All language subtitles for Nathan.for.You.S02E08.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-Covid21.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,920 Jeg heter Nathan Fielder. 2 00:00:02,040 --> 00:00:07,160 Jeg har en eksamen fra en av Canadas fremste handelshĂžyskoler. 3 00:00:07,240 --> 00:00:12,800 Jeg bruker min kunnskap for Ă„ hjelpe smĂ„ firma Ă„ lykkes. 4 00:00:21,440 --> 00:00:25,000 Dette er "Nathan for You". 5 00:00:25,080 --> 00:00:28,560 Dette er Mark Rappaport pĂ„ Marky Sparky Toys. 6 00:00:28,640 --> 00:00:33,240 Av alle produkter han har oppfunnet, er dette det verste. 7 00:00:33,320 --> 00:00:36,440 Doink It er en rar ball som ikke gjĂžr mye. 8 00:00:36,520 --> 00:00:40,200 Dessverre har den ikke solgt sĂŠrlig bra heller. 9 00:00:40,280 --> 00:00:45,080 Det er moro helt til ingen kjĂžper din leke. 10 00:00:45,160 --> 00:00:50,080 Men kvaliteten spiller ingen rolle nĂ„r man selger til barn. 11 00:00:50,160 --> 00:00:53,680 Jeg besĂžkte Mark med en mĂ„te Ă„ fĂ„ Doink It til Ă„ selge pĂ„. 12 00:00:53,760 --> 00:00:57,280 Hva vil man helst av alt ha som barn? 13 00:00:58,200 --> 00:01:03,480 -Makt. -Nei, Ă„ ikke bli sett pĂ„ som en baby. 14 00:01:03,560 --> 00:01:07,320 Barn har sĂ„ smĂ„ hjerner. 15 00:01:07,400 --> 00:01:11,880 I stedet for en ball skal Mark selge en identitet. 16 00:01:12,000 --> 00:01:17,000 Identiteten: Har man en Doink It er man ingen baby. 17 00:01:17,080 --> 00:01:20,440 -Nei. -Dette er basiskunnskap. 18 00:01:20,520 --> 00:01:23,800 -IfĂžlge deg. -Slik selger man produkter. 19 00:01:23,880 --> 00:01:30,560 -Fantastisk. Jeg ser fram til det. -HĂžrer jeg litt sarkasme? 20 00:01:32,680 --> 00:01:37,200 Mark var ikke overbevist. Han sa at det bare fantes en mĂ„te. 21 00:01:37,280 --> 00:01:41,400 -Penger. -Jeg ville vise at jeg hadde rett. 22 00:01:41,440 --> 00:01:46,920 Jeg satte sammen en fokusgruppe for Ă„ se om strategien min ville funke. 23 00:01:47,040 --> 00:01:50,280 -Vil dere ha en sĂ„nn en? -Nei. 24 00:01:50,360 --> 00:01:53,080 -Nei. -Hvorfor ikke? 25 00:01:53,160 --> 00:01:56,600 -Den er teit. -Er den teit? 26 00:01:56,680 --> 00:01:59,480 Et Ăžyeblikk. 27 00:01:59,560 --> 00:02:01,720 Jeg fikk en telefon. 28 00:02:01,800 --> 00:02:06,080 Hallo? Ja, sir. Mener du det? 29 00:02:06,160 --> 00:02:09,040 JĂžss. Ja, jeg skal fortelle dem det. 30 00:02:09,120 --> 00:02:14,440 Unnskyld. Det var presidenten. Han sa at denne leken- 31 00:02:14,520 --> 00:02:18,440 -er eneste bevis pĂ„ at man ikke er noen baby. 32 00:02:18,520 --> 00:02:21,760 Jeg har en. Det er jo fint. 33 00:02:21,840 --> 00:02:25,440 -Er dere babyer? -Nei. 34 00:02:25,520 --> 00:02:28,440 Men dere har jo ikke leketĂžyet? 35 00:02:28,480 --> 00:02:31,760 Med mindre dere ikke har en, da er man jo ikke det. 36 00:02:34,360 --> 00:02:39,400 Ok, dere to er ikke babyer. - Men er du en baby? 37 00:02:43,600 --> 00:02:48,440 Er du en baby? Men du har ikke leketĂžyet. 38 00:02:52,640 --> 00:02:56,640 -Hva syns du om dem som er uten? -Det er synd pĂ„ dem. 39 00:02:56,720 --> 00:03:00,240 -Hvorfor det? -Fordi de er babyer. 40 00:03:00,320 --> 00:03:02,880 Strategien funket mer enn bra. 41 00:03:03,000 --> 00:03:07,040 Jeg laget en ny pakning og viste Mark den. 42 00:03:07,120 --> 00:03:10,840 -Den er fĂŠl. -Kan du spesifisere det? 43 00:03:10,920 --> 00:03:15,120 Et barn i bleier og andre barn som peker pĂ„ ham. 44 00:03:15,200 --> 00:03:18,840 Hvis dette er det beste du har, er du forferdelig. 45 00:03:18,920 --> 00:03:24,760 -Jeg har virkelig stĂ„tt pĂ„ her. -Du er ikke bra pĂ„ det du gjĂžr. 46 00:03:24,840 --> 00:03:27,080 Du er ikke bra pĂ„ det du gjĂžr. 47 00:03:27,160 --> 00:03:30,680 Å jobbe med Mark var like gĂžrr som leken hans. 48 00:03:30,760 --> 00:03:33,880 Jeg mĂ„tte vise ham resultater. 49 00:03:34,000 --> 00:03:40,440 SĂ„ jeg laget en reklamefilm som garantert ville fĂ„ barn til Ă„ kjĂžpe. 50 00:03:50,560 --> 00:03:55,240 Hvis du er mellom tre og Ă„tte Ă„r skal du hĂžre nĂžye nĂ„. 51 00:03:55,320 --> 00:04:00,040 En Doink It er eneste bevis pĂ„ at du ikke er en baby. 52 00:04:01,040 --> 00:04:06,680 Hvis du ikke har denne leken, tror folk at du har bleier og griner. 53 00:04:07,840 --> 00:04:11,800 Alle tror at du sover i en barneseng og drikker av flaske. 54 00:04:11,880 --> 00:04:16,520 Hvis du ikke har en sĂ„nn en- 55 00:04:16,600 --> 00:04:20,680 -sĂ„ hĂžrer folk bare "gogo" og "gaga". 56 00:04:21,680 --> 00:04:25,200 Be mamma og pappa Ă„ kjĂžpe en Doink It! 57 00:04:25,280 --> 00:04:30,280 Ellers anses du for Ă„ vĂŠre en baby i alle andres Ăžyne. 58 00:04:32,760 --> 00:04:36,800 Den kan ogsĂ„ brukes som en lekeball. 59 00:04:38,400 --> 00:04:42,440 Det eneste beviset pĂ„ at du ikke er en baby. 60 00:04:42,480 --> 00:04:45,480 Bryt! Bra. 61 00:04:45,560 --> 00:04:49,200 Det var perfekt, men da jeg prĂžvde Ă„ kjĂžpe reklametid... 62 00:04:49,280 --> 00:04:54,560 Du lyver nĂ„r du sier til barna at de er babyer uten leketĂžyet. 63 00:04:54,640 --> 00:04:57,840 ...sa de at en sĂ„nn film aldri kunne vises. 64 00:04:57,920 --> 00:05:00,560 Jeg trengte en ny taktikk. 65 00:05:00,640 --> 00:05:04,600 Jeg fikk en lekebutikk til Ă„ kjĂžpe inn Doink It- 66 00:05:04,680 --> 00:05:08,600 -ved Ă„ tilby dem en gratis julenisse til jul. 67 00:05:08,680 --> 00:05:12,720 Men de visste ikke at det var min venn, James Bailey. 68 00:05:12,800 --> 00:05:17,680 Han ville se til at alle Ăžnsket seg en Doink It i julegave. 69 00:05:17,760 --> 00:05:23,160 James var pĂ„ plass. NĂ„ var det pĂ„ tide Ă„ selge Doink It. 70 00:05:23,240 --> 00:05:25,880 Vet du hva du Ăžnsker deg? 71 00:05:26,000 --> 00:05:32,400 Jeg vil gjerne ha en Ever After High-dukke. 72 00:05:32,440 --> 00:05:36,840 Da syns jeg at det lĂ„ter som at du er en baby. 73 00:05:38,520 --> 00:05:40,560 -Er du en baby? -Nei. 74 00:05:40,640 --> 00:05:43,280 Ser du at de tuller med gutten? 75 00:05:43,360 --> 00:05:50,920 Folk fĂ„r ikke tro at du er en baby, og det kan du bevise med Doink It. 76 00:05:51,040 --> 00:05:53,720 -Ok. -Min plan funket. 77 00:05:53,800 --> 00:05:56,280 -Jeg trenger denne. -Den? 78 00:05:56,360 --> 00:06:01,080 En jente pĂ„ skolen min er dum mot meg. 79 00:06:01,160 --> 00:06:05,360 Er hun dum mot deg? Det er ikke bra. 80 00:06:05,440 --> 00:06:10,840 Kanskje hun tror at du er en baby? Fordi du ikke har en Doink It. 81 00:06:12,160 --> 00:06:17,080 -Det mĂ„ bety at du har bleier. -Jeg har ikke bleie. 82 00:06:17,160 --> 00:06:19,480 Jeg vil ikke vĂŠre en baby. 83 00:06:21,200 --> 00:06:26,600 -Julenissen burde ikke si sĂ„nt. -Det er din mening. 84 00:06:26,680 --> 00:06:31,400 Tross noen slitsomme foreldre var Doink It dagens storselger. 85 00:06:31,440 --> 00:06:35,280 Men Mark forsto fremdeles ikke. 86 00:06:35,360 --> 00:06:39,160 Det var et fĂŠlt rĂ„d og forferdelig design. 87 00:06:39,240 --> 00:06:41,640 -Men det funket. -Uprofesjonelt. 88 00:06:41,720 --> 00:06:45,200 -Du beviste ikke at det funket. -Den solgte. 89 00:06:45,280 --> 00:06:50,880 Alle forstĂ„r ikke ens visjon, men det er viktig Ă„ satse fullt ut. 90 00:06:51,000 --> 00:06:54,800 Iblant er en gave beste mĂ„te Ă„ gjĂžre noen glad pĂ„. 91 00:06:56,040 --> 00:06:57,320 Deg. 92 00:06:57,400 --> 00:07:02,600 Men forskjellen pĂ„ meg og Mark er at nĂ„r jeg leker, vinner jeg. 93 00:07:02,680 --> 00:07:07,640 Jeg heter Marky. Jeg er en idiotforretningsmann med liten tiss. 94 00:07:07,720 --> 00:07:11,320 Jeg fatter ikke hvor mye jeg sĂ„rer andre. 95 00:07:11,400 --> 00:07:14,480 Jeg er til latter for min bransje. 96 00:07:15,200 --> 00:07:19,160 Forrige sesong hjalp jeg privatdetektiven Brian Wolfe. 97 00:07:19,240 --> 00:07:23,880 -Jeg ga ham ros pĂ„ Yelp. -Jeg driter helt i Yelp. 98 00:07:24,000 --> 00:07:27,800 Da jeg traff Brian nylig sa han noe sjokkerende. 99 00:07:27,880 --> 00:07:32,880 Etter jeg var med i programmet ringte det produksjonsselskap. 100 00:07:33,000 --> 00:07:35,520 NĂ„ har jeg min egen realityserie. 101 00:07:35,600 --> 00:07:41,000 Det stemmer. Brian fikk en egen serie pĂ„ Discovery Channel. 102 00:07:41,080 --> 00:07:43,320 Men jeg fikk ingenting. 103 00:07:43,400 --> 00:07:47,680 Jeg var redd for at flere ville fĂ„ en egen realityserie- 104 00:07:47,760 --> 00:07:52,120 -og gikk igjennom fĂžrste sesong i jakt pĂ„ potensielle kandidater. 105 00:07:52,200 --> 00:07:57,440 Da husket jeg Simon. En butikkvekter med en stor svakhet. 106 00:07:57,480 --> 00:08:01,240 -Er E-kopp viktig for deg? -Det mĂ„ vĂŠre realt. 107 00:08:01,320 --> 00:08:04,560 Historien hans hadde realityhit-potensial. 108 00:08:04,640 --> 00:08:09,760 Hvis Simon skulle fĂ„ en egen serie, ville jeg produsere den. 109 00:08:09,840 --> 00:08:15,640 Hvordan ville det fĂžles Ă„ gjĂžre reklame for en realityserie om deg? 110 00:08:15,720 --> 00:08:20,240 Det er stort. Det ville jeg vĂŠre interessert i. 111 00:08:20,320 --> 00:08:24,440 Konseptet er perfekt. Du er en god butikkvekter. 112 00:08:24,480 --> 00:08:29,280 Men det er en ting som distraherer deg, og det er... 113 00:08:29,360 --> 00:08:32,040 Ja, jenter med store bryst. 114 00:08:32,120 --> 00:08:37,400 Simon var med, sĂ„ vi pratet igjennom hva den ville kunne handle om. 115 00:08:37,440 --> 00:08:40,480 En situasjon var da jeg jobbet. 116 00:08:40,560 --> 00:08:46,080 Nesten hver dag kom en kvinne inn. Hun var pen, men hadde smĂ„ bryst. 117 00:08:46,160 --> 00:08:50,320 En uke senere kom hun tilbake med stĂžrre bryst. 118 00:08:50,400 --> 00:08:53,560 Man sĂ„ at hun hadde implantat. 119 00:08:53,640 --> 00:08:56,800 Det kunne vĂŠre et program. 120 00:08:56,880 --> 00:09:00,840 Du vet at et program er en halvtime langt? 121 00:09:03,120 --> 00:09:07,440 Vi brainstormet og etter Ă„ ha filmet en kort presentasjon- 122 00:09:07,480 --> 00:09:13,000 -fikk jeg til et mĂžte med en av de stĂžrste realityserie-produsentene. 123 00:09:13,080 --> 00:09:16,480 Vi skal se mer snart. Men fĂžrst: 124 00:09:16,560 --> 00:09:22,520 Kinobransjen er tĂžff. Filmskaperne er de som tjener mest. 125 00:09:22,600 --> 00:09:28,640 Mange kinoer mĂ„ satse pĂ„ snacks-salg for Ă„ gĂ„ rundt. 126 00:09:28,720 --> 00:09:33,520 Vi satser pĂ„ snacks. En kino er en eneste stor godtekiosk. 127 00:09:33,600 --> 00:09:39,640 Jeg traff kinosjef Erik Chaffino. Jeg kunne doble inntektene. 128 00:09:39,720 --> 00:09:45,680 For det meste kjĂžper en person popkorn og sĂ„ deler to personer det. 129 00:09:45,760 --> 00:09:49,280 Ja, 95 % av kundene deler. 130 00:09:49,360 --> 00:09:54,000 Ikke nĂ„ lenger. Planen: Tving kunden til Ă„ kjĂžpe sitt eget godteri- 131 00:09:54,080 --> 00:09:57,040 -med en ny regel: Ingen deling. 132 00:09:57,120 --> 00:09:59,880 Tror du kundene liker det? 133 00:10:00,000 --> 00:10:06,440 Hadde Edison tenkt pĂ„ stearinkunder hadde han aldri oppfunnet lyspĂŠren. 134 00:10:06,520 --> 00:10:09,880 Det kreves mot Ă„ vĂŠre fĂžrst med noe nytt. 135 00:10:10,000 --> 00:10:12,560 -Dette kan vĂŠre av den kaliberen. -Ja. 136 00:10:12,640 --> 00:10:18,640 -Hvis Thomas Jefferson brydde seg... -Han het Edison. 137 00:10:18,720 --> 00:10:21,880 Det Edison gjorde med stearinlysene... 138 00:10:22,000 --> 00:10:26,720 Hvis han hadde vĂŠrt redd for det, hadde han ikke oppfunnet lyspĂŠren. 139 00:10:28,080 --> 00:10:33,200 Erik var med. Neste dag begynte den nye regelen Ă„ gjelde. 140 00:10:33,280 --> 00:10:36,440 -Kan jeg fĂ„ en liten popkorn? -Dere fĂ„r ikke dele. 141 00:10:36,480 --> 00:10:40,840 -Vil dere ha to smĂ„ popkorn? -Ok. 142 00:10:40,920 --> 00:10:45,240 Det funket visst, da noen bestilte en til. 143 00:10:45,320 --> 00:10:47,880 -En til dere hver. -Takk. 144 00:10:48,000 --> 00:10:52,440 Men jeg var redd for at folk ville forsĂžke Ă„ sno seg rundt regelen. 145 00:10:52,520 --> 00:10:55,000 -En holder. -Ok. 146 00:10:55,080 --> 00:10:58,440 Og mistankene mine ble bekreftet. 147 00:10:58,520 --> 00:11:03,080 Jeg mĂ„tte minne folk pĂ„ at de brĂžt kinoens regler. 148 00:11:03,160 --> 00:11:06,840 -Dere fĂ„r ikke dele. -Vi deler ikke. 149 00:11:06,920 --> 00:11:09,000 -Jeg sĂ„ det. -NĂ„r da? 150 00:11:09,080 --> 00:11:13,040 -Jeg sĂ„ ham ta popkorn. -Det tror jeg ikke. 151 00:11:13,120 --> 00:11:16,000 Smakte du? Du har sĂžlt pĂ„ trĂžyen. 152 00:11:16,080 --> 00:11:21,760 -Nei, det falt bare der. -FĂ„r jeg lov? Unnskyld. 153 00:11:21,840 --> 00:11:26,680 FĂ„r jeg lukte pĂ„ dine fingre? De lukter popkorn. 154 00:11:26,760 --> 00:11:30,160 -Ok, han tok noen. -JasĂ„? 155 00:11:30,240 --> 00:11:33,040 -Det er som Ă„ stjele av kinoen. -Ok. 156 00:11:33,120 --> 00:11:38,160 Det var for lett Ă„ jukse. Uten en bra mĂ„te Ă„ overvĂ„ke salen pĂ„- 157 00:11:38,240 --> 00:11:41,600 -var regelen uten virkning. 158 00:11:41,680 --> 00:11:46,360 FĂžr kveldsrushet satte jeg opp infrarĂžde kamera. 159 00:11:46,440 --> 00:11:51,600 NĂ„ kunne vi fra bakrommet overvĂ„ke folk som tenkte Ă„ dele. 160 00:11:51,680 --> 00:11:57,440 Det viste seg at kameraene til og med kunne tjene en annen hensikt. 161 00:11:57,520 --> 00:12:03,080 Det pleier Ă„ vĂŠre middelaldrende menn som gĂ„r alene pĂ„ barnefilmer. 162 00:12:03,160 --> 00:12:06,720 Men vi har aldri fakket noen. 163 00:12:06,800 --> 00:12:10,120 -For popcorndelere. -Og gamle griser. 164 00:12:10,200 --> 00:12:12,400 To fluer i en smekk. 165 00:12:12,440 --> 00:12:16,600 Men kameraene var satt opp for Ă„ se hvem som delte snacks. 166 00:12:16,680 --> 00:12:22,560 SĂ„ Frank hjalp meg Ă„ endre vinkler, sĂ„ grisene kunne bli oppdaget. 167 00:12:22,640 --> 00:12:23,760 Litt hĂžyere. 168 00:12:23,840 --> 00:12:29,400 Mens vi stilte inn kameraene fikk jeg vite mer om byen jeg var i. 169 00:12:29,440 --> 00:12:35,000 -Hvordan er det Ă„ bo i Whittier? -Det fins noen fine parker. 170 00:12:35,080 --> 00:12:39,240 Ronald Reagan gikk pĂ„ high school og college her. 171 00:12:39,320 --> 00:12:42,360 Jeg tror det er byen med flest trĂŠr. 172 00:12:42,440 --> 00:12:45,720 -Flest typer trĂŠr. -Det visste jeg ikke. 173 00:12:45,800 --> 00:12:51,600 Da kameraene var pĂ„ plass, begynte jeg Ă„ se. Jeg ble sjokkert. 174 00:12:51,680 --> 00:12:54,840 De deler. Oppdaget. 175 00:12:54,920 --> 00:12:59,480 Det er overlagt deling. Det er skamlĂžst. 176 00:12:59,560 --> 00:13:03,320 Det er som om ingen engang... Alle deler. 177 00:13:03,400 --> 00:13:07,280 Dette ville fortsette om det ikke fikk fĂžlger. 178 00:13:07,360 --> 00:13:13,000 Da filmen var slutt fĂžrte jeg to av forbryterne inn i bakrommet. 179 00:13:13,080 --> 00:13:16,640 Dette er overvĂ„kningssystemet vĂ„rt. 180 00:13:16,720 --> 00:13:19,200 Dere delte. 181 00:13:19,280 --> 00:13:23,720 -Derfor havner dere pĂ„ tavlen. -Hvilken tavle? 182 00:13:25,840 --> 00:13:29,440 "Popcorndelere og onanister". 183 00:13:29,520 --> 00:13:33,720 Vi har delt popkorn, ikke onanert. 184 00:13:33,800 --> 00:13:37,720 Det er ikke dere. Det er om vi tar noen som gjĂžr det. 185 00:13:37,800 --> 00:13:41,640 Da fĂ„r dere ha to ulike tavler. Jeg vil ikke stĂ„ pĂ„ den. 186 00:13:41,720 --> 00:13:46,120 Disse koster 20 dollar. Vi mĂ„ kjĂžpe to... 187 00:13:46,200 --> 00:13:52,360 -...hvis det skal vĂŠre ulike. -Du har sikkert rĂ„d til to. 188 00:13:52,440 --> 00:13:56,120 Takk for deres feedback, kanskje vi overveier det. 189 00:13:56,200 --> 00:13:59,640 Jeg hĂ„pet at straffen ville avskrekke. 190 00:13:59,720 --> 00:14:04,160 Men en ting som sto klart var at folk i Whittier var uforskammet. 191 00:14:04,240 --> 00:14:08,160 Jeg har ingenting imot Ă„ henge pĂ„ tavlen. Jeg deler likevel. 192 00:14:08,240 --> 00:14:13,040 Og Erik var ikke like oppspilt som jeg hadde hĂ„pet. 193 00:14:13,120 --> 00:14:17,000 Det er nok ikke det vi trenger. 194 00:14:17,080 --> 00:14:22,600 To firma hadde forkastet mine ideer samme uke. Det var trist. 195 00:14:22,680 --> 00:14:26,600 Mitt eneste hĂ„p var pitchen med Simon. 196 00:14:27,040 --> 00:14:32,320 Dagen for pitchen var kommet. Simon og jeg ventet i lobbyen. 197 00:14:32,400 --> 00:14:37,880 FĂžr vi begynner Ă„ prate om serien, skal vi prate litt Hollywood? 198 00:14:38,000 --> 00:14:41,240 -Hva da? -La dem vite at du kan bransjen! 199 00:14:41,320 --> 00:14:43,800 -Litt smĂ„prat? -Ja. 200 00:14:43,880 --> 00:14:47,680 Deretter fikk vi treffe produsenten Brant Pinvidic- 201 00:14:47,760 --> 00:14:51,160 -for Ă„ se om vi ville fĂ„ lage realityserien. 202 00:14:51,240 --> 00:14:53,520 Husker du filmen "Captain Phillips"? 203 00:14:53,600 --> 00:14:58,000 Jeg hĂžrte at den somaliske skuespilleren, piraten... 204 00:14:58,080 --> 00:15:03,840 -...er nesten blakk nĂ„. -Ja, alt er ikke bare glamour. 205 00:15:03,920 --> 00:15:08,160 NĂ„r Simon hadde vist at han kunne bransjen, viste vi serien vĂ„r. 206 00:15:10,680 --> 00:15:15,240 Jeg heter Simon Kellogg. Jeg er vekter. 207 00:15:15,320 --> 00:15:20,000 Arbeidet mitt krever konstant fokus og rask reaksjonstid. 208 00:15:20,080 --> 00:15:24,520 Bare en ting kan hindre meg i Ă„ fokusere pĂ„ arbeidet mitt: 209 00:15:24,600 --> 00:15:27,640 Min besettelse av store bryst. 210 00:15:29,160 --> 00:15:32,680 Dette er min fortelling. Dette er "Simon Sees". 211 00:15:37,440 --> 00:15:40,480 Hver morgen vĂ„kner jeg rundt sju. 212 00:15:40,560 --> 00:15:45,000 Og sĂ„ drikker jeg et glass vann som jeg har hatt ved senga. 213 00:15:47,000 --> 00:15:51,400 SĂ„ rer jeg opp og gĂ„r til badet og barberer meg- 214 00:15:51,440 --> 00:15:53,760 -bĂžrster tennene og dusjer. 215 00:15:55,320 --> 00:16:00,280 Hvis jeg skal jobbe, tar jeg pĂ„ meg min vekteruniform. 216 00:16:00,360 --> 00:16:04,600 Jeg pleier Ă„ begynne med strĂžmpene og siden buksene. 217 00:16:04,680 --> 00:16:08,400 SĂ„ undertrĂžyen og sĂ„ skjorta. 218 00:16:08,440 --> 00:16:14,920 Jeg pleier ikke kneppe buksene fĂžr jeg har stappet ned skjorta. 219 00:16:16,680 --> 00:16:21,280 SĂ„ gĂ„r jeg pĂ„ kjĂžkkenet og spiser frokost. Iblant drikker jeg kaffe. 220 00:16:21,360 --> 00:16:25,840 I dag Ă„t jeg et Hot Pocket-smĂžrbrĂžd. Det var bedre enn frokostblanding. 221 00:16:28,280 --> 00:16:32,800 Da mikroen pep, visste jeg at smĂžrbrĂždet var klart. 222 00:16:34,200 --> 00:16:38,840 Jeg pleier Ă„ ta en bit og siden Ă„pne smĂžrbrĂždet en anelse. 223 00:16:38,920 --> 00:16:43,160 Jeg blĂ„ser inn i det for Ă„ kjĂžle det ned. 224 00:16:43,240 --> 00:16:48,840 NĂ„r jeg har spist, skyller jeg av tallerkenen, setter den til tĂžrk. 225 00:16:50,000 --> 00:16:53,480 SĂ„ gĂ„r jeg ut og drar til jobben. 226 00:16:53,560 --> 00:16:58,400 I dag skulle jeg jobbe hos en juveler. Jeg vil vĂŠre ĂŠrlig- 227 00:16:58,440 --> 00:17:03,440 -sĂ„ nĂ„r jeg begynner pĂ„ ny jobb forteller jeg litt om meg selv. 228 00:17:03,480 --> 00:17:09,280 Det er en ting du bĂžr vite. Jeg blir distrahert av storbystede kvinner. 229 00:17:09,360 --> 00:17:14,880 -Kanskje jeg ser, men jeg... -Det der trenger vi ikke diskutere. 230 00:17:15,840 --> 00:17:19,400 Da jeg hadde fortalt det, begynte jeg Ă„ jobbe. 231 00:17:19,440 --> 00:17:25,320 Jeg vil stĂ„ ved dĂžren, sĂ„ jeg kan se alle som kommer inn. 232 00:17:25,400 --> 00:17:30,320 Jeg sĂ„ at det var en kvinnelig ansatt. Hun var asiatisk. 233 00:17:30,400 --> 00:17:33,880 Men det var ok, for hun hadde ikke store bryst. 234 00:17:34,000 --> 00:17:38,440 Etter ca en halvtime kom det inn en kunde. 235 00:17:38,480 --> 00:17:41,600 Det var en kvinne med store bryst. 236 00:17:43,000 --> 00:17:48,920 Hvis det skjedd et ran da ville jeg nok ikke merket noe pga kvinnen. 237 00:17:50,320 --> 00:17:54,000 Jeg tenkte bare pĂ„ alt jeg ville gjĂžre med henne. 238 00:17:54,080 --> 00:17:58,280 Jeg ville kle av meg med henne og ta pĂ„ brystene hennes. 239 00:17:58,360 --> 00:18:04,160 Og massere dem og sĂ„ bruke hendene for Ă„ gynge dem. 240 00:18:04,240 --> 00:18:06,360 Og massere dem. 241 00:18:07,880 --> 00:18:10,440 Det er superfint. 242 00:18:10,520 --> 00:18:15,760 I en sĂ„nn situasjon stopper tiden eller gĂ„r liksom langsommere- 243 00:18:15,840 --> 00:18:18,000 -til den nesten stanser. 244 00:18:18,080 --> 00:18:24,360 Jeg har jo en tidsforstĂ„else og vet at tiden gĂ„r, men veldig langsomt. 245 00:18:24,440 --> 00:18:27,640 Da hun gikk, Ă„pnet jeg dĂžren for henne. 246 00:18:27,720 --> 00:18:29,760 Takk. Ha det bra. 247 00:18:29,840 --> 00:18:34,360 Da fĂ„r jeg mulighet til Ă„ ta en siste titt fĂžr hun gĂ„r. 248 00:18:35,640 --> 00:18:38,440 Det var nok D eller E. 249 00:18:39,520 --> 00:18:45,040 SĂ„ fĂžlte jeg at jeg mĂ„tte forklare arbeidsgiveren det. 250 00:18:45,120 --> 00:18:49,760 For en stund siden kom det inn en kvinne med stor byste. 251 00:18:49,840 --> 00:18:54,440 Jeg var nĂždt til Ă„ se og ble litt distrahert. 252 00:18:54,520 --> 00:18:58,440 Jeg vet ikke hvorfor du tar opp dette hele tiden, Simon. 253 00:18:58,480 --> 00:19:02,720 Det er ikke nĂždvendig, sĂ„ lenge du skjĂžtter jobben. 254 00:19:02,800 --> 00:19:06,400 Jeg lover Ă„ ikke bli distrahert igjen. 255 00:19:07,840 --> 00:19:11,680 Denne opplevelsen hjalp meg Ă„ innse- 256 00:19:11,760 --> 00:19:15,040 -at det var pinlig Ă„ prate om det. 257 00:19:15,120 --> 00:19:20,440 Neste gang skal jeg nok ikke nevne for sjefen at jeg blir distrahert. 258 00:19:27,880 --> 00:19:31,320 Det er bra filmet og klippet. 259 00:19:31,400 --> 00:19:36,400 At du ikke kan gjĂžre jobben din pĂ„ grunn av store bryst er moro. 260 00:19:36,440 --> 00:19:40,320 Problemet er at vi ikke kan selge det. 261 00:19:40,400 --> 00:19:45,320 Jeg tror at mange menn, ikke bare vektere, som ser det- 262 00:19:45,400 --> 00:19:50,280 -ville fĂžle at det ikke er en perversjon, men noe naturlig. 263 00:19:50,360 --> 00:19:53,320 Akkurat. Det gjĂžr det mer menneskelig. 264 00:19:53,400 --> 00:19:58,000 I den formen det er nĂ„ mĂ„ jeg si at det er pass. 265 00:19:58,080 --> 00:20:01,480 -Og "pass" innebĂŠrer...? -Nei. 266 00:20:01,560 --> 00:20:04,200 Jeg var opprĂžrt. 267 00:20:04,280 --> 00:20:08,000 Men det verste var at jeg gjorde Simon skuffet. 268 00:20:08,080 --> 00:20:12,400 -Er du trist? -Lite grann. Jeg hĂ„pet jo. 269 00:20:12,440 --> 00:20:17,360 Men Simon hadde en egenskap man sjelden stĂžter pĂ„: utholdenhet. 270 00:20:17,440 --> 00:20:22,040 Han vet nok ikke riktig hva den store massen vil ha. 271 00:20:22,120 --> 00:20:28,040 Kanskje vi kan beholde brystbiten og legge til meg i Elviskostyme. 272 00:20:28,120 --> 00:20:31,120 -Har du et Elviskostyme? -Ja. 273 00:20:31,200 --> 00:20:34,000 Simon ville ikke gi opp. 274 00:20:34,080 --> 00:20:37,920 Selv om det var Ă„penbart at dressen gjorde saken verre- 275 00:20:38,040 --> 00:20:43,440 -fikk hans tĂŠl meg til Ă„ innse at han klarer seg uansett hva som hender. 276 00:20:50,400 --> 00:20:53,080 -Det er rĂ„bra. -Ok. 277 00:20:53,120 --> 00:20:57,000 Hvis du spurte ham, ville han heller vĂŠre en av dem... 278 00:20:57,080 --> 00:21:03,600 -...enn han som ser ut som en baby. -Ja, siden Nissen har sagt det. 24150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.