:19:32,760
Jeg forstÄr hva du mener.
254
00:19:32,840 --> 00:19:36,640
For oss er det ingenting spesielt.
255
00:19:36,720 --> 00:19:41,320
Det er det vi er vant til.
Vi er sÄ vant til denne dritten.
256
00:19:42,560 --> 00:19:46,600
Hyggelig Ă„ mĂžte dere. Vi sees.
257
00:19:48,360 --> 00:19:54,800
Med en vellykket natt bak oss,
dro jeg tilbake til Emilys butikk.
258
00:19:54,880 --> 00:19:58,480
-Det var god fortjeneste.
-Ja.
259
00:19:58,560 --> 00:20:01,520
-Hvordan fĂžles det?
-Det fĂžles bra.
260
00:20:01,600 --> 00:20:05,120
NÄr vi selger ting,
er det alltid fordelaktig.
261
00:20:05,200 --> 00:20:07,440
-Det var mange ting.
-Ja.
262
00:20:07,520 --> 00:20:12,200
Ă
ha folk som har drukket
for mye her, er litt vanskelig.
263
00:20:12,280 --> 00:20:15,080
De er vanskeligere Ă„ kontrollere.
264
00:20:15,160 --> 00:20:18,520
-Et salg er et salg.
-SelvfĂžlgelig.
265
00:20:20,920 --> 00:20:24,440
Takk hjelpen og alle forslagene.
266
00:20:24,480 --> 00:20:27,720
Det var verdt et forsĂžk. Takk.
267
00:20:27,800 --> 00:20:29,920
-Ha en god dag.
-Du ogsÄ.
268
00:20:30,040 --> 00:20:31,920
Takk.
269
00:20:47,840 --> 00:20:49,920
Takk.
270
00:20:55,880 --> 00:21:01,320
Hvis du bare kaster et blikk pÄ det,
ser du ikke at det er Photoshop.
271
00:21:04,600 --> 00:21:08,560
Hvis du sÄ bildet pÄ et bord, ville
du ikke tenkt at det var Photoshop.
272
00:21:08,640 --> 00:21:10,840
Man hadde tenkt:
"Her er et bilde av noen."
23514