All language subtitles for Nathan.for.You.S03E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-Covid21.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,880 Jeg heter Nathan Fielder. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,280 Jeg har en grad fra en av Canadas beste handelshĂžyskoler. 3 00:00:07,360 --> 00:00:14,240 Jeg bruker min kunnskap til Ă„ hjelpe smĂ„ bedrifter med Ă„ lykkes. 4 00:00:14,320 --> 00:00:17,200 Dette er "Nathan for You". 5 00:00:18,400 --> 00:00:22,720 Niky's Sports er en fotballbutikk i Los Angeles. 6 00:00:22,800 --> 00:00:27,280 Selv om eieren Niky Orellana hĂ„per at butikken vil bli kjent- 7 00:00:27,360 --> 00:00:30,200 -er reklamekostnadene et hinder. 8 00:00:30,280 --> 00:00:35,640 Jeg betalte nettopp 7000 dollar for en fullsideannonse. 9 00:00:35,720 --> 00:00:41,480 Heldigvis hadde jeg en ide om hvordan man kan lage billig reklame. 10 00:00:44,760 --> 00:00:46,680 -Hvordan gĂ„r det? -Bra. 11 00:00:46,760 --> 00:00:50,840 -Takk for at jeg fikk komme hit. -Ikke noe problem. 12 00:00:59,600 --> 00:01:02,200 -Hvordan gĂ„r butikken? -Ok. 13 00:01:02,280 --> 00:01:07,440 Den beste reklamen er reklamekontrakt med en profesjonell idrettsutĂžver. 14 00:01:07,520 --> 00:01:11,480 Men en slik kontrakt kan koste millioner. 15 00:01:11,560 --> 00:01:16,800 Hvis Nikys kunne signert en kontrakt med en rekke unge talenter- 16 00:01:16,880 --> 00:01:21,920 -sĂ„ holder det med at ett barn blir proff for at den skal lĂžnne seg. 17 00:01:22,040 --> 00:01:28,600 Planen: Skrive reklamekontrakt med morgendagens stjerner. 18 00:01:31,640 --> 00:01:34,440 Vel, hvorfor ikke prĂžve? 19 00:01:34,480 --> 00:01:40,840 Hvis du gjĂžr dette, vil det nok ikke lĂžnne seg fĂžr om 10-15 Ă„r. 20 00:01:40,920 --> 00:01:45,560 SĂ„ jeg mĂ„ spĂžrre om du tror at du fortsatt kommer til Ă„ vĂŠre her da. 21 00:01:45,640 --> 00:01:49,640 -Hvordan er det med helsen? -Den er bra akkurat nĂ„. 22 00:01:49,720 --> 00:01:54,600 Jeg vil ikke bruke tid pĂ„ dette hvis du er dĂžd da. 23 00:01:56,840 --> 00:02:00,480 -Det vet man aldri. -Ok. 24 00:02:00,560 --> 00:02:04,920 Da er det verdt Ă„ prĂžve. Vi fĂ„r rett og slett ta sjansen. 25 00:02:11,880 --> 00:02:17,920 Niky var med. Jeg dro og sĂ„ pĂ„ en rekke ungdomslag i omrĂ„det- 26 00:02:18,040 --> 00:02:19,920 -og noterte toppspillere. 27 00:02:20,040 --> 00:02:23,800 -Noen av disse suger, ikke sant? -Hva sa du? 28 00:02:23,880 --> 00:02:26,320 De lĂŠrer nok. 29 00:02:26,400 --> 00:02:30,320 Etter kampene snakket jeg med foreldrene deres. 30 00:02:30,400 --> 00:02:32,680 Ditt barn er flink. 31 00:02:32,760 --> 00:02:36,800 Virkelig. Hva heter du? Josh? Hyggelig. Jeg heter Nathan. 32 00:02:36,880 --> 00:02:41,720 Jeg sa jeg sĂ„ etter unge til reklame- kontrakter. Moren var interessert. 33 00:02:41,800 --> 00:02:48,600 Jeg ba om Ă„ fĂ„ ta mĂ„l som jeg ville bruke til Ă„ ta avgjĂžrelser. 34 00:02:48,680 --> 00:02:53,800 Jeg samlet informasjon om sĂ„ mange toppspillere som mulig. 35 00:02:53,880 --> 00:02:59,080 -Noen var i tvil angĂ„ende barna. -Han blir nok ikke sĂ„ god. 36 00:02:59,160 --> 00:03:02,720 -Fordi han er... -Ja, nettopp. 37 00:03:02,800 --> 00:03:09,640 Jeg fikk informasjon om 40 lovende idrettsutĂžvere rundt omkring i L.A. 38 00:03:09,720 --> 00:03:15,680 FĂžrst ville jeg finne ut hvem som ville utvikle den fysikken- 39 00:03:15,760 --> 00:03:18,120 -som kreves for Ă„ bli profesjonell. 40 00:03:18,200 --> 00:03:22,800 Jeg snakket med Cornelius Ladd, spesialist pĂ„ aldersprogresjon- 41 00:03:22,880 --> 00:03:27,440 -som sa at han kunne forutsi hvordan barna kom til Ă„ se ut. 42 00:03:27,520 --> 00:03:31,440 Er aldersprogresjon en vitenskap? 43 00:03:31,480 --> 00:03:36,880 Ja, politiet bruker den teknikken. I saker med forsvunnede barn. 44 00:03:37,000 --> 00:03:42,880 Man har ogsĂ„ funnet barn basert pĂ„ slike tegninger. 45 00:03:43,000 --> 00:03:50,080 Jeg har et godt Ăžye for Ă„ se hvordan en person kan komme til Ă„ se ut. 46 00:03:50,160 --> 00:03:52,400 Cornelius var perfekt. 47 00:03:52,440 --> 00:03:56,120 Jeg ga ham en minnepenn med alle spillerne- 48 00:03:56,200 --> 00:03:59,520 -og senere den uken fikk jeg resultatet. 49 00:03:59,600 --> 00:04:01,640 Ok. 50 00:04:02,600 --> 00:04:04,640 -Er det han? -Ja. 51 00:04:06,920 --> 00:04:09,320 Hvor gammel er han her? 52 00:04:09,400 --> 00:04:14,120 Dette barnet er Ă„tte og jeg har gjort ham 22 Ă„r gammel. 53 00:04:14,200 --> 00:04:16,800 Det er en stor forandring her. 54 00:04:16,880 --> 00:04:22,720 Hvis du tar barnet uten ansiktshĂ„r og legger til ansiktshĂ„r der. 55 00:04:22,800 --> 00:04:27,120 Ansiktet hans er bredere. HĂ„ret hans er borte. 56 00:04:27,200 --> 00:04:30,560 Det er moderne Ă„ ha barbert hode. 57 00:04:30,640 --> 00:04:35,920 Hvor sikker er du pĂ„ at han kommer til Ă„ se sĂ„nn ut? 58 00:04:36,040 --> 00:04:41,800 Det er 90% korrekt hvis utviklingen fortsetter normalt. 59 00:04:41,880 --> 00:04:44,000 90% sjanse? 60 00:04:46,040 --> 00:04:48,800 -Skal vi ta neste? -Neste? OK. 61 00:04:48,880 --> 00:04:54,640 Jeg tror at han kommer til Ă„ fĂ„ et veldig tiltalende utseende. 62 00:04:54,720 --> 00:04:59,440 Jeg prĂžvde Ă„ vise det pĂ„ bildet. Hans etnisitet er den samme. 63 00:04:59,480 --> 00:05:03,160 -Kommer han til Ă„ se slik ut? -Ja, definitivt. 64 00:05:03,240 --> 00:05:07,000 -Man kan bruke det i retten. -Mye penger stĂ„r pĂ„ spill. 65 00:05:07,080 --> 00:05:09,000 Jeg er 90% sikker. 66 00:05:12,400 --> 00:05:15,120 -Da tar vi neste. -Neste? 67 00:05:16,640 --> 00:05:20,840 -Hvorfor leker hun med hĂ„ret? -Fordi det er sĂžtt. 68 00:05:22,880 --> 00:05:27,800 Jeg har brukt min egen fantasi, jeg tenker meg at hun har det gĂžy. 69 00:05:27,880 --> 00:05:31,480 Er det vitenskap, selv om du legger til din egen mening? 70 00:05:31,560 --> 00:05:34,800 Du mĂ„ ha en visjon nĂ„r du begynner. 71 00:05:34,880 --> 00:05:39,800 Sluttresultatet er vitenskap og visjon. 72 00:05:39,880 --> 00:05:45,000 -SĂ„ dette er en kombinasjon? -Ja, av vitenskap og visjon. 73 00:05:50,120 --> 00:05:52,080 Dette er en gutt. 74 00:05:54,000 --> 00:05:56,440 -Nei. -Jo, det er det. 75 00:05:59,720 --> 00:06:01,880 Å, ja. 76 00:06:02,840 --> 00:06:06,200 Jeg trodde det var en jente. 77 00:06:06,280 --> 00:06:09,800 Ok. Det er en gutt, tror jeg. 78 00:06:09,880 --> 00:06:15,480 Det morsomme er at jeg kan ta en gutt og gjĂžre ham om til en jente. 79 00:06:15,560 --> 00:06:20,520 -Jeg blir usikker pĂ„ nĂžyaktigheten. -Jeg kan gjĂžre ham til en mann. 80 00:06:22,720 --> 00:06:26,160 Jeg var tvilsom til noen av Cornelius valg- 81 00:06:26,240 --> 00:06:29,760 -men jeg visste nok til Ă„ komme med tilbud. 82 00:06:29,840 --> 00:06:33,440 Senere den uken mĂžtte jeg mine favoritter- 83 00:06:33,480 --> 00:06:37,680 -for Ă„ snakke reklamekontrakter hvis barna ble profesjonelle. 84 00:06:37,760 --> 00:06:42,040 250 dollar er rettferdig pĂ„ grunn av barnets alder- 85 00:06:42,120 --> 00:06:49,880 -og vi forventer en lav pris siden vi kjĂžper mens han fortsatt suger. 86 00:06:51,240 --> 00:06:55,000 Ingen andre kommer med tilbud, ikke sant? 87 00:06:58,560 --> 00:07:01,200 De fleste foreldrene skrev under. 88 00:07:01,280 --> 00:07:06,840 Dette tillot Niky Ă„ bruke dem som ambassadĂžrer i fremtiden. 89 00:07:06,920 --> 00:07:11,280 Men jeg sĂ„ hovedsakelig frem til min favoritt Sasha. 90 00:07:11,360 --> 00:07:14,840 Han var mye bedre enn de andre spillerne- 91 00:07:14,920 --> 00:07:19,640 -og jeg fĂžlte at han var den som var mest lovende. 92 00:07:19,720 --> 00:07:24,480 Da faren skrev under, tok jeg meg en prat med Sasha. 93 00:07:24,560 --> 00:07:31,040 -Kult med kontrakt. Du har potensial. -Hva er potensial? 94 00:07:31,120 --> 00:07:35,560 Men da vi snakket, sa Sasha noe som overrasket meg. 95 00:07:35,640 --> 00:07:40,760 NĂ„r jeg blir stor, vil jeg bli astronaut. 96 00:07:40,840 --> 00:07:42,640 Virkelig? 97 00:07:42,720 --> 00:07:47,600 Sasha, du kan gjĂžre hva du vil. Men du har talent pĂ„ banen. 98 00:07:47,680 --> 00:07:51,840 NĂ„r jeg blir eldre, kan jeg kanskje reise til mĂ„nen. 99 00:07:51,920 --> 00:07:57,000 Jeg var bekymret. Hvis Sasha ville jobbe i verdensrommet- 100 00:07:57,080 --> 00:08:00,680 -ville det vĂŠre dĂ„rlig for Nikys sponsorportefĂžlje. 101 00:08:00,760 --> 00:08:03,360 Jeg mĂ„ fĂ„ ham til Ă„ fortsette. 102 00:08:03,440 --> 00:08:09,000 Jeg dro hjem til Sasha med en "ekte" astronaut. 103 00:08:09,080 --> 00:08:13,560 Men astronauten var egentlig min venn James Bailey. 104 00:08:13,640 --> 00:08:17,800 Han er kjent for Ă„ gi barn et dytt i riktig retning. 105 00:08:17,880 --> 00:08:20,920 -Jeg har en overraskelse. -Ok. 106 00:08:21,040 --> 00:08:27,440 -Vil du mĂžte en ekte astronaut? -En ekte? 107 00:08:27,480 --> 00:08:31,880 James skulle lĂŠre Sasha litt mer om livet i verdensrommet. 108 00:08:32,000 --> 00:08:35,560 Hele mitt liv er et mareritt. Virkelig ille. 109 00:08:35,640 --> 00:08:38,760 Nesten alle vennene mine har dĂždd i verdensrommet. 110 00:08:38,840 --> 00:08:43,480 Eller sĂ„ har de blitt gale fordi det er sĂ„ ensomt der ute. 111 00:08:43,560 --> 00:08:47,640 Kona mi og barna mine dĂžde i verdensrommet. 112 00:08:47,720 --> 00:08:49,440 Det var en ulykke. 113 00:08:49,480 --> 00:08:54,040 -Barn fĂ„r vel ikke reise dit? -Jeg smuglet dem. 114 00:08:56,200 --> 00:09:01,760 Sasha begynte Ă„ innse hvor farlig det var med reiser i verdensrommet. 115 00:09:01,840 --> 00:09:06,280 Noen restauranter serverer meg ikke fordi jeg var astronaut. 116 00:09:06,360 --> 00:09:11,080 Virkelig? Som brune mennesker. Hvis du var brun for lenge siden- 117 00:09:11,160 --> 00:09:14,760 -sĂ„ kunne du ikke gĂ„ pĂ„ restaurant. FĂžles det sĂ„nn? 118 00:09:14,840 --> 00:09:19,000 Omtrent sĂ„nn, ja. Det er en slags diskriminering. 119 00:09:19,080 --> 00:09:21,000 Virkelig? 120 00:09:21,080 --> 00:09:26,680 Jeg skulle Ăžnske jeg hadde blitt fotballspiller istedenfor. 121 00:09:28,000 --> 00:09:32,400 Det er for sent nĂ„. Jeg dĂžr nok pĂ„ mitt neste oppdrag uansett. 122 00:09:32,440 --> 00:09:37,560 -NĂ„r er det? Om to Ă„r? -Ja, akkurat. To Ă„r fra nĂ„. 123 00:09:37,640 --> 00:09:42,440 Da de var ferdige kom jeg inn og lurte pĂ„ hvordan det hadde gĂ„tt. 124 00:09:42,520 --> 00:09:45,200 -Det var vel kult? -Ja. 125 00:09:45,280 --> 00:09:48,760 Du fikk snakke med en astronaut. Hva lĂŠrte du? 126 00:09:48,840 --> 00:09:52,280 Han sa at familien hans dĂžde i verdensrommet- 127 00:09:52,360 --> 00:09:56,600 -fordi han ikke fulgte reglene og tok med barnet sitt. 128 00:09:56,680 --> 00:10:02,560 Han fortalte meg at en gang prĂžvde et romvesen... 129 00:10:02,640 --> 00:10:05,720 -...Ă„ dra ham inn i solen. -Ok. 130 00:10:05,800 --> 00:10:10,760 -Vil du fortsatt bli astronaut? -Ikke like mye. 131 00:10:10,840 --> 00:10:14,720 -Hva skal du gjĂžre istedenfor? -Spille fotball. 132 00:10:14,800 --> 00:10:18,720 Hvis det er valget ditt, skal du gjĂžre det. 133 00:10:20,280 --> 00:10:24,560 Sasha var med igjen. Da kunne jeg dra tilbake til Niky- 134 00:10:24,640 --> 00:10:30,560 -med en portefĂžlje av barn som vil hjelpe hans merke Ă„ bli kjent. 135 00:10:30,640 --> 00:10:35,120 Det som kreves er at en av dem lykkes og blir profesjonell- 136 00:10:35,200 --> 00:10:38,760 -for at dette skal lĂžnne seg. Det ser bra ut. 137 00:10:40,440 --> 00:10:42,120 Bra. 138 00:10:42,200 --> 00:10:47,440 Jeg liker Ă„ fĂžlge opp de selskapene jeg har hjulpet - 139 00:10:47,480 --> 00:10:51,360 -for Ă„ finne ut om de har lyktes. 140 00:10:56,320 --> 00:10:58,760 -Hva gjorde du? -Ingenting. 141 00:10:58,840 --> 00:11:02,240 Du sĂ„ bare pĂ„ telefonen? Det gĂ„r bra. 142 00:11:04,200 --> 00:11:07,920 Tusen takk. Ha det bra og lykke til. 143 00:11:25,240 --> 00:11:29,800 Antikkforhandler Emily Yep har hatt "Magnolia and Willow" i Long Beach- 144 00:11:29,880 --> 00:11:34,440 -i over fem Ă„r, men det begynner Ă„ bli vanskelig Ă„ trekke kunder. 145 00:11:34,520 --> 00:11:39,840 Det er vanskelig nĂ„r det er lite kunder. Det fĂžles som slutten. 146 00:11:39,920 --> 00:11:45,680 Etter en tur i omrĂ„det sĂ„ jeg at hun ikke utnyttet omgivelsene sine. 147 00:11:45,760 --> 00:11:47,800 Jeg hadde en lĂžsning. 148 00:11:47,880 --> 00:11:54,440 Det er mange barer og klubber i omrĂ„det. Liker du det? 149 00:11:54,520 --> 00:11:59,040 Det er litt vanskelig. Noen ganger blir folk servert for mye alkohol. 150 00:11:59,120 --> 00:12:02,800 Vi stenger seks sĂ„ det pĂ„virker oss ikke sĂ„ mye. 151 00:12:02,880 --> 00:12:08,680 Men kanskje det burde. Man mĂ„ betale hvis man Ăždelegger noe. 152 00:12:08,760 --> 00:12:11,800 Ødelagte varer er like bra som et salg. 153 00:12:11,880 --> 00:12:17,280 Hvis Emily i stedet for Ă„ stenge hadde hatt Ă„pent dĂžgnet rundt, 154 00:12:17,360 --> 00:12:22,320 Ville sjansen vĂŠre stor at fulle kunder Ăžkte salget. 155 00:12:22,400 --> 00:12:27,360 Planen: Tiltrekk fulle kunder med Ă„ vĂŠre Ă„pen 24 timer i dĂžgnet. 156 00:12:28,760 --> 00:12:34,600 Det er en mulighet. Jeg kunne gjĂžre det, ja. 157 00:12:34,680 --> 00:12:40,520 Med de riktige fulle menneskene kan du tjene mer pĂ„ en natt... 158 00:12:40,600 --> 00:12:45,520 -...enn du gjĂžr for en hel mĂ„ned. -Jeg ville heller solgt en hel vare. 159 00:12:45,600 --> 00:12:48,520 Men resultatet vil vĂŠre det samme. 160 00:12:48,600 --> 00:12:53,440 Mange av tingene vil bare vĂŠre verdt noe for deg hvis noen Ăždelegger de. 161 00:12:54,800 --> 00:12:56,840 Noen ting, ja. 162 00:13:00,080 --> 00:13:04,200 Emily ville teste ideen for Ă„ se om det ga resultater. 163 00:13:04,280 --> 00:13:08,440 Neste dag kom jeg tilbake og endret Ă„pningstiden. 164 00:13:08,520 --> 00:13:13,600 Vi gjorde gangene litt smalere og flyttet ting som solgte dĂ„rlig- 165 00:13:13,680 --> 00:13:18,760 -til en del av butikken der det var lettere Ă„ stĂžte borti ting. 166 00:13:18,840 --> 00:13:24,520 Da solen gikk ned, var det pĂ„ tide Ă„ se om de nye Ă„pningstidene virket. 167 00:13:24,600 --> 00:13:28,720 Siden det hang pĂ„ kveldens salg om Emily skulle kjĂžre pĂ„ ideen- 168 00:13:28,800 --> 00:13:31,440 -garanterte jeg resultater. 169 00:13:31,480 --> 00:13:37,160 Jeg dro for Ă„ snakke med fulle bar- gjester og sendte dem til butikken. 170 00:13:37,240 --> 00:13:42,120 Kjenner du til antikvitetsbutikken? De er Ă„pne 24 timer i dĂžgnet. 171 00:13:42,200 --> 00:13:44,720 24 timer i dĂžgnet? SĂ„ rart. 172 00:13:44,800 --> 00:13:48,880 -Etter noen mislykkede forsĂžk... -Se pĂ„ deg. 173 00:13:49,000 --> 00:13:51,200 ...fant jeg noen som ville prate. 174 00:13:51,280 --> 00:13:53,800 -Favorittfilm? -"Inception". 175 00:13:53,880 --> 00:13:56,440 -SeriĂžst? -Har du sett den? 176 00:13:56,480 --> 00:14:01,040 -Hvorfor er det din favorittfilm? -Hva er din? 177 00:14:02,840 --> 00:14:04,120 "Forrest Gump". 178 00:14:04,200 --> 00:14:09,480 Han ble kalt JJ og syntes Ă„ vĂŠre en som kunne Ăžke Emilys salg. 179 00:14:09,560 --> 00:14:15,400 Men jeg mĂ„tte fĂ„ ham full uten Ă„ bli for full selv. 180 00:14:15,440 --> 00:14:20,720 Jeg hadde en vakuumstyrt enhet sydd inn i foringen av jakken- 181 00:14:20,800 --> 00:14:26,160 -som skulle suge alkoholen gjennom en slange til en pose pĂ„ ryggen. 182 00:14:26,240 --> 00:14:31,600 En annen motor la eplejuice i glasset fra en annen pose- 183 00:14:31,680 --> 00:14:36,000 -slik at jeg kunne drikke shotter med JJ uten Ă„ miste fokus. 184 00:14:36,080 --> 00:14:37,160 SkĂ„l. 185 00:14:37,240 --> 00:14:42,680 Vi drakk mange drinker og jeg la merke til at JJ var full. 186 00:14:42,760 --> 00:14:47,760 Samboerne mine legger det i lommen min i tilfelle jeg blir for full. 187 00:14:47,840 --> 00:14:52,160 Er det adressen din? Har de lagt adressen din i lommen? 188 00:14:52,240 --> 00:14:57,040 -Du blir ofte full. -Ja. Hver natt. 189 00:14:57,120 --> 00:14:59,640 Vi var klare til Ă„ gĂ„. 190 00:14:59,720 --> 00:15:04,480 Jeg sa kameraene var der for Ă„ filme en dokumentar om nattelivet. 191 00:15:04,560 --> 00:15:08,680 Men mitt eneste mĂ„l var Ă„ fĂ„ ham inn i butikken. 192 00:15:08,760 --> 00:15:11,880 Det var bare ett siste steg igjen. 193 00:15:12,000 --> 00:15:16,840 -Det er en maskeradefest i omrĂ„det. -En maskeradefest? 194 00:15:16,920 --> 00:15:19,120 -Vi drar dit. -Vil du det? 195 00:15:19,200 --> 00:15:21,600 Sikkerhet er alltid en prioritet. 196 00:15:21,680 --> 00:15:26,760 Jeg kom pĂ„ idĂ©en om festen for Ă„ fĂ„ JJ til Ă„ ta pĂ„ en foret dress- 197 00:15:26,840 --> 00:15:31,800 -som ville beskytte ham mot knuste antikviteter i butikken. 198 00:15:31,880 --> 00:15:34,040 -Kult. -Faen. 199 00:15:34,120 --> 00:15:36,760 SĂ„ dro vi til min liksom-fest. 200 00:15:36,840 --> 00:15:41,800 Jeg hĂ„pet bare jeg kunne fĂ„ ham til Ă„ ta et stopp pĂ„ veien. 201 00:15:41,880 --> 00:15:44,800 Se, den er Ă„pen 24 timer i dĂžgnet. 202 00:15:44,880 --> 00:15:48,720 -Hva er det? -En slags butikk. Se der. 203 00:15:48,800 --> 00:15:54,680 Gratis pizza. Ser du den? Den er der inne, helt bak, under varmelampen. 204 00:15:54,760 --> 00:15:56,880 -Kom. Blir du med? -Ja. 205 00:16:10,840 --> 00:16:12,880 -GĂ„r det bra? -Ja. 206 00:16:13,000 --> 00:16:16,440 -Ok. VĂŠr forsiktig. -Det gĂ„r bra. 207 00:16:22,080 --> 00:16:23,760 Se opp bak deg. 208 00:16:26,320 --> 00:16:29,480 Det gĂ„r ikke. Jeg kommer ikke gjennom der. 209 00:16:29,560 --> 00:16:32,600 Vil du ha pizza eller ikke? 210 00:16:35,720 --> 00:16:38,160 -Jeg ble sittende fast her. -Du Ăždela ting. 211 00:16:38,240 --> 00:16:43,320 Jeg ser det. Jeg vil ikke Ăždelegge noe mer, for det er superdyrt. 212 00:16:43,400 --> 00:16:46,440 MĂ„ man erstatte det man har Ăždelagt? 213 00:16:47,800 --> 00:16:53,880 Planen funket. JJ hadde Ăždelagt et stort antall antikviteter. 214 00:16:54,000 --> 00:16:58,480 NĂ„ mĂ„tte Emily bare skrive ned det som hadde blitt Ăždelagt... 215 00:16:58,560 --> 00:17:03,200 -Du er ganske klumsete. -Kan jeg ta av denne? 216 00:17:03,280 --> 00:17:07,880 -...og finne ut totalen. -Det er skader for 280 dollar. 217 00:17:09,360 --> 00:17:14,520 Og det er lavt, for jeg vet ikke nĂžyaktig hva som ble Ăždelagt. 218 00:17:14,600 --> 00:17:17,640 Emilys salg Ăžkte virkelig der. 219 00:17:17,720 --> 00:17:19,640 En lĂŠrepenge. 220 00:17:19,720 --> 00:17:22,400 Og JJ fikk ta med seg noen antikviteter hjem. 221 00:17:22,440 --> 00:17:26,200 Fra denne vinkelen ser den helt ny ut. 222 00:17:26,280 --> 00:17:31,200 -Det er veldig positivt. -Ja. 223 00:17:31,280 --> 00:17:36,200 Jeg var sĂ„ glad for at alt funket og Emily virket som hun likte idĂ©en. 224 00:17:36,280 --> 00:17:40,480 Men da vi gikk, la jeg merke til at JJ fortsatt var full. 225 00:17:40,560 --> 00:17:46,480 Siden han hadde handlet sĂ„ mye, tilbĂžd jeg Ă„ kjĂžre ham hjem. 226 00:17:46,560 --> 00:17:51,440 GjĂžr du ofte lite gjennomtenkte ting? 227 00:17:51,480 --> 00:17:54,760 Jeg trodde at kvelden min var over. 228 00:17:54,840 --> 00:17:57,680 Men da begynte han Ă„ snakke om sex. 229 00:17:57,760 --> 00:18:01,360 -"Tagteame" en jente. -"Tagteame"? Hva er det? 230 00:18:01,440 --> 00:18:04,640 En trekant med to gutter og en jente. 231 00:18:04,720 --> 00:18:06,480 -GjĂžr du det? -Ja. 232 00:18:06,560 --> 00:18:10,080 Jeg gjĂžr det med broren min. Vi er ganske ville. 233 00:18:10,160 --> 00:18:16,920 JJ beskrev trekanter med sin bror. Jeg ville bare dra hjem. 234 00:18:17,040 --> 00:18:20,160 JJ ville at jeg skulle mĂžte broren- 235 00:18:20,240 --> 00:18:25,080 -sĂ„ jeg ventet mens han gikk inn og hentet ham. 236 00:18:25,160 --> 00:18:28,160 -Har dere sex med samme jente? -Ja. 237 00:18:28,240 --> 00:18:31,760 Jeg fortalte ham om "tagteam". 238 00:18:31,840 --> 00:18:35,920 -SĂ„ dere er brĂždre? -Fra Ohio. 239 00:18:36,040 --> 00:18:39,600 Og dere har sex med samme jente? 240 00:18:39,680 --> 00:18:44,120 Jeg knuller en jente nĂ„r han knuller en ved siden av meg. 241 00:18:44,200 --> 00:18:47,800 To jenter, til og med. 242 00:18:47,880 --> 00:18:51,360 -Ser dere pĂ„ hverandre? -Det er mĂžrkt. 243 00:18:51,440 --> 00:18:54,200 Lyset er slukket, sĂ„ man ser ingenting. 244 00:18:54,280 --> 00:18:57,640 -Det er gĂžy. -Men hvis dere ikke ser pĂ„... 245 00:18:57,720 --> 00:19:01,440 ...hvorfor gjĂžr dere det ikke hver sin gang da? 246 00:19:01,480 --> 00:19:04,600 -Dette er noe vi gjĂžr. -Det er bare noe vi har gjort. 247 00:19:04,680 --> 00:19:09,360 Alle kompisene mine fra Ohio gjĂžr det. Alle gjĂžr det. 248 00:19:09,440 --> 00:19:12,600 -Max, George... -"Shout out" til J-Squad. 249 00:19:12,680 --> 00:19:15,360 "Shout out" til J-Squad. 250 00:19:15,440 --> 00:19:21,160 Jeg ser pĂ„ dere og blir misunnelig pĂ„... 251 00:19:21,240 --> 00:19:25,040 Jeg har ingen i mitt liv som jeg stĂ„r sĂ„ nĂŠr. 252 00:19:26,640 --> 00:19:30,520 Det er fint Ă„ se sĂžskenkjĂŠrligheten tatt til det nivĂ„et. 253 00:19:30,600 --> 00:19:32,760 Jeg forstĂ„r hva du mener. 254 00:19:32,840 --> 00:19:36,640 For oss er det ingenting spesielt. 255 00:19:36,720 --> 00:19:41,320 Det er det vi er vant til. Vi er sĂ„ vant til denne dritten. 256 00:19:42,560 --> 00:19:46,600 Hyggelig Ă„ mĂžte dere. Vi sees. 257 00:19:48,360 --> 00:19:54,800 Med en vellykket natt bak oss, dro jeg tilbake til Emilys butikk. 258 00:19:54,880 --> 00:19:58,480 -Det var god fortjeneste. -Ja. 259 00:19:58,560 --> 00:20:01,520 -Hvordan fĂžles det? -Det fĂžles bra. 260 00:20:01,600 --> 00:20:05,120 NĂ„r vi selger ting, er det alltid fordelaktig. 261 00:20:05,200 --> 00:20:07,440 -Det var mange ting. -Ja. 262 00:20:07,520 --> 00:20:12,200 Å ha folk som har drukket for mye her, er litt vanskelig. 263 00:20:12,280 --> 00:20:15,080 De er vanskeligere Ă„ kontrollere. 264 00:20:15,160 --> 00:20:18,520 -Et salg er et salg. -SelvfĂžlgelig. 265 00:20:20,920 --> 00:20:24,440 Takk hjelpen og alle forslagene. 266 00:20:24,480 --> 00:20:27,720 Det var verdt et forsĂžk. Takk. 267 00:20:27,800 --> 00:20:29,920 -Ha en god dag. -Du ogsĂ„. 268 00:20:30,040 --> 00:20:31,920 Takk. 269 00:20:47,840 --> 00:20:49,920 Takk. 270 00:20:55,880 --> 00:21:01,320 Hvis du bare kaster et blikk pĂ„ det, ser du ikke at det er Photoshop. 271 00:21:04,600 --> 00:21:08,560 Hvis du sĂ„ bildet pĂ„ et bord, ville du ikke tenkt at det var Photoshop. 272 00:21:08,640 --> 00:21:10,840 Man hadde tenkt: "Her er et bilde av noen." 23514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.