All language subtitles for Nathan.for.You.S02E06.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-Covid21.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,880 Jeg heter Nathan Fielder. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,200 Jeg gikk ut fra én av Canadas handelshÞyskoler med toppkarakterer. 3 00:00:07,280 --> 00:00:12,800 Jeg bruker min kunnskap til Ä hjelpe mindre bedrifter. 4 00:00:21,480 --> 00:00:24,600 Dette er "Nathan for You". 5 00:00:25,240 --> 00:00:28,440 Kvinner er blant de vakreste menneskene i verden. 6 00:00:28,480 --> 00:00:31,640 Og for datingsider som Dating DNA- 7 00:00:31,720 --> 00:00:34,560 -er langhÄrede engler en viktig tilgang. 8 00:00:34,640 --> 00:00:40,080 Kvinnelige brukere er nÞkkelen til vekst IfÞlge sjefen Kevin Carmony. 9 00:00:40,160 --> 00:00:44,400 For Þyeblikket har vi ca 65 % menn og 35 % kvinner. 10 00:00:44,440 --> 00:00:48,720 Men for Ä lokke flere kvinner, mÄ man forstÄ kvinnehjernen. 11 00:00:48,800 --> 00:00:54,040 Derfor besÞkte jeg Kevin for Ä dele min ekspertise med ham. 12 00:00:54,120 --> 00:00:58,000 Kvinner er redd for Ä bruke datingsider- 13 00:00:58,080 --> 00:01:04,680 -fÞrst og fremst fordi de frykter at de skal stÞte pÄ en morder. 14 00:01:04,760 --> 00:01:09,360 Jeg vet ikke om det er en viktig grunn til at kvinner ikke blir med. 15 00:01:09,440 --> 00:01:15,120 Kvinner har ikke tatt kontakt og sagt "jeg traff et krek via siden deres". 16 00:01:15,200 --> 00:01:18,880 At du ikke har hÞrt fra dem, kan jo vÊre fordi... 17 00:01:19,000 --> 00:01:22,280 Jeg tror ikke... Det gir grunn til bekymring. 18 00:01:22,360 --> 00:01:25,280 LÞsningen er: "Pappa fÞlger med". 19 00:01:27,520 --> 00:01:32,600 Fram til 18-Ärsalderen har de fleste kvinner en pappa som fÞlger med. 20 00:01:32,680 --> 00:01:37,200 NÄr de blir eldre, er ikke pappa der lenger, men farene bestÄr. 21 00:01:37,280 --> 00:01:39,760 SÄ om Dating DNA tilbÞd en tjeneste- 22 00:01:39,840 --> 00:01:44,400 -der kvinner kunne fÄ noen som i hemmelighet fulgte deres fÞrste date- 23 00:01:44,440 --> 00:01:49,200 -ville hjemmesiden snart bli det Äpenbare alternativet for kvinner. 24 00:01:49,280 --> 00:01:51,880 For der vet de at pappa fÞlger med. 25 00:01:52,000 --> 00:01:58,040 Det fÞles nedlatende overfor kvinner at de vil trenge pappas hjelp. 26 00:01:58,120 --> 00:02:01,280 SÄ du liker ikke navnet? 27 00:02:01,360 --> 00:02:06,920 FÞr du svarer: Det ser kanskje ikke sÄ bra ut pÄ video Ä disse- 28 00:02:07,040 --> 00:02:09,360 -en idé som trygger kvinner. 29 00:02:09,440 --> 00:02:13,800 Du vil jo ikke se ut som du motarbeider kvinners trygghet. 30 00:02:15,640 --> 00:02:19,880 FÄr det kvinner til Ä fÞle seg tryggere, sÄ ja. 31 00:02:20,000 --> 00:02:23,400 Kevin likte idéen min, men fÞr den kunne tas i bruk- 32 00:02:23,440 --> 00:02:27,560 -mÄtte jeg ta fram retningslinjer for hvordan systemet skulle funke. 33 00:02:27,640 --> 00:02:30,440 Jeg kontaktet brukeren Kamarin- 34 00:02:30,520 --> 00:02:34,000 -som gikk med pÄ Ä la meg teste tjenesten. 35 00:02:34,080 --> 00:02:40,480 Daten din kommer snart, og siden vi tester i dag, er jeg "pappaen" din. 36 00:02:40,560 --> 00:02:43,760 Vi vil ogsÄ ta inn en del typiske elementer her. 37 00:02:43,840 --> 00:02:48,920 Blir du redd under daten, skal du bare rope: 38 00:02:49,040 --> 00:02:54,600 "Pappa, pappa, kom hit nÄ Redd mitt liv, du lovet det jo" 39 00:02:54,680 --> 00:02:56,360 Det hÞres bra ut. 40 00:02:56,440 --> 00:02:58,680 Vil du Þve, eller? 41 00:02:58,760 --> 00:03:02,440 Hva ville skje om jeg bare ropte "hjelp"? 42 00:03:02,480 --> 00:03:05,320 "Hjelp" kan jo hvem som helst rope. 43 00:03:05,400 --> 00:03:09,560 Men med "pappa-rimet" vet jeg jo at det er deg. 44 00:03:09,640 --> 00:03:11,040 Klar? 45 00:03:11,120 --> 00:03:13,280 -Takk, Nate. -Nathan. 46 00:03:13,360 --> 00:03:17,480 Du kan kalle meg Nate om du vil. Som du vil. 47 00:03:17,560 --> 00:03:20,480 Begge deler. Det er ikke sÄ nÞye. 48 00:03:20,560 --> 00:03:24,280 Kamarin var forberedt og jeg tok oppstilling foran huset. 49 00:03:24,360 --> 00:03:29,000 Siden jeg visste hvordan daten sÄ ut, kunne jeg i hemmelighet sjekke ham. 50 00:03:29,080 --> 00:03:34,160 Unnskyld, gjÞr du meg en tjeneste? Jeg flytter ut, kan du ta et bilde? 51 00:03:34,240 --> 00:03:37,360 -Ja...ja da. -GÄr det bra? 52 00:03:37,440 --> 00:03:40,840 Oi, jeg har visst pakket kameraet... 53 00:03:40,920 --> 00:03:46,440 Du har vel ikke en kniv, et vÄpen, noe skarpt jeg kan Äpne kassen med? 54 00:03:46,520 --> 00:03:48,840 En pistol...Ä, en nÞkkel. 55 00:03:48,920 --> 00:03:51,000 Hvor skal du? 56 00:03:51,080 --> 00:03:53,440 -Jeg har en date. -JasÄ? 57 00:03:54,200 --> 00:04:00,160 Kult, takk. Kvinner... Iblant vil man kysse dem, iblant kvele dem. 58 00:04:00,240 --> 00:04:03,320 -FÞler du det sÄnn? -AltsÄ...hva mener du? 59 00:04:03,400 --> 00:04:06,840 At man iblant vil kysse dem, iblant vil man kvele dem. 60 00:04:06,920 --> 00:04:09,920 -Det vil man jo ikke gjÞre. -Ikke? 61 00:04:10,040 --> 00:04:12,760 Men iblant sier de nei nÄr de mener ja. 62 00:04:12,840 --> 00:04:15,280 Nei, sÄnn er det aldri. 63 00:04:18,240 --> 00:04:20,560 -Du er ingen sexforbryter, hva? -Nei. 64 00:04:20,640 --> 00:04:22,400 Ha det bra. 65 00:04:22,440 --> 00:04:25,440 Cody virket ok, men for sikkerhets skyld- 66 00:04:25,520 --> 00:04:31,760 -tok jeg fingeravtrykkene hans fra kameraet om jeg mÄtte varsle politi. 67 00:04:31,840 --> 00:04:37,080 Like etter dro de til daten i bowlinghallen. Jeg fulgte etter. 68 00:04:37,160 --> 00:04:40,320 Vel der, begynte de Ä spille og bli kjent med hverandre. 69 00:04:40,400 --> 00:04:44,480 -Hvor kommer du fra? -Anaheim, men nÄ bor jeg i Westwood. 70 00:04:44,560 --> 00:04:48,400 Og pÄ avstand sÄ alt ut til Ä vÊre fryd og gammen. 71 00:04:48,440 --> 00:04:50,840 Men skulle noe skje- 72 00:04:50,920 --> 00:04:55,720 -hadde jeg en metode for Ä i hemmelighet holde meg i nÊrheten. 73 00:04:55,800 --> 00:05:01,600 Utkledd til kvinne i religiÞs klesdrakt var jeg innen hÞrevidde- 74 00:05:01,680 --> 00:05:06,480 -og kunne bryte strike-feiringen om ting ble for nÊrgÄende. 75 00:05:06,560 --> 00:05:11,120 Heldigvis trengtes det ikke, Cody virket vÊre som en hedersmann. 76 00:05:11,200 --> 00:05:14,560 Jeg sÄ at Kamarin fÞlte seg trygg. 77 00:05:14,640 --> 00:05:18,800 At to fly senket Twin Towers, er vel rimelig. 78 00:05:18,880 --> 00:05:22,040 Men hva senket bygning nummer sju? 79 00:05:22,120 --> 00:05:24,640 -Hvilken? -Bygning nummer sju. 80 00:05:24,720 --> 00:05:26,920 Metoden min funket perfekt. 81 00:05:27,040 --> 00:05:32,920 Etter at Cody returnerte henne hjem uskadd, intervjuet jeg henne. 82 00:05:33,040 --> 00:05:37,720 -FÞlte du deg trygg? -Ja, ikke noe problem. 83 00:05:37,800 --> 00:05:41,120 -Du ante ikke at det var meg, hva? -Nei, overhodet ikke. 84 00:05:41,200 --> 00:05:45,680 Det viser jo at det hele funket veldig bra. 85 00:05:45,760 --> 00:05:48,560 "Pappa fÞlger med" var en suksess. 86 00:05:48,640 --> 00:05:50,520 Men for Ä hjelpe Dating DNA- 87 00:05:50,600 --> 00:05:55,040 -mÄtte jeg ta inn personale som er like pÄlitelige som meg selv. 88 00:05:55,120 --> 00:05:57,920 Jeg hengte opp lapper- 89 00:05:58,040 --> 00:06:02,160 -og neste dag intervjuet jeg den eneste sÞkeren. 90 00:06:02,240 --> 00:06:07,280 Hva ville du gjÞre om typen prÞver Ä kysse kvinnen du skal beskytte? 91 00:06:07,360 --> 00:06:08,840 Jeg senker ham! 92 00:06:08,920 --> 00:06:12,800 SlÄr man hardt nok her, i kjertlene til luftrÞret... 93 00:06:12,880 --> 00:06:18,920 Trykker man hardt nok i tre eller fire sekunder, sÄ senker man mÄlet. 94 00:06:19,040 --> 00:06:22,760 -Kult. -Eller her bak, under Þreflippen. 95 00:06:22,840 --> 00:06:25,640 Men man mÄ banke hardt. 96 00:06:25,720 --> 00:06:30,400 Da blir man slÄtt ut i type 30 sekunder. Her blir det ett minutt. 97 00:06:30,440 --> 00:06:33,320 -SÄ du kan en masse triks? -Jeg kan en del. 98 00:06:33,400 --> 00:06:37,400 Mark virket kvalifisert, men jeg ville se ham i aksjon. 99 00:06:37,440 --> 00:06:40,720 Jeg kontaktet en annen bruker- 100 00:06:40,800 --> 00:06:45,120 -og tok med meg Mark for Ä se om han klarte jobben som "pappa". 101 00:06:45,200 --> 00:06:47,120 -GÄr det bra, Polly? -Ja, takk. 102 00:06:47,200 --> 00:06:52,760 Mark vil vÊre "pappaen" din og fÞlger og overvÄker deg pÄ avstand. 103 00:06:52,840 --> 00:06:56,760 Bare sÄ du vet det, sÄ har Mark fÄtt all personlig info om deg: 104 00:06:56,840 --> 00:07:00,400 Adresse, navn, bilder, personnummer. 105 00:07:00,440 --> 00:07:03,440 Forsvinner du, kan han spore deg opp. 106 00:07:04,800 --> 00:07:08,640 Ha en hyggelig kveld. 107 00:07:12,680 --> 00:07:15,800 Jeg har passet pÄ folk fÞr, sÄ... det er ok. 108 00:07:16,920 --> 00:07:21,400 Jeg passer pÄ deg hele tiden, slipper deg ikke med blikket. 109 00:07:21,440 --> 00:07:26,080 Jeg skal beskytte deg til du kommer hjem. 110 00:07:26,160 --> 00:07:31,880 Og nÄr jeg har lagt deg, sÄ drar jeg. 111 00:07:34,240 --> 00:07:40,200 Mark fikk Polly til Ä fÞle seg trygg. NÄ kunne jeg dra tilbake til Kevin- 112 00:07:40,280 --> 00:07:43,520 -sÄ han kunne bruke systemet pÄ riksnivÄ. 113 00:07:44,600 --> 00:07:47,400 Det fÞltes bra Ä hjelpe et firma i nÞd. 114 00:07:47,440 --> 00:07:51,800 Jeg hadde dessuten gjort verden litt tryggere. 115 00:07:51,880 --> 00:07:56,720 Hei, jeg holder pÄ Ä flytte ut herfra, kan du ta et bilde av meg? 116 00:07:56,800 --> 00:07:58,360 Jeg har ikke noe kamera. 117 00:07:58,440 --> 00:08:01,720 -Kameraet er i kassen. -Unnskyld? 118 00:08:01,800 --> 00:08:04,040 Nei, nei, kom her. 119 00:08:04,120 --> 00:08:06,520 Bli her. Nei, kom hit! 120 00:08:15,480 --> 00:08:20,440 Jeg gÄr ut fra at dere er imponert over hvor mye jeg lykkes med her. 121 00:08:20,520 --> 00:08:25,120 Mange spÞr meg hvordan jeg klarer Ä vÊre sÄ produktiv. 122 00:08:25,200 --> 00:08:30,520 Hemmeligheten er Ä finne det ene som motiverer mer enn noe annet. 123 00:08:30,600 --> 00:08:35,400 For meg er det frykten for Ä skjemme meg ut. 124 00:08:35,440 --> 00:08:41,800 For Ä holde farten oppe nÄr jeg skriver et filmmanus- 125 00:08:41,880 --> 00:08:46,200 -setter jeg ofte opp kameraet og tar pinlige bilder. 126 00:08:46,280 --> 00:08:50,720 For eksempel som kjÞttet i en menneskelig varm pÞlse. 127 00:08:50,800 --> 00:08:54,480 SÄ legger jeg utskriften i en konvolutt til bestemoren min- 128 00:08:54,560 --> 00:08:57,320 -som jeg ikke vil skal se meg sÄnn. 129 00:08:57,400 --> 00:09:02,400 Jeg gÄr med skamkonvolutten til notarius publicus som skal poste den- 130 00:09:02,440 --> 00:09:08,600 -hvis jeg ikke har vist dem at jeg er ferdig med manuset innen to uker. 131 00:09:08,680 --> 00:09:11,640 Presset som jeg fÞler, Ä ikke skuffe bestemor- 132 00:09:11,720 --> 00:09:14,560 -Þker konsentrasjonsevnen min sterkt. 133 00:09:14,640 --> 00:09:17,840 Jeg lykkes i Ä nÄ mine mÄl pÄ rekordtid. 134 00:09:17,920 --> 00:09:22,480 SÄ viser jeg verket mitt og fÄr tilbake brevet. 135 00:09:23,760 --> 00:09:26,320 Det er forunderlig effektivt. 136 00:09:26,400 --> 00:09:29,640 Jeg lurer pÄ om dette knepet ogsÄ kan hjelpe andre. 137 00:09:29,720 --> 00:09:33,160 Jeg annonserte etter folk som vil gÄ ned i vekt. 138 00:09:33,240 --> 00:09:35,440 Det kjemper mange amerikanere med. 139 00:09:35,480 --> 00:09:39,320 Flere svarte og sa at de hadde prÞvd alt. 140 00:09:39,400 --> 00:09:43,480 -Jeg har grusomme spisevaner. -Jeg gÄr opp og ned i vekt. 141 00:09:43,560 --> 00:09:47,440 Jeg har problemer med Ä finne en slankekur jeg klarer Ä fÞlge. 142 00:09:47,480 --> 00:09:51,160 NÄ skulle vi se om skam kunne motivere dem. 143 00:09:51,240 --> 00:09:56,280 Hvem i livet ditt vil du ikke skamme deg overfor? 144 00:09:56,360 --> 00:10:01,520 -Barna mine. -Hva ville du ikke at de sÄ? 145 00:10:01,600 --> 00:10:04,200 At jeg- 146 00:10:04,280 --> 00:10:07,800 -hadde en affÊre eller noe sÄnt og ville gÄ fra mammaen deres. 147 00:10:07,880 --> 00:10:11,640 -Hvordan skulle bildet se ut? -Ja, da fÄr det vel bli- 148 00:10:11,720 --> 00:10:16,600 -at jeg ligger i en seng med en annen kvinne. AltsÄ, ikke kona mi. 149 00:10:16,680 --> 00:10:21,800 For Fred ville den beste motivasjonen vÊrt trusselen om Ä bli avslÞrt. 150 00:10:21,880 --> 00:10:24,880 SÄ jeg lot ham posere i sengen med en modell- 151 00:10:25,000 --> 00:10:28,440 -og tok et bilde som fikk det til Ä se ut som han var utro. 152 00:10:28,520 --> 00:10:31,240 Bildet ble lagt i en konvolutt til barna hans. 153 00:10:31,320 --> 00:10:35,520 Det ville bli sendt om han ikke gikk ned 2,5 kg innen 14 dager. 154 00:10:35,600 --> 00:10:39,000 Jeg fant lignende lÞsninger for de andre. 155 00:10:39,080 --> 00:10:43,120 LÊreren Gina skrev et brev til rektor ved skolen sin: 156 00:10:43,200 --> 00:10:45,920 "Jeg er en baby som tisser og bÊsjer." 157 00:10:46,040 --> 00:10:48,800 Og sÄ et bilde med en viss gest. 158 00:10:48,880 --> 00:10:52,120 Det skulle motivere henne til Ä gÄ ned i vekt. 159 00:10:52,200 --> 00:10:58,800 Trici mente at et pinlig brev til en arbeidskollega ville gjÞre susen. 160 00:10:58,880 --> 00:11:03,280 Og den pensjonerte krigsveteranen George likte lÞsningen min. 161 00:11:03,360 --> 00:11:05,480 Jeg liker det der. 162 00:11:05,560 --> 00:11:08,200 -Ville du gjÞre det? -Helt klart. 163 00:11:08,280 --> 00:11:10,600 -Mener du det? -Jepp. 164 00:11:10,680 --> 00:11:13,560 -Skal jeg hente drakten? -Ja, la oss kjÞre pÄ! 165 00:11:13,640 --> 00:11:18,480 Og da George hadde kledd seg ut som en varm pÞlse, tok jeg et bilde... 166 00:11:18,560 --> 00:11:20,520 Se hit. 167 00:11:20,600 --> 00:11:23,400 ...som han la i en konvolutt til moren sin. 168 00:11:23,440 --> 00:11:26,120 Han ville ikke at hun skulle fÄ se det. 169 00:11:26,200 --> 00:11:28,280 Da ville hun helt klart vÄkne. 170 00:11:28,360 --> 00:11:32,720 Jeg veide dem inn og ga dem to uker pÄ Ä gÄ ned 2,5 kg. 171 00:11:32,800 --> 00:11:35,120 Vi kommer tilbake til dem. 172 00:11:35,200 --> 00:11:36,920 Men fÞrst: 173 00:11:37,040 --> 00:11:40,800 Veronique Assouline tilhÞrer festfiksereliten. 174 00:11:40,880 --> 00:11:45,280 Hun vil ta firmaet sitt, Veronique Events, til nye hÞyder. 175 00:11:45,360 --> 00:11:51,400 Jeg vil vokse og ansette en masse kreative ledere, en hel masse folk. 176 00:11:51,440 --> 00:11:55,280 Men for Ä lykkes, mÄ hun skille seg ut i mengden. 177 00:11:55,360 --> 00:11:58,440 Jeg besÞkte henne for Ä se hva jeg kunne gjÞre. 178 00:12:00,440 --> 00:12:05,440 Med fester er vel det stÞrste stresset hvem man skal be? 179 00:12:05,480 --> 00:12:08,600 Det kan jo finnes folk man ikke vil be. 180 00:12:08,680 --> 00:12:13,080 Men man vil ikke at de skal fÄ vite det, for da vil de hate deg. 181 00:12:13,160 --> 00:12:16,040 Man vil ikke at de skal vite hvordan man fÞler. 182 00:12:16,120 --> 00:12:19,440 Jo, men man mÄ jo velge. 183 00:12:19,520 --> 00:12:25,480 Eller kanskje ikke. De fleste invitasjoner sendes i dag med mail. 184 00:12:25,560 --> 00:12:31,440 Med teknologi som sender enkelte invitasjoner til "spam"-mappen- 185 00:12:31,520 --> 00:12:34,840 -kan Veroniques kunder be alle de kjenner- 186 00:12:34,920 --> 00:12:38,440 -uten Ä fÄ med de uvelkomne pÄ festen. 187 00:12:38,520 --> 00:12:40,920 Skulle den uvelkomne klage- 188 00:12:41,040 --> 00:12:45,720 -kan man bare svare "jeg inviterte deg jo, har du sjekket spam-mappen?" 189 00:12:45,800 --> 00:12:48,040 Det var et bra triks. 190 00:12:48,120 --> 00:12:55,160 Som eneste festfikser med den tjenesten, vil alle komme til deg! 191 00:12:55,240 --> 00:12:59,920 Jeg vil fÞrst se hvordan det funker, men vil gjerne lÊre hvordan. 192 00:13:00,040 --> 00:13:03,440 Hvorfor ikke bruke knepet om det funker? 193 00:13:03,520 --> 00:13:08,760 FÞr Veronique kan tilby sine kunder tjenesten, mÄ den utvikles. 194 00:13:08,840 --> 00:13:14,880 Jeg leide en programmerer til Ä skape et skreddersydd invitasjonsprogram. 195 00:13:15,000 --> 00:13:17,320 Her er invitasjonsskjemaet. 196 00:13:17,400 --> 00:13:22,360 Her angir man de Þnskede gjestene, her de ikke-Þnskede. 197 00:13:22,440 --> 00:13:24,640 Og hvor tar mailene veien? 198 00:13:24,720 --> 00:13:27,920 De Þnskede gjestene fÄr mailen i innboksen sin. 199 00:13:28,040 --> 00:13:34,600 Mailen til ikke-Þnskede tagges med spam-ord og blir sendt via Russland. 200 00:13:34,680 --> 00:13:37,240 -SÄ de havner i spam-mappen? -Ja. 201 00:13:37,320 --> 00:13:42,760 -Hvilke ord tagget du den med? -Viagra, penis, penisforstÞrrelse. 202 00:13:42,840 --> 00:13:46,000 Alt fra 2,5 cm penis til 25 cm penis. 203 00:13:46,080 --> 00:13:50,760 -Hvorfor 2,5 cm? -For Ä fÄ med mange tagger. 204 00:13:50,840 --> 00:13:58,800 Jeg har jo sett spam om 20 cm penis, men aldri om 2,5... 205 00:14:04,800 --> 00:14:07,480 Men det virker jo som du har gjort en bra jobb. 206 00:14:07,560 --> 00:14:11,280 Jeg fikk en test-mail, og det sÄ ut til Ä funke: 207 00:14:11,360 --> 00:14:16,200 De skjulte nÞkkelordene gjorde at den gikk rett til spam-mappen. 208 00:14:16,280 --> 00:14:20,080 Dagen etter viste jeg Veronique mitt nye produkt. 209 00:14:22,800 --> 00:14:27,800 Skjulte ord legges til mailene, sÄ de gÄr rett til spam-mappen. 210 00:14:27,880 --> 00:14:31,240 Det er ord som "penis" og "rolex"... 211 00:14:31,320 --> 00:14:34,200 "PenisforstÞrrelse", "viagra"... 212 00:14:34,280 --> 00:14:39,400 "20 cm penis", "23 cm penis", "25 cm penis", "28 cm"... 213 00:14:39,440 --> 00:14:41,880 -"Viagra-penis". -MÄ jeg... 214 00:14:42,000 --> 00:14:45,440 -MÄ jeg kjenne til ordene? -Om kundene spÞr. 215 00:14:45,520 --> 00:14:49,640 -Det bryr ingen seg om. -Det er interessant teknologi. 216 00:14:49,720 --> 00:14:54,600 Veronique ble imponert, men for Ä vise systemets psykologiske effekt- 217 00:14:54,680 --> 00:15:00,440 -bestemte jeg meg for Ä invitere til fest og sette noen pÄ "nei-listen". 218 00:15:00,480 --> 00:15:03,000 Jeg valgte min kollega Salomon- 219 00:15:03,080 --> 00:15:06,920 -siden det ville sÄre ham Ä ikke bli invitert. 220 00:15:07,040 --> 00:15:10,800 Da invitasjonene var sendt, forberedte jeg festen. 221 00:15:12,040 --> 00:15:15,200 Tanken var Ä legge opp festbilder pÄ nettet- 222 00:15:15,280 --> 00:15:18,760 -sÄ Salomon skulle se at han gikk glipp av en morsom fest. 223 00:15:18,840 --> 00:15:24,160 Dessverre sa de fÄ jeg ba at de ikke kunne komme pÄ sÄ kort varsel. 224 00:15:24,240 --> 00:15:27,920 Men Veronique og jeg bÞr fÄ til en superfest. 225 00:15:31,440 --> 00:15:35,320 Snakker du fransk, eller er det bare en aksent du kjÞrer? 226 00:15:36,280 --> 00:15:38,280 Nei, jeg snakker fransk. 227 00:15:40,280 --> 00:15:43,800 Ikke for Ä vÊre ufin, men jeg mÄ dra snart. 228 00:15:43,880 --> 00:15:48,840 Veronique ville gÄ, men underholderen jeg leide, kunne nok snu stemningen: 229 00:15:48,920 --> 00:15:52,840 En Bill Gates-imitator jeg har jobbet med tidligere. 230 00:15:52,920 --> 00:15:57,320 Herlig Ä vÊre her. Dere har virkelig litt av en fest her. 231 00:15:57,400 --> 00:16:01,920 Vel, altsÄ, man jobber hardt hele livet- 232 00:16:02,040 --> 00:16:06,160 -sÊrlig med Ä fÄ Microsoft til Ä funke. 233 00:16:06,240 --> 00:16:10,800 Jeg mener, hva skulle vi ha gjort uten Microsoft? 234 00:16:10,880 --> 00:16:18,760 PÄ kontorer pÄ 80-tallet, hadde man store datamaskiner i egne rom. 235 00:16:18,840 --> 00:16:23,600 Helt enorme! Og se pÄ datamaskinene nÄ. 236 00:16:23,680 --> 00:16:26,760 Det trengs et oppfinnsomt sinn- 237 00:16:26,840 --> 00:16:33,560 -for Ä drive og skape... dette Microsoft. 238 00:16:33,640 --> 00:16:36,440 Og jeg er veldig fornÞyd. 239 00:16:42,360 --> 00:16:45,240 Bills opptreden var festens hÞydepunkt- 240 00:16:45,320 --> 00:16:50,160 -sÄ det var bare Ä ta noen bilder fÞr Veronique mÄtte gÄ. 241 00:16:50,240 --> 00:16:53,440 Og etter én times samtale med "Bill Gates"... 242 00:16:53,480 --> 00:16:55,640 Hvorfor ble du omskÄret to ganger? 243 00:16:55,720 --> 00:17:01,080 FÞrste gang var det problemer med forhuden. 244 00:17:01,160 --> 00:17:05,440 ...avsluttet jeg festen og la opp bildene dagen etter. 245 00:17:05,520 --> 00:17:07,840 Jeg visste at Salomon ville se dem. 246 00:17:07,920 --> 00:17:12,080 NÄ var alt pÄ plass og jeg ville sjekke om planen min funket. 247 00:17:12,160 --> 00:17:15,640 Veronique ble med pÄ kontoret for Ä fÄ se selv. 248 00:17:15,720 --> 00:17:19,480 -Hvorfor kom du ikke? -Jeg visste ikke om den. 249 00:17:19,560 --> 00:17:21,800 -Mener du det? -Jeg visste ikke om den. 250 00:17:21,880 --> 00:17:25,560 -Jeg inviterte deg. -Det sÄ jeg ikke. 251 00:17:25,640 --> 00:17:29,520 -Har du sjekket spam-mappen? -Jeg sjekker nÄ. 252 00:17:29,600 --> 00:17:31,720 Ja, den havnet i "spam". 253 00:17:31,800 --> 00:17:34,280 Oi....sÄ synd. 254 00:17:34,360 --> 00:17:38,000 -Trodde du at jeg ikke inviterte deg? -Ja. 255 00:17:38,080 --> 00:17:43,360 Du trodde at jeg ikke ba deg, men der har du jo invitasjonen. 256 00:17:46,320 --> 00:17:49,280 Ja vel, fint. Vi snakkes senere. 257 00:17:50,240 --> 00:17:52,840 Kjempebra. 258 00:17:52,920 --> 00:17:57,720 FÞrst trodde han at jeg ikke ba ham, men sÄ sa han: "Det er mailens feil". 259 00:17:57,800 --> 00:18:00,640 Og han kom ikke pÄ festen. 260 00:18:00,720 --> 00:18:05,280 -Tenker du Ä bruke systemet mitt? -La meg sjekke litt fÞrst... 261 00:18:05,360 --> 00:18:12,320 -Du sÄ reaksjonen hans, hva? -Ja, reaksjonen... 262 00:18:12,400 --> 00:18:15,400 -Mange takk. -Vil du ha en klem eller noe sÄnt? 263 00:18:15,440 --> 00:18:18,160 -Nei, det gÄr bra. Takk! Ha det. -Vi ses. 264 00:18:25,760 --> 00:18:30,120 To uker har gÄtt siden Gina, Trici, Fred og George- 265 00:18:30,200 --> 00:18:33,200 -begynte Ä slanke seg med skam som drivkraft. 266 00:18:33,280 --> 00:18:39,320 NÄ skal vi endelig se om de har oppfylt mÄlet: Ä gÄ ned 2,5 kg. 267 00:18:39,400 --> 00:18:42,320 FÞr veide du 122 kg. 268 00:18:42,400 --> 00:18:44,880 NÄ veier du 116. 269 00:18:45,000 --> 00:18:47,640 -Du har gÄtt ned seks kilo. 270 00:18:49,360 --> 00:18:51,200 Helt utrolig. 271 00:18:51,280 --> 00:18:55,240 Fantastisk, metoden min hjalp samtlige Ä oppnÄ mÄlet. 272 00:18:55,320 --> 00:18:56,720 Bortsett fra én. 273 00:18:58,240 --> 00:19:01,120 Trici var 0,5 kilo fra vÄrt avtalte mÄl. 274 00:19:01,200 --> 00:19:03,320 Jeg trodde at jeg hadde gÄtt ned! 275 00:19:03,400 --> 00:19:05,920 Da mÄtte jeg holde lÞftet mitt- 276 00:19:06,040 --> 00:19:10,520 -og sende hennes skambilde til advokatbyrÄet hun jobber pÄ. 277 00:19:12,000 --> 00:19:15,800 Dagen etter dro jeg dit for Ä stÞtte henne- 278 00:19:15,880 --> 00:19:19,520 -da hun leverte brevet til en av byrÄets deleier. 279 00:19:19,600 --> 00:19:23,040 Dette er min venn Nathan. 280 00:19:23,120 --> 00:19:26,520 Dette er Michael, en av advokatene her. 281 00:19:26,600 --> 00:19:29,080 Hvordan kjenner dere hverandre? 282 00:19:29,160 --> 00:19:33,920 Trici har deltatt i en ny type slankeprogram. 283 00:19:34,040 --> 00:19:39,600 Dessverre oppnÄdde hun ikke delmÄlet, og mÄ derfor vise deg noe. 284 00:19:39,680 --> 00:19:46,600 Men fÞrst mÄ du love meg Ä ikke dÞmme henne. 285 00:19:46,680 --> 00:19:48,760 SÄ, kan du...? 286 00:19:48,840 --> 00:19:51,920 -Skal jeg vise ham det? -Det er jo din greie. 287 00:19:52,040 --> 00:19:53,840 Her er det. 288 00:20:01,120 --> 00:20:05,000 Jeg forstÄr hva du mener. 289 00:20:05,080 --> 00:20:06,800 La meg si det slik: 290 00:20:06,880 --> 00:20:10,840 NÄr du viser sÄnt til en jÞdisk deleier- 291 00:20:10,920 --> 00:20:14,160 -som har arbeidet her i 35 Är- 292 00:20:14,240 --> 00:20:19,600 -blir det veldig vanskelig for meg Ä se pÄ deg med blide Þyne. 293 00:20:19,680 --> 00:20:25,240 FÞrst forsto ikke Michael poenget, men sÄ forklarte vi Tricis metode. 294 00:20:25,320 --> 00:20:29,520 Det er en taktikk for Ä motivere meg til Ä gÄ ned i vekt. 295 00:20:29,600 --> 00:20:33,560 En jÞdehater hadde ikke brydd seg om at bildet ble vist fram. 296 00:20:33,640 --> 00:20:37,600 -SÄ det er ikke slik du fÞler? -Jeg vil vÊre helt tydelig: 297 00:20:37,680 --> 00:20:40,320 Jeg hater virkelig ikke jÞder. 298 00:20:40,400 --> 00:20:44,120 Jeg beklager at det hele ble misoppfattet. 299 00:20:44,200 --> 00:20:48,720 Hvis det er for Ä gÄ ned i vekt, som hun forklarte nÄ- 300 00:20:48,800 --> 00:20:52,160 -sÄ godtar jeg det. Det var for Ä motivere seg selv. 301 00:20:53,160 --> 00:21:00,920 Jeg har jo sett spam om 20 cm penis, men aldri om 2,5... 26173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.